All language subtitles for The.Boys.2019.S02E01.The.Big.Ride.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,685 --> 00:00:18,561 Robin! 2 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 SEBELUMNYA 3 00:00:19,562 --> 00:00:21,021 Aku dengar soal Robin. 4 00:00:21,105 --> 00:00:23,607 Dia tak di jalan, cuma di pinggir trotoar. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,110 -Maaf, siapa kau? -Namaku Butcher. Billy Butcher. 6 00:00:26,193 --> 00:00:29,238 Pahlawan Super kehilangan ratusan orang setiap tahun sebagai korban. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,490 -Di situlah pentingnya peranku. -Untuk apa? 8 00:00:35,286 --> 00:00:36,996 Frenchie, aku perlu bantuan. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,249 -Siapa dia? -Ini Hughie Campbell. 10 00:00:45,671 --> 00:00:47,214 Hughie, Mother's Milk. 11 00:00:48,424 --> 00:00:50,176 -Siapa itu? -Teroris super. 12 00:00:50,217 --> 00:00:51,177 Namanya Kimiko. 13 00:00:54,805 --> 00:00:56,891 Aku selalu ingin masuk The Seven. 14 00:00:56,974 --> 00:00:59,435 Mari sambut Starlight. 15 00:01:00,019 --> 00:01:02,396 Cuma ingin tahu seberapa jauh kau ingin masuk The Seven. 16 00:01:03,606 --> 00:01:07,443 Kami akan tempatkan kau sementara di Sandusky, Ohio. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,863 -Aku Hughie. -Annie. 18 00:01:10,946 --> 00:01:12,198 Kau mau nomorku? 19 00:01:15,868 --> 00:01:18,287 Hughie, sepertinya lidahmu 20 00:01:18,370 --> 00:01:20,206 setengah dalam leher oposisi. 21 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 -Dia bukan orang jahat. -Dia pahlawan super. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 Hugh Campbell membunuh Translucent. 23 00:01:24,293 --> 00:01:25,169 Bagaimana jika dia dibantu? 24 00:01:26,128 --> 00:01:28,339 Jaga kedua tanganmu tetap di sisimu. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,132 Kau harus jelaskan, Hughie. 26 00:01:30,216 --> 00:01:32,134 Hanya kau yang bisa kuandalkan. 27 00:01:32,218 --> 00:01:33,219 Ini soal Senyawa V. 28 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Yang beri pahlawan super kekuatan. 29 00:01:35,179 --> 00:01:37,389 Apa maksudmu? Kami terlahir seperti ini. 30 00:01:39,266 --> 00:01:40,726 Itu diabolis. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,356 Pahlawan super tak digunakan di pertahanan nasional. 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,399 Mundur atau akan kulaser kau! 33 00:01:48,484 --> 00:01:52,363 Jika mereka izinkan kami masuk militer, ini tak akan terjadi lagi. 34 00:01:52,446 --> 00:01:54,198 Aku tahu rasanya kehilangan. 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,659 Homelander memerkosa istriku, Becca. 36 00:01:56,742 --> 00:01:58,494 Kau dan aku, kita di sini bersama. 37 00:02:07,586 --> 00:02:09,839 Kita harus tolong. Ini tak akan habis. 38 00:02:09,922 --> 00:02:11,131 Kematian akan bertambah. 39 00:02:11,215 --> 00:02:13,592 Jika tak suka main, kenapa kau bergabung? 40 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 -Kau datang tanpa Butcher? -Ya. 41 00:02:22,935 --> 00:02:24,353 Peluru habis. 42 00:02:28,357 --> 00:02:30,985 -Kau datang. -Aku pahlawan super. 43 00:02:32,611 --> 00:02:33,863 Kurasa dia kena serangan jantung. 44 00:02:36,866 --> 00:02:39,994 Jangan ada kebohongan lagi. Kau berjanji kepadaku. 45 00:02:45,583 --> 00:02:46,667 Hei, Kawan. 46 00:02:47,459 --> 00:02:48,627 Aku ayahmu. 47 00:02:50,671 --> 00:02:51,547 Becca. 48 00:03:12,776 --> 00:03:14,653 KEMHAN AMERIKA SERIKAT 49 00:03:17,156 --> 00:03:18,490 Selada kubis kecil? 50 00:03:21,243 --> 00:03:22,912 Aku di halaman 134. 51 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 Rantai komando tak berlaku 52 00:03:25,039 --> 00:03:26,749 bagi kontraktor militer lain di lapangan. 53 00:03:26,832 --> 00:03:28,167 Kenapa ini berlaku pada kami. 54 00:03:28,250 --> 00:03:29,543 Roti Caprese? 55 00:03:29,627 --> 00:03:33,714 Saat bertempur, kepada siapa pahlawan supermu melapor? 56 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 Selalu orang yang sama. 57 00:03:36,634 --> 00:03:37,968 Aku. 58 00:03:39,053 --> 00:03:41,347 AL ZABADANI, SURIAH 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,278 Ayam ketumbar pedas gulung? 60 00:03:56,362 --> 00:03:57,696 Subjudul 16, 61 00:03:57,780 --> 00:04:01,742 kita butuh sebutan rahasia Yankee White untuk Senyawa V. 62 00:04:01,825 --> 00:04:02,785 Ayolah, Stan. 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,411 Hanya satu orang setuju. 64 00:04:04,495 --> 00:04:07,456 Kau mau ke Kantor Oval dan mulai beri perintah? 65 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 Tentu saja. 66 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 Setengah pahlawan tak tahu Senyawa V dalam darahnya. 67 00:04:12,294 --> 00:04:13,629 Kau mau Tiongkok tahu? 68 00:04:32,898 --> 00:04:34,024 Yang ini. 69 00:04:34,108 --> 00:04:36,318 "Upaya untuk membatasi korban sipil"? 70 00:04:36,402 --> 00:04:38,070 Kami mau yang lebih kuat. 71 00:04:38,153 --> 00:04:41,699 Itu standar untuk kontrak New York kami. LA, Chicago... 72 00:04:41,782 --> 00:04:45,202 Persisnya berapa batas korban yang kita maksud? 73 00:04:45,327 --> 00:04:47,746 Resminya? Nol, tentunya. 74 00:04:47,830 --> 00:04:50,791 Sebagai rahasia? 34%. 75 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Frittata sayur? 76 00:04:54,878 --> 00:04:57,798 Mungkin "Dengan Kekuatan Api Suci"? 77 00:04:57,881 --> 00:05:00,634 Terlalu panjang. Kita mau slogan yang menarik. 78 00:05:00,718 --> 00:05:02,469 Bagaimana jika... 79 00:05:03,262 --> 00:05:05,347 "Terbakar dalam Kebenaran." 80 00:05:05,597 --> 00:05:08,225 Itu slogan yang bagus. 81 00:05:09,393 --> 00:05:10,269 Kurasa itu... 82 00:05:17,901 --> 00:05:19,236 TERBAKAR DALAM KEBENARAN! 83 00:06:10,496 --> 00:06:12,372 Aku melapor kepada warga Amerika 84 00:06:12,456 --> 00:06:15,459 bahwa Black Noir telah melakukan operasi 85 00:06:15,542 --> 00:06:18,128 membunuh teroris super, bernama Naqib. 86 00:06:23,342 --> 00:06:25,969 Namun, bukan berarti tak ada pengorbanan. 87 00:06:27,679 --> 00:06:30,099 Buktinya, sayangnya... 88 00:06:31,850 --> 00:06:33,143 ada di hadapan kita. 89 00:06:35,437 --> 00:06:38,565 Hari ini, kita berduka atas gugurnya anggota The Seven, 90 00:06:39,858 --> 00:06:41,235 Translucent. 91 00:06:41,318 --> 00:06:43,737 Dibunuh dengan kejam, 92 00:06:43,821 --> 00:06:46,740 oleh teroris super kartel, El Diablo. 93 00:06:50,119 --> 00:06:51,245 Sebelum dia pergi, 94 00:06:52,579 --> 00:06:54,832 Translucent bilang kepadaku... 95 00:06:56,667 --> 00:07:00,462 Hampir seolah-olah dia tahu sesuatu akan terjadi, dia bilang, 96 00:07:01,130 --> 00:07:02,506 "Hei, Homelander... 97 00:07:04,091 --> 00:07:06,051 "bilang aku sayang kepada Maverick." 98 00:07:08,595 --> 00:07:09,930 Dia juga bilang, 99 00:07:11,181 --> 00:07:13,267 "Temukan para teroris super itu..." 100 00:07:13,809 --> 00:07:17,855 Sebenarnya penjahat super satu-satunya istilah, tetapi dia bilang, 101 00:07:17,938 --> 00:07:22,651 "Temukan mereka, Homelander, dan hentikan mereka." 102 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 Jadi, kubilang kepadamu, Maverick, 103 00:07:26,238 --> 00:07:31,410 dan pada putra-putri negara hebat ini, akan kuhentikan mereka. 