Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,114 --> 00:01:14,696
I'm Susan, the bad luck penny.
4
00:01:16,243 --> 00:01:20,202
I bought a million dollars
worth of trouble for everybody.
5
00:01:22,583 --> 00:01:24,369
I reached so hard for the stars,
6
00:01:24,376 --> 00:01:26,662
I forgot to look where I was walking.
7
00:01:31,133 --> 00:01:33,124
I wonder how things would be if.
8
00:01:35,762 --> 00:01:37,252
And indeed is the very foundations
9
00:01:37,264 --> 00:01:38,504
of our civilized society.
10
00:01:39,850 --> 00:01:44,310
The state seeking to protect
its very existence has said
11
00:01:44,313 --> 00:01:47,680
that murder, cold-blooded,
red-handed, premeditated murder
12
00:01:48,817 --> 00:01:50,148
shall be punishable by death.
13
00:01:51,445 --> 00:01:55,358
For a life destroyed, the state
will ask the full penalty,
14
00:01:55,365 --> 00:01:57,572
the death of scot Webster.
15
00:01:59,745 --> 00:02:01,827
Mr. Stokes,
please take the stand.
16
00:02:10,005 --> 00:02:11,745
Do you solemnly swear the
testimony you're about to give
17
00:02:11,757 --> 00:02:13,372
will be the truth, the whole truth,
18
00:02:13,383 --> 00:02:15,044
and nothing but the
truth, so help you, god?
19
00:02:15,052 --> 00:02:16,052
Certainly.
20
00:02:19,056 --> 00:02:21,263
Ah, what is your name?
21
00:02:21,266 --> 00:02:22,266
Tips.
22
00:02:23,185 --> 00:02:24,641
No, I mean your real name.
23
00:02:27,481 --> 00:02:31,770
Leon beecher Stokes, head
bellhop at the regent hotel.
24
00:02:33,236 --> 00:02:34,476
Will you tell the jury what you saw
25
00:02:34,488 --> 00:02:36,149
on the night of August 13th?
26
00:02:36,156 --> 00:02:38,238
I seen plenty, but after being
27
00:02:38,241 --> 00:02:40,573
in the hotel business for 20 years,
28
00:02:40,577 --> 00:02:41,692
didn't surprise me none.
29
00:02:41,703 --> 00:02:45,241
Just tell us what you saw
on the night of August 13th.
30
00:02:45,248 --> 00:02:46,738
Oh, certainly.
31
00:02:46,750 --> 00:02:48,706
Well, I had just took a load of ginger ale
32
00:02:48,710 --> 00:02:51,702
and a stack of bromides up to 810.
33
00:02:51,713 --> 00:02:55,626
Ah, them dames tip liberal sometimes,
34
00:02:55,634 --> 00:02:57,590
well, when things is good.
35
00:03:22,744 --> 00:03:23,779
You killed him.
36
00:03:23,787 --> 00:03:25,743
You killed him, that's what.
37
00:03:25,747 --> 00:03:28,409
Mr. Stanton was stone dead,
and there was that guy
38
00:03:28,417 --> 00:03:31,580
with that there gun in
his hands sayin' nothin',
39
00:03:31,586 --> 00:03:33,747
and Mr. Stanton was so liberal too.
40
00:03:36,258 --> 00:03:37,043
Your witness.
41
00:03:37,050 --> 00:03:38,506
Witness excused.
42
00:03:41,722 --> 00:03:42,757
The state rests.
43
00:03:42,764 --> 00:03:44,800
Scot Webster, take the stand.
44
00:03:50,564 --> 00:03:51,849
Do you solemnly swear the
testimony you're about to give
45
00:03:51,857 --> 00:03:53,563
will be the truth, the whole truth,
46
00:03:53,567 --> 00:03:55,603
and nothing but the
truth, so help you, god?
47
00:03:55,610 --> 00:03:56,610
=t do.
48
00:04:01,199 --> 00:04:02,439
State your name.
49
00:04:02,451 --> 00:04:03,816
= scot Webster.
50
00:04:03,827 --> 00:04:05,408
Scot, the state charges
51
00:04:05,412 --> 00:04:06,993
that on the night of August the 13th,
52
00:04:06,997 --> 00:04:09,158
you shot a man to death.
53
00:04:09,166 --> 00:04:10,747
You're on trial for your life.
54
00:04:13,754 --> 00:04:15,995
Your honor, the defendant
is our only witness.
55
00:04:16,006 --> 00:04:19,840
I beg the court and the
jury to hear a full account
56
00:04:19,843 --> 00:04:22,129
of what he states is the truth.
57
00:04:22,137 --> 00:04:25,049
I ask you to begin at the beginning.
58
00:04:25,056 --> 00:04:29,641
Tell the court and this
jury just what happened,
59
00:04:31,521 --> 00:04:32,806
the exact truth.
60
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
Go on.
61
00:04:43,533 --> 00:04:45,945
About two months ago I came to town.
62
00:04:45,952 --> 00:04:48,409
I was looking for Larry Reed.
63
00:04:49,623 --> 00:04:51,579
I couldn't find him anywhere.
64
00:04:51,583 --> 00:04:54,996
Then I found out he was
connected with a man named bruhl.
65
00:04:55,003 --> 00:04:57,790
The night Wade Stanton was shot,
66
00:04:57,798 --> 00:05:01,006
the night I was arrested for the murder,
67
00:05:01,009 --> 00:05:02,715
t went to see Mr. bruhl.
68
00:05:06,890 --> 00:05:08,426
W.s. Bruhl, please.
69
00:05:08,433 --> 00:05:09,218
Do you have an appointment?
70
00:05:09,226 --> 00:05:10,762
= just tell him scot Webster.
71
00:05:13,939 --> 00:05:15,179
Mr. bruhl's apartment.
72
00:05:17,359 --> 00:05:18,769
A Mr. Webster to see Mr. bruhl.
73
00:05:22,531 --> 00:05:23,531
Mr. bruhl is not in.
74
00:05:26,243 --> 00:05:27,028
Do you know...
75
00:05:27,035 --> 00:05:28,150
No, they don't khow where he is
76
00:05:28,161 --> 00:05:29,526
or when he will return.
77
00:05:39,089 --> 00:05:41,751
Say, Jim, tell Mr.
Bruhl his car is waiting.
78
00:05:41,758 --> 00:05:42,873
Hold your ignition.
79
00:05:42,884 --> 00:05:44,340
Just phoned he'll be right down.
80
00:05:48,932 --> 00:05:50,763
Good evening, Mr. bruhl.
81
00:05:50,767 --> 00:05:52,849
Say, you need a shave.
82
00:05:54,479 --> 00:05:55,559
Yes, sir.
83
00:06:02,946 --> 00:06:04,652
I'm looking for Larry Reed.
84
00:06:04,656 --> 00:06:05,862
Mind telling me where he is?
85
00:06:07,701 --> 00:06:09,692
And what do you want with Larry Reed?
86
00:06:09,703 --> 00:06:10,442
I gotta find him.
87
00:06:10,453 --> 00:06:11,453
Where is he?
88
00:06:14,291 --> 00:06:16,031
You're very upset.
89
00:06:16,042 --> 00:06:17,748
That's no good.
90
00:06:17,752 --> 00:06:18,787
Where's Larry Reed?
91
00:06:22,299 --> 00:06:24,381
I tell you what you do.
92
00:06:24,384 --> 00:06:26,170
Do you know where the hotel regent is?
