Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,685 --> 00:00:18,561
Robin!
2
00:00:18,644 --> 00:00:19,478
SEBELUMNYA
3
00:00:19,562 --> 00:00:21,021
Aku dengar soal Robin.
4
00:00:21,105 --> 00:00:23,607
Dia tak di jalan, cuma di pinggir trotoar.
5
00:00:23,691 --> 00:00:26,110
-Maaf, siapa kau?
-Namaku Butcher. Billy Butcher.
6
00:00:26,193 --> 00:00:29,238
Pahlawan Super kehilangan ratusan orang
setiap tahun sebagai korban.
7
00:00:29,321 --> 00:00:31,490
-Di situlah pentingnya peranku.
-Untuk apa?
8
00:00:35,286 --> 00:00:36,996
Frenchie, aku perlu bantuan.
9
00:00:38,038 --> 00:00:40,249
-Siapa dia?
-Ini Hughie Campbell.
10
00:00:45,671 --> 00:00:47,214
Hughie, Mother's Milk.
11
00:00:48,424 --> 00:00:50,176
-Siapa itu?
-Teroris super.
12
00:00:50,217 --> 00:00:51,177
Namanya Kimiko.
13
00:00:54,805 --> 00:00:56,891
Aku selalu ingin masuk The Seven.
14
00:00:56,974 --> 00:00:59,435
Mari sambut Starlight.
15
00:01:00,019 --> 00:01:02,396
Cuma ingin tahu seberapa jauh
kau ingin masuk The Seven.
16
00:01:03,606 --> 00:01:07,443
Kami akan tempatkan kau
sementara di Sandusky, Ohio.
17
00:01:09,445 --> 00:01:10,863
-Aku Hughie.
-Annie.
18
00:01:10,946 --> 00:01:12,198
Kau mau nomorku?
19
00:01:15,868 --> 00:01:18,287
Hughie, sepertinya lidahmu
20
00:01:18,370 --> 00:01:20,206
setengah dalam leher oposisi.
21
00:01:20,289 --> 00:01:22,124
-Dia bukan orang jahat.
-Dia pahlawan super.
22
00:01:22,208 --> 00:01:24,210
Hugh Campbell membunuh Translucent.
23
00:01:24,293 --> 00:01:25,169
Bagaimana jika dia dibantu?
24
00:01:26,128 --> 00:01:28,339
Jaga kedua tanganmu tetap di sisimu.
25
00:01:28,380 --> 00:01:30,132
Kau harus jelaskan, Hughie.
26
00:01:30,216 --> 00:01:32,134
Hanya kau yang bisa kuandalkan.
27
00:01:32,218 --> 00:01:33,219
Ini soal Senyawa V.
28
00:01:33,260 --> 00:01:35,137
Yang beri pahlawan super kekuatan.
29
00:01:35,179 --> 00:01:37,389
Apa maksudmu?
Kami terlahir seperti ini.
30
00:01:39,266 --> 00:01:40,726
Itu diabolis.
31
00:01:42,478 --> 00:01:45,356
Pahlawan super tak digunakan
di pertahanan nasional.
32
00:01:45,439 --> 00:01:47,399
Mundur atau akan kulaser kau!
33
00:01:48,484 --> 00:01:52,363
Jika mereka izinkan kami masuk militer,
ini tak akan terjadi lagi.
34
00:01:52,446 --> 00:01:54,198
Aku tahu rasanya kehilangan.
35
00:01:54,281 --> 00:01:56,659
Homelander memerkosa istriku, Becca.
36
00:01:56,742 --> 00:01:58,494
Kau dan aku, kita di sini bersama.
37
00:02:07,586 --> 00:02:09,839
Kita harus tolong. Ini tak akan habis.
38
00:02:09,922 --> 00:02:11,131
Kematian akan bertambah.
39
00:02:11,215 --> 00:02:13,592
Jika tak suka main, kenapa kau bergabung?
40
00:02:17,012 --> 00:02:19,473
-Kau datang tanpa Butcher?
-Ya.
41
00:02:22,935 --> 00:02:24,353
Peluru habis.
42
00:02:28,357 --> 00:02:30,985
-Kau datang.
-Aku pahlawan super.
43
00:02:32,611 --> 00:02:33,863
Kurasa dia kena serangan jantung.
44
00:02:36,866 --> 00:02:39,994
Jangan ada kebohongan lagi.
Kau berjanji kepadaku.
45
00:02:45,583 --> 00:02:46,667
Hei, Kawan.
46
00:02:47,459 --> 00:02:48,627
Aku ayahmu.
47
00:02:50,671 --> 00:02:51,547
Becca.
48
00:03:12,776 --> 00:03:14,653
KEMHAN AMERIKA SERIKAT
49
00:03:17,156 --> 00:03:18,490
Selada kubis kecil?
50
00:03:21,243 --> 00:03:22,912
Aku di halaman 134.
51
00:03:23,412 --> 00:03:24,955
Rantai komando tak berlaku
52
00:03:25,039 --> 00:03:26,749
bagi kontraktor militer lain di lapangan.
53
00:03:26,832 --> 00:03:28,167
Kenapa ini berlaku pada kami.
54
00:03:28,250 --> 00:03:29,543
Roti Caprese?
55
00:03:29,627 --> 00:03:33,714
Saat bertempur, kepada siapa
pahlawan supermu melapor?
56
00:03:34,715 --> 00:03:36,133
Selalu orang yang sama.
57
00:03:36,634 --> 00:03:37,968
Aku.
58
00:03:39,053 --> 00:03:41,347
AL ZABADANI, SURIAH
59
00:03:54,401 --> 00:03:56,278
Ayam ketumbar pedas gulung?
60
00:03:56,362 --> 00:03:57,696
Subjudul 16,
61
00:03:57,780 --> 00:04:01,742
kita butuh sebutan rahasia
Yankee White untuk Senyawa V.
62
00:04:01,825 --> 00:04:02,785
Ayolah, Stan.
63
00:04:02,868 --> 00:04:04,411
Hanya satu orang setuju.
64
00:04:04,495 --> 00:04:07,456
Kau mau ke Kantor Oval
dan mulai beri perintah?
65
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
Tentu saja.
66
00:04:09,083 --> 00:04:12,211
Setengah pahlawan tak tahu
Senyawa V dalam darahnya.
67
00:04:12,294 --> 00:04:13,629
Kau mau Tiongkok tahu?
68
00:04:32,898 --> 00:04:34,024
Yang ini.
69
00:04:34,108 --> 00:04:36,318
"Upaya untuk membatasi korban sipil"?
70
00:04:36,402 --> 00:04:38,070
Kami mau yang lebih kuat.
71
00:04:38,153 --> 00:04:41,699
Itu standar untuk kontrak New York kami.
LA, Chicago...
72
00:04:41,782 --> 00:04:45,202
Persisnya berapa batas korban
yang kita maksud?
73
00:04:45,327 --> 00:04:47,746
Resminya? Nol, tentunya.
74
00:04:47,830 --> 00:04:50,791
Sebagai rahasia? 34%.
75
00:04:52,209 --> 00:04:53,544
Frittata sayur?
76
00:04:54,878 --> 00:04:57,798
Mungkin "Dengan Kekuatan Api Suci"?
77
00:04:57,881 --> 00:05:00,634
Terlalu panjang.
Kita mau slogan yang menarik.
78
00:05:00,718 --> 00:05:02,469
Bagaimana jika...
79
00:05:03,262 --> 00:05:05,347
"Terbakar dalam Kebenaran."
80
00:05:05,597 --> 00:05:08,225
Itu slogan yang bagus.
81
00:05:09,393 --> 00:05:10,269
Kurasa itu...
82
00:05:17,901 --> 00:05:19,236
TERBAKAR DALAM KEBENARAN!
83
00:06:10,496 --> 00:06:12,372
Aku melapor kepada warga Amerika
84
00:06:12,456 --> 00:06:15,459
bahwa Black Noir telah melakukan operasi
85
00:06:15,542 --> 00:06:18,128
membunuh teroris super, bernama Naqib.
86
00:06:23,342 --> 00:06:25,969
Namun, bukan berarti tak ada pengorbanan.
87
00:06:27,679 --> 00:06:30,099
Buktinya, sayangnya...
88
00:06:31,850 --> 00:06:33,143
ada di hadapan kita.
89
00:06:35,437 --> 00:06:38,565
Hari ini, kita berduka atas gugurnya
anggota The Seven,
90
00:06:39,858 --> 00:06:41,235
Translucent.
91
00:06:41,318 --> 00:06:43,737
Dibunuh dengan kejam,
92
00:06:43,821 --> 00:06:46,740
oleh teroris super kartel, El Diablo.
93
00:06:50,119 --> 00:06:51,245
Sebelum dia pergi,
94
00:06:52,579 --> 00:06:54,832
Translucent bilang kepadaku...
95
00:06:56,667 --> 00:07:00,462
Hampir seolah-olah dia tahu
sesuatu akan terjadi, dia bilang,
96
00:07:01,130 --> 00:07:02,506
"Hei, Homelander...
97
00:07:04,091 --> 00:07:06,051
"bilang aku sayang kepada Maverick."
98
00:07:08,595 --> 00:07:09,930
Dia juga bilang,
99
00:07:11,181 --> 00:07:13,267
"Temukan para teroris super itu..."
100
00:07:13,809 --> 00:07:17,855
Sebenarnya penjahat super
satu-satunya istilah, tetapi dia bilang,
101
00:07:17,938 --> 00:07:22,651
"Temukan mereka, Homelander,
dan hentikan mereka."
102
00:07:23,152 --> 00:07:25,404
Jadi, kubilang kepadamu, Maverick,
103
00:07:26,238 --> 00:07:31,410
dan pada putra-putri negara hebat ini,
akan kuhentikan mereka.
104
00:07:34,163 --> 00:07:35,622
Akan kuselamatkan kau.
105
00:07:40,252 --> 00:07:42,129
Akan kulakukan untukmu,
106
00:07:44,089 --> 00:07:45,632
untuk Amerika...
107
00:07:54,141 --> 00:07:57,728
dan untuk sahabat tersayang.
108
00:08:02,691 --> 00:08:04,109
Selamat jalan, Saudara.
109
00:08:07,112 --> 00:08:08,280
Terima kasih.
