All language subtitles for The.Optimists.S01E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:20,040 Dear passengers, our airplane will land in Paris in 20 minutes. 2 00:00:20,080 --> 00:00:24,720 Please remain seated with your seat belt fastened. 3 00:00:24,720 --> 00:00:26,560 Please fasten your seat belt. 4 00:00:26,600 --> 00:00:29,560 Excuse me. Please fasten your seat belt. 5 00:00:31,520 --> 00:00:34,080 How do you say that in French? 6 00:00:34,120 --> 00:00:37,080 Please fasten your seat belt. 7 00:00:37,120 --> 00:00:40,360 I'm flying back in a week. I hope you'll remind me then. 8 00:00:40,360 --> 00:00:43,120 We are at your service. 9 00:00:43,120 --> 00:00:44,520 Excuse me. 10 00:00:44,520 --> 00:00:46,560 I'm sorry. 11 00:00:55,040 --> 00:00:57,800 Please move your seat back to an upright position. 12 00:00:57,800 --> 00:00:58,720 Yes, sure. 13 00:01:04,520 --> 00:01:06,880 Smoking is not allowed while landing. 14 00:01:06,920 --> 00:01:08,480 Yes, of course. 15 00:01:10,160 --> 00:01:12,760 Please fasten your seat belt. 16 00:01:16,040 --> 00:01:17,080 Did you see it? 17 00:01:17,120 --> 00:01:20,880 All the headlines on the front page are about our new friendship. 18 00:01:20,880 --> 00:01:25,920 - I don't know how they did it. - We're descending. 19 00:01:25,920 --> 00:01:27,080 We're descending. 20 00:01:27,120 --> 00:01:27,960 OK. 21 00:01:27,960 --> 00:01:32,120 We made friends with France. But what's the point? 22 00:01:32,160 --> 00:01:35,480 The Americans have a British puppet on one hand 23 00:01:35,480 --> 00:01:37,400 and French one on the other. 24 00:01:37,440 --> 00:01:40,040 We call that a puppet show. 25 00:01:40,040 --> 00:01:43,000 They pretend they listen to us, but in reality.. 26 00:01:43,000 --> 00:01:44,800 We are flying for nothing, Valya. 27 00:01:44,840 --> 00:01:48,120 The Americans won't listen to us 28 00:01:48,120 --> 00:01:55,120 until we come to Paris with an atomic bomb. 29 00:01:55,120 --> 00:01:58,040 Well, we have one. 30 00:01:58,080 --> 00:02:01,720 Khrushchev Nikita Sergeyevich. 31 00:03:28,360 --> 00:03:31,040 OPTIMISTS 32 00:03:31,240 --> 00:03:32,840 EPISODE 4 33 00:03:33,520 --> 00:03:40,080 Khrushchev came to the conference with a mistress, the Spaniards say. 34 00:03:40,080 --> 00:03:42,040 Sheer nonsense. 35 00:03:42,080 --> 00:03:43,600 What do you have, Arkasha? 36 00:03:43,600 --> 00:03:48,560 Japan has asked the Americans to raise the Kurils issue in Paris. 37 00:03:48,600 --> 00:03:51,600 The US has more important things to do. 38 00:03:51,640 --> 00:03:56,040 Well, we'll make them sweat soon enough. 39 00:03:56,040 --> 00:03:59,040 You'd better show me your report. 40 00:03:59,040 --> 00:04:02,520 I have a flight soon. Did you complete it? 41 00:04:02,520 --> 00:04:04,840 - And where is it? - I have a draft. 42 00:04:04,840 --> 00:04:08,400 I'll rewrite it without any blots. But after a smoke break. 43 00:04:08,400 --> 00:04:11,920 Mine is here. 44 00:04:13,400 --> 00:04:16,960 Give me a light please. 45 00:04:22,560 --> 00:04:24,760 Andrei, you didn't miss your flight did you? 46 00:04:24,760 --> 00:04:27,280 - There goes a plane. - Go to hell! 47 00:04:27,280 --> 00:04:29,920 I will. 48 00:04:34,040 --> 00:04:35,600 Andrei. 49 00:04:35,640 --> 00:04:40,280 Here is your passport and tickets. 50 00:04:40,320 --> 00:04:44,440 Sign here please. 51 00:04:47,920 --> 00:04:49,000 Thank you. 52 00:04:49,040 --> 00:04:53,480 It is I who should say 'thank you'. 53 00:05:04,920 --> 00:05:08,920 THE ELYSEE PALACE, PARIS, MAY 16, 1960 54 00:05:10,840 --> 00:05:14,000 According to our sources, the CIA deployed 10 psychologists 55 00:05:14,000 --> 00:05:18,120 to understand Khruschev's behavior. 56 00:05:18,120 --> 00:05:23,560 And we have only you, Ruta Karlovna. 57 00:05:24,120 --> 00:05:26,720 It's a compliment, really. 58 00:05:26,720 --> 00:05:28,400 I understood. 59 00:05:28,440 --> 00:05:30,800 Rutie! 60 00:05:30,840 --> 00:05:34,000 Letitia, hello! 61 00:05:34,040 --> 00:05:36,440 My lord, how long has it been? 62 00:05:36,440 --> 00:05:40,000 An eternity. Unbelievable. 63 00:05:40,040 --> 00:05:41,960 - You look great. - Thank you. 64 00:05:42,000 --> 00:05:47,120 They provided Soviet the delegates with better suits which is good. 65 00:05:47,120 --> 00:05:48,000 Yes. 66 00:05:48,040 --> 00:05:51,240 OK. What have you done to the French? 67 00:05:51,280 --> 00:05:53,400 They are practically hanging on your words. 68 00:05:53,400 --> 00:05:55,320 Just look at this. 69 00:05:55,320 --> 00:05:57,600 All credit goes to comrade Bykov. 70 00:05:57,600 --> 00:05:59,680 How are you doing these days? 71 00:05:59,720 --> 00:06:04,080 Things are good. 72 00:06:04,120 --> 00:06:06,040 God, he was so handsome. 