93
00:06:27,721 --> 00:06:28,881
The usual place.
94
00:06:30,390 --> 00:06:33,803
Come there tonight, room
840, say about 11 o'clock.
95
00:06:33,810 --> 00:06:36,096
11, I'll be there.
96
00:06:38,481 --> 00:06:39,641
I'll be there.
97
00:06:40,942 --> 00:06:43,604
Looks like I'm not the
only Thorn in your side.
98
00:06:43,612 --> 00:06:45,853
Ah, but you are my favorite Thorn, Wade.
99
00:07:03,715 --> 00:07:04,955
Listen to me, Wade.
100
00:07:04,966 --> 00:07:06,456
Suppose you listen, w.S.
101
00:07:06,468 --> 00:07:07,833
I'm tellin' ya for the last time,
102
00:07:07,844 --> 00:07:09,880
I'm due and I wanna be paid.
103
00:07:09,888 --> 00:07:12,095
You will be, sure you will be.
104
00:07:14,559 --> 00:07:15,639
Open the door, Wade.
105
00:07:52,889 --> 00:07:54,220
= t didn't shoot Wade Stanton.
106
00:07:55,934 --> 00:07:57,174
I never shot anybody.
107
00:07:58,311 --> 00:08:00,347
That gun wasn't mine.
108
00:08:00,355 --> 00:08:01,561
I believe you, scot.
109
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
Your witness.
110
00:08:17,789 --> 00:08:20,246
Isn't this the gun in which
you killed Wade Stanton?
111
00:08:20,250 --> 00:08:20,989
= no.
112
00:08:21,001 --> 00:08:22,616
Then how was it this
instrument of murder
113
00:08:22,627 --> 00:08:24,868
bore the insoluble evidence
of your fingerprints?
114
00:08:34,764 --> 00:08:38,348
Isn't it true that no such
person as Larry Reed ever existed
115
00:08:38,351 --> 00:08:39,807
except in your imagination?
116
00:08:39,811 --> 00:08:40,846
= no.
117
00:08:40,854 --> 00:08:41,639
Why did you wanna find
118
00:08:41,646 --> 00:08:43,056
this imaginary Larry Reed?
119
00:08:43,064 --> 00:08:44,929
It was something personal.
120
00:08:44,941 --> 00:08:47,227
Something personal, is
murder something personal?
121
00:08:47,235 --> 00:08:48,020
Objection.
122
00:08:48,028 --> 00:08:49,028
= sustained.
123
00:08:50,780 --> 00:08:52,736
Why did you go to the hotel regent?
124
00:08:52,741 --> 00:08:54,072
To find Larry Reed.
125
00:08:54,075 --> 00:08:54,860
= to kill him!
126
00:08:54,868 --> 00:08:56,483
= t would've killed him.
127
00:08:56,494 --> 00:08:58,075
But unfortunately for Wade Stanton,
128
00:08:58,079 --> 00:09:00,616
you found him instead, didn't you?
129
00:09:04,878 --> 00:09:07,995
= you have sworn to tell the whole truth.
130
00:09:08,006 --> 00:09:08,791
I must warn you.
131
00:09:08,798 --> 00:09:10,038
In refusing to do so,
132
00:09:10,050 --> 00:09:12,757
you are standing in the path of justice.
133
00:09:12,761 --> 00:09:16,549
Valiance, sacrifice, have
no place in a court of law.
134
00:09:16,556 --> 00:09:17,841
= I've told the truth.
135
00:09:20,101 --> 00:09:21,432
I never killed anybody.
136
00:09:24,481 --> 00:09:25,481
You may continue.
137
00:09:31,613 --> 00:09:32,944
Witness dismissed.
138
00:09:34,991 --> 00:09:35,991
= scot!
139
00:09:36,743 --> 00:09:37,743
Where is she going?
140
00:09:38,787 --> 00:09:40,778
Scot, you've got tell him everything.
141
00:09:40,789 --> 00:09:42,905
You must, they'll kill you.
142
00:09:42,916 --> 00:09:44,076
Order, order.
143
00:09:46,753 --> 00:09:47,959
He's trying to protect me.
144
00:09:49,089 --> 00:09:50,954
I tell you, he's trying to protect Mel!
145
00:09:50,965 --> 00:09:52,796
Have you evidence to offer in this case?
146
00:09:54,010 --> 00:09:54,795
Plenty.
147
00:09:54,803 --> 00:09:55,838
Swear in the witness.
148
00:09:55,845 --> 00:09:56,630
I object, your honor.
149
00:09:56,638 --> 00:09:57,798
This is highly irregular and immaterial.
150
00:09:57,806 --> 00:10:00,172
We're not interested in
technicalities here, only justice.
151
00:10:00,183 --> 00:10:01,138
The court is quite capable
152
00:10:01,142 --> 00:10:03,804
of deciding irregularity
and technical procedure
153
00:10:03,812 --> 00:10:05,894
without bickering or further interference.
154
00:10:05,897 --> 00:10:08,263
The witness will permitted to testify.
155
00:10:08,274 --> 00:10:09,855
Raise your right hand.
156
00:10:09,859 --> 00:10:10,939
Do you solemnly swear the
testimony you're about to give
157
00:10:10,944 --> 00:10:12,184
will be the truth, the whole truth,
158
00:10:12,195 --> 00:10:13,810
and nothing but the
truth, so help you, god?
159
00:10:13,822 --> 00:10:14,822
I do.
160
00:10:19,327 --> 00:10:20,863
Stater your name.
161
00:10:20,870 --> 00:10:21,859
= Susan Webster.
162
00:10:21,871 --> 00:10:23,532
She hasn't anything to
do with this, she doesn't...
163
00:10:23,540 --> 00:10:24,825
Sit down, sit down.
164
00:10:29,420 --> 00:10:32,207
What I've got to say is not a new story.
165
00:10:32,215 --> 00:10:34,080
I put my brother where he is now.
166
00:10:36,261 --> 00:10:37,546
Scot tried to stop me.
167
00:10:39,389 --> 00:10:40,389
T wouldn't listen.
168
00:10:41,891 --> 00:10:45,850
No, I was so sure, so smart.
169
00:10:55,947 --> 00:10:59,690
It started a little over
a year ago back home.
170
00:11:05,373 --> 00:11:06,954
Reverend, don't forget
we're having fried chicken.
171
00:11:06,958 --> 00:11:09,290
Fried chicken, I'll be there.
172
00:11:09,294 --> 00:11:10,294
Goodnight, sir.
173
00:11:11,462 --> 00:11:14,374
Tea, Friday, reverend, now don't forget.
174
00:11:14,382 --> 00:11:16,464
Thank you, miss Julia, I will.
175
00:11:16,467 --> 00:11:17,923
Ti mean I won't.
176
00:11:17,927 --> 00:11:18,712
Oh, goodnight.
177
00:11:18,720 --> 00:11:20,927
Goodnight, goodnight, goodnight.
178
00:11:20,930 --> 00:11:21,669
Hope you'll come again.
179
00:11:21,681 --> 00:11:22,887
There you are, Susan dear.
180
00:11:22,891 --> 00:11:24,973
Now you will bring a basket to the social.
181
00:11:24,976 --> 00:11:25,965
Last year, you know, you forgot one.
182
00:11:25,977 --> 00:11:27,513
I remember, it was awful.
183
00:11:27,520 --> 00:11:28,680
You can depend on me.