110
00:08:19,583 --> 00:08:22,836
Kita dilindungi oleh para pahlawan
111
00:08:22,920 --> 00:08:25,422
Kau di antara yang terbaik
112
00:08:25,505 --> 00:08:28,717
Melindungi kami dari kejahatan
113
00:08:28,800 --> 00:08:30,844
Kau bangkit di antara yang lain
114
00:08:31,345 --> 00:08:34,514
Walau kami bisa melihat melaluimu
115
00:08:34,598 --> 00:08:39,436
Tampaknya kami tak mengenalmu, kami akui
116
00:08:40,729 --> 00:08:42,606
Terima kasih atas perbuatanmu
117
00:08:42,689 --> 00:08:44,775
Kami semua diberkati
118
00:08:45,817 --> 00:08:50,447
Namun, pahlawan kita tak pernah mati
119
00:08:51,823 --> 00:08:56,912
Jiwamu memenuhi langit
120
00:08:58,205 --> 00:09:00,582
Kehadiranmu memberkati kami
121
00:09:00,666 --> 00:09:02,876
Dari awal
122
00:09:04,253 --> 00:09:08,423
Dan kau tak akan hilang
Dari hati kami
123
00:09:09,258 --> 00:09:11,385
-Hei, itu bahuku.
-Apa?
124
00:09:11,468 --> 00:09:12,928
Di sana.
125
00:09:13,512 --> 00:09:15,222
Itu bahuku, mereka...
126
00:09:16,932 --> 00:09:18,433
Aku dipotong dari gambar.
127
00:09:18,517 --> 00:09:20,602
Mereka tak bisa begitu saja.
128
00:09:20,686 --> 00:09:21,979
Tak bisa begitu.
129
00:09:22,062 --> 00:09:24,314
Cukup. Waktunya untuk pergi.
130
00:09:25,565 --> 00:09:27,859
Ambilkan saja Lava Flow lain untukku.
131
00:09:27,943 --> 00:09:30,696
Kubilang waktunya pergi,
atau kuhubungi TMZ.
132
00:09:41,331 --> 00:09:43,667
Tak terlihat, tak terlupakan.
133
00:09:43,750 --> 00:09:45,752
Dua $64.
134
00:09:46,420 --> 00:09:48,630
Tak terlihat, tak terlupakan.
135
00:09:48,714 --> 00:09:50,340
Dua $64.
136
00:09:51,091 --> 00:09:52,926
Tak terlihat, tak terlupakan.
137
00:09:56,471 --> 00:09:57,806
KAMI MELIHATMU
1980-2020
138
00:10:07,691 --> 00:10:10,277
Senang melihatmu. Terima kasih.
139
00:10:10,694 --> 00:10:12,362
Ya, ini dia.
140
00:10:13,697 --> 00:10:15,615
Aku juga rindu dia, Bung.
141
00:10:16,533 --> 00:10:18,785
Terima kasih, Semua. Ini berarti.
142
00:10:22,998 --> 00:10:24,541
Homelander, Starlight.
143
00:10:24,624 --> 00:10:25,876
-Hai, David.
-David.
144
00:10:25,959 --> 00:10:27,878
Bagaimana semua di Menara?
145
00:10:27,961 --> 00:10:30,589
Aku tak akan bohong,
146
00:10:30,672 --> 00:10:32,883
sulit. Sungguh sulit.
147
00:10:33,008 --> 00:10:34,718
PEMAKAMAN TRANSLUCENT
Dihadiri Homelander & Starlight.
148
00:10:34,801 --> 00:10:36,720
Ini datang bertubi-tubi.
149
00:10:36,803 --> 00:10:38,305
Ya, tetapi yang ini,
150
00:10:38,388 --> 00:10:40,515
dia selalu mendukung kami.
151
00:10:40,932 --> 00:10:43,101
Dia minta kami duduk dan bilang,
152
00:10:43,185 --> 00:10:45,270
"Kita lebih dari tim, kita keluarga,
153
00:10:45,354 --> 00:10:47,105
"kita harus saling dukung."
154
00:10:48,982 --> 00:10:51,568
Starlight, terima kasih untuk bilang itu.
155
00:10:51,651 --> 00:10:53,028
Terima kasih.
156
00:10:53,111 --> 00:10:55,614
Sungguh, tak tahu seandainya tak ada kau.
157
00:10:56,990 --> 00:10:58,158
Bukankah dia hebat?
158
00:10:59,034 --> 00:11:00,410
Bukankah dia hebat?
159
00:11:00,494 --> 00:11:01,745
Kalian berdua...
160
00:11:30,399 --> 00:11:36,363
KOMPLOTAN
161
00:12:27,497 --> 00:12:29,749
JALAN CLARKSON
RAJA HAITI SELAMANYA
162
00:12:49,686 --> 00:12:50,896
Itu bagus.
163
00:13:13,835 --> 00:13:14,961
Mau ke mana kau?
164
00:13:16,880 --> 00:13:19,216
Membelikan Purell-mu.
165
00:13:22,844 --> 00:13:25,055
Yang lidah buaya. Langsung kembali.
166
00:13:25,138 --> 00:13:27,182
Ya. Lidah buaya, itu bagus.
167
00:13:27,265 --> 00:13:29,226
Menjaga kulitmu lembut. Oke.
168
00:13:41,613 --> 00:13:42,447
BELI KOMIK PAHLAWAN SUPER KLASIK DI SINI!
169
00:14:01,341 --> 00:14:04,928
Citizen Starlight,
tayang musim gugur ini dari Vought.
170
00:14:05,637 --> 00:14:07,389
Keadilan tak pernah sebagus ini.
171
00:14:15,689 --> 00:14:18,024
Tersangka buron
BILLY THE BUTCHER?
172
00:14:33,456 --> 00:14:35,875
Ponsel sekali pakai, kau tukar kartunya?
173
00:14:35,959 --> 00:14:36,960
Astaga.
174
00:14:38,003 --> 00:14:40,422
-Kapan terakhir kau tidur?
-Menunduk.
175
00:14:41,006 --> 00:14:42,173
Maaf, aku hanya...
176
00:14:44,175 --> 00:14:46,803
Aku buron dan kau sangat terkenal, jadi...
177
00:14:48,847 --> 00:14:51,349
-Kau tukar kartunya atau...
-Ya.
178
00:14:51,433 --> 00:14:53,018
Kutukar kartunya.
179
00:14:53,101 --> 00:14:55,270
Tak ada yang mengikutiku ke sini,
180
00:14:55,353 --> 00:14:57,564
dan cip-ku tak bisa dilacak di sini.
181
00:14:57,981 --> 00:14:59,149
Kita tak apa-apa.
182
00:15:05,572 --> 00:15:07,032
Kau tampak sehat.
183
00:15:07,907 --> 00:15:09,826
Kau juga tampak sehat.
184
00:15:09,909 --> 00:15:12,078
Kau tampak sangat...
185
00:15:14,497 --> 00:15:16,833
Ya, aku berbohong. Maaf.
186
00:15:16,916 --> 00:15:18,543
-Kau tampak buruk.
-Ya.
187
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Aku tahu.
188
00:15:21,087 --> 00:15:22,714
Di mana kalian tinggal?
189
00:15:25,258 --> 00:15:28,011
Club Med di Ibiza. Itu luar biasa.
190
00:15:28,678 --> 00:15:31,389
-Pesta busa akan ubah hidupmu.
-Idiot.
191
00:15:44,402 --> 00:15:45,487
Ini dia.
192
00:15:51,034 --> 00:15:52,410
Oh, sial.
193
00:15:55,163 --> 00:15:56,456
Aku kenal dia.
194
00:15:57,374 --> 00:15:59,376
-Benarkah?
-Ya,
195
00:15:59,459 --> 00:16:03,463
tidak lama, tetapi, ya,
saat aku masih di Capes for Christ.
196
00:16:05,173 --> 00:16:07,592
Kau yakin bisa lakukan ini?
197
00:16:08,343 --> 00:16:09,719
Apa aku punya pilihan?
198
00:16:18,311 --> 00:16:22,023
Hei, kulihat gambarmu yang sangat bagus
199
00:16:22,107 --> 00:16:24,818
di Teen Choice Awards,
dengan siapa namanya,
200
00:16:24,901 --> 00:16:26,736
Ansel Adams?
201
00:16:27,529 --> 00:16:29,447
Alden Ehrenreich.
202
00:16:31,241 --> 00:16:33,493
-Kau menguntitku di Instagram?
-Tidak.
203
00:16:33,576 --> 00:16:36,037
Tidak, tentu tidak. Jangan besar kepala.
204
00:16:36,121 --> 00:16:38,123
Apa ini ulah humas atau...
205
00:16:38,206 --> 00:16:39,582
Tidak, dia pria baik.
206
00:16:39,666 --> 00:16:40,667
Dia aktor.
207
00:16:40,750 --> 00:16:45,046
Dia aktor yang tidak bohong kepadaku
setiap hari.
208
00:16:47,507 --> 00:16:49,801
Oke, ya. Aku paham.
209
00:16:53,263 --> 00:16:55,223
Maaf, aku...
210
00:16:55,515 --> 00:16:56,683
Hughie, aku...
211
00:17:03,189 --> 00:17:04,399
Hei.
212
00:17:05,900 --> 00:17:07,402
Tidurlah.
213
00:17:09,779 --> 00:17:11,531
Ya, saat kutahu kau aman.
214
00:17:23,084 --> 00:17:24,461
Apa ini menyenangkan?
215
00:17:25,712 --> 00:17:27,672
Menurutmu air menyenangkan?
216
00:17:27,756 --> 00:17:31,342
Coba berenang di Palung Mariana,
dasar idiot kecil.
217
00:17:32,093 --> 00:17:34,012
Tidak menyenangkan di sana.
218
00:17:34,846 --> 00:17:37,640
Tidak, di sana gelap dan dingin,
219
00:17:37,724 --> 00:17:39,893
dan kau sendirian.
220
00:17:41,936 --> 00:17:45,023
Kau sangat kesepian.
221
00:17:55,366 --> 00:17:56,785
Kau bebas, Ikan Kecil.
222
00:17:56,868 --> 00:17:58,161
Kau ditebus.
223
00:18:09,756 --> 00:18:10,757
Hei, Bung.
224
00:18:12,050 --> 00:18:12,967
Mau Fresca?
225
00:18:15,512 --> 00:18:16,721
Terima kasih.