73 00:06:06,040 --> 00:06:15,600 If I had translated for him then, I could have lived in the USSR by now. 74 00:06:15,640 --> 00:06:18,840 Any children? 75 00:06:18,880 --> 00:06:24,080 I have four boys. Can you believe it? 76 00:06:24,120 --> 00:06:26,800 I'm sorry. I have to go. 77 00:06:26,800 --> 00:06:32,360 Of course, dear. I'll see you this week. 78 00:06:34,880 --> 00:06:36,480 Letitia Dempsey. 79 00:06:36,520 --> 00:06:40,400 She's from the US State Department. 80 00:06:40,400 --> 00:06:45,040 I trust you'll provide me a transcript of your talk with her? 81 00:06:45,080 --> 00:06:48,920 Don't leave out any details. 82 00:06:48,920 --> 00:06:52,000 I know what a transcript is. 83 00:06:52,040 --> 00:06:54,240 Excuse me. 84 00:07:01,000 --> 00:07:06,720 The position of the USSR in Paris is is being covered unfairly. 85 00:07:06,760 --> 00:07:12,600 They'll change their tune when Khrushchev kicks them in the ass. 86 00:07:12,640 --> 00:07:14,080 Are you kidding me? 87 00:07:14,080 --> 00:07:15,360 What's this? 88 00:07:15,400 --> 00:07:16,880 This is my summary. 89 00:07:16,920 --> 00:07:18,480 You saw what they wrote. 90 00:07:18,520 --> 00:07:20,640 It's not about the essence of it. 'Kick in the ass'? 91 00:07:20,680 --> 00:07:22,400 A lot of diplomats will read this. 92 00:07:22,440 --> 00:07:25,520 So? They will understand. 93 00:07:25,520 --> 00:07:27,800 Korneev, you're a boxer. 94 00:07:27,800 --> 00:07:30,960 You should respect your opponent. Especially when you're winning. 95 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 The USSR is in a strong position. 96 00:07:32,960 --> 00:07:39,960 We should dictate our terms with dignity. 97 00:07:40,000 --> 00:07:41,240 I'm for the kick. 98 00:07:41,280 --> 00:07:45,040 You understand this is poor work, no? 99 00:07:45,040 --> 00:07:47,000 No, monsieur Muratov. 100 00:07:47,040 --> 00:07:53,120 I'm not a nobleman. I didn't grow up in Paris. 101 00:07:53,120 --> 00:07:55,240 Matches. 102 00:07:59,880 --> 00:08:03,520 Listen. Stop snubbing Andrei for his past. 103 00:08:03,520 --> 00:08:06,800 His parents died in labor camps. 104 00:08:06,800 --> 00:08:10,960 His sister died while she was fighting for the French Resistance. 105 00:08:10,960 --> 00:08:14,040 He's an orphan like you. 106 00:08:14,040 --> 00:08:16,600 Every one out of two is an orphan in our country. 107 00:08:16,600 --> 00:08:17,480 So? 108 00:08:17,480 --> 00:08:18,880 Nothing. 109 00:08:18,920 --> 00:08:21,960 I'm going to Nadya's and Tonya's office. They understand me. 110 00:08:21,960 --> 00:08:25,320 I have to re-type it anyway. 111 00:08:31,280 --> 00:08:35,000 Americans weighted our step with Chaprel. 112 00:08:35,000 --> 00:08:40,080 Soviet and French pilots are on the front page of Le Monde. 113 00:08:40,080 --> 00:08:44,120 The Pentagon won't find that pleasing. 114 00:08:44,120 --> 00:08:48,160 And they haven't even seen the Muratov report yet. 115 00:08:49,040 --> 00:08:51,800 A man is waving to you. 116 00:08:51,840 --> 00:08:53,960 This is Bill Conway from New York Times. 117 00:08:54,000 --> 00:08:55,600 He's a journalism legend. 118 00:08:55,600 --> 00:09:01,280 He considers himself as a USSR expert. 119 00:09:02,320 --> 00:09:05,120 Ruta, you look gorgeous as always. 120 00:09:05,160 --> 00:09:06,960 Hello, Bill. 121 00:09:07,000 --> 00:09:08,400 Bill Conway. 122 00:09:08,400 --> 00:09:09,320 Birukov. 123 00:09:09,360 --> 00:09:11,560 From the Foreign Department of the Central Committee. 124 00:09:11,560 --> 00:09:13,160 I'm afraid not. 125 00:09:13,160 --> 00:09:17,680 Let me introduce you to my colleague from Blik magazine Gaby Gotze. 126 00:09:17,720 --> 00:09:21,640 This pretty girl is the best author in West Berlin. 127 00:09:21,640 --> 00:09:23,400 Ruta Blaumane. My pleasure. 128 00:09:23,440 --> 00:09:24,560 My pleasure. 129 00:09:24,600 --> 00:09:27,040 Birukov Grigory Vladimirovich. 130 00:09:27,080 --> 00:09:30,800 - Nice to meet you. - Nice to meet you too. 131 00:09:30,840 --> 00:09:37,320 I have a lot of questions for you. But Gaby has even more. 132 00:09:37,320 --> 00:09:42,640 If US troops leave West Berlin, as the USSR delegates require, 133 00:09:42,680 --> 00:09:46,120 what guarantee is there that Soviet tanks won't enter the city? 134 00:09:46,160 --> 00:09:51,800 Any commentary after the first day of the conference at our briefing. 135 00:09:51,800 --> 00:09:55,680 Well, let's ask the US delegates about it. 136 00:09:55,720 --> 00:10:01,040 I think we'll see you many times this week, comrades. 