184
00:11:28,688 --> 00:11:30,019
Yes, thank you.
185
00:11:44,329 --> 00:11:46,035
I know where you can
send for 10 easy lessons
186
00:11:46,039 --> 00:11:48,781
on how to really play the organ.
187
00:12:15,360 --> 00:12:17,316
Confession is good for the soul,
188
00:12:18,738 --> 00:12:20,399
or do I sound like reverend Russell?
189
00:12:24,535 --> 00:12:25,900
You've been crying in my vest pocket
190
00:12:25,912 --> 00:12:27,448
since you were in rompers.
191
00:12:27,455 --> 00:12:28,455
I'm still listening.
192
00:12:30,208 --> 00:12:32,290
Why can't I be like you, scot?
193
00:12:32,293 --> 00:12:33,157
You are.
194
00:12:33,169 --> 00:12:36,286
No, scot, you're
different, you're happy.
195
00:12:36,297 --> 00:12:39,084
You've got your job at the post office,
196
00:12:39,092 --> 00:12:40,798
playing the organ here at church.
197
00:12:41,886 --> 00:12:44,628
Your life is full, secure.
198
00:12:44,639 --> 00:12:45,719
I know, sis, I know.
199
00:12:48,559 --> 00:12:52,928
Just what makes you and county
fairs and church socials.
200
00:12:52,939 --> 00:12:54,850
Strawberry festivals and the blue ribbon
201
00:12:54,857 --> 00:12:58,349
for the winning cabbage crop
and the town hall meetings.
202
00:12:58,361 --> 00:13:01,853
Look, sis, we've gone
over this lots of times.
203
00:13:02,865 --> 00:13:03,865
I know how you feel.
204
00:13:04,867 --> 00:13:06,073
You've set your heart on it.
205
00:13:07,245 --> 00:13:09,281
I can't keep on telling you to stay here.
206
00:13:10,957 --> 00:13:12,913
Only I thought that with
just the two of us...
207
00:13:12,917 --> 00:13:15,533
I'll write, everyday, I promise.
208
00:13:25,179 --> 00:13:28,421
I wanna go someplace, anywhere.
209
00:13:29,934 --> 00:13:33,847
I wanna be somebody, someplace
where things are happening,
210
00:13:33,855 --> 00:13:38,144
I mean, important exciting things,
211
00:13:38,151 --> 00:13:40,517
someplace that's alive and big, not this...
212
00:13:40,528 --> 00:13:43,895
But what if you find
the big town too big?
213
00:13:44,699 --> 00:13:46,189
That's what I'm thinking about.
214
00:13:47,744 --> 00:13:48,984
Folks are more afraid to stick it out,
215
00:13:48,995 --> 00:13:50,826
and less afraid to come home then.
216
00:13:52,874 --> 00:13:55,035
There I go preaching again.
217
00:13:58,963 --> 00:14:03,081
I'm not saying you're wrong, I'm right.
218
00:14:08,848 --> 00:14:11,055
It's just I'm going crazy here.
219
00:14:16,522 --> 00:14:17,522
= we can't have that.
220
00:14:44,717 --> 00:14:46,628
Ah, skipper, you son of a gun.
221
00:14:46,636 --> 00:14:48,251
You can bring this old hunting hat to me
222
00:14:48,262 --> 00:14:49,627
a thousand times more
223
00:14:49,639 --> 00:14:51,675
and I'll keep right on telling you,
224
00:14:51,682 --> 00:14:54,970
you and me can't go hunting till fall.
225
00:14:54,977 --> 00:14:57,593
Your honor, I object,
this is a trial for murder,
226
00:14:57,605 --> 00:14:59,687
not a girl's dormitory gabfest.
227
00:14:59,690 --> 00:15:01,681
So-called facts presented by miss Webster,
228
00:15:01,692 --> 00:15:02,898
if she is miss Webster.
229
00:15:02,902 --> 00:15:03,891
Argue irrelevant!
230
00:15:03,903 --> 00:15:05,734
Objection denied.
231
00:15:05,738 --> 00:15:06,738
You may continue.
232
00:15:12,954 --> 00:15:14,990
What money I had was going fast.
233
00:15:16,374 --> 00:15:18,239
Things weren't like I pictured them.
234
00:15:21,129 --> 00:15:22,539
The city was big all right.
235
00:15:24,048 --> 00:15:26,255
You find that out when
you're looking for a job.
236
00:15:26,259 --> 00:15:28,875
I can't make it rain when
there's a long dry spell,
237
00:15:28,886 --> 00:15:32,049
and I can't make jobs
when there ain't no jobs,
238
00:15:32,056 --> 00:15:34,138
and there ain't no jobs.
239
00:15:39,063 --> 00:15:40,974
You back again?
240
00:15:40,982 --> 00:15:42,973
Yeah, it's a habit
like not eating regular.
241
00:15:51,033 --> 00:15:54,150
Hello, no,
no, no, there ain't no jobs.
242
00:15:54,162 --> 00:15:55,902
Oh, I'm so sorry.
243
00:15:55,913 --> 00:15:57,153
There ain't no jobs.
244
00:15:57,165 --> 00:15:58,655
There ain't no jobs.
245
00:15:59,917 --> 00:16:01,873
The whole thing's a plot against us.
246
00:16:12,805 --> 00:16:14,796
Two, heaped high and heavy on the butter.
247
00:16:18,603 --> 00:16:19,963
This all right?
248
00:16:33,034 --> 00:16:34,615
You know something?
249
00:16:34,619 --> 00:16:36,325
I saw a motion picture once
250
00:16:36,329 --> 00:16:37,614
where a nice fella and a girl
251
00:16:37,622 --> 00:16:41,080
went all the way through
clear to the end almost,
252
00:16:41,083 --> 00:16:42,744
and she never told him her name.
253
00:16:45,004 --> 00:16:46,084
= Susan Webster.
254
00:16:47,548 --> 00:16:50,039
Larry Reed, how do you do?
255
00:16:50,051 --> 00:16:51,051
How do...
256
00:16:54,347 --> 00:16:56,087
I'm so happy, scot, it seems a shame
257
00:16:56,098 --> 00:16:58,555
the whole world can't share it with me.
258
00:16:58,559 --> 00:17:00,095
I wish you were here beside me.
259
00:17:01,604 --> 00:17:04,061
I hope you won't think we're
too foolish rushing things so,
260
00:17:04,065 --> 00:17:08,183
but I've a new vest pocket to cry in,
261
00:17:09,278 --> 00:17:13,066
a wonderful, handsome,
dependable vest pocket
262
00:17:13,074 --> 00:17:15,816
by the name of Larry Reed.
263
00:17:15,826 --> 00:17:17,942
For as you both have
consented in wedlock,
264
00:17:17,954 --> 00:17:20,286
and have acknowledged
it before this company,
265
00:17:20,289 --> 00:17:22,826
I do by virtue of the
authority vested in me,
266
00:17:22,833 --> 00:17:25,040
now pronounce you man and wife.
267
00:17:34,762 --> 00:17:35,762
A little wine.
268
00:17:37,974 --> 00:17:39,339
Not too strong.
269
00:17:40,977 --> 00:17:45,937
Just a little toast for the
lovely bride and the groom.
270
00:17:49,193 --> 00:17:51,900
Myself, I'm a total abstainer.
271
00:17:52,989 --> 00:17:55,526
Except naturally on occasions like this.