226
00:18:16,805 --> 00:18:18,223
Hei, aku kenal kau.
227
00:18:18,306 --> 00:18:20,183
Ya, kau Raven...
228
00:18:20,266 --> 00:18:21,476
Ravenwing.
229
00:18:22,393 --> 00:18:23,853
Eagle.
230
00:18:23,937 --> 00:18:25,980
Eagle the Archer, dari Cleveland?
231
00:18:26,064 --> 00:18:28,858
Kita bertemu lima kali di Vought-Con.
232
00:18:28,942 --> 00:18:30,902
Tidak, itu tidak penting.
233
00:18:31,653 --> 00:18:33,446
-Kau menebus aku?
-Ya.
234
00:18:34,280 --> 00:18:35,198
Kenapa?
235
00:18:35,281 --> 00:18:37,784
Bahkan pahlawan butuh bantuan sesekali.
236
00:18:37,867 --> 00:18:39,118
Ayo.
237
00:18:42,288 --> 00:18:45,416
Waralaba Translucent,
khususnya Invisible Force 2...
238
00:18:45,500 --> 00:18:46,876
SETH ROGEN KENANG TRANSLUCENT
239
00:18:46,960 --> 00:18:48,962
LEBIH DEKAT - CHRIS HANSEN
REKA ULANG
240
00:18:49,045 --> 00:18:51,881
Kumohon! Bayiku butuh ibunya!
241
00:18:51,965 --> 00:18:53,049
Oi!
242
00:18:53,466 --> 00:18:55,969
Tutup mulutmu, dasar burung bodoh,
243
00:18:56,052 --> 00:18:58,596
atau akan kuhancurkan kau.
244
00:18:59,722 --> 00:19:02,851
Namun, itulah yang dilakukan
oleh William Butcher.
245
00:19:02,934 --> 00:19:06,312
Dia membunuh
Wakil Presiden Vought Madelyn Stillwell
246
00:19:06,396 --> 00:19:09,858
dengan C-4 seberat lebih dari 14 kg.
247
00:19:09,941 --> 00:19:11,568
Kenapa Butcher lakukan itu?
248
00:19:11,651 --> 00:19:14,863
Mungkin tidak puas
atas istrinya yang meninggal,
249
00:19:14,946 --> 00:19:16,447
mantan karyawan Vought.
250
00:19:16,990 --> 00:19:19,409
Lalu kenapa bayi Madelyn Stillwell
251
00:19:19,492 --> 00:19:23,705
ditemukan selamat 12 meter dari rumah?
252
00:19:23,788 --> 00:19:24,914
Ini teka-teki.
253
00:19:25,790 --> 00:19:27,333
Di mana Tuan Jagal?
254
00:19:28,710 --> 00:19:31,129
-Kenapa belum telepon?
-Siapa peduli?
255
00:19:32,005 --> 00:19:33,756
-Dia mungkin mati.
-Tidak.
256
00:19:33,840 --> 00:19:35,675
Dia terlalu bejat untuk mati.
257
00:19:35,758 --> 00:19:38,219
...atau rekannya yang dikenal,
258
00:19:38,303 --> 00:19:40,388
Marvin Milk, Hugh Campbell,
259
00:19:40,471 --> 00:19:43,516
atau pria ini,
yang belum dikenal identitasnya,
260
00:19:43,600 --> 00:19:47,395
hubungi 1-800-0-CRIMES.
261
00:19:48,438 --> 00:19:49,564
Astaga.
262
00:19:52,233 --> 00:19:54,527
Kita harus pergi dari sini. Sekarang.
263
00:19:55,445 --> 00:19:57,488
Paspor bagus tidaklah murah.
264
00:19:57,572 --> 00:19:59,657
Jual RPG, selundupkan Kalashnikov,
265
00:19:59,741 --> 00:20:01,951
kita punya cukup uang. Itu saja.
266
00:20:05,330 --> 00:20:06,706
Ke mana, Hughie Kecil?
267
00:20:06,789 --> 00:20:09,584
Kau bisa di sini
dengan teman liar Frenchie,
268
00:20:09,667 --> 00:20:12,587
Dipannya punya 31 rasa sperma,
kau akan suka.
269
00:20:13,796 --> 00:20:15,757
Kau punya ide lebih baik?
270
00:20:15,840 --> 00:20:18,843
Mungkin kita bisa tinggal
di lubang pantat ibumu.
271
00:20:18,927 --> 00:20:22,430
Atau, kita tidak harus pergi.
272
00:20:23,097 --> 00:20:24,974
Kau seperti kaset rusak.
273
00:20:25,058 --> 00:20:27,602
Kita tidak boleh menyerah begitu saja.
274
00:20:27,685 --> 00:20:29,228
Kita dapatkan Senyawa V,
275
00:20:29,312 --> 00:20:31,022
bawa ke New York Times,
276
00:20:31,105 --> 00:20:32,565
kita hancurkan Vought.
277
00:20:32,649 --> 00:20:33,775
Punya V, Hughie?
278
00:20:34,150 --> 00:20:35,485
Aku tidak.
279
00:20:35,568 --> 00:20:39,614
Kita bisa dapatkan itu.
Seseorang bisa bantu kita.
280
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
Siapa itu?
281
00:20:43,451 --> 00:20:46,120
Kau tak dengar TV?
Kita terkenal sekarang.
282
00:20:46,913 --> 00:20:48,748
-Butcher lebih.
-Lupakan Butcher.
283
00:20:48,831 --> 00:20:51,000
-Kita tak perlu dia.
-A-Team punya Hannibal.
284
00:20:51,084 --> 00:20:53,169
Dirty Dozen, Lee Marvin.
285
00:20:53,252 --> 00:20:54,921
Beatles, Brian Epstein.
286
00:20:55,004 --> 00:20:56,381
Kita tak perlu Butcher.
287
00:20:56,464 --> 00:20:58,800
Oke. Siapa yang akan jadi kapten kita?
288
00:20:59,634 --> 00:21:00,760
Kau?
289
00:21:01,970 --> 00:21:04,347
Semua, dengarkan aku...
290
00:21:04,430 --> 00:21:06,808
Tutup mulutmu.
291
00:21:11,437 --> 00:21:12,689
Ini sudah berakhir.
292
00:23:00,880 --> 00:23:01,923
Homelander, hai.
293
00:23:02,840 --> 00:23:03,925
Ashley.
294
00:23:05,593 --> 00:23:08,805
Senang melihatmu seperti di rumah sendiri.
295
00:23:08,888 --> 00:23:10,139
Ya.
296
00:23:11,641 --> 00:23:13,559
Renovasinya pasti terlambat.
297
00:23:13,643 --> 00:23:17,230
Seperti tahun 2003 menelepon,
mereka mau kantornya kembali.
298
00:23:18,898 --> 00:23:21,734
-Aku suka.
-Ya, aku juga, itu hebat.
299
00:23:22,568 --> 00:23:26,405
Homelander, terima kasih
atas rekomendasi untuk pekerjaan ini.
300
00:23:27,031 --> 00:23:30,618
Aku terkejut saat dihubungi.
301
00:23:32,245 --> 00:23:36,165
Akan kuisi posisi Nona Stillwell
sebaik mungkin.
302
00:23:38,251 --> 00:23:39,627
Tuhan istirahatkan dia.
303
00:23:40,878 --> 00:23:43,506
Ya. Tuhan istirahatkan itu.
304
00:23:43,589 --> 00:23:44,966
Ya.
305
00:23:46,759 --> 00:23:49,887
Sudah temukan pembunuhnya,
Butcher si maniak itu?
306
00:23:51,764 --> 00:23:52,849
Tidak.
307
00:23:53,724 --> 00:23:54,851
Belum.
308
00:23:55,601 --> 00:23:56,644
Kami pasti temukan.
309
00:23:58,396 --> 00:23:59,897
Berita bagus.
310
00:23:59,981 --> 00:24:01,566
Kurasa kutemukan pahlawan.
311
00:24:01,649 --> 00:24:03,943
Kandidat pas pengganti Translucent.
312
00:24:05,611 --> 00:24:06,821
Sungguh?
313
00:24:07,864 --> 00:24:08,823
Begitu cepat?
314
00:24:08,906 --> 00:24:10,533
Dia di ruang olahraga.
315
00:24:10,616 --> 00:24:12,493
-Mau bertemu dengannya?
-Tentu!
316
00:24:13,619 --> 00:24:14,954
Pimpin jalannya.
317
00:24:26,549 --> 00:24:28,050
Itu Blindspot, bukan?
318
00:24:28,134 --> 00:24:30,720
Anggota The Seven yang berkemampuan beda.
319
00:24:33,472 --> 00:24:35,391
Poling milenial akan bagus.
320
00:24:35,474 --> 00:24:37,894
Inklusi kini prioritas besar bagi mereka.
321
00:24:37,977 --> 00:24:38,895
Luar biasa.
322
00:24:38,978 --> 00:24:41,731
Lalu kita cari yang beretnis, atau wanita,
323
00:24:41,814 --> 00:24:44,901
wanita etnis pengganti The Deep
dan kita sempurna.
324
00:24:51,908 --> 00:24:53,576
Homelander, kau...
325
00:24:54,368 --> 00:24:55,828
Ini kehormatan, Pak.
326
00:24:55,912 --> 00:24:57,496
Tunggu.
327
00:24:57,580 --> 00:24:58,456
Tunggu.
328
00:24:58,539 --> 00:24:59,790
Kau tahu ini aku?
329
00:25:02,835 --> 00:25:04,754
Itu mengesankan.
330
00:25:04,837 --> 00:25:07,506
Tak perlu mata super
saat punya kuping super.
331
00:25:07,590 --> 00:25:10,426
Boleh kubilang, ini luar biasa.
332
00:25:10,509 --> 00:25:13,888
Kau, temanku, adalah pahlawan sejati.
333
00:25:13,971 --> 00:25:17,099
Bukan karena pekerjaanmu, tetapi...
334
00:25:17,934 --> 00:25:20,436
-Karena apa yang kau atasi.
-Terima kasih.
335
00:25:21,354 --> 00:25:23,272
Ini sungguh berarti darimu.
336
00:25:23,356 --> 00:25:25,858
Hentikan. Ayolah.
337
00:25:25,942 --> 00:25:29,612
Begini, aku punya satu pertanyaan,
jika boleh?
338
00:25:29,695 --> 00:25:30,821
Ya.