104 00:07:34,163 --> 00:07:35,622 Akan kuselamatkan kau. 105 00:07:40,252 --> 00:07:42,129 Akan kulakukan untukmu, 106 00:07:44,089 --> 00:07:45,632 untuk Amerika... 107 00:07:54,141 --> 00:07:57,728 dan untuk sahabat tersayang. 108 00:08:02,691 --> 00:08:04,109 Selamat jalan, Saudara. 109 00:08:07,112 --> 00:08:08,280 Terima kasih. 110 00:08:19,583 --> 00:08:22,836 Kita dilindungi oleh para pahlawan 111 00:08:22,920 --> 00:08:25,422 Kau di antara yang terbaik 112 00:08:25,505 --> 00:08:28,717 Melindungi kami dari kejahatan 113 00:08:28,800 --> 00:08:30,844 Kau bangkit di antara yang lain 114 00:08:31,345 --> 00:08:34,514 Walau kami bisa melihat melaluimu 115 00:08:34,598 --> 00:08:39,436 Tampaknya kami tak mengenalmu, kami akui 116 00:08:40,729 --> 00:08:42,606 Terima kasih atas perbuatanmu 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,775 Kami semua diberkati 118 00:08:45,817 --> 00:08:50,447 Namun, pahlawan kita tak pernah mati 119 00:08:51,823 --> 00:08:56,912 Jiwamu memenuhi langit 120 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 Kehadiranmu memberkati kami 121 00:09:00,666 --> 00:09:02,876 Dari awal 122 00:09:04,253 --> 00:09:08,423 Dan kau tak akan hilang Dari hati kami 123 00:09:09,258 --> 00:09:11,385 -Hei, itu bahuku. -Apa? 124 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 Di sana. 125 00:09:13,512 --> 00:09:15,222 Itu bahuku, mereka... 126 00:09:16,932 --> 00:09:18,433 Aku dipotong dari gambar. 127 00:09:18,517 --> 00:09:20,602 Mereka tak bisa begitu saja. 128 00:09:20,686 --> 00:09:21,979 Tak bisa begitu. 129 00:09:22,062 --> 00:09:24,314 Cukup. Waktunya untuk pergi. 130 00:09:25,565 --> 00:09:27,859 Ambilkan saja Lava Flow lain untukku. 131 00:09:27,943 --> 00:09:30,696 Kubilang waktunya pergi, atau kuhubungi TMZ. 132 00:09:41,331 --> 00:09:43,667 Tak terlihat, tak terlupakan. 133 00:09:43,750 --> 00:09:45,752 Dua $64. 134 00:09:46,420 --> 00:09:48,630 Tak terlihat, tak terlupakan. 135 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Dua $64. 136 00:09:51,091 --> 00:09:52,926 Tak terlihat, tak terlupakan. 137 00:09:56,471 --> 00:09:57,806 KAMI MELIHATMU 1980-2020 138 00:10:07,691 --> 00:10:10,277 Senang melihatmu. Terima kasih. 139 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Ya, ini dia. 140 00:10:13,697 --> 00:10:15,615 Aku juga rindu dia, Bung. 141 00:10:16,533 --> 00:10:18,785 Terima kasih, Semua. Ini berarti. 142 00:10:22,998 --> 00:10:24,541 Homelander, Starlight. 143 00:10:24,624 --> 00:10:25,876 -Hai, David. -David. 144 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Bagaimana semua di Menara? 145 00:10:27,961 --> 00:10:30,589 Aku tak akan bohong, 146 00:10:30,672 --> 00:10:32,883 sulit. Sungguh sulit. 147 00:10:33,008 --> 00:10:34,718 PEMAKAMAN TRANSLUCENT Dihadiri Homelander & Starlight. 148 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 Ini datang bertubi-tubi. 149 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Ya, tetapi yang ini, 150 00:10:38,388 --> 00:10:40,515 dia selalu mendukung kami. 151 00:10:40,932 --> 00:10:43,101 Dia minta kami duduk dan bilang, 152 00:10:43,185 --> 00:10:45,270 "Kita lebih dari tim, kita keluarga, 153 00:10:45,354 --> 00:10:47,105 "kita harus saling dukung." 154 00:10:48,982 --> 00:10:51,568 Starlight, terima kasih untuk bilang itu. 155 00:10:51,651 --> 00:10:53,028 Terima kasih. 156 00:10:53,111 --> 00:10:55,614 Sungguh, tak tahu seandainya tak ada kau. 157 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 Bukankah dia hebat? 158 00:10:59,034 --> 00:11:00,410 Bukankah dia hebat? 159 00:11:00,494 --> 00:11:01,745 Kalian berdua... 160 00:11:30,399 --> 00:11:36,363 KOMPLOTAN 161 00:12:27,497 --> 00:12:29,749 JALAN CLARKSON RAJA HAITI SELAMANYA 162 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Itu bagus. 163 00:13:13,835 --> 00:13:14,961 Mau ke mana kau? 164 00:13:16,880 --> 00:13:19,216 Membelikan Purell-mu. 165 00:13:22,844 --> 00:13:25,055 Yang lidah buaya. Langsung kembali. 166 00:13:25,138 --> 00:13:27,182 Ya. Lidah buaya, itu bagus. 167 00:13:27,265 --> 00:13:29,226 Menjaga kulitmu lembut. Oke. 168 00:13:41,613 --> 00:13:42,447 BELI KOMIK PAHLAWAN SUPER KLASIK DI SINI! 169 00:14:01,341 --> 00:14:04,928 Citizen Starlight, tayang musim gugur ini dari Vought. 170 00:14:05,637 --> 00:14:07,389 Keadilan tak pernah sebagus ini. 171 00:14:15,689 --> 00:14:18,024 Tersangka buron BILLY THE BUTCHER? 172 00:14:33,456 --> 00:14:35,875 Ponsel sekali pakai, kau tukar kartunya? 173 00:14:35,959 --> 00:14:36,960 Astaga. 174 00:14:38,003 --> 00:14:40,422 -Kapan terakhir kau tidur? -Menunduk. 175 00:14:41,006 --> 00:14:42,173 Maaf, aku hanya... 176 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Aku buron dan kau sangat terkenal, jadi... 177 00:14:48,847 --> 00:14:51,349 -Kau tukar kartunya atau... -Ya. 178 00:14:51,433 --> 00:14:53,018 Kutukar kartunya. 179 00:14:53,101 --> 00:14:55,270 Tak ada yang mengikutiku ke sini, 180 00:14:55,353 --> 00:14:57,564 dan cip-ku tak bisa dilacak di sini. 181 00:14:57,981 --> 00:14:59,149 Kita tak apa-apa. 182 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Kau tampak sehat. 183 00:15:07,907 --> 00:15:09,826 Kau juga tampak sehat. 184 00:15:09,909 --> 00:15:12,078 Kau tampak sangat... 185 00:15:14,497 --> 00:15:16,833 Ya, aku berbohong. Maaf. 186 00:15:16,916 --> 00:15:18,543 -Kau tampak buruk. -Ya. 187 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Aku tahu. 188 00:15:21,087 --> 00:15:22,714 Di mana kalian tinggal? 189 00:15:25,258 --> 00:15:28,011 Club Med di Ibiza. Itu luar biasa. 190 00:15:28,678 --> 00:15:31,389 -Pesta busa akan ubah hidupmu. -Idiot. 191 00:15:44,402 --> 00:15:45,487 Ini dia. 192 00:15:51,034 --> 00:15:52,410 Oh, sial. 193 00:15:55,163 --> 00:15:56,456 Aku kenal dia. 194 00:15:57,374 --> 00:15:59,376 -Benarkah? -Ya, 195 00:15:59,459 --> 00:16:03,463 tidak lama, tetapi, ya, saat aku masih di Capes for Christ. 196 00:16:05,173 --> 00:16:07,592 Kau yakin bisa lakukan ini? 197 00:16:08,343 --> 00:16:09,719 Apa aku punya pilihan? 198 00:16:18,311 --> 00:16:22,023 Hei, kulihat gambarmu yang sangat bagus 199 00:16:22,107 --> 00:16:24,818 di Teen Choice Awards, dengan siapa namanya, 200 00:16:24,901 --> 00:16:26,736 Ansel Adams? 201 00:16:27,529 --> 00:16:29,447 Alden Ehrenreich. 202 00:16:31,241 --> 00:16:33,493 -Kau menguntitku di Instagram? -Tidak. 203 00:16:33,576 --> 00:16:36,037 Tidak, tentu tidak. Jangan besar kepala. 204 00:16:36,121 --> 00:16:38,123 Apa ini ulah humas atau... 205 00:16:38,206 --> 00:16:39,582 Tidak, dia pria baik. 206 00:16:39,666 --> 00:16:40,667 Dia aktor. 207 00:16:40,750 --> 00:16:45,046 Dia aktor yang tidak bohong kepadaku setiap hari. 208 00:16:47,507 --> 00:16:49,801 Oke, ya. Aku paham. 209 00:16:53,263 --> 00:16:55,223 Maaf, aku... 210 00:16:55,515 --> 00:16:56,683 Hughie, aku... 211 00:17:03,189 --> 00:17:04,399 Hei. 212 00:17:05,900 --> 00:17:07,402 Tidurlah. 213 00:17:09,779 --> 00:17:11,531 Ya, saat kutahu kau aman. 214 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Apa ini menyenangkan? 215 00:17:25,712 --> 00:17:27,672 Menurutmu air menyenangkan? 216 00:17:27,756 --> 00:17:31,342 Coba berenang di Palung Mariana, dasar idiot kecil. 