272
00:17:57,326 --> 00:17:59,863
This is wedding wine.
273
00:18:05,167 --> 00:18:06,202
To the newlyweds.
274
00:18:07,169 --> 00:18:10,627
To your health, happiness,
and your future.
275
00:18:27,064 --> 00:18:30,022
Thank you, thank you all so much.
276
00:18:31,152 --> 00:18:34,940
Yeah, thanks, ah, well, we'll be going.
277
00:18:35,740 --> 00:18:36,740
I guess.
278
00:18:45,958 --> 00:18:47,038
Oh, yeah, yeah.
279
00:18:51,631 --> 00:18:53,997
Excuse me, sorry, I just wasn't thinking.
280
00:18:54,008 --> 00:18:54,997
It's all right.
281
00:18:55,009 --> 00:18:55,998
Don't let it upset you.
282
00:18:56,010 --> 00:18:58,968
It's perfectly all right.
283
00:18:58,971 --> 00:19:00,757
It's nothing unusual, you know.
284
00:19:00,765 --> 00:19:01,675
Goodbye.
285
00:19:01,682 --> 00:19:04,799
Goodbye, good luck to both of you.
286
00:19:20,201 --> 00:19:20,986
Beautiful.
287
00:19:20,993 --> 00:19:22,028
Aren't you gonna carry her
288
00:19:22,036 --> 00:19:23,156
across the threshold, Larry?
289
00:19:31,879 --> 00:19:32,743
Let's get down to business.
290
00:19:32,755 --> 00:19:33,540
Well, here she is.
291
00:19:33,547 --> 00:19:34,332
This is the lady.
292
00:19:34,340 --> 00:19:35,876
Say, I wanna kiss the groom.
293
00:19:35,883 --> 00:19:37,443
Oh, come on, let's
get down to business.
294
00:19:41,222 --> 00:19:43,554
To drown bad luck, this way.
295
00:19:44,642 --> 00:19:46,007
I'll get him a rocking chair.
296
00:19:52,233 --> 00:19:54,189
Good luck.
297
00:19:56,654 --> 00:19:59,145
Makes my cheeks feel funny.
298
00:20:45,244 --> 00:20:46,244
Larry!
299
00:21:15,274 --> 00:21:18,061
Good morning, so the bride's awake.
300
00:21:21,489 --> 00:21:22,854
Larry!
301
00:21:22,865 --> 00:21:25,777
It's a beautiful morning and so are you.
302
00:21:28,162 --> 00:21:29,698
Where's Larry?
303
00:21:29,705 --> 00:21:30,990
Larry?
304
00:21:32,166 --> 00:21:33,246
Where is Larry?
305
00:21:33,250 --> 00:21:35,161
Now, now, don't get excited.
306
00:21:35,169 --> 00:21:36,659
I'll explain everything.
307
00:21:38,130 --> 00:21:39,495
Maybe you've been dreaming.
308
00:21:44,887 --> 00:21:46,127
You forgot the key.
309
00:21:54,230 --> 00:21:55,686
Watch that first step.
310
00:21:57,066 --> 00:21:58,306
It might spoil your makeup.
311
00:22:14,041 --> 00:22:17,204
Nice party you gave, but expensive.
312
00:22:18,087 --> 00:22:19,167
Can you afford it.
313
00:22:21,507 --> 00:22:23,543
Well, the manager's been up twice.
314
00:22:23,551 --> 00:22:26,167
Says you're to send him 95.40,
315
00:22:27,137 --> 00:22:29,253
or he'll send you where
board and room is free.
316
00:22:30,850 --> 00:22:32,431
How about taking some good advice?
317
00:22:33,686 --> 00:22:34,926
There is no Larry.
318
00:22:36,146 --> 00:22:37,146
There never has been.
319
00:22:38,107 --> 00:22:39,392
There never will be.
320
00:22:41,610 --> 00:22:43,066
One Larry more or less shouldn't upset
321
00:22:43,070 --> 00:22:44,230
a pretty girl like you.
322
00:22:45,906 --> 00:22:49,239
You can have things just
about as you want them.
323
00:22:49,243 --> 00:22:50,483
Especially since I happen to know
324
00:22:50,494 --> 00:22:52,485
where there's a good job waiting.
325
00:22:52,496 --> 00:22:54,032
A friend of mine.
326
00:22:54,039 --> 00:22:55,654
Not the highest class cabaret.
327
00:22:56,917 --> 00:22:59,249
Do a little drinking, a little dancing.
328
00:22:59,253 --> 00:23:00,253
Make the yocals happy.
329
00:23:01,422 --> 00:23:04,585
Get them to loosen up with some
of that ah, imported stuff.
330
00:23:08,137 --> 00:23:10,378
A job that pays good money,
331
00:23:10,389 --> 00:23:13,381
and you don't have to worry
about being late to school.
332
00:23:22,151 --> 00:23:25,063
You're a noisy little.
333
00:23:27,573 --> 00:23:29,985
Munn was right about that first step.
334
00:23:29,992 --> 00:23:31,653
It spoiled my makeup all right.
335
00:23:33,370 --> 00:23:35,156
All the other steps didn't matter.
336
00:23:37,708 --> 00:23:40,916
Scot didn't know such a
person as Wade Stanton lived.
337
00:23:42,838 --> 00:23:44,044
How could he wanna kill him!
338
00:23:47,134 --> 00:23:49,375
If you're looking for
the answer to who did,
339
00:23:49,386 --> 00:23:51,092
ask Mr. bruhl!
340
00:23:51,096 --> 00:23:52,836
I object, your honor.
341
00:23:52,848 --> 00:23:55,214
The suppositions of this lady,
are not admissible evidence!
342
00:23:55,225 --> 00:23:58,012
In fact, she has given no evidence at all!
343
00:23:58,020 --> 00:24:00,557
What a fabulous story
concocted out of whole cloth,
344
00:24:00,564 --> 00:24:03,306
and presented here in the
hope of blocking justice
345
00:24:03,317 --> 00:24:04,727
and thus saving the life of a murderer.
346
00:24:04,735 --> 00:24:06,441
Objection sustained.
347
00:24:06,445 --> 00:24:09,232
The jury will disregard the
last comment of the witness.
348
00:24:09,239 --> 00:24:11,230
Strike it from the record.
349
00:24:11,241 --> 00:24:12,526
What I told was the truth!
350
00:24:12,534 --> 00:24:13,865
Ti told what scot wouldn't!
351
00:24:15,329 --> 00:24:17,069
= the evidence stands for itself.
352
00:24:20,125 --> 00:24:23,288
Your witness, Mr. mcmasters.
353
00:24:23,295 --> 00:24:24,876
And a very excellent witness
354
00:24:28,300 --> 00:24:29,380
I think it will not be necessary
355
00:24:29,385 --> 00:24:32,092
to trouble you with too many questions.
356
00:24:32,930 --> 00:24:34,511
Will you kindly explain to the jury
357
00:24:34,515 --> 00:24:39,475
the nature of your ah,
occupation, how you live.
358
00:24:52,074 --> 00:24:53,074
Thank you.
359
00:24:55,160 --> 00:24:56,366
Witness excused.
360
00:25:09,133 --> 00:25:11,089
The jury is charged with a grave duty,
361
00:25:11,927 --> 00:25:13,258
deciding whether scot Webster
362
00:25:13,262 --> 00:25:16,220
should continue to enjoy
the privileges of freedom,
363
00:25:16,223 --> 00:25:18,134
or whether he should pay with his life
364
00:25:18,142 --> 00:25:21,179
for the life the state
contends he destroyed,
365
00:25:21,186 --> 00:25:22,972
the life of Wade Stanton.