339
00:25:30,905 --> 00:25:32,490
-Ya?
-Ya.
340
00:25:32,573 --> 00:25:34,367
Baiklah. Jadi...
341
00:25:36,327 --> 00:25:40,206
Bagaimana jika, entahlah, kulakukan ini?
342
00:25:47,171 --> 00:25:50,758
Lalu kau hanya orang buta lain
yang tak berguna.
343
00:25:53,552 --> 00:25:55,638
Ini pasti sebuah lelucon.
344
00:25:55,721 --> 00:25:57,306
Ashley.
345
00:25:58,099 --> 00:26:01,644
Kenapa kau pikir akan kuterima
orang cacat dalam The Seven?
346
00:26:01,727 --> 00:26:04,730
Astaga, Ashley,
jangan lihat dia, lihat aku.
347
00:26:06,315 --> 00:26:07,608
Ashley!
348
00:26:08,109 --> 00:26:09,485
Lihat aku.
349
00:26:10,403 --> 00:26:12,613
-Maaf.
-Mari kita luruskan satu hal.
350
00:26:13,155 --> 00:26:16,075
Kau di sini dan tak lakukan
tugas humas kantor
351
00:26:16,158 --> 00:26:17,910
untuk Diva Cups sialan,
352
00:26:17,994 --> 00:26:19,704
karena kubawa kau ke sini.
353
00:26:19,787 --> 00:26:22,873
Kau dapat disingkirkan,
artinya, kau melapor kepadaku.
354
00:26:22,957 --> 00:26:24,292
Oke.
355
00:26:26,252 --> 00:26:29,547
Mulai sekarang, akan kuatur
agendaku sendiri,
356
00:26:29,630 --> 00:26:32,842
kusetujui pemasaranku sendiri,
dan tulis pidatoku.
357
00:26:32,925 --> 00:26:36,929
Kau akan lapor semua yang terjadi
di lantai 99,
358
00:26:37,013 --> 00:26:38,973
dan maksudku semuanya.
359
00:26:39,056 --> 00:26:42,893
Setiap panggilan, surel, obrolan grup,
jika satu lampu putus,
360
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
kau akan lapor kepadaku.
361
00:26:44,562 --> 00:26:46,105
Juga, Ashley,
362
00:26:47,440 --> 00:26:49,400
kau sama sekali tak bisa
363
00:26:49,483 --> 00:26:52,278
menentukan siapa yang masuk The Seven.
364
00:26:53,738 --> 00:26:54,947
Aku yang tentukan.
365
00:26:56,782 --> 00:26:58,784
Apa kita sepaham?
366
00:26:59,493 --> 00:27:00,703
Ya.
367
00:27:05,583 --> 00:27:08,085
Translucent dimakamkan, dikelilingi...
368
00:27:08,169 --> 00:27:09,337
Ibu
Hubungi aku.
369
00:27:09,420 --> 00:27:12,006
...keluarga, teman, fan,
kawan dari Vought.
370
00:27:12,089 --> 00:27:15,051
Kau bisa lihat penghormatan
menampilkan Starlight
371
00:27:15,134 --> 00:27:18,471
bernyanyi Never Truly Vanish di Voughtify.
Tersedia sekarang.
372
00:27:18,554 --> 00:27:19,513
Aku sayang kau.
373
00:27:19,597 --> 00:27:21,766
Aku minta maaf.
Hubungi aku.
374
00:27:26,228 --> 00:27:28,105
Pasti kau tak tahan dengan ini.
375
00:27:28,189 --> 00:27:29,940
Pahlawan Amerika terpanas
376
00:27:30,024 --> 00:27:32,485
memberikan penegak hukum tenaga super
377
00:27:32,568 --> 00:27:34,028
dalam Citizen Starlight.
378
00:27:34,111 --> 00:27:35,696
Segera tayang dari Vought.
379
00:27:35,780 --> 00:27:38,115
Silakan, buat dia...
380
00:28:18,781 --> 00:28:20,491
Kau tahu caranya.
381
00:28:20,574 --> 00:28:22,701
Tak mau dapat tagihan pembersihan.
382
00:28:28,707 --> 00:28:29,959
Oke.
383
00:28:31,544 --> 00:28:33,421
Jadi, kau mau bagaimana?
384
00:28:33,504 --> 00:28:35,131
Kau suka kaki?
385
00:28:36,632 --> 00:28:38,884
Sebuah lengan, sebenarnya, tolong.
386
00:28:40,136 --> 00:28:41,387
400.
387
00:29:04,118 --> 00:29:08,497
-Mau aku gergaji, potong, atau...
-Apa pun yang membuatmu senang, Bung.
388
00:29:25,806 --> 00:29:27,016
Astaga.
389
00:29:33,314 --> 00:29:35,065
Astaga!
390
00:29:35,149 --> 00:29:36,942
Astaga, terima kasih!
391
00:29:37,026 --> 00:29:38,194
Itu...
392
00:29:38,861 --> 00:29:40,446
Boleh kusimpan lengannya?
393
00:29:41,447 --> 00:29:43,407
Ya, simpan saja di kulkas.
394
00:29:48,913 --> 00:29:51,499
Tambah 1.000, kau boleh potong penisku.
395
00:29:56,754 --> 00:29:58,214
Di mana ATM terdekat?
396
00:30:21,445 --> 00:30:23,030
Apa yang terjadi?
397
00:30:23,113 --> 00:30:24,281
Astaga.
398
00:30:24,365 --> 00:30:26,242
Buat dia duduk! Bawa ke sini.
399
00:30:37,670 --> 00:30:38,963
Astaga.
400
00:30:39,046 --> 00:30:40,339
Dengar.
401
00:30:40,422 --> 00:30:42,841
Tulang lengannya dan rusuknya patah,
402
00:30:42,925 --> 00:30:44,843
Aku tidak bisa. Bawa ke RS.
403
00:30:45,761 --> 00:30:48,847
RS. Terjemahkan, Frenchie.
Bilang bawa dia ke RS.
404
00:30:52,726 --> 00:30:53,769
Sial!
405
00:30:57,731 --> 00:30:59,191
Minggir.
406
00:31:26,594 --> 00:31:27,886
Apa katanya? Ada apa?
407
00:31:31,557 --> 00:31:33,100
Frenchie, apa katanya?
408
00:32:43,545 --> 00:32:45,673
-Polisi melihat ini?
-Tidak.
409
00:32:45,756 --> 00:32:47,883
Aku tak mau dipenjara seumur hidup.
410
00:32:53,055 --> 00:32:55,933
Mereka janji kepadaku
hanya selundupkan senjata,
411
00:32:56,725 --> 00:32:58,727
kokaina, dan Fentanyl, bukan...
412
00:32:58,811 --> 00:33:01,105
Bukan kargo manusia? Astaga, Frenchie.
413
00:33:01,188 --> 00:33:03,816
-Mereka tak bilang.
-Kau tak bertanya.
414
00:33:25,754 --> 00:33:26,922
Pahlawan super.
415
00:33:28,132 --> 00:33:29,675
Teroris super.
416
00:33:33,595 --> 00:33:36,181
Mereka dibayar
untuk selundupkan teroris super.
417
00:33:42,604 --> 00:33:43,772
ISTILAH PALING MENAKUTKAN?
TERORIS SUPER
418
00:33:43,856 --> 00:33:46,817
Jika ini? Bagaimana perasaanmu? Siapa pun?
419
00:33:46,900 --> 00:33:49,653
-Aku benci itu.
-Itu reaksi kuat, Margaret,
420
00:33:49,737 --> 00:33:51,405
aku mau menindaklanjutinya.
421
00:33:51,488 --> 00:33:54,032
Apa maksudmu
benci istilah "teroris super"?
422
00:33:54,116 --> 00:33:56,160
Itu sangat menakutkan.
423
00:33:56,243 --> 00:33:58,954
Membuatku ingin bersembunyi di rumah.
424
00:33:59,037 --> 00:34:00,664
Berarti penurunan dua digit
425
00:34:00,748 --> 00:34:02,624
dari perdana film Tek-Knight.
426
00:34:02,708 --> 00:34:05,294
"Penjahat super" istilah yang lebih baik.
427
00:34:09,631 --> 00:34:12,217
Jill, tanya soal "penjahat super".
428
00:34:12,301 --> 00:34:14,261
Jika istilah "penjahat super"?
429
00:34:14,887 --> 00:34:18,515
Bagiku lebih baik.
Lebih mengasyikkan, lebih eksotis.
430
00:34:23,061 --> 00:34:26,523
Oke, mari perhatikan kembali ini.
431
00:34:26,607 --> 00:34:28,984
Lebih suka, "Selamatkan Amerika"?
432
00:34:29,067 --> 00:34:30,611
Bisa angkat tangan?
433
00:34:31,278 --> 00:34:34,239
Oke. Jika "Selamatkan Dunia"?
434
00:34:34,323 --> 00:34:36,158
Suara bulat, reaksi kuat.
435
00:34:36,241 --> 00:34:37,409
Jadi, ini soal...
436
00:34:37,493 --> 00:34:39,787
Tidak. Ini "Selamatkan Amerika".
437
00:34:42,873 --> 00:34:44,041
Aku tak yakin.
438
00:34:44,124 --> 00:34:46,293
Kurasa "Selamatkan Dunia" punya...
439
00:34:51,632 --> 00:34:54,426
Warga Amerika
yang menjadikan kita tentara,
440
00:34:54,510 --> 00:34:55,844
bukan dunia.
441
00:34:57,012 --> 00:34:58,555
Ini "Selamatkan Amerika".
442
00:35:01,266 --> 00:35:03,393
Lakukanlah.
443
00:35:03,477 --> 00:35:05,020
Bagus.
444
00:35:20,285 --> 00:35:21,370
Hei, Bung.
445
00:35:24,331 --> 00:35:26,166
Terima kasih biarkan aku tidur.
446
00:35:26,250 --> 00:35:29,920
Maaf soal kamar mandinya.
Akan kubersihkan.
447
00:35:30,546 --> 00:35:32,214
Tak perlu minta maaf.
448
00:35:36,385 --> 00:35:37,678
Baiklah.
449
00:35:39,388 --> 00:35:40,973
Astaga. Kau mengejutkanku.
450
00:35:41,181 --> 00:35:43,851
Itu hanya Carol. Teman baik.
