All language subtitles for The.Lava.Field.s01e01.2014.720p.x264.Webrip-snt.srt - nld(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,870 --> 00:04:08,449 We zijn op weg daarheen. 2 00:04:08,850 --> 00:04:11,819 Zie je geen verandering aan mij? -Euh, ja... 3 00:04:12,320 --> 00:04:15,019 Je hebt een nieuwe broek. -Papa. 4 00:04:15,420 --> 00:04:18,279 Je liet je haar knippen? -Bijna goed. 5 00:04:18,680 --> 00:04:21,939 Je liet je haar kleuren. Je bent heel mooi. 6 00:04:22,340 --> 00:04:26,309 Hier is een uitnodiging voor zaterdag. -Ja, goed. 7 00:04:26,310 --> 00:04:29,419 Je komt toch kijken, hè, hoe mooi alles is? 8 00:04:29,820 --> 00:04:31,939 Het is twee uur rijden? Ik kom. 9 00:04:32,340 --> 00:04:37,309 Er worden vast foto's gemaakt. Je kunt ze later op school zien. 10 00:04:37,810 --> 00:04:41,979 Ik kom. Ik beloof het. -Goed. 11 00:04:45,080 --> 00:04:48,213 Goed je te zien. -Insgelijks. 12 00:04:57,140 --> 00:05:01,279 Dit is de grootste smokkelzaak die we ooit hebben gezien. 13 00:05:01,380 --> 00:05:05,959 Het is bestemd voor een veel grotere markt dan IJsland en onderdeel van iets groots. 14 00:05:06,360 --> 00:05:10,919 De schipper mag niet vermoeden dat we iets over hem hebben. 15 00:05:11,320 --> 00:05:14,899 Ik zal hem verhoren als getuige van de overval. 16 00:05:15,300 --> 00:05:18,439 Ik reken op jou, Helgi. 17 00:05:22,240 --> 00:05:26,339 Je kent Stefán Jónsson niet, bemanningslid van de Ljósafoss? 18 00:05:26,740 --> 00:05:30,559 Weet je wat die sms betekent die je op 7 maart kreeg? 19 00:05:30,960 --> 00:05:35,809 Je kreeg een sms op 7 maart... -Noppes. 20 00:05:36,210 --> 00:05:38,979 Vorige week zei je van wel, maar je begreep hem niet. 21 00:05:39,380 --> 00:05:45,659 Dat moet ik gedroomd hebben. Bovendien had ik m'n mobieltje niet. 22 00:05:46,060 --> 00:05:50,599 Een getuige zag dat je een sms kreeg en naar buiten ging. 23 00:06:04,810 --> 00:06:07,939 Een man in een leren jekker. Ik niet. -Dus dat ben jij niet? 24 00:06:08,340 --> 00:06:14,473 Ik leen vaak m'n motor uit. De man in de leren jekker op de motor, dat ben ik niet. 25 00:06:20,380 --> 00:06:23,379 Zat je in een vechtpartij? -Zo zou je kunnen zeggen. 26 00:06:23,780 --> 00:06:26,919 Een rebelse motor. 27 00:07:04,830 --> 00:07:10,029 Ik zag jou en Dísa door het raam. 28 00:07:10,430 --> 00:07:14,579 Ze is een lekker stuk geworden. Een echte babe. 29 00:07:16,180 --> 00:07:21,319 Ik had iets moeten hebben om haar mee te neuken. 30 00:07:21,920 --> 00:07:27,349 Denk je echt dat je de eerste bent die zich hier probeert te bewijzen? 31 00:07:27,750 --> 00:07:31,869 Betrek m'n kinderen hier niet bij. 32 00:07:33,070 --> 00:07:39,170 Kinderen? Is het niet maar één kind, Helgi? 