137 00:10:03,840 --> 00:10:05,680 One big pain in the ass. 138 00:10:05,720 --> 00:10:08,480 This is how they call people like her in the US. 139 00:10:08,480 --> 00:10:09,320 I see. 140 00:10:09,640 --> 00:10:12,280 Love you. Love you. 30 times. 141 00:10:12,280 --> 00:10:14,520 From Pokrovsky. 142 00:10:14,520 --> 00:10:15,640 A poet. 143 00:10:15,680 --> 00:10:17,520 Yes. I'm happy for you. 144 00:10:17,560 --> 00:10:22,000 Sima, I'm sorry. I have to... 145 00:10:22,000 --> 00:10:28,600 Alot of people are keeping an eye on the high-level meetings in Paris. 146 00:10:28,600 --> 00:10:32,160 What about Birukov? Aren't you in touch? 147 00:10:32,160 --> 00:10:35,400 Yes, Birukov is in Paris attending these meetings. 148 00:10:35,440 --> 00:10:36,640 Has he called? 149 00:10:36,680 --> 00:10:38,280 No. Nelly Muratova told me. 150 00:10:38,320 --> 00:10:40,960 Sima, I'm sorry. The show is in 5 minutes. 151 00:10:40,960 --> 00:10:42,360 In the Eliseev Palace... 152 00:10:42,360 --> 00:10:43,560 Awful! 153 00:10:43,560 --> 00:10:45,800 In the Elysee Palace. 154 00:10:45,840 --> 00:10:49,720 The Soviet delegates prepared a slew of constructive proposals... 155 00:10:49,720 --> 00:10:51,200 Galya. 156 00:10:51,200 --> 00:10:54,000 Don't be angry with me because of Pokrovsky... 157 00:10:54,000 --> 00:10:56,360 Of course, not. 158 00:10:57,000 --> 00:11:03,480 The Soviet delegates prepared a slew of constructive proposals... 159 00:11:03,520 --> 00:11:04,960 Dwight Eisenhower. 160 00:11:04,960 --> 00:11:08,520 Dwight Eisenhower, the President of the USA. 161 00:11:08,560 --> 00:11:12,640 Nikita Sergeyevich Khrushchev... 162 00:11:13,840 --> 00:11:19,160 You have to try an Andouillette. They make it at Les Halles, it's nearby. 163 00:11:19,160 --> 00:11:22,000 - How about a visit? - My treat. 164 00:11:22,000 --> 00:11:25,920 I'm German. There are a lot of sausages in Germany. 165 00:11:25,960 --> 00:11:27,800 Besides, we have to work. 166 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 Oh come on. Believe the old wordsmith. 167 00:11:30,200 --> 00:11:32,160 Nothing will happen today. 168 00:11:32,200 --> 00:11:35,200 I've already written an article about first negotiation day. 169 00:11:35,240 --> 00:11:37,440 So, what's the verdict? 170 00:11:37,480 --> 00:11:41,880 I'm full of cautious optimism. 171 00:11:49,640 --> 00:11:50,560 What happened? 172 00:11:50,600 --> 00:11:53,880 Valentin Ivanovich? 173 00:11:56,000 --> 00:11:58,720 Nikita Sergeyevich! What an ace! 174 00:11:58,760 --> 00:12:04,320 He asked for a personal apology for pilot Powers from Eisenhower. 175 00:12:04,320 --> 00:12:06,080 Eisenhower refused. 176 00:12:06,120 --> 00:12:09,800 Khrushchev banged his fist on the table. 177 00:12:09,840 --> 00:12:12,160 And they left. 178 00:12:12,200 --> 00:12:15,280 The British and Americans just sat there open-mouthed. 179 00:12:15,320 --> 00:12:16,880 What about the French? 180 00:12:16,920 --> 00:12:18,480 What do you mean? 181 00:12:18,480 --> 00:12:21,920 - What should we tell the reporters? - Forget about it. 182 00:12:21,960 --> 00:12:27,240 We're not obliged to give any explanations. 183 00:12:27,240 --> 00:12:30,400 We'll fly back to Moscow tomorrow. 184 00:12:30,400 --> 00:12:35,200 No interviews with the Western press. Do you understand? 185 00:12:35,240 --> 00:12:37,400 Yes. 186 00:12:38,920 --> 00:12:42,360 Why did the Soviet delegates leave so early? 187 00:12:42,400 --> 00:12:49,560 I'm sorry. No interviews. We should go back to the hotel. 188 00:13:02,040 --> 00:13:03,520 Andrei Vladimirovich. 189 00:13:03,520 --> 00:13:05,960 This is the press review from comrade Korneev. 190 00:13:05,960 --> 00:13:07,160 We've retyped it. 191 00:13:07,160 --> 00:13:10,080 He asked us to give it to you. 192 00:13:10,080 --> 00:13:14,200 Did the whole department work on this? 193 00:13:14,200 --> 00:13:19,560 Andrei Vladimirovich, we've made a list. 194 00:13:19,560 --> 00:13:23,960 Maybe you'll have time for some shopping in Paris. 195 00:13:24,000 --> 00:13:30,040 Should I do it before or after the report on repression of French citizens? 196 00:13:30,040 --> 00:13:33,960 I'm sorry. 197 00:13:37,880 --> 00:13:39,840 Nadezhda, I remember. 198 00:13:39,880 --> 00:13:41,200 A box of chocolates. 199 00:13:41,200 --> 00:13:45,840 Andrei Vladimirovich, please come here. 200 00:13:50,560 --> 00:13:53,080 Andrei. 201 00:13:53,120 --> 00:13:57,920 Your business trip is canceled. 202 00:13:57,920 --> 00:14:00,640 Nadezhda Petrovna. 203 00:14:03,160 --> 00:14:05,760 How? 204 00:14:07,000 --> 00:14:08,600 Why? 205 00:14:08,840 --> 00:14:13,920 Grigory and Ruta will explain everything tomorrow. 206 00:14:13,960 --> 00:14:17,400 When they get back. 207 00:14:19,840 --> 00:14:22,000 News from France-Presse! 