451
00:35:43,934 --> 00:35:47,563
Carol, ini The Deep.
452
00:35:47,646 --> 00:35:50,274
Aku menantikan bertemu denganmu, Deep.
453
00:35:50,357 --> 00:35:51,775
Kau mau Fresca?
454
00:35:54,361 --> 00:35:55,571
Terima kasih.
455
00:35:58,448 --> 00:36:01,034
Tak perlu minta maaf.
456
00:36:01,118 --> 00:36:03,704
Kita pernah alami itu. Ini sulit.
457
00:36:06,623 --> 00:36:08,292
-Alami apa?
-Titik terendah.
458
00:36:10,669 --> 00:36:12,754
Aku tak merasa di titik terendah.
459
00:36:12,838 --> 00:36:16,383
Bagiku, momen pencerahannya
460
00:36:16,466 --> 00:36:20,137
datang dengan situasi penyanderaan
di Kroger.
461
00:36:20,220 --> 00:36:23,265
Banyak penembak, aku muncul,
462
00:36:23,348 --> 00:36:26,643
kutembak panahku, sasaranku sempurna.
463
00:36:28,437 --> 00:36:29,646
Namun...
464
00:36:32,357 --> 00:36:35,527
Anak panahnya terbatas.
465
00:36:37,404 --> 00:36:39,031
Aku kehabisan.
466
00:36:40,324 --> 00:36:41,617
Lalu...
467
00:36:43,327 --> 00:36:45,245
Banyak orang baik mati hari itu.
468
00:36:47,164 --> 00:36:49,625
Lalu kau mulai bertanya,
469
00:36:50,542 --> 00:36:52,628
panah melawan TEC-9.
470
00:36:53,712 --> 00:36:56,465
Namun, aku jadi paham
471
00:36:57,132 --> 00:37:01,053
bahwa panahan itu relevan, ini abadi.
472
00:37:01,136 --> 00:37:04,389
Ini seni yang kuno dan murni.
473
00:37:05,974 --> 00:37:07,643
Carol bantu aku memahaminya.
474
00:37:08,518 --> 00:37:10,562
Kau terapisnya?
475
00:37:10,646 --> 00:37:11,855
Bukan.
476
00:37:12,481 --> 00:37:16,109
Bukan, sebenarnya
terapi sangat menghancurkan.
477
00:37:16,193 --> 00:37:18,278
Bisa dibilang aku gurunya.
478
00:37:18,362 --> 00:37:19,780
Bagaimana denganmu, Deep?
479
00:37:21,406 --> 00:37:23,700
Bagaimana denganku?
480
00:37:23,784 --> 00:37:25,202
Kenapa kau bisa di sini?
481
00:37:27,329 --> 00:37:28,538
Kau boleh ceritakan.
482
00:37:31,124 --> 00:37:32,376
Cerita apa?
483
00:37:33,585 --> 00:37:36,421
Soal minum-minum, masalah harga dirimu.
484
00:37:36,922 --> 00:37:38,382
Terbukalah, Deep.
485
00:37:38,465 --> 00:37:40,717
Tidak, aku tak punya masalah minum...
486
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
-Aku tak apa.
-Ini aman, Deep.
487
00:37:42,761 --> 00:37:45,555
Jika tak punya masalah harga diri,
488
00:37:45,639 --> 00:37:47,891
kenapa kau sering merendahkan wanita?
489
00:37:47,975 --> 00:37:49,267
Itu pertanyaan bagus.
490
00:37:49,351 --> 00:37:50,978
Oke, terima kasih.
491
00:37:51,061 --> 00:37:53,188
Aku tak tahu apa ini, tetapi ini aneh,
492
00:37:53,271 --> 00:37:54,189
aku akan pergi.
493
00:37:54,731 --> 00:37:56,274
Kami hanya mau membantu.
494
00:37:56,358 --> 00:37:58,193
Carol sungguh membantuku, Deep.
495
00:37:58,276 --> 00:38:00,821
-Tidak.
-Bantu kau kembali ke The Seven.
496
00:38:09,621 --> 00:38:10,664
GEREJA KOLEKTIF
497
00:38:10,747 --> 00:38:12,541
TUJUAN
ILMU BARU PEMBARUAN DIRI
498
00:38:19,172 --> 00:38:22,634
Kemarin, The Deep terlihat mabuk
dan mengomeli anak-anak
499
00:38:22,718 --> 00:38:25,512
di Splash Zone di Sandusky, Ohio.
500
00:38:25,595 --> 00:38:29,599
Dia kemudian ditangkap dan dibawa
ke Pusat Penahanan Umum Sandusky,
501
00:38:29,683 --> 00:38:32,477
di mana dia ditebus tak lama kemudian.
502
00:38:33,854 --> 00:38:35,355
Kau buat ini?
503
00:38:46,575 --> 00:38:47,909
Kau tulis sesuatu?
504
00:38:50,454 --> 00:38:51,621
ANAK LAKI-LAKI
505
00:38:52,873 --> 00:38:54,124
Anak laki-laki apa?
506
00:38:54,207 --> 00:38:55,834
Aku tak mengerti.
507
00:38:55,917 --> 00:38:57,169
Anak laki-laki apa?
508
00:39:06,136 --> 00:39:07,471
Oke, bagaimana?
509
00:39:09,014 --> 00:39:12,309
Uangnya dari akun tanpa jejak
untuk selundupkan dia.
510
00:39:13,435 --> 00:39:14,603
Tak ada jejak.
511
00:39:14,686 --> 00:39:16,271
Teman-temanmu luar biasa.
512
00:39:16,354 --> 00:39:18,482
Aku tak bilang mereka temanku.
513
00:39:18,565 --> 00:39:21,068
Aku hanya bilang kita akan aman di sini.
514
00:39:22,736 --> 00:39:24,613
Baiklah, kita harus apa?
515
00:39:25,322 --> 00:39:27,199
Kenapa tak hubungi 911?
516
00:39:27,282 --> 00:39:29,117
Petunjuk anonim?
517
00:39:29,201 --> 00:39:31,369
Ya, tentu, itu langsung ke Wali Kota.
518
00:39:31,453 --> 00:39:32,329
Kau lihat video itu.
519
00:39:32,412 --> 00:39:35,499
Bagaimana jika itu pesawat,
atau Jembatan Brooklyn?
520
00:39:35,582 --> 00:39:37,459
Jadi, apa rencananya, Hughie?
521
00:39:39,377 --> 00:39:41,379
Oke, wanita CIA itu, benar?
522
00:39:41,463 --> 00:39:42,672
Rayner?
523
00:39:42,756 --> 00:39:44,174
Benar.
524
00:39:44,257 --> 00:39:47,761
CIA yang mau jepit kemaluan kita
525
00:39:48,553 --> 00:39:50,764
-dengan kabel pelompat?
-Kita hubungi Butcher.
526
00:39:50,847 --> 00:39:53,350
Cukup, kita tidak butuh Butcher.
527
00:39:53,433 --> 00:39:54,768
Lalu apa?
528
00:39:57,521 --> 00:39:58,647
Kita harus...
529
00:39:59,731 --> 00:40:00,982
hubungi Annie.
530
00:40:02,984 --> 00:40:04,236
"Hubungi Annie."
531
00:40:09,116 --> 00:40:10,075
Annie?
532
00:40:11,618 --> 00:40:12,494
Ya.
533
00:40:14,204 --> 00:40:15,580
Maksudmu, Starlight?
534
00:40:17,207 --> 00:40:18,500
Karena itulah dia.
535
00:40:20,836 --> 00:40:23,338
Vought menyadap ponselnya,
536
00:40:24,714 --> 00:40:26,591
mereka berdoa kau lakukan itu.
537
00:40:30,095 --> 00:40:31,179
Oh, tidak.
538
00:40:33,181 --> 00:40:36,601
-Kau hubungi dia?
-Tidak. Aku tidak bodoh, oke?
539
00:40:39,479 --> 00:40:41,439
-Ku-SMS dia, bertemu...
-Sial.
540
00:40:41,523 --> 00:40:43,650
Kami akan ambil Senyawa V.
541
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
-Sial, Hughie. Kau gila?
-MM.
542
00:40:45,694 --> 00:40:47,863
-Apa kau gila?
-Kami hati-hati.
543
00:40:47,946 --> 00:40:48,947
Apa yang kau lakukan?
544
00:40:49,030 --> 00:40:51,158
-Ponselnya sekali pakai.
-Kau tak paham.
545
00:40:51,241 --> 00:40:52,659
Mereka bisa mengikutimu.
546
00:40:52,742 --> 00:40:54,911
Mereka bisa mengawasi kita sekarang.
547
00:40:57,330 --> 00:40:58,874
Jika kau menyebabkan
548
00:40:59,749 --> 00:41:03,420
aku tak bisa selesaikan
rumah boneka desa Vermont itu,
549
00:41:03,503 --> 00:41:05,297
aku akan membunuhmu.
550
00:41:05,380 --> 00:41:08,341
Telah beberapa hari
kau bertingkah mau memukulku,
551
00:41:08,425 --> 00:41:09,676
lakukanlah.
552
00:41:15,098 --> 00:41:17,225
Sialan.
553
00:41:19,060 --> 00:41:20,228
Sial.
554
00:41:24,399 --> 00:41:26,234
Aku tak mau memukulmu, Hughie.
555
00:41:26,902 --> 00:41:29,988
Aku tak mau terseret kembali
dalam masalah ini.
556
00:41:31,489 --> 00:41:34,868
Aku mau pulang ke istri dan anakku.
557
00:41:35,702 --> 00:41:36,870
Itu saja.
558
00:41:37,954 --> 00:41:39,039
Jika masih bisa.
559
00:41:41,541 --> 00:41:43,335
-Dia bisa membantai...
-Hughie...
560
00:41:43,418 --> 00:41:45,337
Biar orang lain yang urus itu.
561
00:41:45,420 --> 00:41:47,714
Tidak. Tak ada yang selamatkan kita.
562
00:41:47,797 --> 00:41:49,132
Kau tak paham.
563
00:41:49,799 --> 00:41:51,301
Kau bukan tentara.
564
00:41:51,885 --> 00:41:53,428
Kau bukan mata-mata.
565
00:41:54,804 --> 00:41:56,806
Kau hanya penjual alat stereo...
566
00:41:56,890 --> 00:41:57,933
Tidak.