33 00:07:47,520 --> 00:07:52,679 Elli, geef je mij een tissue? -Sloeg hij jou? 34 00:07:53,280 --> 00:08:01,380 Nee. Hij zei niets, ik viel in slaap en viel gewoon neer op tafel. 35 00:08:01,840 --> 00:08:04,973 Ongelooflijk gênant. 36 00:09:21,630 --> 00:09:25,809 Maar natuurlijk. Het is z'n verjaardag. 37 00:09:27,310 --> 00:09:31,443 Ja. -Hoe voelt dat? 38 00:10:23,060 --> 00:10:26,160 112, hoe kan ik u helpen? 39 00:10:54,930 --> 00:10:56,909 Ik zit midden in een zaak. -Ik weet het. 40 00:10:57,310 --> 00:11:00,379 Maar een van de beruchste Viking financiers is dood aangetroffen. 41 00:11:00,780 --> 00:11:06,229 Björn Sveinsson van de Posis Groep. Hij zat in het bestuur van LK Bank. 42 00:11:06,630 --> 00:11:10,649 Akranes vroeg onmiddellijk om hulp. -Waar is het? 43 00:11:11,050 --> 00:11:14,150 In Snæfellsnes. 44 00:12:03,020 --> 00:12:05,419 Kunt u Björn Sveinssons dood bevestigen? 45 00:12:29,080 --> 00:12:33,449 Jens. Goeiedag. -Dag Helgi. Ze zijn snel ter plaatse. 46 00:12:33,850 --> 00:12:37,959 Ja. Hier komt niet elke dag een ambulance. 47 00:12:38,960 --> 00:12:43,149 En dit is de tweede beroemdste trekpleister na de gletsjer. 48 00:12:43,450 --> 00:12:48,579 Is er iemand binnen geweest? -Alleen Auur die 'm vond. Ze keek naar binnen. 49 00:13:13,020 --> 00:13:16,979 Is er een vermoeden van zelfmoord? -Geen commentaar. 50 00:14:06,860 --> 00:14:13,999 Er staat een hondenkom in de keuken. Heeft niemand de hond gezien? 51 00:14:14,500 --> 00:14:16,600 Ik moet ophangen. 52 00:14:24,750 --> 00:14:28,909 Gréta. -Heb je handschoenen? 53 00:14:29,810 --> 00:14:31,110 Nee. 54 00:14:38,660 --> 00:14:41,819 Wat heb je? -Dat zie je zelf. 55 00:14:42,620 --> 00:14:48,809 Ja, een klassiek geval. Echtscheiding. 56 00:14:49,710 --> 00:14:51,899 Isolement. 57 00:14:52,500 --> 00:14:58,659 Een geweer in z'n handen. Ik had het allang gedaan. 58 00:15:10,390 --> 00:15:17,349 Leuk. Er zit een snee in z'n voorhoofd. Hij kreeg slaag. Hij was hier niet alleen. 59 00:15:18,350 --> 00:15:25,483 Check z'n mobieltje, kijk welke provider hij gebruikte. We hebben de data nodig. 60 00:15:38,400 --> 00:15:42,509 Gréta Hákonar, rechercheur in Akranes. 61 00:15:43,110 --> 00:15:45,689 Met de hotelreceptie. -Met wie spreek ik? 62 00:15:45,690 --> 00:15:49,939 Hotell Hóll. Kan ik u helpen? -Sorry, verkeerd nummer. 63 00:15:50,340 --> 00:15:55,299 Hotell Hóll, is dat Auur? -Ze organiseert gletsjerwandelingen. 64 00:15:55,700 --> 00:16:01,339 Rondleidingen in de sporen van Axlar-Björn. Dochter van de tiran Egill. 65 00:16:01,740 --> 00:16:05,179 Egill Steingrímsson was wachtofficier in Ólafsvík tot vorig jaar. 66 00:16:05,580 --> 00:16:07,909 Hij was verzeild in een speculatieschandaal. 