208 00:14:22,000 --> 00:14:27,240 The conference in Paris fell apart. 209 00:14:27,640 --> 00:14:35,200 Six sleek swans swam swiftly southwards. 210 00:14:35,240 --> 00:14:37,720 Here's the new transcript. 211 00:14:37,720 --> 00:14:40,280 30 seconds before we're on. Are you kidding me? 212 00:14:40,320 --> 00:14:44,800 Calm down. We call it news because, well, it's new. 213 00:14:44,800 --> 00:14:50,040 Soviet delegates left the conference hall in Elysee Palace in a mark of protest. 214 00:14:50,080 --> 00:14:52,000 10 seconds. 215 00:14:54,880 --> 00:14:58,080 Oh my God. What happened? 216 00:14:58,120 --> 00:15:00,120 Attention! 217 00:15:01,680 --> 00:15:04,240 Hello, dear viewers! 218 00:15:04,240 --> 00:15:07,200 Here is the latest news. 219 00:15:07,240 --> 00:15:09,880 At the international conference in Paris 220 00:15:09,880 --> 00:15:14,800 the US showed again its 'I do what I want' approach 221 00:15:14,800 --> 00:15:19,960 by refusing explicit condemnations of the recent hostile act against USSR. 222 00:15:20,000 --> 00:15:26,040 Soviet delegates left the conference hall in Elysee Palace in a showing of protest. 223 00:15:26,040 --> 00:15:28,160 The chief delegate... 224 00:15:28,200 --> 00:15:30,120 Don't worry. 225 00:15:30,160 --> 00:15:34,120 Nikita Sergeyevich Khrushchev remarked, "It's a pity" 226 00:15:45,440 --> 00:15:47,000 -Hello. - Hello, madam. 227 00:15:47,040 --> 00:15:51,200 - Did a Mr. Muratov stay here? - Just a moment. 228 00:15:51,240 --> 00:15:53,960 Thank you. 229 00:16:02,040 --> 00:16:07,040 No. Sorry, there's no guest by that name. 230 00:16:07,040 --> 00:16:10,520 Can I do anything else for you? 231 00:16:10,560 --> 00:16:12,320 No, thank you. Goodbye. 232 00:16:12,320 --> 00:16:14,520 Goodbye. 233 00:16:18,920 --> 00:16:20,120 Ruta Karlovna. 234 00:16:20,120 --> 00:16:23,200 Mind if we grab some souvenirs? 235 00:16:23,200 --> 00:16:26,200 Relatives wanted some small gifts. 236 00:16:26,240 --> 00:16:32,000 I think you'd better ask comrade Chernykh about it. 237 00:16:32,040 --> 00:16:35,040 I'll see you at dinner, comrades. 238 00:16:35,040 --> 00:16:37,680 Excuse me. Are you a Soviet delegate? 239 00:16:37,680 --> 00:16:38,600 I am. 240 00:16:38,600 --> 00:16:42,520 Do all delegates stay here? Or some of them stay elsewhere? 241 00:16:42,520 --> 00:16:46,960 I'm sorry. Who are you with? 242 00:16:47,000 --> 00:16:49,080 No, I'm not a journalist. 243 00:16:49,120 --> 00:16:50,720 Sorry for the trouble. 244 00:16:53,120 --> 00:16:55,120 Ruta Karlovna. 245 00:16:55,120 --> 00:16:58,880 I know what your informal briefings meant for you. 246 00:16:58,880 --> 00:17:01,040 I think you'll have another chance. 247 00:17:01,080 --> 00:17:04,800 After what happened today I doubt this. 248 00:17:04,840 --> 00:17:09,520 But thank you for your empathy. 249 00:17:09,520 --> 00:17:12,680 I can see Paris is doing you well. 250 00:17:12,720 --> 00:17:13,480 Thank you. 251 00:17:13,480 --> 00:17:18,560 Colleagues, how about a walk through Montmartre? 252 00:17:18,600 --> 00:17:21,520 They said to stay at the hotel. 253 00:17:21,520 --> 00:17:23,440 It's fine if you're with me. 254 00:17:23,440 --> 00:17:26,480 No, thanks. 255 00:17:29,040 --> 00:17:33,400 Count me out. 256 00:17:41,120 --> 00:17:42,280 Which floor? 257 00:17:42,280 --> 00:17:44,240 - The fourth. - The fourth. 258 00:17:57,920 --> 00:18:01,960 Is everything OK? 259 00:18:01,960 --> 00:18:05,200 Something happened. 260 00:18:05,240 --> 00:18:09,360 He didn't come. 261 00:18:18,040 --> 00:18:21,800 Paradise Cinema Theater. 17:00. 262 00:19:05,880 --> 00:19:09,000 Did you mix up rooms? 263 00:19:09,040 --> 00:19:11,520 I did. 264 00:19:20,800 --> 00:19:22,400 What does it mean? 265 00:19:22,440 --> 00:19:24,400 L'heure bleue. 266 00:19:24,400 --> 00:19:26,840 A blue hour. 267 00:19:26,840 --> 00:19:30,640 Twilight. 268 00:19:35,720 --> 00:19:39,120 It suits you. 269 00:20:10,720 --> 00:20:12,040 He's leaving! 270 00:20:12,080 --> 00:20:15,400 Stay here. I'll go after him. 271 00:20:45,120 --> 00:20:46,720 Arkasha. 272 00:20:46,760 --> 00:20:48,760 Let's have a drink. 273 00:20:48,760 --> 00:20:50,160 What about me? 274 00:20:50,160 --> 00:20:52,920 Another time. 275 00:20:57,800 --> 00:21:01,960 We request clearance to land. Do you copy? 276 00:21:02,000 --> 00:21:05,040 Cleared to land. 277 00:21:05,080 --> 00:21:07,320 Vasily. 278 00:21:13,840 --> 00:21:19,320 Damn Americans. Where do you put the coffee? 279 00:21:19,320 --> 00:21:22,800 Never mind. Let's just drink some vodka. 280 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 I can't. I off to the doctor tomorrow. 281 00:21:25,000 --> 00:21:26,920 I'll have some juice. 