567
00:41:59,601 --> 00:42:01,228
Aku tidak punya pekerjaan.
568
00:42:03,313 --> 00:42:04,564
Atau Robin.
569
00:42:06,983 --> 00:42:08,902
Atau ayahku, atau Annie.
570
00:42:11,363 --> 00:42:13,281
Pastinya, mereka semua...
571
00:42:17,535 --> 00:42:19,204
Aku hanya punya ini.
572
00:42:20,497 --> 00:42:24,209
Ini. Yang sungguh menyedihkan,
tetapi itu benar.
573
00:42:26,628 --> 00:42:29,214
Jadi, mungkin aku tak bisa
jadi Lee Marvin,
574
00:42:31,091 --> 00:42:32,717
tetapi aku bisa jadi Harry Potter.
575
00:42:33,969 --> 00:42:36,721
Atau John Connor,
576
00:42:36,805 --> 00:42:39,683
atau siapa namanya dari Hunger Games?
577
00:42:39,766 --> 00:42:40,850
Katniss.
578
00:42:42,477 --> 00:42:43,561
Ya. Intinya,
579
00:42:43,645 --> 00:42:46,731
aku bisa jadi orang yang tidak luar biasa,
580
00:42:46,815 --> 00:42:49,693
tetapi ternyata, mereka jadi luar biasa.
581
00:42:52,279 --> 00:42:53,321
MM,
582
00:42:53,905 --> 00:42:55,407
kita bantu wanita CIA,
583
00:42:55,490 --> 00:42:57,867
mungkin dia bisa bantu kau
kembali ke keluargamu.
584
00:42:58,618 --> 00:43:00,078
Kau pernah pikir itu?
585
00:43:04,624 --> 00:43:06,418
Bayiku butuh ibunya!
586
00:43:06,501 --> 00:43:09,838
Oi. Tutup mulutmu, Burung Bodoh,
587
00:43:11,298 --> 00:43:13,049
atau akan kuhancurkan kau.
588
00:43:20,682 --> 00:43:21,808
Gecko.
589
00:43:22,642 --> 00:43:23,935
Apa itu kau?
590
00:43:24,644 --> 00:43:25,895
Starlight?
591
00:43:26,604 --> 00:43:28,023
-Annie, hai.
-Hai.
592
00:43:28,106 --> 00:43:29,399
-Astaga. Hai.
-Hai.
593
00:43:31,776 --> 00:43:34,654
-Lihat kau. Pahlawan besar Seven.
-Diamlah.
594
00:43:34,738 --> 00:43:38,825
Aku bekerja di Menara Vought
di lab lantai 67.
595
00:43:38,908 --> 00:43:40,535
Hebat.
596
00:43:40,618 --> 00:43:43,538
Kulihat postermu.
Mereka sangat mempromosikanmu.
597
00:43:44,956 --> 00:43:46,750
Aku ikut senang. Sungguh.
598
00:43:48,043 --> 00:43:49,586
Boleh kutraktir kopi?
599
00:43:51,755 --> 00:43:52,839
Terima kasih.
600
00:43:52,922 --> 00:43:55,884
Ya, di kemah Alkitab Capes for Christ.
Ya, betul.
601
00:43:55,967 --> 00:43:57,260
Drama Passion kita.
602
00:43:57,344 --> 00:43:58,595
Kau Yesus terbaik.
603
00:43:58,678 --> 00:44:00,889
Tak ada yang bisa tarik paku sepertiku.
604
00:44:00,972 --> 00:44:03,808
Big Game adalah Pontius Pilatus.
605
00:44:03,892 --> 00:44:05,894
Astaga, bintik-bintik itu.
606
00:44:06,311 --> 00:44:07,854
Kau tahu dia mau meniduriku?
607
00:44:07,937 --> 00:44:09,981
Pontius Pilatus dan Maria kencan?
608
00:44:10,065 --> 00:44:11,316
Menyenangkan.
609
00:44:11,399 --> 00:44:12,650
Ya, kita tak pernah.
610
00:44:12,734 --> 00:44:14,444
Kenapa? Dia tampan.
611
00:44:14,527 --> 00:44:16,988
Ya, yang dikatakan Ezekiel,
612
00:44:17,072 --> 00:44:18,573
dan juga ibuku.
613
00:44:18,656 --> 00:44:21,493
Bahwa Tuhan mengawasimu setiap detik.
614
00:44:22,535 --> 00:44:24,120
Kupikir Dia mengawasi kita
615
00:44:24,204 --> 00:44:25,914
dan kupikir Dia akan marah.
616
00:44:25,997 --> 00:44:28,917
Yah, hal buruk untuk diberi tahu
pada anak kecil.
617
00:44:29,000 --> 00:44:30,835
Ya, tapi melihat kembali,
618
00:44:32,670 --> 00:44:34,381
seharusnya kutiduri Big Game.
619
00:44:35,382 --> 00:44:37,509
Seharusnya aku lakukan banyak hal
620
00:44:39,052 --> 00:44:42,013
karena tak ada apa-apa di atas sana.
621
00:44:43,640 --> 00:44:46,267
Tak ada siapa pun di langit
mengawasi kita.
622
00:44:48,645 --> 00:44:51,564
Bukan Tuhan, bukan Homelander...
623
00:44:53,066 --> 00:44:54,359
Bukan siapa pun.
624
00:44:56,653 --> 00:44:59,781
Semuanya adalah kebohongan.
625
00:45:09,916 --> 00:45:11,167
Aku perlu bantuan.
626
00:45:13,586 --> 00:45:14,754
Ya.
627
00:45:14,838 --> 00:45:17,132
Ya, apa pun bagi alumni kemah Alkitab.
628
00:45:23,263 --> 00:45:28,017
Aku perlu kau ke lab lantai 67
dan curi sampel Senyawa V untukku.
629
00:45:35,024 --> 00:45:37,152
Aku tak tahu apa itu.
630
00:45:37,235 --> 00:45:38,278
Paham?
631
00:45:38,945 --> 00:45:40,989
Kebohongan lain.
632
00:45:42,824 --> 00:45:46,661
Aku tahu bagaimana kita dibuat,
dan itu bukan Yesus.
633
00:45:48,788 --> 00:45:50,123
Aku tak bisa...
634
00:45:50,206 --> 00:45:51,207
Tidak mungkin.
635
00:45:51,291 --> 00:45:52,584
Aku tidak penting.
636
00:45:52,667 --> 00:45:53,543
Aku tikus lab.
637
00:45:53,626 --> 00:45:56,129
Mereka potong dan tumbuh lagi, tak bisa...
638
00:45:56,212 --> 00:45:57,213
Kau harus.
639
00:45:57,297 --> 00:45:59,924
Atau akan kukirim ini
ke Facebook malam ini.
640
00:46:04,471 --> 00:46:07,557
Gecko, mantan bintang remaja
641
00:46:07,640 --> 00:46:10,101
dari Vought Summertime Clubhouse,
642
00:46:10,185 --> 00:46:12,604
di mana dia menjadi pelacur S&M
643
00:46:13,855 --> 00:46:15,648
sebagai pekerjaan tambahan.
644
00:46:18,776 --> 00:46:21,404
Tabloid pasti akan tertarik.
645
00:46:22,614 --> 00:46:23,781
Annie?
646
00:46:24,616 --> 00:46:26,826
-Kupikir kita teman...
-Maaf.
647
00:46:28,703 --> 00:46:31,789
Namun, kita bukan apa-apa.
648
00:46:42,091 --> 00:46:43,343
Hai.
649
00:46:43,426 --> 00:46:47,180
Kau tahu siapa kami,
tetapi mari kita temui pahlawan lain.
650
00:46:47,847 --> 00:46:49,974
Ini adalah Kopral Muda Dan Miller.
651
00:46:50,600 --> 00:46:52,769
Dan dan lainnya dari Batalion Kedua
652
00:46:52,852 --> 00:46:55,438
menjagamu dari ancaman penjahat super.
653
00:46:55,522 --> 00:46:58,024
Kami bangga terbang bersama mereka.
654
00:46:58,107 --> 00:47:00,401
Sekarang, kami butuh dukunganmu.
655
00:47:00,485 --> 00:47:03,404
Betul, Maeve. Kampanye baru kami,
Selamatkan Amerika.
656
00:47:03,488 --> 00:47:05,990
Ini dia, Semua, semoga aku beruntung.
657
00:47:06,616 --> 00:47:08,618
Ini bukan basis asli.
658
00:47:09,494 --> 00:47:12,163
Seakan Homelander dan Maeve
akan makan ransum
659
00:47:12,247 --> 00:47:14,541
dan kencing di parit dengan lainnya.
660
00:47:14,624 --> 00:47:16,042
Kami syuting, permisi.
661
00:47:16,125 --> 00:47:19,295
Juga, kau kenal tentara itu
Hotel Clerk Number Two
662
00:47:19,379 --> 00:47:22,882
dari "Devil's Breath"
Criminal Minds, Beyond Borders.
663
00:47:22,966 --> 00:47:24,509
Halo.
664
00:47:25,009 --> 00:47:26,177
Astaga.
665
00:47:26,261 --> 00:47:29,180
Hai, nenekku fan terbesarmu.
Aku Stormfront.
666
00:47:29,264 --> 00:47:30,265
Hebat.
667
00:47:30,348 --> 00:47:32,433
Kau dari Seattle, bukan?
668
00:47:34,477 --> 00:47:36,145
Sebenarnya Portland.
669
00:47:36,229 --> 00:47:38,731
Yang Mulia.
670
00:47:39,566 --> 00:47:41,109
Astaga.
671
00:47:41,192 --> 00:47:43,570
Matamu sungguh biru dari jarak dekat.
672
00:47:44,237 --> 00:47:46,698
Kau menyenangkan.
673
00:47:46,781 --> 00:47:48,992
Menyenangkan, tetapi kami harus kerja.
674
00:47:49,075 --> 00:47:50,159
Jadi, ayo kembali.
675
00:47:51,286 --> 00:47:54,414
Tentu, mereka hanya mau aku
bertemu denganmu.
676
00:47:54,497 --> 00:47:55,832
Siapa?
677
00:47:55,915 --> 00:47:58,126
Anak-anak dari lantai 82.
678
00:47:58,209 --> 00:47:59,460
Aku gadis baru itu.
679
00:48:00,128 --> 00:48:02,338
Tunggu, apa maksudmu?
