Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,048 --> 00:00:52,668
Эни, бени, рики, таки.
2
00:00:52,719 --> 00:00:56,212
Буль-буль-буль, караки-шмаки.
3
00:01:15,033 --> 00:01:18,197
Белая киска.
4
00:01:21,081 --> 00:01:25,826
Какая прелесть.
Настоящий ангелочек.
5
00:01:25,877 --> 00:01:28,540
Чья ты? Ничья?
6
00:01:30,382 --> 00:01:32,339
Значит, моя.
7
00:01:34,720 --> 00:01:37,337
Я тебя накормлю.
8
00:01:49,109 --> 00:01:50,645
Лунный Пёсик!
9
00:01:52,112 --> 00:01:54,069
Лучшее, что есть
10
00:01:54,114 --> 00:01:56,356
- в Ки-Уэст, Флорида.
- Лунный Пёс!
11
00:02:20,557 --> 00:02:23,095
Лунный Пёсик!
12
00:02:23,143 --> 00:02:28,104
Самый плодовитый поэт
в Ки-Уэст, Флорида.
13
00:02:28,148 --> 00:02:30,765
Поддержите меня, я зачитаю
несколько строк из стишка,
14
00:02:30,817 --> 00:02:33,230
над которым сейчас работаю.
15
00:02:34,988 --> 00:02:36,320
«Прошлой ночью…
16
00:02:36,365 --> 00:02:38,072
Давай, Лунный Пёс!
17
00:02:38,116 --> 00:02:39,948
…засыпая в своём фургоне,
18
00:02:39,993 --> 00:02:42,861
я думал о тебе.
19
00:02:42,913 --> 00:02:44,779
Я думал о тебе.
20
00:02:46,249 --> 00:02:48,115
А проснувшись в четыре утра,
21
00:02:48,168 --> 00:02:51,536
я пошёл отлить, как обычно,
22
00:02:51,588 --> 00:02:53,295
взглянул на свой хер…
23
00:02:55,342 --> 00:02:58,255
и почувствовал прилив нежности.
24
00:03:00,138 --> 00:03:02,175
От мысли, что он был в тебе
25
00:03:02,224 --> 00:03:04,432
сегодня дважды,
26
00:03:09,356 --> 00:03:13,566
я почувствовал себя прекрасно».
27
00:03:13,610 --> 00:03:15,522
Лунный Пёс!
28
00:03:15,570 --> 00:03:16,902
Конец.
29
00:03:16,947 --> 00:03:19,189
Доброй ночи.
Следуйте за луной.
30
00:03:49,855 --> 00:03:53,019
Клюёт!
31
00:03:55,944 --> 00:03:57,401
Лунный Пёс добудет вам ужин.
32
00:04:00,240 --> 00:04:02,573
- Это Моби Дик, дамы.
- Лунный Пёс!
33
00:04:02,617 --> 00:04:03,903
Нам нужна лодка побольше!
34
00:04:06,955 --> 00:04:08,662
Да!
35
00:04:10,250 --> 00:04:12,037
Зря смеётесь.
36
00:04:12,085 --> 00:04:13,621
Таких больше не делают.
37
00:04:27,642 --> 00:04:30,225
Хочется чего-то попроще.
38
00:04:31,396 --> 00:04:33,012
С большой натуральной грудью,
39
00:04:33,064 --> 00:04:35,226
- как у тебя.
- Никаких имплантов.
40
00:04:35,275 --> 00:04:37,483
- Типа тебя, типа тебя.
- Всё натуральное.
41
00:04:37,527 --> 00:04:40,315
И чтобы до свадьбы ни-ни.
42
00:05:01,259 --> 00:05:04,002
Прежде, чем мне вручат
очередную награду,
43
00:05:04,054 --> 00:05:06,888
хотелось бы начать с небольшой
поэтической прелюдии.
44
00:05:06,932 --> 00:05:09,390
Я написал это в горах Кентукки.
45
00:05:09,434 --> 00:05:12,347
В то время у меня на лобке
даже пушок не проклюнулся.