282 00:21:26,960 --> 00:21:29,320 I'm going to the hospital tomorrow too. 283 00:21:29,360 --> 00:21:31,800 I've been having procedures for a week now. 284 00:21:31,800 --> 00:21:34,360 Back pain. 285 00:21:37,040 --> 00:21:42,080 Lyosha, I came to you for a reason. 286 00:21:42,080 --> 00:21:46,160 I need a speaker who will give a speech for the Pioneers next week. 287 00:21:46,200 --> 00:21:47,480 How about it? 288 00:21:47,520 --> 00:21:50,400 I'm not an orator. 289 00:21:50,440 --> 00:21:53,920 Come on! You're a hero. 290 00:21:53,920 --> 00:21:55,960 You know, Lyosha. 291 00:21:56,000 --> 00:21:59,720 Come visit me in Moscow in the administration. 292 00:21:59,720 --> 00:22:02,800 How long are you going to sit here in Sverdlovsk? 293 00:22:02,800 --> 00:22:08,360 It's time to grow old doing an easy job. 294 00:22:08,360 --> 00:22:09,880 A featherbed soldier. 295 00:22:09,880 --> 00:22:12,040 You're too funny. 296 00:22:15,880 --> 00:22:21,880 So, think it over. 297 00:22:21,880 --> 00:22:24,520 You can live together with your wife finally. 298 00:22:24,520 --> 00:22:28,960 How long are you going to run around two cities? 299 00:22:29,000 --> 00:22:32,240 I think it's over. 300 00:22:32,280 --> 00:22:33,960 Are you leaving her? 301 00:22:33,960 --> 00:22:35,760 Don't be stupid. 302 00:22:35,760 --> 00:22:37,800 They want me to work here. 303 00:22:37,800 --> 00:22:41,200 What position? 304 00:22:41,200 --> 00:22:44,960 I signed a non-disclosure agreement. 305 00:22:44,960 --> 00:22:48,520 In the General Staff? 306 00:22:48,520 --> 00:22:50,720 Higher? 307 00:22:50,760 --> 00:22:51,880 I'm confused. 308 00:22:51,880 --> 00:22:53,240 In space, maybe? 309 00:22:53,280 --> 00:22:55,640 He is too old for that, isn't he? 310 00:22:55,680 --> 00:22:58,320 As an instructor? 311 00:22:58,320 --> 00:23:01,960 I told you nothing. 312 00:23:01,960 --> 00:23:06,880 Hot damn. 313 00:23:45,040 --> 00:23:48,080 Are you drinking coffee on an empty stomach again? 314 00:23:48,120 --> 00:23:51,840 You don't bring me any loafs of white bread anymore 315 00:23:51,840 --> 00:23:54,360 Comrade Commandant. 316 00:23:54,360 --> 00:23:57,920 And a plum loaf on Sunday. 317 00:23:57,960 --> 00:24:04,840 A plum loaf and acorn coffee are the most delicious things ever. 318 00:24:04,840 --> 00:24:10,600 When was the last time we met? 319 00:24:10,600 --> 00:24:15,520 15 years, multiplied by 365. 320 00:24:15,520 --> 00:24:21,200 It was 5475 cups of coffee ago. 321 00:24:21,840 --> 00:24:25,040 Did you count leap years? 322 00:24:25,040 --> 00:24:27,040 Hello Gaby. 323 00:24:27,040 --> 00:24:29,760 Hello Grisha. 324 00:24:31,080 --> 00:24:33,200 You have some clefts. 325 00:24:33,240 --> 00:24:35,960 Wrinkles, Gaby. 326 00:24:36,040 --> 00:24:37,920 Yes. 327 00:24:37,920 --> 00:24:40,480 The wrong word, again. 328 00:24:40,480 --> 00:24:44,680 I am forgetting. 329 00:24:45,840 --> 00:24:51,200 So, tell me, am I different now? 330 00:24:54,600 --> 00:24:58,840 He deceives me again. And I'm pleased again. 331 00:24:58,880 --> 00:25:02,440 When will it end? 332 00:25:04,680 --> 00:25:11,240 You'll have another chance to visit Paris. 333 00:25:12,920 --> 00:25:15,760 Muratov, I have had a bad week too. 334 00:25:15,760 --> 00:25:22,840 I haven't seen anything of Klava. I guess it's really over. 335 00:25:22,880 --> 00:25:27,640 We can just drink beer and say nothing if you want. 336 00:25:27,800 --> 00:25:37,000 I should have met my sister today in Paris. 337 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 You said she died. 338 00:25:39,000 --> 00:25:40,720 We thought so. 339 00:25:40,720 --> 00:25:43,920 How did you find her? 340 00:25:43,920 --> 00:25:47,080 She found me, handed a letter to me. 341 00:25:47,080 --> 00:25:52,200 She has a husband and a daughter. 342 00:25:53,120 --> 00:25:55,680 I'm an uncle, Arkasha. Can you believe that? 343 00:25:55,720 --> 00:26:00,120 You have relatives abroad. They'll fire you at a minimum. 344 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 If they find out, yeah. 345 00:26:01,840 --> 00:26:06,240 I won't anyone anything, I swear. 346 00:26:06,240 --> 00:26:09,520 Does Nelly know? 347 00:26:09,960 --> 00:26:12,680 Gentlemen, do you mind? 348 00:26:12,680 --> 00:26:14,200 Yes. 349 00:26:14,200 --> 00:26:17,480 Come on. Kolya! I've got us a place. 350 00:26:17,520 --> 00:26:19,800 I said that I mind. 351 00:26:19,800 --> 00:26:21,200 Come on, man. Take it easy. 352 00:26:21,200 --> 00:26:24,800 You take it easy and go away, Vanya. 353 00:26:24,800 --> 00:26:27,040 I'm Nikolai. 354 00:26:27,080 --> 00:26:28,440 Kolya. 