217 00:17:32,093 --> 00:17:34,012 Tidak menyenangkan di sana. 218 00:17:34,846 --> 00:17:37,640 Tidak, di sana gelap dan dingin, 219 00:17:37,724 --> 00:17:39,893 dan kau sendirian. 220 00:17:41,936 --> 00:17:45,023 Kau sangat kesepian. 221 00:17:55,366 --> 00:17:56,785 Kau bebas, Ikan Kecil. 222 00:17:56,868 --> 00:17:58,161 Kau ditebus. 223 00:18:09,756 --> 00:18:10,757 Hei, Bung. 224 00:18:12,050 --> 00:18:12,967 Mau Fresca? 225 00:18:15,512 --> 00:18:16,721 Terima kasih. 226 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 Hei, aku kenal kau. 227 00:18:18,306 --> 00:18:20,183 Ya, kau Raven... 228 00:18:20,266 --> 00:18:21,476 Ravenwing. 229 00:18:22,393 --> 00:18:23,853 Eagle. 230 00:18:23,937 --> 00:18:25,980 Eagle the Archer, dari Cleveland? 231 00:18:26,064 --> 00:18:28,858 Kita bertemu lima kali di Vought-Con. 232 00:18:28,942 --> 00:18:30,902 Tidak, itu tidak penting. 233 00:18:31,653 --> 00:18:33,446 -Kau menebus aku? -Ya. 234 00:18:34,280 --> 00:18:35,198 Kenapa? 235 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 Bahkan pahlawan butuh bantuan sesekali. 236 00:18:37,867 --> 00:18:39,118 Ayo. 237 00:18:42,288 --> 00:18:45,416 Waralaba Translucent, khususnya Invisible Force 2... 238 00:18:45,500 --> 00:18:46,876 SETH ROGEN KENANG TRANSLUCENT 239 00:18:46,960 --> 00:18:48,962 LEBIH DEKAT - CHRIS HANSEN REKA ULANG 240 00:18:49,045 --> 00:18:51,881 Kumohon! Bayiku butuh ibunya! 241 00:18:51,965 --> 00:18:53,049 Oi! 242 00:18:53,466 --> 00:18:55,969 Tutup mulutmu, dasar burung bodoh, 243 00:18:56,052 --> 00:18:58,596 atau akan kuhancurkan kau. 244 00:18:59,722 --> 00:19:02,851 Namun, itulah yang dilakukan oleh William Butcher. 245 00:19:02,934 --> 00:19:06,312 Dia membunuh Wakil Presiden Vought Madelyn Stillwell 246 00:19:06,396 --> 00:19:09,858 dengan C-4 seberat lebih dari 14 kg. 247 00:19:09,941 --> 00:19:11,568 Kenapa Butcher lakukan itu? 248 00:19:11,651 --> 00:19:14,863 Mungkin tidak puas atas istrinya yang meninggal, 249 00:19:14,946 --> 00:19:16,447 mantan karyawan Vought. 250 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 Lalu kenapa bayi Madelyn Stillwell 251 00:19:19,492 --> 00:19:23,705 ditemukan selamat 12 meter dari rumah? 252 00:19:23,788 --> 00:19:24,914 Ini teka-teki. 253 00:19:25,790 --> 00:19:27,333 Di mana Tuan Jagal? 254 00:19:28,710 --> 00:19:31,129 -Kenapa belum telepon? -Siapa peduli? 255 00:19:32,005 --> 00:19:33,756 -Dia mungkin mati. -Tidak. 256 00:19:33,840 --> 00:19:35,675 Dia terlalu bejat untuk mati. 257 00:19:35,758 --> 00:19:38,219 ...atau rekannya yang dikenal, 258 00:19:38,303 --> 00:19:40,388 Marvin Milk, Hugh Campbell, 259 00:19:40,471 --> 00:19:43,516 atau pria ini, yang belum dikenal identitasnya, 260 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 hubungi 1-800-0-CRIMES. 261 00:19:48,438 --> 00:19:49,564 Astaga. 262 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 Kita harus pergi dari sini. Sekarang. 263 00:19:55,445 --> 00:19:57,488 Paspor bagus tidaklah murah. 264 00:19:57,572 --> 00:19:59,657 Jual RPG, selundupkan Kalashnikov, 265 00:19:59,741 --> 00:20:01,951 kita punya cukup uang. Itu saja. 266 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 Ke mana, Hughie Kecil? 267 00:20:06,789 --> 00:20:09,584 Kau bisa di sini dengan teman liar Frenchie, 268 00:20:09,667 --> 00:20:12,587 Dipannya punya 31 rasa sperma, kau akan suka. 269 00:20:13,796 --> 00:20:15,757 Kau punya ide lebih baik? 270 00:20:15,840 --> 00:20:18,843 Mungkin kita bisa tinggal di lubang pantat ibumu. 271 00:20:18,927 --> 00:20:22,430 Atau, kita tidak harus pergi. 272 00:20:23,097 --> 00:20:24,974 Kau seperti kaset rusak. 273 00:20:25,058 --> 00:20:27,602 Kita tidak boleh menyerah begitu saja. 274 00:20:27,685 --> 00:20:29,228 Kita dapatkan Senyawa V, 275 00:20:29,312 --> 00:20:31,022 bawa ke New York Times, 276 00:20:31,105 --> 00:20:32,565 kita hancurkan Vought. 277 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Punya V, Hughie? 278 00:20:34,150 --> 00:20:35,485 Aku tidak. 279 00:20:35,568 --> 00:20:39,614 Kita bisa dapatkan itu. Seseorang bisa bantu kita. 280 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Siapa itu? 281 00:20:43,451 --> 00:20:46,120 Kau tak dengar TV? Kita terkenal sekarang. 282 00:20:46,913 --> 00:20:48,748 -Butcher lebih. -Lupakan Butcher. 283 00:20:48,831 --> 00:20:51,000 -Kita tak perlu dia. -A-Team punya Hannibal. 284 00:20:51,084 --> 00:20:53,169 Dirty Dozen, Lee Marvin. 285 00:20:53,252 --> 00:20:54,921 Beatles, Brian Epstein. 286 00:20:55,004 --> 00:20:56,381 Kita tak perlu Butcher. 287 00:20:56,464 --> 00:20:58,800 Oke. Siapa yang akan jadi kapten kita? 288 00:20:59,634 --> 00:21:00,760 Kau? 289 00:21:01,970 --> 00:21:04,347 Semua, dengarkan aku... 290 00:21:04,430 --> 00:21:06,808 Tutup mulutmu. 291 00:21:11,437 --> 00:21:12,689 Ini sudah berakhir. 292 00:23:00,880 --> 00:23:01,923 Homelander, hai. 293 00:23:02,840 --> 00:23:03,925 Ashley. 294 00:23:05,593 --> 00:23:08,805 Senang melihatmu seperti di rumah sendiri. 295 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Ya. 296 00:23:11,641 --> 00:23:13,559 Renovasinya pasti terlambat. 297 00:23:13,643 --> 00:23:17,230 Seperti tahun 2003 menelepon, mereka mau kantornya kembali. 298 00:23:18,898 --> 00:23:21,734 -Aku suka. -Ya, aku juga, itu hebat. 299 00:23:22,568 --> 00:23:26,405 Homelander, terima kasih atas rekomendasi untuk pekerjaan ini. 300 00:23:27,031 --> 00:23:30,618 Aku terkejut saat dihubungi. 301 00:23:32,245 --> 00:23:36,165 Akan kuisi posisi Nona Stillwell sebaik mungkin. 302 00:23:38,251 --> 00:23:39,627 Tuhan istirahatkan dia. 303 00:23:40,878 --> 00:23:43,506 Ya. Tuhan istirahatkan itu. 304 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 Ya. 305 00:23:46,759 --> 00:23:49,887 Sudah temukan pembunuhnya, Butcher si maniak itu? 306 00:23:51,764 --> 00:23:52,849 Tidak. 307 00:23:53,724 --> 00:23:54,851 Belum. 308 00:23:55,601 --> 00:23:56,644 Kami pasti temukan. 309 00:23:58,396 --> 00:23:59,897 Berita bagus. 310 00:23:59,981 --> 00:24:01,566 Kurasa kutemukan pahlawan. 311 00:24:01,649 --> 00:24:03,943 Kandidat pas pengganti Translucent. 312 00:24:05,611 --> 00:24:06,821 Sungguh? 313 00:24:07,864 --> 00:24:08,823 Begitu cepat? 314 00:24:08,906 --> 00:24:10,533 Dia di ruang olahraga. 315 00:24:10,616 --> 00:24:12,493 -Mau bertemu dengannya? -Tentu! 316 00:24:13,619 --> 00:24:14,954 Pimpin jalannya. 317 00:24:26,549 --> 00:24:28,050 Itu Blindspot, bukan? 318 00:24:28,134 --> 00:24:30,720 Anggota The Seven yang berkemampuan beda. 319 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 Poling milenial akan bagus. 320 00:24:35,474 --> 00:24:37,894 Inklusi kini prioritas besar bagi mereka. 321 00:24:37,977 --> 00:24:38,895 Luar biasa. 322 00:24:38,978 --> 00:24:41,731 Lalu kita cari yang beretnis, atau wanita, 323 00:24:41,814 --> 00:24:44,901 wanita etnis pengganti The Deep dan kita sempurna. 324 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 Homelander, kau... 325 00:24:54,368 --> 00:24:55,828 Ini kehormatan, Pak. 326 00:24:55,912 --> 00:24:57,496 Tunggu. 327 00:24:57,580 --> 00:24:58,456 Tunggu. 328 00:24:58,539 --> 00:24:59,790 Kau tahu ini aku? 329 00:25:02,835 --> 00:25:04,754 Itu mengesankan. 330 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Tak perlu mata super saat punya kuping super. 331 00:25:07,590 --> 00:25:10,426 Boleh kubilang, ini luar biasa. 