67 00:16:08,310 --> 00:16:12,419 Hij vervalste aandeelbewijzen. Auur praat niet met haar vader. 68 00:16:12,820 --> 00:16:17,249 Hij was gestopt met drinken, maar hij had een hersenaandoening. 69 00:16:17,650 --> 00:16:21,159 Ze moeten z'n harde schijf controleren. 70 00:16:21,560 --> 00:16:25,479 Ik heb vrij volgende zondag, het is maar dat je het weet. 71 00:16:25,880 --> 00:16:29,047 Ik zal proberen te overleven. 72 00:16:49,750 --> 00:16:54,859 Er zijn kruitsporen op z'n handen, alsof hij geschoten had. 73 00:17:15,240 --> 00:17:18,739 Rijk geboren, particuliere scholen, academische master economie... 74 00:17:19,140 --> 00:17:23,279 De rechtse partij voorzeker. -Ja, alles is voorbestemd. 75 00:17:24,180 --> 00:17:27,179 Oprichter van Posis, directeur van LK Bank... 76 00:17:27,580 --> 00:17:30,719 M'n zus investeerde samen met hem. 77 00:17:31,320 --> 00:17:33,939 Hij kreeg een megalening van LK. -Luxe pak... 78 00:17:34,340 --> 00:17:37,539 Een hoop zooi. 79 00:17:39,840 --> 00:17:45,809 Vinden jullie dit leuk? Ze droegen hem net naar buiten, dood. 80 00:17:46,310 --> 00:17:47,919 Verloor hij niet alles? 81 00:17:48,320 --> 00:17:54,109 Hij bracht z'n totale schuld onder in een B.V., in maart 2008. 82 00:18:55,090 --> 00:18:59,939 We hebben niets gevonden dat met deze snede overeenkomt. 83 00:19:00,340 --> 00:19:07,007 We moeten vinger -en schoenafdrukken hebben van iedereen die hier de afgelopen weken was. 84 00:20:52,510 --> 00:20:57,859 Wanneer zag je Björn voor het laatst? -In het weekend. We lunchten in de stad. 85 00:21:11,290 --> 00:21:16,149 Ik weet het niet. Misschien... Auur. 86 00:21:16,550 --> 00:21:19,749 Auur? -Auur Egilsdóttir. 87 00:21:20,150 --> 00:21:24,309 Waarom? -Ze was woedend op hem. 88 00:22:16,520 --> 00:22:17,979 Is dat oké? -Ja, ja. 89 00:22:19,180 --> 00:22:21,689 Kunnen we ze houden? -Jazeker. 90 00:22:22,090 --> 00:22:28,959 Waar was je gisteravond? Kom op, je weet dat ik dat moet vragen. 91 00:22:29,360 --> 00:22:32,359 Ik was in de bank, de nieuwe LK. -Kan iemand dat bevestigen? 92 00:22:59,870 --> 00:23:05,079 En vandaag reed je helemaal tot Snæfellsnes om Björn te zien. 93 00:23:05,480 --> 00:23:11,469 Zonder geslapen te hebben. -Ja, we doen zaken met elkaar. 94 00:23:11,970 --> 00:23:17,439 Ik heb geprobeerd om hem te bellen, maar hij antwoordde niet. Ik maakte me zorgen. 95 00:23:35,300 --> 00:23:40,899 Goeiedag. Egill Steingrímsson. Ik was wachtofficier in dit gat vorig jaar. 96 00:23:41,300 --> 00:23:44,679 Ja, goeiedag. -Kijk eens naar dit bewijs. 97 00:23:45,080 --> 00:23:47,819 Wat is het? -Smokkel. 98 00:23:48,220 --> 00:23:52,979 Dat gebeurt niet alleen in Reykjavík. -Geef 't aan Jens. We hebben 'n andere zaak. 99 00:23:53,380 --> 00:23:59,299 Hier is een misdrijf aan de gang. En ik weet wie er achter zit. 100 00:23:59,500 --> 00:24:03,899 Gísli van Brekka. Die jij geslagen had en jou een omgangsverbod bezorgde. 