355 00:26:28,440 --> 00:26:31,560 No, you're Vanya. Ivan. 356 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 Why? 357 00:26:32,600 --> 00:26:35,880 Because you're a fool. 358 00:26:35,880 --> 00:26:38,640 Hey, Kolya! 359 00:26:54,640 --> 00:26:57,080 What? 360 00:26:57,120 --> 00:27:00,120 Raya, good evening. 361 00:27:00,160 --> 00:27:02,920 Could you call Claudia? 362 00:27:02,960 --> 00:27:05,040 She's not here. 363 00:27:05,040 --> 00:27:08,480 Please find her. I need her as the breath of my life. 364 00:27:08,480 --> 00:27:13,840 Go and breathe elsewhere. Forget her! 365 00:27:17,080 --> 00:27:21,640 What are you doing? Go away! 366 00:27:23,560 --> 00:27:24,800 Did he go? 367 00:27:24,840 --> 00:27:26,880 Yeah. 368 00:27:28,240 --> 00:27:30,680 Good. 369 00:27:30,680 --> 00:27:31,960 What did I say? 370 00:27:32,000 --> 00:27:34,040 He's like Korneev. 371 00:27:34,080 --> 00:27:37,560 He'd just use you. 372 00:27:37,560 --> 00:27:41,280 You should have listened to me. 373 00:27:47,080 --> 00:27:50,360 Don't look! 374 00:27:54,320 --> 00:27:58,400 Andrei, are you here? 375 00:28:00,120 --> 00:28:02,720 What about Paris? 376 00:28:02,720 --> 00:28:07,920 The trip was canceled, obviously. 377 00:28:07,920 --> 00:28:09,520 Oh my God. 378 00:28:09,560 --> 00:28:12,200 Andrei, did someone attack you? 379 00:28:12,200 --> 00:28:13,640 You need to go to a hospital. 380 00:28:13,640 --> 00:28:17,200 It's just a couple of scratches. 381 00:28:17,200 --> 00:28:18,960 What happened? 382 00:28:18,960 --> 00:28:23,520 We ran into some idiots at the bar. 383 00:28:23,520 --> 00:28:28,080 It's nothing, Nelya. 384 00:28:28,080 --> 00:28:31,000 That's awful. 385 00:28:31,480 --> 00:28:32,720 It's Korneev's fault. 386 00:28:32,720 --> 00:28:36,000 Arkady and I were there. 387 00:28:46,160 --> 00:28:52,520 As for Paris, I should tell you something. 388 00:28:52,520 --> 00:28:53,560 Oh my God. 389 00:28:54,000 --> 00:28:56,840 He accompanied you? 390 00:28:56,880 --> 00:28:58,960 You got drunk, picked a fight. 391 00:28:59,000 --> 00:29:01,240 And you missed the flight. 392 00:29:01,280 --> 00:29:03,240 Andrei. 393 00:29:03,240 --> 00:29:05,800 They'll fire you. 394 00:29:05,840 --> 00:29:08,120 - And what will we do? - Nelya. 395 00:29:08,120 --> 00:29:11,800 Don't you understand that you can't do such things? 396 00:29:11,800 --> 00:29:14,760 Your behavior should be perfect with your background. 397 00:29:14,760 --> 00:29:17,840 So nobody could find any reason. 398 00:29:17,840 --> 00:29:21,240 This is so childish. 399 00:29:21,240 --> 00:29:23,560 You always think only about yourself. 400 00:29:23,600 --> 00:29:25,600 Stop it! 401 00:30:10,480 --> 00:30:12,240 Please understand what I'm saying. 402 00:30:12,240 --> 00:30:23,520 How would you react if our airplane flew over US cities? 403 00:30:23,560 --> 00:30:27,040 You would ask me, "What are you doing?" 404 00:30:27,040 --> 00:30:30,320 And I would say, "We flew, fly and will fly." 405 00:30:30,360 --> 00:30:31,920 It's ridiculous. 406 00:30:31,960 --> 00:30:36,160 I believe people don't eat where they defecate. 407 00:30:36,200 --> 00:30:39,040 It's simple, you know. 408 00:30:39,080 --> 00:30:41,520 Don't fly to the USSR! 409 00:30:41,520 --> 00:30:44,760 Don't fly to socialist countries. 410 00:30:44,760 --> 00:30:47,920 Respect sovereignty and know borders. 411 00:30:47,960 --> 00:30:53,200 Otherwise we'll hit you, teach you a lesson. 412 00:31:02,160 --> 00:31:04,280 Grisha. 413 00:31:04,720 --> 00:31:06,960 What do you have in mind? 414 00:31:06,960 --> 00:31:08,440 What do you mean? 415 00:31:08,440 --> 00:31:10,920 I'm not going to have an interview with you. 416 00:31:10,920 --> 00:31:12,920 I just want to understand it. 417 00:31:12,960 --> 00:31:14,840 Berlin is my hometown. 418 00:31:14,880 --> 00:31:19,440 My friends are there. My mother lives in the East sector. 419 00:31:19,440 --> 00:31:20,600 What will happen to them? 420 00:31:20,640 --> 00:31:21,960 Gaby. 421 00:31:22,000 --> 00:31:24,840 I'm not a person who can discuss it. 422 00:31:24,880 --> 00:31:27,120 Don't pretend. You're one of them. 423 00:31:27,120 --> 00:31:29,800 What will happen to Berlin? 424 00:31:29,840 --> 00:31:32,440 Harsher control? 425 00:31:32,480 --> 00:31:36,520 Barbed wire? What? 426 00:31:46,040 --> 00:31:52,560 After the Powers incident the Americans were ready to accept all your terms. 427 00:31:52,560 --> 00:31:56,080 It's verified information. 428 00:31:56,120 --> 00:32:01,960 Why does Khrushchev need these stupid apologies from Eisenhower? 429 00:32:01,960 --> 00:32:05,400 Why do you fight when you can come to an agreement? 430 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 It's 'agree'. 