332 00:25:10,509 --> 00:25:13,888 Kau, temanku, adalah pahlawan sejati. 333 00:25:13,971 --> 00:25:17,099 Bukan karena pekerjaanmu, tetapi... 334 00:25:17,934 --> 00:25:20,436 -Karena apa yang kau atasi. -Terima kasih. 335 00:25:21,354 --> 00:25:23,272 Ini sungguh berarti darimu. 336 00:25:23,356 --> 00:25:25,858 Hentikan. Ayolah. 337 00:25:25,942 --> 00:25:29,612 Begini, aku punya satu pertanyaan, jika boleh? 338 00:25:29,695 --> 00:25:30,821 Ya. 339 00:25:30,905 --> 00:25:32,490 -Ya? -Ya. 340 00:25:32,573 --> 00:25:34,367 Baiklah. Jadi... 341 00:25:36,327 --> 00:25:40,206 Bagaimana jika, entahlah, kulakukan ini? 342 00:25:47,171 --> 00:25:50,758 Lalu kau hanya orang buta lain yang tak berguna. 343 00:25:53,552 --> 00:25:55,638 Ini pasti sebuah lelucon. 344 00:25:55,721 --> 00:25:57,306 Ashley. 345 00:25:58,099 --> 00:26:01,644 Kenapa kau pikir akan kuterima orang cacat dalam The Seven? 346 00:26:01,727 --> 00:26:04,730 Astaga, Ashley, jangan lihat dia, lihat aku. 347 00:26:06,315 --> 00:26:07,608 Ashley! 348 00:26:08,109 --> 00:26:09,485 Lihat aku. 349 00:26:10,403 --> 00:26:12,613 -Maaf. -Mari kita luruskan satu hal. 350 00:26:13,155 --> 00:26:16,075 Kau di sini dan tak lakukan tugas humas kantor 351 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 untuk Diva Cups sialan, 352 00:26:17,994 --> 00:26:19,704 karena kubawa kau ke sini. 353 00:26:19,787 --> 00:26:22,873 Kau dapat disingkirkan, artinya, kau melapor kepadaku. 354 00:26:22,957 --> 00:26:24,292 Oke. 355 00:26:26,252 --> 00:26:29,547 Mulai sekarang, akan kuatur agendaku sendiri, 356 00:26:29,630 --> 00:26:32,842 kusetujui pemasaranku sendiri, dan tulis pidatoku. 357 00:26:32,925 --> 00:26:36,929 Kau akan lapor semua yang terjadi di lantai 99, 358 00:26:37,013 --> 00:26:38,973 dan maksudku semuanya. 359 00:26:39,056 --> 00:26:42,893 Setiap panggilan, surel, obrolan grup, jika satu lampu putus, 360 00:26:42,977 --> 00:26:44,478 kau akan lapor kepadaku. 361 00:26:44,562 --> 00:26:46,105 Juga, Ashley, 362 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 kau sama sekali tak bisa 363 00:26:49,483 --> 00:26:52,278 menentukan siapa yang masuk The Seven. 364 00:26:53,738 --> 00:26:54,947 Aku yang tentukan. 365 00:26:56,782 --> 00:26:58,784 Apa kita sepaham? 366 00:26:59,493 --> 00:27:00,703 Ya. 367 00:27:05,583 --> 00:27:08,085 Translucent dimakamkan, dikelilingi... 368 00:27:08,169 --> 00:27:09,337 Ibu Hubungi aku. 369 00:27:09,420 --> 00:27:12,006 ...keluarga, teman, fan, kawan dari Vought. 370 00:27:12,089 --> 00:27:15,051 Kau bisa lihat penghormatan menampilkan Starlight 371 00:27:15,134 --> 00:27:18,471 bernyanyi Never Truly Vanish di Voughtify. Tersedia sekarang. 372 00:27:18,554 --> 00:27:19,513 Aku sayang kau. 373 00:27:19,597 --> 00:27:21,766 Aku minta maaf. Hubungi aku. 374 00:27:26,228 --> 00:27:28,105 Pasti kau tak tahan dengan ini. 375 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Pahlawan Amerika terpanas 376 00:27:30,024 --> 00:27:32,485 memberikan penegak hukum tenaga super 377 00:27:32,568 --> 00:27:34,028 dalam Citizen Starlight. 378 00:27:34,111 --> 00:27:35,696 Segera tayang dari Vought. 379 00:27:35,780 --> 00:27:38,115 Silakan, buat dia... 380 00:28:18,781 --> 00:28:20,491 Kau tahu caranya. 381 00:28:20,574 --> 00:28:22,701 Tak mau dapat tagihan pembersihan. 382 00:28:28,707 --> 00:28:29,959 Oke. 383 00:28:31,544 --> 00:28:33,421 Jadi, kau mau bagaimana? 384 00:28:33,504 --> 00:28:35,131 Kau suka kaki? 385 00:28:36,632 --> 00:28:38,884 Sebuah lengan, sebenarnya, tolong. 386 00:28:40,136 --> 00:28:41,387 400. 387 00:29:04,118 --> 00:29:08,497 -Mau aku gergaji, potong, atau... -Apa pun yang membuatmu senang, Bung. 388 00:29:25,806 --> 00:29:27,016 Astaga. 389 00:29:33,314 --> 00:29:35,065 Astaga! 390 00:29:35,149 --> 00:29:36,942 Astaga, terima kasih! 391 00:29:37,026 --> 00:29:38,194 Itu... 392 00:29:38,861 --> 00:29:40,446 Boleh kusimpan lengannya? 393 00:29:41,447 --> 00:29:43,407 Ya, simpan saja di kulkas. 394 00:29:48,913 --> 00:29:51,499 Tambah 1.000, kau boleh potong penisku. 395 00:29:56,754 --> 00:29:58,214 Di mana ATM terdekat? 396 00:30:21,445 --> 00:30:23,030 Apa yang terjadi? 397 00:30:23,113 --> 00:30:24,281 Astaga. 398 00:30:24,365 --> 00:30:26,242 Buat dia duduk! Bawa ke sini. 399 00:30:37,670 --> 00:30:38,963 Astaga. 400 00:30:39,046 --> 00:30:40,339 Dengar. 401 00:30:40,422 --> 00:30:42,841 Tulang lengannya dan rusuknya patah, 402 00:30:42,925 --> 00:30:44,843 Aku tidak bisa. Bawa ke RS. 403 00:30:45,761 --> 00:30:48,847 RS. Terjemahkan, Frenchie. Bilang bawa dia ke RS. 404 00:30:52,726 --> 00:30:53,769 Sial! 405 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Minggir. 406 00:31:26,594 --> 00:31:27,886 Apa katanya? Ada apa? 407 00:31:31,557 --> 00:31:33,100 Frenchie, apa katanya? 408 00:32:43,545 --> 00:32:45,673 -Polisi melihat ini? -Tidak. 409 00:32:45,756 --> 00:32:47,883 Aku tak mau dipenjara seumur hidup. 410 00:32:53,055 --> 00:32:55,933 Mereka janji kepadaku hanya selundupkan senjata, 411 00:32:56,725 --> 00:32:58,727 kokaina, dan Fentanyl, bukan... 412 00:32:58,811 --> 00:33:01,105 Bukan kargo manusia? Astaga, Frenchie. 413 00:33:01,188 --> 00:33:03,816 -Mereka tak bilang. -Kau tak bertanya. 414 00:33:25,754 --> 00:33:26,922 Pahlawan super. 415 00:33:28,132 --> 00:33:29,675 Teroris super. 416 00:33:33,595 --> 00:33:36,181 Mereka dibayar untuk selundupkan teroris super. 417 00:33:42,604 --> 00:33:43,772 ISTILAH PALING MENAKUTKAN? TERORIS SUPER 418 00:33:43,856 --> 00:33:46,817 Jika ini? Bagaimana perasaanmu? Siapa pun? 419 00:33:46,900 --> 00:33:49,653 -Aku benci itu. -Itu reaksi kuat, Margaret, 420 00:33:49,737 --> 00:33:51,405 aku mau menindaklanjutinya. 421 00:33:51,488 --> 00:33:54,032 Apa maksudmu benci istilah "teroris super"? 422 00:33:54,116 --> 00:33:56,160 Itu sangat menakutkan. 423 00:33:56,243 --> 00:33:58,954 Membuatku ingin bersembunyi di rumah. 424 00:33:59,037 --> 00:34:00,664 Berarti penurunan dua digit 425 00:34:00,748 --> 00:34:02,624 dari perdana film Tek-Knight. 426 00:34:02,708 --> 00:34:05,294 "Penjahat super" istilah yang lebih baik. 427 00:34:09,631 --> 00:34:12,217 Jill, tanya soal "penjahat super". 428 00:34:12,301 --> 00:34:14,261 Jika istilah "penjahat super"? 429 00:34:14,887 --> 00:34:18,515 Bagiku lebih baik. Lebih mengasyikkan, lebih eksotis. 430 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 Oke, mari perhatikan kembali ini. 431 00:34:26,607 --> 00:34:28,984 Lebih suka, "Selamatkan Amerika"? 432 00:34:29,067 --> 00:34:30,611 Bisa angkat tangan? 433 00:34:31,278 --> 00:34:34,239 Oke. Jika "Selamatkan Dunia"? 434 00:34:34,323 --> 00:34:36,158 Suara bulat, reaksi kuat. 435 00:34:36,241 --> 00:34:37,409 Jadi, ini soal... 436 00:34:37,493 --> 00:34:39,787 Tidak. Ini "Selamatkan Amerika". 437 00:34:42,873 --> 00:34:44,041 Aku tak yakin. 438 00:34:44,124 --> 00:34:46,293 Kurasa "Selamatkan Dunia" punya... 439 00:34:51,632 --> 00:34:54,426 Warga Amerika yang menjadikan kita tentara, 440 00:34:54,510 --> 00:34:55,844 bukan dunia. 441 00:34:57,012 --> 00:34:58,555 Ini "Selamatkan Amerika". 442 00:35:01,266 --> 00:35:03,393 Lakukanlah. 443 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 Bagus. 444 00:35:20,285 --> 00:35:21,370 Hei, Bung. 445 00:35:24,331 --> 00:35:26,166 Terima kasih biarkan aku tidur. 