101 00:24:04,300 --> 00:24:08,659 Hij is voortdurend uit varen. -Hij heeft een vissersboot. 102 00:24:09,060 --> 00:24:13,849 Geef het aan Jens. -Jens wil niet luisteren. 103 00:24:14,250 --> 00:24:16,350 Verdomme nog aan toe. 104 00:24:43,740 --> 00:24:46,489 Hoe gaat het? -Prima. 105 00:25:16,180 --> 00:25:20,319 Ik geef 45 fooi. -45 wat? 106 00:25:41,970 --> 00:25:47,119 Rustig maar. Ik heb aangeklopt, ik wou je niet laten schrikken. 107 00:25:47,520 --> 00:25:49,679 Gaat het? 108 00:25:55,280 --> 00:25:58,439 Doe je aan touw-yoga? -Ja. 109 00:26:15,490 --> 00:26:19,689 Kom naar het bureau, over ongeveer een uur. -Oké. 110 00:26:20,290 --> 00:26:25,379 We moeten de vinger -en schoenafdrukken hebben van iedereen die bij Björn langsging. 111 00:26:25,780 --> 00:26:30,913 Ja, natuurlijk. Dat geldt ook voor mij. 112 00:26:42,300 --> 00:26:48,409 Denk je dat de politie niet betaalt? -Ik vertrouw niemand. 113 00:26:48,810 --> 00:26:50,910 Ik ook niet. 114 00:27:39,170 --> 00:27:46,749 Het gerucht gaat dat Axlar-Björn de meeste van de 18 lijken in dit meer liet zinken. 115 00:27:47,150 --> 00:27:54,683 Veel waarschijnlijker is nog dat hij ze in een kokende lavaput gooide. 116 00:28:05,570 --> 00:28:07,489 Vera. Kom hier. 117 00:28:07,890 --> 00:28:11,899 Het is waar. Er zijn hier mensen verdwenen. 118 00:28:12,000 --> 00:28:19,100 Dus heb een goede tijd. En val niet in een gat. 119 00:29:14,760 --> 00:29:16,860 Ga zitten. -Bedankt. 120 00:29:24,920 --> 00:29:28,929 Ik zag z'n auto buiten staan, dus wist ik dat hij thuis was. 121 00:29:29,330 --> 00:29:31,899 Hij was vast met de hond gaan wandelen. 122 00:29:32,300 --> 00:29:37,219 Heb je de hond gezien? -Nee. Vind je hem niet? 123 00:29:37,620 --> 00:29:43,779 En verder? -Ik belde aan en klopte een paar keer. 124 00:29:44,980 --> 00:29:51,113 Geen antwoord. Dus liep ik achterlangs. 125 00:29:52,300 --> 00:29:55,469 En zag hem daar... binnen. 126 00:29:56,470 --> 00:29:59,579 Complete chaos. 127 00:30:20,780 --> 00:30:24,913 Probeerde je niet naar hem te kijken? 128 00:30:29,700 --> 00:30:32,800 Er was niks om naar te kijken. 129 00:30:43,850 --> 00:30:50,539 Kende je Björn alleen professioneel? Maar jullie zagen elkaar vaak? 130 00:30:50,940 --> 00:30:55,889 Ja. Hij was er vaak nadat hij van z'n vrouw scheidde. 131 00:31:15,710 --> 00:31:19,839 Natuurlijk kenden we elkaar. We waren buren. 132 00:31:20,340 --> 00:31:26,529 Stuurde jij ooit... dreigmails naar Björn? 133 00:31:27,530 --> 00:31:30,709 Oké, jullie hebben dus Ari gesproken. 134 00:31:31,710 --> 00:31:35,879 We hebben binnenkort al z'n mails, dus je kan het evengoed zeggen. 