680
00:48:03,923 --> 00:48:06,050
Hai. Aku dalam The Seven.
681
00:48:06,718 --> 00:48:08,511
Menggantikan Translucent.
682
00:48:08,595 --> 00:48:10,138
Tuhan berkati jiwanya.
683
00:48:10,972 --> 00:48:15,101
Tintanya belum kering, tetapi, ya,
melapor untuk bertugas.
684
00:48:16,019 --> 00:48:17,103
Jadi, ya.
685
00:48:17,186 --> 00:48:19,230
Tidak, kurasa ini tidak...
686
00:48:19,314 --> 00:48:21,357
Tidak benar. Aku tak tahu ini.
687
00:48:23,359 --> 00:48:26,237
Stormfront.
688
00:48:27,905 --> 00:48:30,074
Siapa yang beri kabar baiknya?
689
00:48:31,868 --> 00:48:34,579
Tuan Edgar, sang bos?
690
00:48:35,163 --> 00:48:36,956
Baiklah, kembali ke posisi.
691
00:48:37,040 --> 00:48:38,041
Sangat bagus.
692
00:48:38,791 --> 00:48:39,834
Bagus.
693
00:48:40,543 --> 00:48:41,711
Baiklah.
694
00:48:43,212 --> 00:48:44,255
Bagus.
695
00:48:44,339 --> 00:48:45,840
Mulai lagi, Semua.
696
00:48:46,633 --> 00:48:48,593
Kurasa ini berjalan dengan baik.
697
00:48:54,057 --> 00:48:56,768
Kau bukan John Cusack, Bung.
698
00:48:56,851 --> 00:48:58,686
Kau tak punya pemutar musik.
699
00:49:00,021 --> 00:49:00,938
Maaf?
700
00:49:01,022 --> 00:49:02,732
Mau kembali dengan Starlight.
701
00:49:02,815 --> 00:49:03,941
Tidak.
702
00:49:04,025 --> 00:49:05,568
Ya, kau mau.
703
00:49:05,652 --> 00:49:07,570
Namun, tak seperti ini, Hughie.
704
00:49:07,654 --> 00:49:09,572
Kau tak bisa terus seperti ini.
705
00:49:09,989 --> 00:49:11,741
Menghubunginya, SMS dia.
706
00:49:11,824 --> 00:49:13,076
Apa kau gila?
707
00:49:13,159 --> 00:49:14,494
Kau seperti Butcher.
708
00:49:14,577 --> 00:49:16,079
-Dia di pihak kita.
-Aku tahu.
709
00:49:16,621 --> 00:49:17,997
Ini demi dia, Nak.
710
00:49:18,081 --> 00:49:19,874
Kau membahayakannya.
711
00:49:20,541 --> 00:49:23,920
Jika Homelander tahu
dia bicara denganmu, dia tamat.
712
00:49:25,046 --> 00:49:27,632
Semakin dalam kau dorong dia dalam ini,
713
00:49:27,715 --> 00:49:29,717
dia semakin berada dalam bahaya.
714
00:49:33,012 --> 00:49:34,555
Bagaimana kabar kalian?
715
00:49:34,639 --> 00:49:35,973
DAWN OF THE SEVEN
HANYA DI BIOSKOP MUSIM PANAS 2021
716
00:49:36,057 --> 00:49:37,517
Kami bertahan di sana.
717
00:49:37,600 --> 00:49:39,852
-Butcher sudah menghubungimu?
-Tidak.
718
00:49:41,020 --> 00:49:42,563
Dia sungguh menghilang.
719
00:49:44,273 --> 00:49:46,067
Dia bunuh Madelyn Stillwell?
720
00:49:46,150 --> 00:49:48,194
Aku mau pikir tidak, tetapi...
721
00:49:49,195 --> 00:49:50,613
Entahlah.
722
00:49:53,241 --> 00:49:55,868
Wakil Direktur,
ini bukan waktu yang tepat,
723
00:49:55,952 --> 00:49:58,579
-tetapi apa kau...
-Dengar soal keluargamu?
724
00:49:59,330 --> 00:50:02,166
Kurasa putrimu mulai bermain sepak bola.
725
00:50:04,502 --> 00:50:05,920
Sepak bola?
726
00:50:08,464 --> 00:50:11,509
Bu, bisakah MM temui mereka?
727
00:50:12,844 --> 00:50:15,346
Kau tahu? Mari kita lihat jika ini benar,
728
00:50:15,430 --> 00:50:17,390
dan akan kulihat aku bisa apa.
729
00:50:20,101 --> 00:50:21,644
Terima kasih, Bu.
730
00:50:21,728 --> 00:50:23,980
Beri aku deskripsi dari orang ini.
731
00:50:24,063 --> 00:50:27,483
Baiklah, tinggi sekitar 175 cm,
berat 165 kg,
732
00:50:28,109 --> 00:50:30,653
rambut hitam, pakai jin dan sepatu tiruan,
733
00:50:30,737 --> 00:50:33,614
mungkin dari Taiwan, mungkin India.
734
00:50:34,824 --> 00:50:36,451
Semua itu dari video?
735
00:50:37,034 --> 00:50:40,204
Sudah kuduga,
dan ini menghancurkan kita semua.
736
00:50:41,122 --> 00:50:42,373
Artinya?
737
00:50:42,915 --> 00:50:46,252
Artinya aku telah coba
pecahkan teka-teki ini
738
00:50:46,335 --> 00:50:48,463
dan ada yang hilang, membuatku gila,
739
00:50:48,546 --> 00:50:50,423
kau baru saja berikan itu.
740
00:50:50,506 --> 00:50:51,924
Lalu apa keseluruhannya?
741
00:50:52,008 --> 00:50:53,843
Keseluruhannya? Ini Vought.
742
00:50:53,926 --> 00:50:56,137
Ini kudeta dari dalam.
743
00:50:56,929 --> 00:50:58,222
Tunggu, apa maksudmu?
744
00:51:02,018 --> 00:51:03,978
Bu, hidungmu.
745
00:51:07,815 --> 00:51:08,775
Sial!
746
00:51:08,858 --> 00:51:11,778
-Ayo pergi dari sini!
-Astaga!
747
00:51:11,861 --> 00:51:14,447
Ayo. Masuk. Ayo.
748
00:51:15,448 --> 00:51:17,116
Pasti ulah pahlawan super.
749
00:51:17,200 --> 00:51:18,618
Kepala kita akan pecah?
750
00:51:18,701 --> 00:51:20,369
Frenchie, ulah siapa itu?
751
00:51:20,453 --> 00:51:21,370
Tidak tahu.
752
00:51:21,454 --> 00:51:22,830
Kepala kita akan pecah?
753
00:51:22,914 --> 00:51:24,207
ANGGOTA KONGRES NEUMAN
BICARA TENTANG TERORIS SUPER
754
00:51:24,290 --> 00:51:25,708
Dengar, aku punya putri.
755
00:51:25,792 --> 00:51:28,461
Aku juga khawatir soal teroris super.
756
00:51:30,254 --> 00:51:34,383
Namun, bukan berarti Vought bisa
gunakan ketakutan untuk atur kita.
757
00:51:35,051 --> 00:51:36,260
-Pagi.
-Tn. Edgar, maaf, aku...
758
00:51:36,344 --> 00:51:38,304
-Tak apa-apa, Samantha.
-Sibuk?
759
00:51:38,721 --> 00:51:40,056
Pagi, Homelander.
760
00:51:40,973 --> 00:51:42,683
Ada apa kau kemari?
761
00:51:42,767 --> 00:51:44,644
Kau tak pernah ke lantai 99,
762
00:51:44,727 --> 00:51:47,230
jadi, kupikir aku akan mengunjungimu.
763
00:51:47,313 --> 00:51:49,106
-Itu ide bagus.
-Bukan begitu?
764
00:51:49,607 --> 00:51:52,193
Kau mengelola perusahaan pahlawan super,
765
00:51:52,568 --> 00:51:55,738
tetapi tak pernah periksa
pahlawan supermu, bukan?
766
00:51:56,948 --> 00:51:58,741
Entahlah,
767
00:51:58,866 --> 00:52:01,118
soal merekrut gadis itu, contohnya.
768
00:52:01,202 --> 00:52:03,246
Kau mau konsultasi soal Stormfront?
769
00:52:03,996 --> 00:52:05,164
Ya, kenapa tidak?
770
00:52:05,915 --> 00:52:07,375
Kuterima yang lainnya.
771
00:52:08,459 --> 00:52:09,877
Aku pemimpin The Seven.
772
00:52:09,961 --> 00:52:11,546
Karena itu aku menghormatimu.
773
00:52:11,629 --> 00:52:13,256
Kurasa tidak.
774
00:52:14,257 --> 00:52:15,466
Tidak.
775
00:52:16,342 --> 00:52:20,304
Bahkan Madelyn tak berani
lakukan omong kosong seperti ini.
776
00:52:20,388 --> 00:52:23,432
Tentu, kau tahu kau penting
bagi semua di Vought.
777
00:52:23,516 --> 00:52:25,226
Tidak, Stan,
778
00:52:25,893 --> 00:52:27,061
akulah Vought.
779
00:52:29,272 --> 00:52:31,649
Fotoku dilihat oleh joki unta buta huruf
780
00:52:31,732 --> 00:52:34,026
di tengah Sahara, dia akan bilang,
781
00:52:34,110 --> 00:52:36,237
"Homelander" dengan bahasa Inggris.
782
00:52:37,363 --> 00:52:38,573
Kau tahu?
783
00:52:39,448 --> 00:52:41,909
Kontrakku habis akhir tahun ini.
784
00:52:45,872 --> 00:52:48,958
Mungkin sudah waktunya
kucari peluang baru.
785
00:52:50,668 --> 00:52:53,963
Bagaimana menurutmu
perasaan pemegang saham soal itu?
786
00:53:06,976 --> 00:53:09,395
Apa yang kau tahu soal Frederick Vought?
787
00:53:11,856 --> 00:53:12,982
Maaf?
788
00:53:13,816 --> 00:53:16,110
Frederick Vought.
789
00:53:19,363 --> 00:53:21,240
Pendiri kita yang terhormat.
790
00:53:23,242 --> 00:53:25,369
Aku tak tahu, mungkin tak banyak.
791
00:53:25,453 --> 00:53:29,332
Aku hanya baca autobiografinya lima kali?