446 00:35:26,250 --> 00:35:29,920 Maaf soal kamar mandinya. Akan kubersihkan. 447 00:35:30,546 --> 00:35:32,214 Tak perlu minta maaf. 448 00:35:36,385 --> 00:35:37,678 Baiklah. 449 00:35:39,388 --> 00:35:40,973 Astaga. Kau mengejutkanku. 450 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 Itu hanya Carol. Teman baik. 451 00:35:43,934 --> 00:35:47,563 Carol, ini The Deep. 452 00:35:47,646 --> 00:35:50,274 Aku menantikan bertemu denganmu, Deep. 453 00:35:50,357 --> 00:35:51,775 Kau mau Fresca? 454 00:35:54,361 --> 00:35:55,571 Terima kasih. 455 00:35:58,448 --> 00:36:01,034 Tak perlu minta maaf. 456 00:36:01,118 --> 00:36:03,704 Kita pernah alami itu. Ini sulit. 457 00:36:06,623 --> 00:36:08,292 -Alami apa? -Titik terendah. 458 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 Aku tak merasa di titik terendah. 459 00:36:12,838 --> 00:36:16,383 Bagiku, momen pencerahannya 460 00:36:16,466 --> 00:36:20,137 datang dengan situasi penyanderaan di Kroger. 461 00:36:20,220 --> 00:36:23,265 Banyak penembak, aku muncul, 462 00:36:23,348 --> 00:36:26,643 kutembak panahku, sasaranku sempurna. 463 00:36:28,437 --> 00:36:29,646 Namun... 464 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 Anak panahnya terbatas. 465 00:36:37,404 --> 00:36:39,031 Aku kehabisan. 466 00:36:40,324 --> 00:36:41,617 Lalu... 467 00:36:43,327 --> 00:36:45,245 Banyak orang baik mati hari itu. 468 00:36:47,164 --> 00:36:49,625 Lalu kau mulai bertanya, 469 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 panah melawan TEC-9. 470 00:36:53,712 --> 00:36:56,465 Namun, aku jadi paham 471 00:36:57,132 --> 00:37:01,053 bahwa panahan itu relevan, ini abadi. 472 00:37:01,136 --> 00:37:04,389 Ini seni yang kuno dan murni. 473 00:37:05,974 --> 00:37:07,643 Carol bantu aku memahaminya. 474 00:37:08,518 --> 00:37:10,562 Kau terapisnya? 475 00:37:10,646 --> 00:37:11,855 Bukan. 476 00:37:12,481 --> 00:37:16,109 Bukan, sebenarnya terapi sangat menghancurkan. 477 00:37:16,193 --> 00:37:18,278 Bisa dibilang aku gurunya. 478 00:37:18,362 --> 00:37:19,780 Bagaimana denganmu, Deep? 479 00:37:21,406 --> 00:37:23,700 Bagaimana denganku? 480 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 Kenapa kau bisa di sini? 481 00:37:27,329 --> 00:37:28,538 Kau boleh ceritakan. 482 00:37:31,124 --> 00:37:32,376 Cerita apa? 483 00:37:33,585 --> 00:37:36,421 Soal minum-minum, masalah harga dirimu. 484 00:37:36,922 --> 00:37:38,382 Terbukalah, Deep. 485 00:37:38,465 --> 00:37:40,717 Tidak, aku tak punya masalah minum... 486 00:37:40,801 --> 00:37:42,678 -Aku tak apa. -Ini aman, Deep. 487 00:37:42,761 --> 00:37:45,555 Jika tak punya masalah harga diri, 488 00:37:45,639 --> 00:37:47,891 kenapa kau sering merendahkan wanita? 489 00:37:47,975 --> 00:37:49,267 Itu pertanyaan bagus. 490 00:37:49,351 --> 00:37:50,978 Oke, terima kasih. 491 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 Aku tak tahu apa ini, tetapi ini aneh, 492 00:37:53,271 --> 00:37:54,189 aku akan pergi. 493 00:37:54,731 --> 00:37:56,274 Kami hanya mau membantu. 494 00:37:56,358 --> 00:37:58,193 Carol sungguh membantuku, Deep. 495 00:37:58,276 --> 00:38:00,821 -Tidak. -Bantu kau kembali ke The Seven. 496 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 GEREJA KOLEKTIF 497 00:38:10,747 --> 00:38:12,541 TUJUAN ILMU BARU PEMBARUAN DIRI 498 00:38:19,172 --> 00:38:22,634 Kemarin, The Deep terlihat mabuk dan mengomeli anak-anak 499 00:38:22,718 --> 00:38:25,512 di Splash Zone di Sandusky, Ohio. 500 00:38:25,595 --> 00:38:29,599 Dia kemudian ditangkap dan dibawa ke Pusat Penahanan Umum Sandusky, 501 00:38:29,683 --> 00:38:32,477 di mana dia ditebus tak lama kemudian. 502 00:38:33,854 --> 00:38:35,355 Kau buat ini? 503 00:38:46,575 --> 00:38:47,909 Kau tulis sesuatu? 504 00:38:50,454 --> 00:38:51,621 ANAK LAKI-LAKI 505 00:38:52,873 --> 00:38:54,124 Anak laki-laki apa? 506 00:38:54,207 --> 00:38:55,834 Aku tak mengerti. 507 00:38:55,917 --> 00:38:57,169 Anak laki-laki apa? 508 00:39:06,136 --> 00:39:07,471 Oke, bagaimana? 509 00:39:09,014 --> 00:39:12,309 Uangnya dari akun tanpa jejak untuk selundupkan dia. 510 00:39:13,435 --> 00:39:14,603 Tak ada jejak. 511 00:39:14,686 --> 00:39:16,271 Teman-temanmu luar biasa. 512 00:39:16,354 --> 00:39:18,482 Aku tak bilang mereka temanku. 513 00:39:18,565 --> 00:39:21,068 Aku hanya bilang kita akan aman di sini. 514 00:39:22,736 --> 00:39:24,613 Baiklah, kita harus apa? 515 00:39:25,322 --> 00:39:27,199 Kenapa tak hubungi 911? 516 00:39:27,282 --> 00:39:29,117 Petunjuk anonim? 517 00:39:29,201 --> 00:39:31,369 Ya, tentu, itu langsung ke Wali Kota. 518 00:39:31,453 --> 00:39:32,329 Kau lihat video itu. 519 00:39:32,412 --> 00:39:35,499 Bagaimana jika itu pesawat, atau Jembatan Brooklyn? 520 00:39:35,582 --> 00:39:37,459 Jadi, apa rencananya, Hughie? 521 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 Oke, wanita CIA itu, benar? 522 00:39:41,463 --> 00:39:42,672 Rayner? 523 00:39:42,756 --> 00:39:44,174 Benar. 524 00:39:44,257 --> 00:39:47,761 CIA yang mau jepit kemaluan kita 525 00:39:48,553 --> 00:39:50,764 -dengan kabel pelompat? -Kita hubungi Butcher. 526 00:39:50,847 --> 00:39:53,350 Cukup, kita tidak butuh Butcher. 527 00:39:53,433 --> 00:39:54,768 Lalu apa? 528 00:39:57,521 --> 00:39:58,647 Kita harus... 529 00:39:59,731 --> 00:40:00,982 hubungi Annie. 530 00:40:02,984 --> 00:40:04,236 "Hubungi Annie." 531 00:40:09,116 --> 00:40:10,075 Annie? 532 00:40:11,618 --> 00:40:12,494 Ya. 533 00:40:14,204 --> 00:40:15,580 Maksudmu, Starlight? 534 00:40:17,207 --> 00:40:18,500 Karena itulah dia. 535 00:40:20,836 --> 00:40:23,338 Vought menyadap ponselnya, 536 00:40:24,714 --> 00:40:26,591 mereka berdoa kau lakukan itu. 537 00:40:30,095 --> 00:40:31,179 Oh, tidak. 538 00:40:33,181 --> 00:40:36,601 -Kau hubungi dia? -Tidak. Aku tidak bodoh, oke? 539 00:40:39,479 --> 00:40:41,439 -Ku-SMS dia, bertemu... -Sial. 540 00:40:41,523 --> 00:40:43,650 Kami akan ambil Senyawa V. 541 00:40:43,733 --> 00:40:45,610 -Sial, Hughie. Kau gila? -MM. 542 00:40:45,694 --> 00:40:47,863 -Apa kau gila? -Kami hati-hati. 543 00:40:47,946 --> 00:40:48,947 Apa yang kau lakukan? 544 00:40:49,030 --> 00:40:51,158 -Ponselnya sekali pakai. -Kau tak paham. 545 00:40:51,241 --> 00:40:52,659 Mereka bisa mengikutimu. 546 00:40:52,742 --> 00:40:54,911 Mereka bisa mengawasi kita sekarang. 547 00:40:57,330 --> 00:40:58,874 Jika kau menyebabkan 548 00:40:59,749 --> 00:41:03,420 aku tak bisa selesaikan rumah boneka desa Vermont itu, 549 00:41:03,503 --> 00:41:05,297 aku akan membunuhmu. 550 00:41:05,380 --> 00:41:08,341 Telah beberapa hari kau bertingkah mau memukulku, 551 00:41:08,425 --> 00:41:09,676 lakukanlah. 552 00:41:15,098 --> 00:41:17,225 Sialan. 553 00:41:19,060 --> 00:41:20,228 Sial. 554 00:41:24,399 --> 00:41:26,234 Aku tak mau memukulmu, Hughie. 555 00:41:26,902 --> 00:41:29,988 Aku tak mau terseret kembali dalam masalah ini. 556 00:41:31,489 --> 00:41:34,868 Aku mau pulang ke istri dan anakku. 557 00:41:35,702 --> 00:41:36,870 Itu saja. 558 00:41:37,954 --> 00:41:39,039 Jika masih bisa. 559 00:41:41,541 --> 00:41:43,335 -Dia bisa membantai... -Hughie... 