366
00:25:23,897 --> 00:25:26,889
Your honor, I consider it a sad commentary
367
00:25:26,900 --> 00:25:28,936
on the dignity of a court of law,
368
00:25:28,944 --> 00:25:32,687
that a man whose hands are
red with the blood of murder,
369
00:25:32,698 --> 00:25:36,282
and a woman, who by her own
admission, is unworthy of trust
370
00:25:36,285 --> 00:25:38,116
should be permitted to throw a smokescreen
371
00:25:38,120 --> 00:25:41,738
of false testimony, sworn
lies in the eyes of this court
372
00:25:41,749 --> 00:25:45,037
in an effort to stay the hands of justice.
373
00:25:45,044 --> 00:25:47,205
Scot Webster, face the court.
374
00:25:56,680 --> 00:26:00,013
You have been adjudged guilty
of murder in the first degree.
375
00:26:00,017 --> 00:26:00,881
Have you have anything to say
376
00:26:00,893 --> 00:26:03,134
why judgment should not
be now be pronounced?
377
00:26:06,356 --> 00:26:08,893
Scot Webster, it is the
judgment of this court
378
00:26:08,901 --> 00:26:10,892
that for the crime of
murder in the first degree
379
00:26:10,903 --> 00:26:13,519
of what you have been convicted
by the verdict of a jury,
380
00:26:13,530 --> 00:26:16,363
you scot Webster be delivered
by the sheriff of this county
381
00:26:16,366 --> 00:26:19,483
into the custody of the
warden of the state prison,
382
00:26:19,495 --> 00:26:23,363
and there by said warden,
you shall be executed,
383
00:26:24,958 --> 00:26:27,825
and may god have mercy on your soul.
384
00:26:29,505 --> 00:26:30,505
Court's adjourned.
385
00:26:35,302 --> 00:26:37,384
=t don't know how.
386
00:26:37,387 --> 00:26:38,387
Ti don't know where.
387
00:26:39,473 --> 00:26:40,473
I don't know when,
388
00:26:41,725 --> 00:26:46,594
but somewhere, somehow, you'll get yours.
389
00:26:50,692 --> 00:26:51,692
And you.
390
00:26:55,030 --> 00:26:56,030
All of you!
391
00:27:17,511 --> 00:27:20,218
= t wish I knew the answer too.
392
00:27:24,393 --> 00:27:25,883
Maybe they'll print what I wrote.
393
00:27:29,064 --> 00:27:31,430
Scot wouldn't kill anybody.
394
00:27:32,776 --> 00:27:34,141
He didn't do it, he didn't!
395
00:27:35,279 --> 00:27:36,689
= t believe that.
396
00:27:39,116 --> 00:27:40,116
You did all you could.
397
00:27:42,911 --> 00:27:44,617
Why don't you go home?
398
00:27:44,621 --> 00:27:45,621
Home?
399
00:27:51,670 --> 00:27:53,752
I can guarantee the coffee at o'Grady's.
400
00:27:54,756 --> 00:27:56,417
All you can pour down for a nickel.
401
00:28:19,531 --> 00:28:23,149
Scot, scot, can I talk with you?
402
00:28:25,537 --> 00:28:26,537
= sure.
403
00:28:29,208 --> 00:28:30,323
Sure, warden.
404
00:28:30,334 --> 00:28:32,370
Scot, this is Dr. parry.
405
00:28:33,378 --> 00:28:36,996
Dr. parry wants to talk
to you to ask a favor.
406
00:28:37,007 --> 00:28:38,838
It's not an unusual request in here,
407
00:28:38,842 --> 00:28:41,925
but I must tell you, it's my duty.
408
00:28:41,929 --> 00:28:44,295
You can say yes or no just as you choose.
409
00:28:48,477 --> 00:28:49,512
The world is full of questions
410
00:28:49,519 --> 00:28:51,009
which will never be answered.
411
00:28:52,898 --> 00:28:54,138
Don't try too hard.
412
00:28:55,692 --> 00:28:58,058
As the warden told you,
I have a favor to ask.
413
00:28:59,613 --> 00:29:01,695
I am a doctor, a scientist they call me.
414
00:29:04,326 --> 00:29:07,238
The lone experiment that
I am hoping to complete,
415
00:29:07,246 --> 00:29:12,206
I need the brain of a man,
a strong healthy brain.
416
00:29:14,586 --> 00:29:17,919
Believe me, your help could be
417
00:29:17,923 --> 00:29:20,335
of infinite importance to the human race.
418
00:29:21,551 --> 00:29:22,882
= the human race.
419
00:29:24,471 --> 00:29:26,211
I owe it a lot, don't I?
420
00:29:27,224 --> 00:29:28,259
But don't you understand?
421
00:29:28,267 --> 00:29:31,259
It's mistakes of the human
race we're trying to correct.
422
00:29:31,270 --> 00:29:35,764
You want my brain after I'm dead?
423
00:29:35,774 --> 00:29:36,774
Yes.
424
00:29:45,033 --> 00:29:47,775
Help yourself, mister, help yourself!
425
00:29:55,335 --> 00:29:57,200
On my part, I'm gonna be
glad when that guy's dead.
426
00:29:57,212 --> 00:30:02,423
Every time I burn a match
for it, it burns me.
427
00:30:13,228 --> 00:30:14,934
= t wanna see Mr. bruhl.
428
00:30:14,938 --> 00:30:15,768
Got an appointment?
429
00:30:15,772 --> 00:30:17,387
Please, I've got to see him.
430
00:30:17,399 --> 00:30:19,981
Come in, miss Webster, please.
431
00:30:30,579 --> 00:30:31,579
= the star witness.
432
00:30:35,125 --> 00:30:36,661
In two hours he's going to die.
433
00:30:38,253 --> 00:30:42,041
I'm sorry, I know how
you feel, believe me.
434
00:30:42,049 --> 00:30:44,882
Please, he can't die, he can't.
435
00:30:44,885 --> 00:30:46,250
You won't let him.
436
00:30:46,261 --> 00:30:48,126
Say you won't let him.
437
00:30:48,138 --> 00:30:49,127
I?
438
00:30:49,139 --> 00:30:50,879
I've tried everything, seen everybody.
439
00:30:50,891 --> 00:30:52,631
Nobody will do anything.
440
00:30:52,642 --> 00:30:55,349
I'll say you've tried everything,
441
00:30:55,354 --> 00:30:57,845
you and your Sam Daniels,
442
00:30:57,856 --> 00:30:59,687
but mainly you've tried to involve me.
443
00:31:01,777 --> 00:31:02,937
Do you think I'm a fool?
444
00:31:04,363 --> 00:31:05,148
= please.
445
00:31:05,155 --> 00:31:08,363
Listen, lady, this is no parole board.
446
00:31:08,367 --> 00:31:09,231
Why don't you get smart?
447
00:31:09,242 --> 00:31:11,233
It's too bad about your brother, but...
448
00:31:11,244 --> 00:31:13,109
He just got in the way, that's all.
449
00:31:13,121 --> 00:31:15,783
Yeah, like Wade Stanton.
450
00:31:15,791 --> 00:31:17,497
Shut up, all of you.
451
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
You can go how.