431 00:32:06,400 --> 00:32:11,640 What do you want? 432 00:32:11,640 --> 00:32:14,120 A war? 433 00:32:14,840 --> 00:32:16,880 We don't want a war. 434 00:32:16,920 --> 00:32:23,400 But we don't want peace on their terms more. 435 00:32:24,760 --> 00:32:28,760 It's so horrible. 436 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 You're lost souls. 437 00:32:33,040 --> 00:32:33,840 Gaby. 438 00:32:33,880 --> 00:32:36,880 Please go. 439 00:33:20,600 --> 00:33:23,440 Aren't you hungry? 440 00:33:23,440 --> 00:33:29,280 I guess last night I lost a couple of kilograms. 441 00:33:29,320 --> 00:33:32,080 Why do you look back all the time? 442 00:33:32,120 --> 00:33:36,160 Don't worry. Nobody can follow us. I'm here. 443 00:33:36,160 --> 00:33:40,520 Should I prepare a transcript of our talk too? 444 00:33:40,520 --> 00:33:49,360 Should I describe the circumstances of our tete-a-tete? 445 00:33:52,560 --> 00:33:55,320 Did I offend you? 446 00:33:55,320 --> 00:34:00,840 I'm sorry. I'm used to having breakfast on my own. 447 00:34:00,880 --> 00:34:02,720 On your own? 448 00:34:02,720 --> 00:34:08,560 It's a bad habit. Families fall apart because of it. 449 00:34:09,360 --> 00:34:14,240 Let's care about our families separately. 450 00:34:14,280 --> 00:34:21,360 You're right it's time to break bad habits. 451 00:34:25,560 --> 00:34:31,880 From this day on we have only a business relationships. 452 00:34:44,280 --> 00:34:47,040 You have a big heart, Alexei Yurievich. 453 00:34:47,040 --> 00:34:52,120 You have the attributes of a 20-year-old athlete. 454 00:34:52,120 --> 00:34:56,000 It's so boring, can't find anything wrong. 455 00:34:56,000 --> 00:35:00,440 So, you had a spinal cord injury in 1945. 456 00:35:00,440 --> 00:35:01,280 Yes. 457 00:35:01,440 --> 00:35:03,720 A crash? 458 00:35:03,760 --> 00:35:06,400 A hard landing. 459 00:35:06,400 --> 00:35:09,520 Cross your legs. 460 00:35:11,040 --> 00:35:13,560 OK. The other. 461 00:35:14,320 --> 00:35:16,000 Put them down. 462 00:35:16,040 --> 00:35:19,000 Hands. 463 00:35:20,120 --> 00:35:22,720 Not bad. Put your hands down. 464 00:35:22,760 --> 00:35:26,800 Follow the plexor carefully. 465 00:35:31,040 --> 00:35:32,440 Perfect. 466 00:35:32,440 --> 00:35:34,880 Please stand up. 467 00:35:38,520 --> 00:35:40,440 Legs closed. 468 00:35:40,440 --> 00:35:42,400 Stretch your hands. 469 00:35:42,440 --> 00:35:44,160 Palms up. 470 00:35:44,200 --> 00:35:45,920 Sideways. 471 00:35:47,120 --> 00:35:47,960 Perfect. 472 00:35:47,960 --> 00:35:50,560 Put your hands down. 473 00:35:50,600 --> 00:35:53,120 Now close your eyes. 474 00:35:53,120 --> 00:35:58,080 Step forward. Try to step in a straight line. 475 00:35:58,080 --> 00:36:00,040 Please. 476 00:36:03,440 --> 00:36:05,800 What the hell?! 477 00:36:05,840 --> 00:36:08,200 Sit down. 478 00:36:11,160 --> 00:36:13,920 Let's figure this out. 479 00:36:13,960 --> 00:36:15,760 - Let's try one more time. - No. 480 00:36:15,800 --> 00:36:18,440 No. We have to deal with it. 481 00:36:18,440 --> 00:36:21,560 What if I don't catch you next time? 482 00:36:40,200 --> 00:36:41,960 - Good morning. - Hi, Arkasha. 483 00:36:41,960 --> 00:36:46,640 - Why didn't you have breakfast at home? - I didn't have time. 484 00:36:50,120 --> 00:36:51,520 Did you make up with Klava? 485 00:36:51,520 --> 00:36:52,760 No, it was not her. 486 00:36:52,800 --> 00:36:56,320 I see. Then who? 487 00:36:58,040 --> 00:37:03,240 You had a nice time. 488 00:37:03,240 --> 00:37:04,240 So... 489 00:37:04,440 --> 00:37:10,240 The winner is defined on points. And Arkady Golub wins! 490 00:37:10,240 --> 00:37:12,200 You're such a smart ass Lyonya. 491 00:37:12,240 --> 00:37:15,920 So, don't interrupt me please. 492 00:37:21,640 --> 00:37:24,000 You'll have no luck with the lunch lady. 493 00:37:24,040 --> 00:37:26,640 With the lunch lady? 494 00:37:26,640 --> 00:37:29,720 Tamara is a queen. 495 00:37:30,520 --> 00:37:37,200 And Tamara the Queen and I will cross the equator soon. 496 00:37:37,240 --> 00:37:39,600 You can't. 497 00:37:40,560 --> 00:37:41,200 Let's bet. 498 00:37:41,200 --> 00:37:42,200 OK. 499 00:37:42,240 --> 00:37:43,320 Your terms? 500 00:37:43,360 --> 00:37:48,000 Your ship has three months to cross the equator. 501 00:37:48,040 --> 00:37:51,200 But with strict celibacy on its way. 502 00:37:51,200 --> 00:37:52,000 What? 503 00:37:52,000 --> 00:37:52,800 Abstinence. 504 00:37:52,840 --> 00:38:01,840 No contacts with the opposite sex until you romance your lunchroom queen. 505 00:38:06,560 --> 00:38:08,960 Those are the terms. 506 00:38:08,960 --> 00:38:17,720 If I win, I mean, when I win, you'll give me your desk. 507 00:38:18,960 --> 00:38:21,240 - Then I get anything I want. - Deal. 508 00:38:21,240 --> 00:38:24,120 Do it, Arkasha. 