560 00:41:43,418 --> 00:41:45,337 Biar orang lain yang urus itu. 561 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 Tidak. Tak ada yang selamatkan kita. 562 00:41:47,797 --> 00:41:49,132 Kau tak paham. 563 00:41:49,799 --> 00:41:51,301 Kau bukan tentara. 564 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 Kau bukan mata-mata. 565 00:41:54,804 --> 00:41:56,806 Kau hanya penjual alat stereo... 566 00:41:56,890 --> 00:41:57,933 Tidak. 567 00:41:59,601 --> 00:42:01,228 Aku tidak punya pekerjaan. 568 00:42:03,313 --> 00:42:04,564 Atau Robin. 569 00:42:06,983 --> 00:42:08,902 Atau ayahku, atau Annie. 570 00:42:11,363 --> 00:42:13,281 Pastinya, mereka semua... 571 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 Aku hanya punya ini. 572 00:42:20,497 --> 00:42:24,209 Ini. Yang sungguh menyedihkan, tetapi itu benar. 573 00:42:26,628 --> 00:42:29,214 Jadi, mungkin aku tak bisa jadi Lee Marvin, 574 00:42:31,091 --> 00:42:32,717 tetapi aku bisa jadi Harry Potter. 575 00:42:33,969 --> 00:42:36,721 Atau John Connor, 576 00:42:36,805 --> 00:42:39,683 atau siapa namanya dari Hunger Games? 577 00:42:39,766 --> 00:42:40,850 Katniss. 578 00:42:42,477 --> 00:42:43,561 Ya. Intinya, 579 00:42:43,645 --> 00:42:46,731 aku bisa jadi orang yang tidak luar biasa, 580 00:42:46,815 --> 00:42:49,693 tetapi ternyata, mereka jadi luar biasa. 581 00:42:52,279 --> 00:42:53,321 MM, 582 00:42:53,905 --> 00:42:55,407 kita bantu wanita CIA, 583 00:42:55,490 --> 00:42:57,867 mungkin dia bisa bantu kau kembali ke keluargamu. 584 00:42:58,618 --> 00:43:00,078 Kau pernah pikir itu? 585 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 Bayiku butuh ibunya! 586 00:43:06,501 --> 00:43:09,838 Oi. Tutup mulutmu, Burung Bodoh, 587 00:43:11,298 --> 00:43:13,049 atau akan kuhancurkan kau. 588 00:43:20,682 --> 00:43:21,808 Gecko. 589 00:43:22,642 --> 00:43:23,935 Apa itu kau? 590 00:43:24,644 --> 00:43:25,895 Starlight? 591 00:43:26,604 --> 00:43:28,023 -Annie, hai. -Hai. 592 00:43:28,106 --> 00:43:29,399 -Astaga. Hai. -Hai. 593 00:43:31,776 --> 00:43:34,654 -Lihat kau. Pahlawan besar Seven. -Diamlah. 594 00:43:34,738 --> 00:43:38,825 Aku bekerja di Menara Vought di lab lantai 67. 595 00:43:38,908 --> 00:43:40,535 Hebat. 596 00:43:40,618 --> 00:43:43,538 Kulihat postermu. Mereka sangat mempromosikanmu. 597 00:43:44,956 --> 00:43:46,750 Aku ikut senang. Sungguh. 598 00:43:48,043 --> 00:43:49,586 Boleh kutraktir kopi? 599 00:43:51,755 --> 00:43:52,839 Terima kasih. 600 00:43:52,922 --> 00:43:55,884 Ya, di kemah Alkitab Capes for Christ. Ya, betul. 601 00:43:55,967 --> 00:43:57,260 Drama Passion kita. 602 00:43:57,344 --> 00:43:58,595 Kau Yesus terbaik. 603 00:43:58,678 --> 00:44:00,889 Tak ada yang bisa tarik paku sepertiku. 604 00:44:00,972 --> 00:44:03,808 Big Game adalah Pontius Pilatus. 605 00:44:03,892 --> 00:44:05,894 Astaga, bintik-bintik itu. 606 00:44:06,311 --> 00:44:07,854 Kau tahu dia mau meniduriku? 607 00:44:07,937 --> 00:44:09,981 Pontius Pilatus dan Maria kencan? 608 00:44:10,065 --> 00:44:11,316 Menyenangkan. 609 00:44:11,399 --> 00:44:12,650 Ya, kita tak pernah. 610 00:44:12,734 --> 00:44:14,444 Kenapa? Dia tampan. 611 00:44:14,527 --> 00:44:16,988 Ya, yang dikatakan Ezekiel, 612 00:44:17,072 --> 00:44:18,573 dan juga ibuku. 613 00:44:18,656 --> 00:44:21,493 Bahwa Tuhan mengawasimu setiap detik. 614 00:44:22,535 --> 00:44:24,120 Kupikir Dia mengawasi kita 615 00:44:24,204 --> 00:44:25,914 dan kupikir Dia akan marah. 616 00:44:25,997 --> 00:44:28,917 Yah, hal buruk untuk diberi tahu pada anak kecil. 617 00:44:29,000 --> 00:44:30,835 Ya, tapi melihat kembali, 618 00:44:32,670 --> 00:44:34,381 seharusnya kutiduri Big Game. 619 00:44:35,382 --> 00:44:37,509 Seharusnya aku lakukan banyak hal 620 00:44:39,052 --> 00:44:42,013 karena tak ada apa-apa di atas sana. 621 00:44:43,640 --> 00:44:46,267 Tak ada siapa pun di langit mengawasi kita. 622 00:44:48,645 --> 00:44:51,564 Bukan Tuhan, bukan Homelander... 623 00:44:53,066 --> 00:44:54,359 Bukan siapa pun. 624 00:44:56,653 --> 00:44:59,781 Semuanya adalah kebohongan. 625 00:45:09,916 --> 00:45:11,167 Aku perlu bantuan. 626 00:45:13,586 --> 00:45:14,754 Ya. 627 00:45:14,838 --> 00:45:17,132 Ya, apa pun bagi alumni kemah Alkitab. 628 00:45:23,263 --> 00:45:28,017 Aku perlu kau ke lab lantai 67 dan curi sampel Senyawa V untukku. 629 00:45:35,024 --> 00:45:37,152 Aku tak tahu apa itu. 630 00:45:37,235 --> 00:45:38,278 Paham? 631 00:45:38,945 --> 00:45:40,989 Kebohongan lain. 632 00:45:42,824 --> 00:45:46,661 Aku tahu bagaimana kita dibuat, dan itu bukan Yesus. 633 00:45:48,788 --> 00:45:50,123 Aku tak bisa... 634 00:45:50,206 --> 00:45:51,207 Tidak mungkin. 635 00:45:51,291 --> 00:45:52,584 Aku tidak penting. 636 00:45:52,667 --> 00:45:53,543 Aku tikus lab. 637 00:45:53,626 --> 00:45:56,129 Mereka potong dan tumbuh lagi, tak bisa... 638 00:45:56,212 --> 00:45:57,213 Kau harus. 639 00:45:57,297 --> 00:45:59,924 Atau akan kukirim ini ke Facebook malam ini. 640 00:46:04,471 --> 00:46:07,557 Gecko, mantan bintang remaja 641 00:46:07,640 --> 00:46:10,101 dari Vought Summertime Clubhouse, 642 00:46:10,185 --> 00:46:12,604 di mana dia menjadi pelacur S&M 643 00:46:13,855 --> 00:46:15,648 sebagai pekerjaan tambahan. 644 00:46:18,776 --> 00:46:21,404 Tabloid pasti akan tertarik. 645 00:46:22,614 --> 00:46:23,781 Annie? 646 00:46:24,616 --> 00:46:26,826 -Kupikir kita teman... -Maaf. 647 00:46:28,703 --> 00:46:31,789 Namun, kita bukan apa-apa. 648 00:46:42,091 --> 00:46:43,343 Hai. 649 00:46:43,426 --> 00:46:47,180 Kau tahu siapa kami, tetapi mari kita temui pahlawan lain. 650 00:46:47,847 --> 00:46:49,974 Ini adalah Kopral Muda Dan Miller. 651 00:46:50,600 --> 00:46:52,769 Dan dan lainnya dari Batalion Kedua 652 00:46:52,852 --> 00:46:55,438 menjagamu dari ancaman penjahat super. 653 00:46:55,522 --> 00:46:58,024 Kami bangga terbang bersama mereka. 654 00:46:58,107 --> 00:47:00,401 Sekarang, kami butuh dukunganmu. 655 00:47:00,485 --> 00:47:03,404 Betul, Maeve. Kampanye baru kami, Selamatkan Amerika. 656 00:47:03,488 --> 00:47:05,990 Ini dia, Semua, semoga aku beruntung. 657 00:47:06,616 --> 00:47:08,618 Ini bukan basis asli. 658 00:47:09,494 --> 00:47:12,163 Seakan Homelander dan Maeve akan makan ransum 659 00:47:12,247 --> 00:47:14,541 dan kencing di parit dengan lainnya. 660 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 Kami syuting, permisi. 661 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 Juga, kau kenal tentara itu Hotel Clerk Number Two 662 00:47:19,379 --> 00:47:22,882 dari "Devil's Breath" Criminal Minds, Beyond Borders. 663 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Halo. 664 00:47:25,009 --> 00:47:26,177 Astaga. 665 00:47:26,261 --> 00:47:29,180 Hai, nenekku fan terbesarmu. Aku Stormfront. 666 00:47:29,264 --> 00:47:30,265 Hebat. 667 00:47:30,348 --> 00:47:32,433 Kau dari Seattle, bukan? 668 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 Sebenarnya Portland. 669 00:47:36,229 --> 00:47:38,731 Yang Mulia. 670 00:47:39,566 --> 00:47:41,109 Astaga. 671 00:47:41,192 --> 00:47:43,570 Matamu sungguh biru dari jarak dekat. 672 00:47:44,237 --> 00:47:46,698 Kau menyenangkan. 673 00:47:46,781 --> 00:47:48,992 Menyenangkan, tetapi kami harus kerja. 674 00:47:49,075 --> 00:47:50,159 Jadi, ayo kembali. 675 00:47:51,286 --> 00:47:54,414 Tentu, mereka hanya mau aku bertemu denganmu. 