452
00:31:26,468 --> 00:31:27,958
Munn, let Mr. Daniels in.
453
00:31:39,898 --> 00:31:41,604
So nice of you to call, Mr. Daniels.
454
00:31:43,443 --> 00:31:46,185
I tried to keep her
from coming here, bruhl.
455
00:31:46,196 --> 00:31:48,357
I know you and your kind.
456
00:31:48,365 --> 00:31:50,481
You never budge unless
a bullet's prodding you.
457
00:31:54,704 --> 00:31:58,822
J la di, dah dah dah, without you j
458
00:32:09,386 --> 00:32:12,594
My my, the world is full of trouble.
459
00:32:17,352 --> 00:32:18,352
= yeah.
460
00:34:17,264 --> 00:34:18,128
= pulse?
461
00:34:18,139 --> 00:34:20,255
Normal, took his
anesthetic like a gentleman.
462
00:34:43,498 --> 00:34:45,284
Ready?
463
00:34:50,005 --> 00:34:50,790
He should be proud
464
00:34:50,797 --> 00:34:52,333
when he wakes up with a human brain.
465
00:34:52,340 --> 00:34:54,422
This night's
gleaming will step him up
466
00:34:54,426 --> 00:34:58,339
a million years in the
pattern of evolution.
467
00:35:18,491 --> 00:35:21,403
Gregory, look, the human brain.
468
00:35:22,912 --> 00:35:25,824
Even more than the human heart
is god's greatest handy-work.
469
00:35:29,210 --> 00:35:30,916
Millions and millions of cells,
470
00:35:31,963 --> 00:35:33,453
and each separate cell a treasure house
471
00:35:33,465 --> 00:35:36,298
which has guarded its own
store of human passions,
472
00:35:37,510 --> 00:35:41,378
wit and wisdom, sin and repentance,
473
00:35:42,849 --> 00:35:47,809
envy, hatred, greed, and love.
474
00:35:48,188 --> 00:35:50,349
Yes, but the ape.
475
00:35:50,357 --> 00:35:51,437
Will he know of it?
476
00:35:52,692 --> 00:35:54,532
When he gives us the
answer to that question,
477
00:35:55,445 --> 00:35:58,027
we shall have a new chapter
in scientific history.
478
00:36:01,493 --> 00:36:06,362
By the second day, no
new marked developments.
479
00:36:10,752 --> 00:36:13,118
Look at the expression
in the eyes, Gregory.
480
00:36:15,131 --> 00:36:17,292
There's almost a human understanding.
481
00:36:34,567 --> 00:36:35,352
Isn't this gun
482
00:36:35,360 --> 00:36:37,100
with which you killed Wade Stanton?
483
00:36:37,112 --> 00:36:38,067
That gun wasn't mine.
484
00:36:38,071 --> 00:36:39,106
Get them loosen up
485
00:36:39,114 --> 00:36:42,652
on some of that ah, imported stuff.
486
00:36:42,659 --> 00:36:44,570
And you, all of you!
487
00:36:51,960 --> 00:36:53,621
But they'll kill you!
488
00:36:53,628 --> 00:36:55,584
The
dead body of Mr. Wade Stanton.
489
00:36:55,588 --> 00:36:56,373
I never killed anybody.
490
00:36:56,381 --> 00:36:57,336
I've seen plenty.
491
00:36:57,340 --> 00:36:59,126
Murder is something personal!
492
00:36:59,134 --> 00:37:00,465
You killed him!
493
00:37:00,468 --> 00:37:01,503
I never killed anybody.
494
00:37:01,511 --> 00:37:03,422
He's trying to protect me!
495
00:37:25,910 --> 00:37:28,526
Ladies and gentlemen,
we interrupt our program
496
00:37:28,538 --> 00:37:30,699
to bring you the tragic
news of the sudden death
497
00:37:30,707 --> 00:37:34,495
of j. Stanley mcmasters,
distinguished prosecuting attorney.
498
00:37:34,502 --> 00:37:37,539
Mr. mcmasters body was discovered
an hour ago in his home.
499
00:37:37,547 --> 00:37:38,411
The police are convinced
500
00:37:38,423 --> 00:37:40,254
that the eminent district attorney's death
501
00:37:40,258 --> 00:37:42,123
is a case of ruthless murder,
502
00:37:42,135 --> 00:37:44,501
but as yet, there's no
clue to the method of death
503
00:37:44,512 --> 00:37:46,252
or the identity of the assassin.
504
00:37:46,264 --> 00:37:49,427
Mcmasters was outstanding as a
fearless champion of the law,
505
00:37:49,434 --> 00:37:50,970
and is known to have made many enemies
506
00:37:50,977 --> 00:37:52,467
in his years as district attorney.
507
00:37:52,479 --> 00:37:54,640
Keep tuned to this station
for further details
508
00:37:54,647 --> 00:37:56,353
concerning the sensational murder.
509
00:38:02,238 --> 00:38:07,153
I liked mcmasters, but
he did make many enemies.
510
00:38:07,494 --> 00:38:08,654
= yeah.
511
00:38:08,661 --> 00:38:10,151
Enemies are so unnecessary.
512
00:38:11,206 --> 00:38:13,037
He said mcmasters would get his.
513
00:38:18,463 --> 00:38:20,294
He said we all would.
514
00:38:20,298 --> 00:38:23,165
Stop that fool talk, Webster's dead.
515
00:38:24,969 --> 00:38:27,381
Sure, so is mcmasters.
516
00:38:35,480 --> 00:38:36,765
Give it to us, doc.
517
00:38:36,773 --> 00:38:37,762
What killed him?
518
00:38:37,774 --> 00:38:40,561
Don't ask me to do your job, captain.
519
00:38:40,568 --> 00:38:42,354
All I can tell you is the man's dead.
520
00:38:46,491 --> 00:38:49,528
Well, I've been suspecting
that for over an hour.
521
00:38:49,536 --> 00:38:51,697
No bruises, no abrasions,
522
00:38:52,705 --> 00:38:55,242
but practically every bone
in his body is broken.
523
00:38:57,794 --> 00:38:59,079
How'd it happen?
524
00:39:00,129 --> 00:39:02,461
I find them dead, that's my job.
525
00:39:03,550 --> 00:39:05,165
You find out how they got that way.
526
00:39:07,428 --> 00:39:08,428
Good night!
527
00:39:11,558 --> 00:39:13,674
There's one doctor that
couldn't give me aspirin.
528
00:39:13,685 --> 00:39:15,516
Okay, boys, you can go in now.
529
00:39:18,273 --> 00:39:19,479
All right, you boys get in close there
530
00:39:19,482 --> 00:39:20,517
with the corpus delicti
531
00:39:20,525 --> 00:39:22,205
just so the chief will know you were here.
532
00:39:24,445 --> 00:39:26,686
= I'm tired of murders.
533
00:39:26,698 --> 00:39:29,656
I wish people would behave for awhile.
534
00:39:29,659 --> 00:39:32,275
That'd put you out of a job, lieutenant.
535
00:39:32,287 --> 00:39:33,868
Hmm, we'll all be out of a job
536
00:39:33,872 --> 00:39:37,364
if we don't find out who won
this argument with mcmasters,
537
00:39:37,375 --> 00:39:39,661
especially the way the
papers are helping us out.
538
00:39:40,837 --> 00:39:42,373
A crusading district attorney
539
00:39:42,380 --> 00:39:44,416
doesn't get murdered
mysteriously everyday.