509 00:38:27,320 --> 00:38:30,120 Stand back, Shuiko. 510 00:38:30,120 --> 00:38:31,520 Stand back. 511 00:38:31,520 --> 00:38:32,520 Shuiko? 512 00:38:33,120 --> 00:38:35,400 Why is he having breakfast here? They fired him. 513 00:38:35,400 --> 00:38:38,720 What are you talking about? Shuiko is untouchable. 514 00:38:48,000 --> 00:38:50,200 Fasten your seat belt, please. 515 00:38:50,240 --> 00:38:53,200 If you ask me, sweety. 516 00:38:53,640 --> 00:38:56,640 Fasten your seat... 517 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 - The seat belt? - Yes. 518 00:38:58,320 --> 00:39:00,600 Thank you. 519 00:39:05,080 --> 00:39:07,880 Grisha, sorry. 520 00:39:16,760 --> 00:39:18,840 Look. 521 00:39:18,880 --> 00:39:22,400 Just like the real one. 522 00:39:22,400 --> 00:39:25,840 I bought it for Misha. 523 00:39:32,200 --> 00:39:34,360 Time flies. 524 00:39:34,400 --> 00:39:37,680 It's as if only yesterday we brought him home from the hospital. 525 00:39:37,720 --> 00:39:40,120 He weighed 3.550 kilos. 526 00:39:40,120 --> 00:39:45,320 And he is already going to school, after that he'll be in the army. 527 00:39:45,360 --> 00:39:49,160 Cock it halfway. 528 00:39:55,200 --> 00:39:57,920 How old is your daughter? 529 00:39:57,960 --> 00:40:00,000 She's five. 530 00:40:00,000 --> 00:40:02,360 A fiancee is growing up for my son, isn't she? 531 00:40:02,360 --> 00:40:04,280 Let's set up a play date. 532 00:40:04,280 --> 00:40:07,240 The children can play, get to know each other. 533 00:40:07,280 --> 00:40:11,120 Of course, let's do it. 534 00:40:13,000 --> 00:40:16,640 What did you buy for your daughter? 535 00:40:16,640 --> 00:40:18,160 I didn't have enough time. 536 00:40:18,200 --> 00:40:20,200 Really? 537 00:40:20,240 --> 00:40:22,920 Grisha, you should have asked me. 538 00:40:22,920 --> 00:40:25,640 There are great gifts at Lafayette. 539 00:40:25,640 --> 00:40:27,960 That's why I woke up early today. 540 00:40:27,960 --> 00:40:32,200 Because the place was 40 minutes from the hotel. 541 00:40:32,240 --> 00:40:38,160 But it's within a stones throw from 18 Rue du Mont-Cenis. 542 00:40:41,080 --> 00:40:46,880 What's her name? Gaby? 543 00:40:46,880 --> 00:40:50,840 Gaby Gotze, a Blik correspondent. 544 00:40:50,880 --> 00:40:55,120 In 1945, she was a student of Humboldt University 545 00:40:55,160 --> 00:41:02,000 where you served as a commandant. 546 00:41:02,120 --> 00:41:10,000 I'll prepare a transcript of our talk tomorrow. 547 00:41:10,000 --> 00:41:13,160 What talk? What are you talking about? 548 00:41:13,200 --> 00:41:17,120 I saw her. She's gorgeous. 549 00:41:17,160 --> 00:41:20,360 It's unlikely that you're giving her an interview. 550 00:41:20,360 --> 00:41:22,280 Don't worry. 551 00:41:22,320 --> 00:41:26,360 As always, I won't tell anyone. 552 00:41:29,040 --> 00:41:33,680 I promise you as my future relative. 553 00:41:42,040 --> 00:41:44,960 Thank you. 554 00:42:20,920 --> 00:42:24,040 - Hello. - Hi. 555 00:42:34,040 --> 00:42:36,080 I have some news. 556 00:42:36,120 --> 00:42:38,000 What? 557 00:42:38,040 --> 00:42:39,920 I'm moving to Moscow. 558 00:42:39,920 --> 00:42:42,120 I'll work in the administration with Vasya. 559 00:42:42,120 --> 00:42:44,240 Is everything OK? 560 00:42:44,240 --> 00:42:49,040 They offered me a good position. 561 00:42:49,080 --> 00:42:51,040 What about space? 562 00:42:51,040 --> 00:42:52,960 To hell with it. 563 00:42:53,000 --> 00:42:55,920 I don't want to run around bases and spaceports. 564 00:42:55,960 --> 00:43:00,400 I want to live with you. 565 00:43:15,920 --> 00:43:18,040 This is the most popular perfume in Paris. 566 00:43:18,040 --> 00:43:20,680 Thanks, honey. 567 00:43:23,200 --> 00:43:27,960 You're captured! Tell me all your secrets! 568 00:43:28,000 --> 00:43:30,480 Never! 569 00:43:41,720 --> 00:43:46,480 Don't shoot your dad. 570 00:43:48,840 --> 00:43:53,200 Alright, stand up. 571 00:44:06,080 --> 00:44:11,160 The perfume is perfect. Thanks, honey. 572 00:44:29,520 --> 00:44:31,920 Did I wake you up? 573 00:44:31,960 --> 00:44:34,440 No. 574 00:44:44,280 --> 00:44:45,640 Soviet? 575 00:44:45,680 --> 00:44:48,360 From Paris? 576 00:44:48,360 --> 00:44:51,640 From Sheremetyevo Airport. 577 00:47:17,480 --> 00:47:20,600 The transcript. 578 00:47:20,600 --> 00:47:28,240 On May 16, 1960, I, Birukov Grigory Vladimirovich, 579 00:47:28,240 --> 00:47:35,760 had a conversation with Gaby Gotze, a correspondent of Blik magazine. 580 00:47:35,760 --> 00:47:41,720 The following subjects were discussed... 40253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.