676 00:47:54,497 --> 00:47:55,832 Siapa? 677 00:47:55,915 --> 00:47:58,126 Anak-anak dari lantai 82. 678 00:47:58,209 --> 00:47:59,460 Aku gadis baru itu. 679 00:48:00,128 --> 00:48:02,338 Tunggu, apa maksudmu? 680 00:48:03,923 --> 00:48:06,050 Hai. Aku dalam The Seven. 681 00:48:06,718 --> 00:48:08,511 Menggantikan Translucent. 682 00:48:08,595 --> 00:48:10,138 Tuhan berkati jiwanya. 683 00:48:10,972 --> 00:48:15,101 Tintanya belum kering, tetapi, ya, melapor untuk bertugas. 684 00:48:16,019 --> 00:48:17,103 Jadi, ya. 685 00:48:17,186 --> 00:48:19,230 Tidak, kurasa ini tidak... 686 00:48:19,314 --> 00:48:21,357 Tidak benar. Aku tak tahu ini. 687 00:48:23,359 --> 00:48:26,237 Stormfront. 688 00:48:27,905 --> 00:48:30,074 Siapa yang beri kabar baiknya? 689 00:48:31,868 --> 00:48:34,579 Tuan Edgar, sang bos? 690 00:48:35,163 --> 00:48:36,956 Baiklah, kembali ke posisi. 691 00:48:37,040 --> 00:48:38,041 Sangat bagus. 692 00:48:38,791 --> 00:48:39,834 Bagus. 693 00:48:40,543 --> 00:48:41,711 Baiklah. 694 00:48:43,212 --> 00:48:44,255 Bagus. 695 00:48:44,339 --> 00:48:45,840 Mulai lagi, Semua. 696 00:48:46,633 --> 00:48:48,593 Kurasa ini berjalan dengan baik. 697 00:48:54,057 --> 00:48:56,768 Kau bukan John Cusack, Bung. 698 00:48:56,851 --> 00:48:58,686 Kau tak punya pemutar musik. 699 00:49:00,021 --> 00:49:00,938 Maaf? 700 00:49:01,022 --> 00:49:02,732 Mau kembali dengan Starlight. 701 00:49:02,815 --> 00:49:03,941 Tidak. 702 00:49:04,025 --> 00:49:05,568 Ya, kau mau. 703 00:49:05,652 --> 00:49:07,570 Namun, tak seperti ini, Hughie. 704 00:49:07,654 --> 00:49:09,572 Kau tak bisa terus seperti ini. 705 00:49:09,989 --> 00:49:11,741 Menghubunginya, SMS dia. 706 00:49:11,824 --> 00:49:13,076 Apa kau gila? 707 00:49:13,159 --> 00:49:14,494 Kau seperti Butcher. 708 00:49:14,577 --> 00:49:16,079 -Dia di pihak kita. -Aku tahu. 709 00:49:16,621 --> 00:49:17,997 Ini demi dia, Nak. 710 00:49:18,081 --> 00:49:19,874 Kau membahayakannya. 711 00:49:20,541 --> 00:49:23,920 Jika Homelander tahu dia bicara denganmu, dia tamat. 712 00:49:25,046 --> 00:49:27,632 Semakin dalam kau dorong dia dalam ini, 713 00:49:27,715 --> 00:49:29,717 dia semakin berada dalam bahaya. 714 00:49:33,012 --> 00:49:34,555 Bagaimana kabar kalian? 715 00:49:34,639 --> 00:49:35,973 DAWN OF THE SEVEN HANYA DI BIOSKOP MUSIM PANAS 2021 716 00:49:36,057 --> 00:49:37,517 Kami bertahan di sana. 717 00:49:37,600 --> 00:49:39,852 -Butcher sudah menghubungimu? -Tidak. 718 00:49:41,020 --> 00:49:42,563 Dia sungguh menghilang. 719 00:49:44,273 --> 00:49:46,067 Dia bunuh Madelyn Stillwell? 720 00:49:46,150 --> 00:49:48,194 Aku mau pikir tidak, tetapi... 721 00:49:49,195 --> 00:49:50,613 Entahlah. 722 00:49:53,241 --> 00:49:55,868 Wakil Direktur, ini bukan waktu yang tepat, 723 00:49:55,952 --> 00:49:58,579 -tetapi apa kau... -Dengar soal keluargamu? 724 00:49:59,330 --> 00:50:02,166 Kurasa putrimu mulai bermain sepak bola. 725 00:50:04,502 --> 00:50:05,920 Sepak bola? 726 00:50:08,464 --> 00:50:11,509 Bu, bisakah MM temui mereka? 727 00:50:12,844 --> 00:50:15,346 Kau tahu? Mari kita lihat jika ini benar, 728 00:50:15,430 --> 00:50:17,390 dan akan kulihat aku bisa apa. 729 00:50:20,101 --> 00:50:21,644 Terima kasih, Bu. 730 00:50:21,728 --> 00:50:23,980 Beri aku deskripsi dari orang ini. 731 00:50:24,063 --> 00:50:27,483 Baiklah, tinggi sekitar 175 cm, berat 165 kg, 732 00:50:28,109 --> 00:50:30,653 rambut hitam, pakai jin dan sepatu tiruan, 733 00:50:30,737 --> 00:50:33,614 mungkin dari Taiwan, mungkin India. 734 00:50:34,824 --> 00:50:36,451 Semua itu dari video? 735 00:50:37,034 --> 00:50:40,204 Sudah kuduga, dan ini menghancurkan kita semua. 736 00:50:41,122 --> 00:50:42,373 Artinya? 737 00:50:42,915 --> 00:50:46,252 Artinya aku telah coba pecahkan teka-teki ini 738 00:50:46,335 --> 00:50:48,463 dan ada yang hilang, membuatku gila, 739 00:50:48,546 --> 00:50:50,423 kau baru saja berikan itu. 740 00:50:50,506 --> 00:50:51,924 Lalu apa keseluruhannya? 741 00:50:52,008 --> 00:50:53,843 Keseluruhannya? Ini Vought. 742 00:50:53,926 --> 00:50:56,137 Ini kudeta dari dalam. 743 00:50:56,929 --> 00:50:58,222 Tunggu, apa maksudmu? 744 00:51:02,018 --> 00:51:03,978 Bu, hidungmu. 745 00:51:07,815 --> 00:51:08,775 Sial! 746 00:51:08,858 --> 00:51:11,778 -Ayo pergi dari sini! -Astaga! 747 00:51:11,861 --> 00:51:14,447 Ayo. Masuk. Ayo. 748 00:51:15,448 --> 00:51:17,116 Pasti ulah pahlawan super. 749 00:51:17,200 --> 00:51:18,618 Kepala kita akan pecah? 750 00:51:18,701 --> 00:51:20,369 Frenchie, ulah siapa itu? 751 00:51:20,453 --> 00:51:21,370 Tidak tahu. 752 00:51:21,454 --> 00:51:22,830 Kepala kita akan pecah? 753 00:51:22,914 --> 00:51:24,207 ANGGOTA KONGRES NEUMAN BICARA TENTANG TERORIS SUPER 754 00:51:24,290 --> 00:51:25,708 Dengar, aku punya putri. 755 00:51:25,792 --> 00:51:28,461 Aku juga khawatir soal teroris super. 756 00:51:30,254 --> 00:51:34,383 Namun, bukan berarti Vought bisa gunakan ketakutan untuk atur kita. 757 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 -Pagi. -Tn. Edgar, maaf, aku... 758 00:51:36,344 --> 00:51:38,304 -Tak apa-apa, Samantha. -Sibuk? 759 00:51:38,721 --> 00:51:40,056 Pagi, Homelander. 760 00:51:40,973 --> 00:51:42,683 Ada apa kau kemari? 761 00:51:42,767 --> 00:51:44,644 Kau tak pernah ke lantai 99, 762 00:51:44,727 --> 00:51:47,230 jadi, kupikir aku akan mengunjungimu. 763 00:51:47,313 --> 00:51:49,106 -Itu ide bagus. -Bukan begitu? 764 00:51:49,607 --> 00:51:52,193 Kau mengelola perusahaan pahlawan super, 765 00:51:52,568 --> 00:51:55,738 tetapi tak pernah periksa pahlawan supermu, bukan? 766 00:51:56,948 --> 00:51:58,741 Entahlah, 767 00:51:58,866 --> 00:52:01,118 soal merekrut gadis itu, contohnya. 768 00:52:01,202 --> 00:52:03,246 Kau mau konsultasi soal Stormfront? 769 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 Ya, kenapa tidak? 770 00:52:05,915 --> 00:52:07,375 Kuterima yang lainnya. 771 00:52:08,459 --> 00:52:09,877 Aku pemimpin The Seven. 772 00:52:09,961 --> 00:52:11,546 Karena itu aku menghormatimu. 773 00:52:11,629 --> 00:52:13,256 Kurasa tidak. 774 00:52:14,257 --> 00:52:15,466 Tidak. 775 00:52:16,342 --> 00:52:20,304 Bahkan Madelyn tak berani lakukan omong kosong seperti ini. 776 00:52:20,388 --> 00:52:23,432 Tentu, kau tahu kau penting bagi semua di Vought. 777 00:52:23,516 --> 00:52:25,226 Tidak, Stan, 778 00:52:25,893 --> 00:52:27,061 akulah Vought. 779 00:52:29,272 --> 00:52:31,649 Fotoku dilihat oleh joki unta buta huruf 780 00:52:31,732 --> 00:52:34,026 di tengah Sahara, dia akan bilang, 781 00:52:34,110 --> 00:52:36,237 "Homelander" dengan bahasa Inggris. 782 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 Kau tahu? 783 00:52:39,448 --> 00:52:41,909 Kontrakku habis akhir tahun ini. 784 00:52:45,872 --> 00:52:48,958 Mungkin sudah waktunya kucari peluang baru. 785 00:52:50,668 --> 00:52:53,963 Bagaimana menurutmu perasaan pemegang saham soal itu? 786 00:53:06,976 --> 00:53:09,395 Apa yang kau tahu soal Frederick Vought? 787 00:53:11,856 --> 00:53:12,982 Maaf? 788 00:53:13,816 --> 00:53:16,110 Frederick Vought. 789 00:53:19,363 --> 00:53:21,240 Pendiri kita yang terhormat. 790 00:53:23,242 --> 00:53:25,369 Aku tak tahu, mungkin tak banyak. 