540
00:39:52,515 --> 00:39:53,515
Now, let me see.
541
00:39:54,934 --> 00:39:57,016
He was thrown out that window.
542
00:39:58,479 --> 00:40:01,471
Then he was brought back up here.
543
00:40:03,651 --> 00:40:06,188
That's how all his bones got broken.
544
00:40:06,195 --> 00:40:08,481
You heard what Dr. knight said?
545
00:40:08,489 --> 00:40:09,649
No marks on the body.
546
00:40:11,159 --> 00:40:13,616
A 10 story fall might bruise
a fella here and there.
547
00:40:15,204 --> 00:40:16,204
Ah.
548
00:40:26,758 --> 00:40:29,716
This is no ordinary job.
549
00:40:29,719 --> 00:40:32,961
Is the Webster girl
still at Sam Daniels house?
550
00:40:32,972 --> 00:40:35,008
= she's established there for life.
551
00:40:36,684 --> 00:40:38,845
Go on, get her, bring her here.
552
00:40:40,313 --> 00:40:42,599
We haven't seen enough
of the lady recently.
553
00:40:42,607 --> 00:40:43,607
Now you're talkin'.
554
00:40:46,653 --> 00:40:48,439
Do you need any help, munn?
555
00:40:50,865 --> 00:40:54,107
Since when, I'll be back.
556
00:40:58,289 --> 00:41:00,621
According to Dr. knight
of the coroner's office.
557
00:41:02,377 --> 00:41:04,914
I know how many bones he had broke.
558
00:41:04,921 --> 00:41:07,162
The body of the victim
had been crushed into a...
559
00:41:07,173 --> 00:41:08,379
Shut up, Larry.
560
00:45:52,750 --> 00:45:54,081
Keep it clear here!
561
00:46:00,633 --> 00:46:01,918
You don't want that, Charlie.
562
00:46:01,926 --> 00:46:03,962
Ah, Sam, have a heart.
563
00:46:03,970 --> 00:46:05,585
Yeah, give me.
564
00:46:16,440 --> 00:46:19,273
I brought you and aunt
della nothing but trouble.
565
00:46:19,277 --> 00:46:20,266
= start that and I'll...
566
00:46:20,278 --> 00:46:22,018
And I'll hold you while he does it.
567
00:46:22,029 --> 00:46:25,613
You're at home here,
just the same as we are.
568
00:46:28,327 --> 00:46:29,612
All right, say it.
569
00:46:30,871 --> 00:46:31,871
= the man's dead.
570
00:46:33,582 --> 00:46:35,573
Someday when I get plenty of time,
571
00:46:35,584 --> 00:46:37,074
I'm gonna get a live man for you.
572
00:46:38,587 --> 00:46:42,250
Practically every bone in
his body is broken, goodnight.
573
00:46:52,601 --> 00:46:53,681
What about the girl?
574
00:46:54,645 --> 00:46:55,680
= what about her?
575
00:46:58,357 --> 00:47:02,396
Ah, no girl could break
a man to pieces like that.
576
00:47:02,403 --> 00:47:05,395
No, well, whoever done
it, she's back of it.
577
00:47:07,491 --> 00:47:10,233
Here they come, law and order.
578
00:47:12,788 --> 00:47:13,903
Start talking truth.
579
00:47:13,914 --> 00:47:15,745
It'll go easy with you, sister.
580
00:47:15,750 --> 00:47:18,457
I told you before,
the name's miss Webster.
581
00:47:18,461 --> 00:47:21,328
All right, I remember the lady's name.
582
00:47:21,339 --> 00:47:23,330
Two men got killed tonight.
583
00:47:23,341 --> 00:47:25,081
You hated both of them, didn't you?
584
00:47:26,844 --> 00:47:28,584
You're glad they're dead, ain't ya?
585
00:47:28,596 --> 00:47:29,335
Yes,
586
00:47:29,347 --> 00:47:31,053
hmm, you killed them.
587
00:47:31,057 --> 00:47:32,888
Who did it for ya, how?
588
00:47:32,892 --> 00:47:35,133
Now you listen to me, blue britches.
589
00:47:35,144 --> 00:47:36,850
That child didn't kill nobody.
590
00:47:36,854 --> 00:47:39,311
Just because some tramp
made himself a nuisance
591
00:47:39,315 --> 00:47:41,101
by getting himself
murdered on our property
592
00:47:41,108 --> 00:47:43,440
is no reason why you should
make yourself a nuisance.
593
00:47:43,444 --> 00:47:45,685
Unless you're looking
for the same results.
594
00:47:45,696 --> 00:47:47,903
You've got nothing on her, captain.
595
00:47:47,907 --> 00:47:50,740
Don't try covering up for the
homicide squad at her expense.
596
00:47:50,743 --> 00:47:52,984
Oh, the homicide squad
knows what it's doing.
597
00:47:52,995 --> 00:47:54,235
Sure, it does.
598
00:47:54,246 --> 00:47:56,953
Miss Webster will be here
anytime you wanna talk to her.
599
00:47:58,084 --> 00:48:01,827
All right, Sam, but if
another dead man shows up,
600
00:48:01,837 --> 00:48:03,293
don't blame it on us.
601
00:48:03,297 --> 00:48:04,082
Okay.
602
00:48:04,090 --> 00:48:05,705
Come on, lieutenant.
603
00:48:05,716 --> 00:48:07,707
Goodnight, captain.
604
00:48:07,718 --> 00:48:09,754
For the second time in a single night,
605
00:48:09,762 --> 00:48:11,627
the mangle murderer has struck and killed
606
00:48:11,639 --> 00:48:13,595
in that same mysterious crushing manner
607
00:48:13,599 --> 00:48:15,180
that brought death to district attorney
608
00:48:15,184 --> 00:48:17,675
j. Stanley mcmasters earlier today.
609
00:48:17,686 --> 00:48:20,598
As yet not a single clue has
been discovered by the police.
610
00:48:22,775 --> 00:48:26,518
It has been impossible to
identify the latest victim
611
00:48:26,529 --> 00:48:29,737
other than the name munn found on articles
612
00:48:29,740 --> 00:48:31,401
in the pockets of the dead man.
613
00:48:34,829 --> 00:48:37,241
The last thing he said was I'll be back.
614
00:48:59,728 --> 00:49:02,060
You have nothing to worry about.
615
00:49:02,064 --> 00:49:04,271
Just a little social call, that's all.
616
00:49:15,911 --> 00:49:19,745
Don't worry, you're welcome here.
617
00:49:21,750 --> 00:49:23,536
You talk when you're ready.
618
00:49:24,920 --> 00:49:26,626
= t don't know.
619
00:49:26,630 --> 00:49:27,836
Ti don't know who killed him.
620
00:49:29,758 --> 00:49:33,876
We're not concerned about
mcmasters dying or munn either.
621
00:49:35,014 --> 00:49:37,130
It's just that we don't Cherish the idea
622
00:49:37,141 --> 00:49:38,881
of meeting up with the same accident.
623
00:49:43,856 --> 00:49:47,849
Very well, have it your own way, lady.
624
00:49:52,031 --> 00:49:53,031
Who is it?
625
00:49:54,158 --> 00:49:55,739
Why don't you tell him?
626
00:49:55,743 --> 00:49:56,983
It's Sam Daniels!
627
00:49:56,994 --> 00:49:57,994
No, no!