792
00:53:30,166 --> 00:53:31,918
Bukan yang dibuat-buat
793
00:53:32,001 --> 00:53:34,378
yang dijual pada dewan, kisah nyatanya.
794
00:53:35,338 --> 00:53:36,422
Cerahkan aku.
795
00:53:36,505 --> 00:53:37,840
Dapat gelar doktor dari Munich.
796
00:53:37,924 --> 00:53:39,592
Inovatif dalam genetika.
797
00:53:40,468 --> 00:53:42,428
Bintang muda yang naik daun
798
00:53:42,511 --> 00:53:46,140
tahun 1939, Hitler menunjuknya
dokter kepala di Dauchau,
799
00:53:46,223 --> 00:53:49,435
di mana dia dapat pasokan
subjek manusia yang siap
800
00:53:49,518 --> 00:53:52,146
untuk uji coba iterasi awal Senyawa V,
801
00:53:52,229 --> 00:53:56,400
yang kita kutuk dengan istilah terkuat.
802
00:53:56,484 --> 00:53:59,278
Awal tahun 1944,
dia rasa keadaannya berubah.
803
00:53:59,362 --> 00:54:01,405
Berpindah ke Sekutu.
804
00:54:01,489 --> 00:54:03,616
Saat Oppenheimer menguji coba bom,
805
00:54:03,699 --> 00:54:06,452
Dr. Vought punya penerapan praktis
806
00:54:06,535 --> 00:54:08,621
Senyawa V yang diuji di lapangan.
807
00:54:09,205 --> 00:54:11,207
Pahlawan seperti Soldier Boy,
808
00:54:11,290 --> 00:54:13,334
membunuh puluhan tentara Jerman.
809
00:54:14,293 --> 00:54:17,004
Jadi, Roosevelt memaafkannya,
810
00:54:17,088 --> 00:54:19,674
dan dia menjadi Wonder Bread American
811
00:54:20,716 --> 00:54:22,885
sama seperti Disney dan Edison.
812
00:54:22,969 --> 00:54:25,680
Ini sungguh menarik,
813
00:54:25,763 --> 00:54:27,807
atau ini kuliah yang merendahkan,
814
00:54:29,558 --> 00:54:31,268
tetapi apa intinya, Stan?
815
00:54:31,352 --> 00:54:32,645
Intinya adalah,
816
00:54:33,854 --> 00:54:37,566
kau salah paham ini adalah
perusahaan pahlawan super.
817
00:54:37,650 --> 00:54:38,901
Bukan.
818
00:54:38,985 --> 00:54:41,487
Kita sebenarnya adalah perusahaan farmasi,
819
00:54:41,570 --> 00:54:44,949
dan kau bukan aset kita
yang paling berharga.
820
00:54:45,032 --> 00:54:48,619
Itu adalah formula rahasia Senyawa V kita,
821
00:54:48,703 --> 00:54:52,206
yang mana kau, anak kecil,
lepaskan ke alam liar.
822
00:54:55,793 --> 00:54:57,294
Aku tak tahu maksudmu.
823
00:54:58,004 --> 00:54:59,338
Biar kuingatkan.
824
00:54:59,422 --> 00:55:01,841
Kau beri Senyawa V
kepada teroris di seluruh dunia
825
00:55:01,924 --> 00:55:04,427
agar kau dan kronimu masuk tentara,
826
00:55:04,510 --> 00:55:07,221
tetapi mungkin dengan
mengorbankan perusahaan.
827
00:55:07,680 --> 00:55:10,933
Aku tak suka nada bicaramu, Pak.
828
00:55:12,393 --> 00:55:13,769
Tidak sama sekali.
829
00:55:13,853 --> 00:55:15,312
Aku juga tak suka
830
00:55:15,396 --> 00:55:18,149
FDA sekarang tahu soal Senyawa V.
831
00:55:18,232 --> 00:55:22,278
Atau hanya masalah waktu
publik mengetahuinya.
832
00:55:22,903 --> 00:55:25,990
Saat kau bersolek di Golden Globes,
833
00:55:26,073 --> 00:55:28,451
kami sangat sibuk seperti orang gila
834
00:55:28,534 --> 00:55:30,327
coba bersihkan kekacauanmu.
835
00:55:33,164 --> 00:55:35,249
Aku tak perlu konsultasi kepadamu
836
00:55:35,332 --> 00:55:38,210
soal Stormfront atau hal lain.
837
00:55:41,005 --> 00:55:46,719
Kurasa kau harus pergi
ke pemutaran perdana Tek-Knight Lives?
838
00:56:12,787 --> 00:56:15,289
KAU SEBAIKNYA BAWA
TACOS
839
00:56:31,138 --> 00:56:32,431
Ada apa kau ke sini?
840
00:56:34,683 --> 00:56:36,435
Aku mau lihat putraku.
841
00:56:53,911 --> 00:56:56,580
Sial, Hughie, aku senang kau...
842
00:56:57,623 --> 00:56:59,125
libatkan kami dalam ini.
843
00:56:59,792 --> 00:57:02,545
Dia punya suami, bukan?
844
00:57:06,048 --> 00:57:07,383
Seorang anak.
845
00:57:07,466 --> 00:57:09,677
Dua anak.
846
00:57:12,388 --> 00:57:14,056
Lalu aku membuatnya terbunuh.
847
00:57:14,140 --> 00:57:15,641
Bukan kau.
848
00:57:16,934 --> 00:57:18,644
Sasarannya bukan kita.
849
00:57:19,812 --> 00:57:21,063
Bagaimana kau tahu?
850
00:57:21,147 --> 00:57:23,941
Karena otak kita
tidak berantakan di dasbor.
851
00:57:24,024 --> 00:57:25,776
Seseorang mengawasinya
852
00:57:25,860 --> 00:57:28,904
dan saat dia bilang hal
yang tidak seharusnya...
853
00:57:30,281 --> 00:57:31,574
Seorang dari Vought?
854
00:57:33,784 --> 00:57:35,828
Jadi, menurutmu
855
00:57:35,911 --> 00:57:41,000
Vought mungkin baru saja membunuh
wakil direktur CIA?
856
00:57:41,083 --> 00:57:43,711
Sekarang kita juga terlibat
di dalamnya.
857
00:57:43,794 --> 00:57:45,296
Senang, Bajingan?
858
00:57:58,142 --> 00:57:59,393
Halo?
859
00:57:59,643 --> 00:58:00,895
Ini aku.
860
00:58:01,687 --> 00:58:04,940
-Astaga, jangan telepon.
-Kupakai ponsel aman. Tak apa.
861
00:58:05,024 --> 00:58:06,650
Ya, tetapi seseorang bisa mendengar.
862
00:58:06,734 --> 00:58:08,444
Hughie, kita berhasil.
863
00:58:08,527 --> 00:58:11,655
Dia akan ambil Senyawa V
dalam satu atau dua hari.
864
00:58:11,739 --> 00:58:14,658
Bagaimana menurutmu, New York Times?
865
00:58:15,284 --> 00:58:18,329
Aku berpikir CNN atau MSNBC,
tetapi maksudku...
866
00:58:18,412 --> 00:58:20,206
Tunggu. Tunggu sebentar.
867
00:58:20,289 --> 00:58:23,000
Ayolah. Ini yang kita tunggu-tunggu.
868
00:58:23,083 --> 00:58:26,253
Ayo kita hancurkan para bajingan itu.
869
00:58:27,671 --> 00:58:30,132
Tunggu, mari kita cari
cara terbaik untuk ini.
870
00:58:30,216 --> 00:58:32,384
-Kenapa? Ada apa?
-Tidak ada.
871
00:58:32,468 --> 00:58:34,470
Vought berbahaya, itu saja.
872
00:58:34,553 --> 00:58:36,472
Kau harus hati-hati,
aku tak mau kau terluka.
873
00:58:36,889 --> 00:58:38,224
Aku tidak akan...
874
00:58:40,684 --> 00:58:42,895
Jika terjadi sesuatu,
kau bisa memercayaiku.
875
00:58:42,978 --> 00:58:44,438
Kita bersama dalam ini.
876
00:58:45,397 --> 00:58:47,191
Aku percaya kau, aku hanya...
877
00:58:48,275 --> 00:58:51,028
Jangan terburu-buru, lakukan dengan benar.
878
00:58:53,530 --> 00:58:56,325
Aku tahu saat kau
tidak berkata jujur, Hughie,
879
00:58:56,408 --> 00:58:59,119
aku terbiasa dengan itu setiap hari.
880
00:59:02,915 --> 00:59:04,124
Jangan bohongi aku.
881
00:59:04,708 --> 00:59:05,834
Jangan lagi.
882
00:59:12,591 --> 00:59:13,884
Aku tidak bohong.
883
00:59:15,386 --> 00:59:16,595
Demi Tuhan.
884
00:59:23,852 --> 00:59:26,397
Terserah, aku harus pergi.
885
00:59:55,759 --> 00:59:58,554
Baiklah, tenang, Anak-anak. Tenang.
886
01:00:00,306 --> 01:00:02,099
Kucoba beri tahu bedebah ini.
887
01:00:03,017 --> 01:00:04,727
Aku bersama mereka, benar?
888
01:00:06,228 --> 01:00:07,896
Apa yang kau pakai?
889
01:00:08,522 --> 01:00:10,399
Itu pertanyaan bagus.
890
01:00:11,775 --> 01:00:12,985
Kau hubungi dia?
891
01:00:13,819 --> 01:00:16,196
Maaf, Hughie Kecil, ini bukan permainan.
892
01:00:17,114 --> 01:00:18,574
Kita butuh kapten asli.
893
01:00:21,035 --> 01:00:22,369
Frenchie benar.
894
01:00:22,453 --> 01:00:24,330
Ini sangat kacau, Nak.
895
01:00:24,997 --> 01:00:26,415
Ada teroris super,
896
01:00:26,498 --> 01:00:28,208
kepala Rayner meledak,
897
01:00:28,292 --> 01:00:30,627
dan kita sangat dicari di negara ini.
898
01:00:33,255 --> 01:00:34,715
Namun, jangan khawatir...
899
01:00:37,259 --> 01:00:38,761
Ayah sudah pulang.
900
01:02:34,585 --> 01:02:36,587
Terjemahan subtitle oleh
Radytha P Kamarulah
901
01:02:36,670 --> 01:02:38,672
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti
57246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.