791 00:53:25,453 --> 00:53:29,332 Aku hanya baca autobiografinya lima kali? 792 00:53:30,166 --> 00:53:31,918 Bukan yang dibuat-buat 793 00:53:32,001 --> 00:53:34,378 yang dijual pada dewan, kisah nyatanya. 794 00:53:35,338 --> 00:53:36,422 Cerahkan aku. 795 00:53:36,505 --> 00:53:37,840 Dapat gelar doktor dari Munich. 796 00:53:37,924 --> 00:53:39,592 Inovatif dalam genetika. 797 00:53:40,468 --> 00:53:42,428 Bintang muda yang naik daun 798 00:53:42,511 --> 00:53:46,140 tahun 1939, Hitler menunjuknya dokter kepala di Dauchau, 799 00:53:46,223 --> 00:53:49,435 di mana dia dapat pasokan subjek manusia yang siap 800 00:53:49,518 --> 00:53:52,146 untuk uji coba iterasi awal Senyawa V, 801 00:53:52,229 --> 00:53:56,400 yang kita kutuk dengan istilah terkuat. 802 00:53:56,484 --> 00:53:59,278 Awal tahun 1944, dia rasa keadaannya berubah. 803 00:53:59,362 --> 00:54:01,405 Berpindah ke Sekutu. 804 00:54:01,489 --> 00:54:03,616 Saat Oppenheimer menguji coba bom, 805 00:54:03,699 --> 00:54:06,452 Dr. Vought punya penerapan praktis 806 00:54:06,535 --> 00:54:08,621 Senyawa V yang diuji di lapangan. 807 00:54:09,205 --> 00:54:11,207 Pahlawan seperti Soldier Boy, 808 00:54:11,290 --> 00:54:13,334 membunuh puluhan tentara Jerman. 809 00:54:14,293 --> 00:54:17,004 Jadi, Roosevelt memaafkannya, 810 00:54:17,088 --> 00:54:19,674 dan dia menjadi Wonder Bread American 811 00:54:20,716 --> 00:54:22,885 sama seperti Disney dan Edison. 812 00:54:22,969 --> 00:54:25,680 Ini sungguh menarik, 813 00:54:25,763 --> 00:54:27,807 atau ini kuliah yang merendahkan, 814 00:54:29,558 --> 00:54:31,268 tetapi apa intinya, Stan? 815 00:54:31,352 --> 00:54:32,645 Intinya adalah, 816 00:54:33,854 --> 00:54:37,566 kau salah paham ini adalah perusahaan pahlawan super. 817 00:54:37,650 --> 00:54:38,901 Bukan. 818 00:54:38,985 --> 00:54:41,487 Kita sebenarnya adalah perusahaan farmasi, 819 00:54:41,570 --> 00:54:44,949 dan kau bukan aset kita yang paling berharga. 820 00:54:45,032 --> 00:54:48,619 Itu adalah formula rahasia Senyawa V kita, 821 00:54:48,703 --> 00:54:52,206 yang mana kau, anak kecil, lepaskan ke alam liar. 822 00:54:55,793 --> 00:54:57,294 Aku tak tahu maksudmu. 823 00:54:58,004 --> 00:54:59,338 Biar kuingatkan. 824 00:54:59,422 --> 00:55:01,841 Kau beri Senyawa V kepada teroris di seluruh dunia 825 00:55:01,924 --> 00:55:04,427 agar kau dan kronimu masuk tentara, 826 00:55:04,510 --> 00:55:07,221 tetapi mungkin dengan mengorbankan perusahaan. 827 00:55:07,680 --> 00:55:10,933 Aku tak suka nada bicaramu, Pak. 828 00:55:12,393 --> 00:55:13,769 Tidak sama sekali. 829 00:55:13,853 --> 00:55:15,312 Aku juga tak suka 830 00:55:15,396 --> 00:55:18,149 FDA sekarang tahu soal Senyawa V. 831 00:55:18,232 --> 00:55:22,278 Atau hanya masalah waktu publik mengetahuinya. 832 00:55:22,903 --> 00:55:25,990 Saat kau bersolek di Golden Globes, 833 00:55:26,073 --> 00:55:28,451 kami sangat sibuk seperti orang gila 834 00:55:28,534 --> 00:55:30,327 coba bersihkan kekacauanmu. 835 00:55:33,164 --> 00:55:35,249 Aku tak perlu konsultasi kepadamu 836 00:55:35,332 --> 00:55:38,210 soal Stormfront atau hal lain. 837 00:55:41,005 --> 00:55:46,719 Kurasa kau harus pergi ke pemutaran perdana Tek-Knight Lives? 838 00:56:12,787 --> 00:56:15,289 KAU SEBAIKNYA BAWA TACOS 839 00:56:31,138 --> 00:56:32,431 Ada apa kau ke sini? 840 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 Aku mau lihat putraku. 841 00:56:53,911 --> 00:56:56,580 Sial, Hughie, aku senang kau... 842 00:56:57,623 --> 00:56:59,125 libatkan kami dalam ini. 843 00:56:59,792 --> 00:57:02,545 Dia punya suami, bukan? 844 00:57:06,048 --> 00:57:07,383 Seorang anak. 845 00:57:07,466 --> 00:57:09,677 Dua anak. 846 00:57:12,388 --> 00:57:14,056 Lalu aku membuatnya terbunuh. 847 00:57:14,140 --> 00:57:15,641 Bukan kau. 848 00:57:16,934 --> 00:57:18,644 Sasarannya bukan kita. 849 00:57:19,812 --> 00:57:21,063 Bagaimana kau tahu? 850 00:57:21,147 --> 00:57:23,941 Karena otak kita tidak berantakan di dasbor. 851 00:57:24,024 --> 00:57:25,776 Seseorang mengawasinya 852 00:57:25,860 --> 00:57:28,904 dan saat dia bilang hal yang tidak seharusnya... 853 00:57:30,281 --> 00:57:31,574 Seorang dari Vought? 854 00:57:33,784 --> 00:57:35,828 Jadi, menurutmu 855 00:57:35,911 --> 00:57:41,000 Vought mungkin baru saja membunuh wakil direktur CIA? 856 00:57:41,083 --> 00:57:43,711 Sekarang kita juga terlibat di dalamnya. 857 00:57:43,794 --> 00:57:45,296 Senang, Bajingan? 858 00:57:58,142 --> 00:57:59,393 Halo? 859 00:57:59,643 --> 00:58:00,895 Ini aku. 860 00:58:01,687 --> 00:58:04,940 -Astaga, jangan telepon. -Kupakai ponsel aman. Tak apa. 861 00:58:05,024 --> 00:58:06,650 Ya, tetapi seseorang bisa mendengar. 862 00:58:06,734 --> 00:58:08,444 Hughie, kita berhasil. 863 00:58:08,527 --> 00:58:11,655 Dia akan ambil Senyawa V dalam satu atau dua hari. 864 00:58:11,739 --> 00:58:14,658 Bagaimana menurutmu, New York Times? 865 00:58:15,284 --> 00:58:18,329 Aku berpikir CNN atau MSNBC, tetapi maksudku... 866 00:58:18,412 --> 00:58:20,206 Tunggu. Tunggu sebentar. 867 00:58:20,289 --> 00:58:23,000 Ayolah. Ini yang kita tunggu-tunggu. 868 00:58:23,083 --> 00:58:26,253 Ayo kita hancurkan para bajingan itu. 869 00:58:27,671 --> 00:58:30,132 Tunggu, mari kita cari cara terbaik untuk ini. 870 00:58:30,216 --> 00:58:32,384 -Kenapa? Ada apa? -Tidak ada. 871 00:58:32,468 --> 00:58:34,470 Vought berbahaya, itu saja. 872 00:58:34,553 --> 00:58:36,472 Kau harus hati-hati, aku tak mau kau terluka. 873 00:58:36,889 --> 00:58:38,224 Aku tidak akan... 874 00:58:40,684 --> 00:58:42,895 Jika terjadi sesuatu, kau bisa memercayaiku. 875 00:58:42,978 --> 00:58:44,438 Kita bersama dalam ini. 876 00:58:45,397 --> 00:58:47,191 Aku percaya kau, aku hanya... 877 00:58:48,275 --> 00:58:51,028 Jangan terburu-buru, lakukan dengan benar. 878 00:58:53,530 --> 00:58:56,325 Aku tahu saat kau tidak berkata jujur, Hughie, 879 00:58:56,408 --> 00:58:59,119 aku terbiasa dengan itu setiap hari. 880 00:59:02,915 --> 00:59:04,124 Jangan bohongi aku. 881 00:59:04,708 --> 00:59:05,834 Jangan lagi. 882 00:59:12,591 --> 00:59:13,884 Aku tidak bohong. 883 00:59:15,386 --> 00:59:16,595 Demi Tuhan. 884 00:59:23,852 --> 00:59:26,397 Terserah, aku harus pergi. 885 00:59:55,759 --> 00:59:58,554 Baiklah, tenang, Anak-anak. Tenang. 886 01:00:00,306 --> 01:00:02,099 Kucoba beri tahu bedebah ini. 887 01:00:03,017 --> 01:00:04,727 Aku bersama mereka, benar? 888 01:00:06,228 --> 01:00:07,896 Apa yang kau pakai? 889 01:00:08,522 --> 01:00:10,399 Itu pertanyaan bagus. 890 01:00:11,775 --> 01:00:12,985 Kau hubungi dia? 891 01:00:13,819 --> 01:00:16,196 Maaf, Hughie Kecil, ini bukan permainan. 892 01:00:17,114 --> 01:00:18,574 Kita butuh kapten asli. 893 01:00:21,035 --> 01:00:22,369 Frenchie benar. 894 01:00:22,453 --> 01:00:24,330 Ini sangat kacau, Nak. 895 01:00:24,997 --> 01:00:26,415 Ada teroris super, 896 01:00:26,498 --> 01:00:28,208 kepala Rayner meledak, 897 01:00:28,292 --> 01:00:30,627 dan kita sangat dicari di negara ini. 898 01:00:33,255 --> 01:00:34,715 Namun, jangan khawatir... 899 01:00:37,259 --> 01:00:38,761 Ayah sudah pulang. 900 01:02:34,585 --> 01:02:36,587 Terjemahan subtitle oleh Radytha P Kamarulah 901 01:02:36,670 --> 01:02:38,672 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti 57246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.