628
00:49:58,954 --> 00:50:00,160
= who is it?
629
00:50:00,164 --> 00:50:01,620
= t don't know!
630
00:50:01,624 --> 00:50:04,118
Ti don't know.
631
00:50:06,295 --> 00:50:07,956
= you know who it is.
632
00:50:07,963 --> 00:50:09,499
You know who it is.
633
00:50:11,884 --> 00:50:12,884
It's him.
634
00:50:16,555 --> 00:50:18,637
He said someday you'll get yours.
635
00:50:18,641 --> 00:50:20,677
He said we all would.
636
00:50:20,684 --> 00:50:22,220
You, you, you!
637
00:50:29,193 --> 00:50:31,309
You've had too much
on your mind, sleeper.
638
00:50:31,320 --> 00:50:32,480
Nobody's hurt you.
639
00:50:33,906 --> 00:50:35,442
I don't wanna get mangled!
640
00:50:35,449 --> 00:50:38,282
I don't wanna get mangled!
641
00:50:38,285 --> 00:50:39,400
I'd rather rot in jail.
642
00:50:44,959 --> 00:50:46,699
= leave all this to me.
643
00:50:47,711 --> 00:50:50,077
Go on, get some sleep, go home.
644
00:50:50,089 --> 00:50:51,089
= come on.
645
00:50:55,302 --> 00:50:56,758
I'll take care of you.
646
00:50:56,762 --> 00:50:57,762
Thanks.
647
00:50:59,765 --> 00:51:00,629
Thanks.
648
00:51:00,641 --> 00:51:01,972
I'll take good care of you.
649
00:51:11,694 --> 00:51:13,685
I hate to see sleeper worry so.
650
00:51:13,696 --> 00:51:17,154
Worry is bad for a
man, shortens his life.
651
00:51:18,993 --> 00:51:20,858
= what he needs is rest.
652
00:51:20,869 --> 00:51:23,201
Hurry back, we'll be waiting.
653
00:55:52,474 --> 00:55:53,839
Everybody in the house is...
654
00:56:02,609 --> 00:56:04,725
Police, give me the police.
655
00:56:05,904 --> 00:56:07,064
Give me the police!
656
00:56:28,510 --> 00:56:29,420
Surround the whole place.
657
00:56:29,428 --> 00:56:32,010
Nobody leaves till I
say so, come on, fellas.
658
00:56:45,193 --> 00:56:48,105
Hi, mister, police misbehaving tonight?
659
00:56:53,118 --> 00:56:54,858
Waitin' for somebody, bloodhound?
660
00:57:23,023 --> 00:57:24,012
Well, captain.
661
00:57:24,024 --> 00:57:26,231
All ya gotta say is
they're dead, both of them.
662
00:57:26,234 --> 00:57:28,941
Practically every bone
in everybody is broken.
663
00:57:28,946 --> 00:57:33,155
= number two there was shot two times.
664
00:57:33,158 --> 00:57:34,158
Not that it matters.
665
00:57:35,327 --> 00:57:37,318
A good honest murder.
666
00:57:38,914 --> 00:57:40,074
= thank heavens.
667
00:57:40,916 --> 00:57:43,202
= those bullets killed a dead man.
668
00:57:50,092 --> 00:57:53,801
Hey, how do you know that guy
was dead when he was killed?
669
00:57:53,804 --> 00:57:55,965
Yes, how do you know that guy
was dead when he was killed?
670
00:57:55,973 --> 00:57:59,636
There's no blood where the
bullets entered the body.
671
00:57:59,643 --> 00:58:03,352
That means the heart had already stopped
672
00:58:03,355 --> 00:58:05,812
and circulation ceased.
673
00:58:18,036 --> 00:58:19,901
The mangle
murderer has killed again
674
00:58:19,913 --> 00:58:21,949
bringing sudden, unknown,
and horrible death
675
00:58:21,957 --> 00:58:24,039
to two new victims known to the police
676
00:58:24,042 --> 00:58:25,873
as sleeper and Deacon.
677
00:58:25,877 --> 00:58:28,243
Already four men have lost their lives
678
00:58:28,255 --> 00:58:30,337
in a strange and terrible manner.
679
00:58:30,340 --> 00:58:33,958
The mystery of which adds
to its terror for all of us.
680
00:58:33,969 --> 00:58:35,925
Who will be next?
681
00:58:38,473 --> 00:58:39,804
Who will be next?
682
00:58:40,642 --> 00:58:41,642
Ti can answer that!
683
00:59:23,477 --> 00:59:25,308
Just about what are you up to?
684
00:59:26,688 --> 00:59:27,894
Good evening, officer.
685
00:59:30,150 --> 00:59:31,981
I'm about to do something for you,
686
00:59:32,861 --> 00:59:35,068
something you could never do for yourself.
687
00:59:36,990 --> 00:59:39,276
Now ain't you decent.
688
00:59:39,284 --> 00:59:40,865
Hey, what is this?
689
00:59:40,869 --> 00:59:44,157
Tomorrow you'll be promoted, a hero.
690
00:59:44,164 --> 00:59:45,119
For tonight I'll shall tell you
691
00:59:45,123 --> 00:59:46,829
the identity of the mangle murderer.
692
00:59:48,794 --> 00:59:52,036
You're looking for an
ape with a human brain.
693
00:59:52,047 --> 00:59:52,957
When you've found him,
694
00:59:52,964 --> 00:59:56,582
there will be an end
to the mangle killings.
695
01:00:09,981 --> 01:00:11,687
No you don't.
696
01:00:11,691 --> 01:00:14,103
You and me are gonna talk
this over with the chief.
697
01:00:20,033 --> 01:00:21,489
Skipper, skipper!
698
01:00:39,886 --> 01:00:41,717
We are waiting for it.
699
01:00:41,721 --> 01:00:43,837
Waiting for your mangle murderer!
700
01:00:43,849 --> 01:00:45,259
But you're going first.
701
01:00:45,267 --> 01:00:48,509
You wanted to keep your mouth
shut, didn't you, didn't you?
702
01:00:49,479 --> 01:00:51,936
I'm going to help you do that.
703
01:00:51,940 --> 01:00:54,522
I'm going to help you keep it shut always!
704
01:00:57,404 --> 01:01:01,363
Nobody could get in
w.S. Bruhl's way, nobody.
705
01:01:04,661 --> 01:01:06,947
Something's in your way now.
706
01:01:06,955 --> 01:01:08,445
Something you can't stop.
707
01:01:08,456 --> 01:01:09,787
I can't stop!
708
01:01:09,791 --> 01:01:10,997
T wouldn't if I could!
709
01:01:13,962 --> 01:01:16,328
It didn't matter what you did to me.
710
01:01:16,339 --> 01:01:19,957
I didn't count, but you killed scot.
711
01:01:19,968 --> 01:01:21,583
Made him die a hundred times!
712
01:01:22,596 --> 01:01:23,927
Waiting, waiting in that cell!
713
01:01:27,684 --> 01:01:29,140
Now you're waiting.
714
01:01:30,645 --> 01:01:32,556
Now you're waiting.
715
01:01:32,564 --> 01:01:33,564
Now you're waiting!
716
01:03:12,831 --> 01:03:14,071
Susan, Susan!
717
01:03:14,082 --> 01:03:16,118
Mr. bruhl, Mr. bruhl, open the door!
718
01:03:16,126 --> 01:03:17,126
Break it down.
47924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.