135 00:31:36,380 --> 00:31:44,539 Ik stuurde e-mails naar hem. Misschien niet echt hoflijke. 136 00:31:45,440 --> 00:31:49,429 Waar gingen ze over? -Over zakelijke dingen. 137 00:32:59,610 --> 00:33:03,419 Ben je hier nog nooit geweest? -Nee. 138 00:33:03,820 --> 00:33:07,889 Het is echt mooi. -Ja. 139 00:33:08,490 --> 00:33:13,179 Hafdís is bij de paarden. -Ik wilde gewoon gedag zeggen. 140 00:33:30,300 --> 00:33:33,669 Waar wil je over spreken? 141 00:33:34,170 --> 00:33:37,769 Hoi! Je kon komen. 142 00:33:39,970 --> 00:33:42,139 Goed je te zien. 143 00:33:42,740 --> 00:33:46,939 Ga je mee paardrijden? -Ik heb geen tijd. Ik werk hier. 144 00:33:47,340 --> 00:33:51,473 Oké. Ik moet me klaarmaken. -Oké, lieverd. 145 00:34:41,890 --> 00:34:45,023 Geef Dísa een kus van mij. 146 00:34:59,960 --> 00:35:05,899 Jullie waren niet in de heuvels? -Nee, we waren hier. 147 00:35:21,390 --> 00:35:26,359 Het is nog steeds dag. -Is dit de vader? 148 00:35:27,260 --> 00:35:29,799 Hoe heet hij? -Ragnar Þór. 149 00:35:30,200 --> 00:35:33,279 En haar moeder is Helena? -Ja. 150 00:35:33,480 --> 00:35:39,679 Bekenden van m'n tijd bij de drugsafdeling. Was haar moeder bij haar? 151 00:35:40,180 --> 00:35:44,679 Nee, met hun tweetjes alleen. -Ze is onderweg. 152 00:35:46,480 --> 00:35:48,580 Helgi. 153 00:35:54,100 --> 00:35:59,889 We zijn niet zeker van het zoekgebied. -De voetafdruk is niet compleet. 154 00:37:01,300 --> 00:37:04,509 Hebben ze met hen gepraat in Brekka? -Niemand heeft iets gehoord. 155 00:37:04,910 --> 00:37:10,039 Is het nog steeds een jongenstehuis? -Nee, het sloot lang geleden. 156 00:37:12,240 --> 00:37:17,407 Het begint donker te worden. We moeten de zoektocht staken. 157 00:38:29,610 --> 00:38:35,759 Mag ik m'n sleutel? -Ja. 158 00:38:37,160 --> 00:38:39,079 Ik heb m'n creditcard nog niet gegeven. 159 00:38:39,480 --> 00:38:41,779 Dat ik oké. 160 00:38:42,180 --> 00:38:45,319 Ik wil je iets vragen. 161 00:38:47,720 --> 00:38:51,519 Zijn dit de schoenen die je droeg toen je Björn vond? 162 00:38:51,920 --> 00:38:54,099 Ja. 163 00:38:54,900 --> 00:38:59,459 Was je ze altijd zo goed, of was het speciaal die dag? 164 00:38:59,860 --> 00:39:06,649 Ik trapte in een plas water en droogde ze. Ik vergat ze jou te geven. 165 00:39:07,050 --> 00:39:12,199 Je waste er geen bloed af? -Ik trapte in geen bloed. 166 00:39:12,600 --> 00:39:19,729 En je volhardt dat je de hele nacht thuis was? 167 00:39:20,030 --> 00:39:23,163 Goeienacht. -Goeienacht. 168 00:40:25,620 --> 00:40:30,753 Auur nieuwe hoofdeigenaar van hotel. Gísli uitgekocht. 169 00:43:58,410 --> 00:44:01,410 Vertaling: SübNørðicTeåm 2014 13861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.