46
00:05:12,395 --> 00:05:15,513
Я был окружён
вырожденцами, реднеками,
47
00:05:15,565 --> 00:05:18,182
малолетками и задротами.
Мне было всего 14-ть.
48
00:05:18,235 --> 00:05:21,353
Этот маленький стишок
я всегда читаю первым,
49
00:05:21,404 --> 00:05:23,396
потому что он возвращает меня
50
00:05:23,448 --> 00:05:26,907
к самым чистым истокам.
51
00:05:26,952 --> 00:05:30,286
- Ладно, зацените.
- Лунный Пёс!
52
00:05:30,330 --> 00:05:34,040
«Однажды я проглочу этот мир.
53
00:05:37,212 --> 00:05:40,671
И все вы умрёте мучительной смертью».
54
00:05:43,343 --> 00:05:47,883
Спасибо. А теперь
приветствуйте Джимми Баффета.
55
00:06:12,914 --> 00:06:14,997
Привет, что стряслось,
моя рыжая козочка?
56
00:06:15,041 --> 00:06:18,375
- Я соскучилась.
- Я тоже соскучился, милая.
57
00:06:18,420 --> 00:06:20,332
Без тебя здесь так скучно.
58
00:06:20,380 --> 00:06:22,417
Могу себе представить.
59
00:06:22,465 --> 00:06:24,582
Возвращайся в Майами.
60
00:06:24,634 --> 00:06:26,375
Мне нужен мой муж.
61
00:06:26,428 --> 00:06:28,590
Эх, цивилизация.
62
00:06:28,638 --> 00:06:31,346
И нужна помощь со свадьбой.
63
00:06:31,391 --> 00:06:33,098
Ты серьёзно?
64
00:06:33,143 --> 00:06:35,430
Нам с Хизер нужно,
чтобы ты вернулся домой.
65
00:06:35,478 --> 00:06:37,720
Ты же знаешь, что мой дом в Ки-Уэст,
66
00:06:37,772 --> 00:06:38,958
среди всех этих укурков, милая.
67
00:06:38,982 --> 00:06:40,393
Я - донный падальщик.
68
00:06:40,442 --> 00:06:43,276
Мне надо ползать,
чтобы летать, ты же знаешь.
69
00:06:43,320 --> 00:06:46,404
Нет, твой дом здесь.
Будет много друзей и гостей.
70
00:06:46,448 --> 00:06:48,781
Твоих друзей.
У меня нет друзей.
71
00:06:48,825 --> 00:06:50,441
Нет, есть.
72
00:06:50,493 --> 00:06:52,305
По крайней мере,
они ими притворяются.
73
00:06:52,329 --> 00:06:54,662
Знаешь, Ри только что зашёл.
74
00:06:54,706 --> 00:06:56,072
Как оно, Лунный Пёс?
75
00:06:56,124 --> 00:06:57,786
Единственный
и неповторимый Ланджери?
76
00:06:57,834 --> 00:06:59,200
А кто же ещё?
77
00:06:59,252 --> 00:07:00,959
Я заскочил, чтобы подарить букет роз
78
00:07:01,004 --> 00:07:02,586
твоей очаровательной жене.
79
00:07:02,631 --> 00:07:03,858
Не забываю о ней.
Понимаешь, о чём я?
80
00:07:03,882 --> 00:07:05,373
Как же я хочу,
чтобы ты увидел Хизер.
81
00:07:05,425 --> 00:07:07,257
Боже мой, она просто
светится от счастья
82
00:07:07,302 --> 00:07:10,670
- в ожидании свадьбы.
- Светится?
83
00:07:10,722 --> 00:07:12,429
Почему она светится?
84
00:07:12,474 --> 00:07:14,386
Потому что влюблена.
85
00:07:14,434 --> 00:07:17,598
О, чёрт. А я уж испугался.
86
00:07:17,646 --> 00:07:19,387
Да что она знает о любви?
87
00:07:19,439 --> 00:07:21,601
Ей всего 16.
Какая любовь?
88
00:07:21,650 --> 00:07:23,312
Слишком рано выходить замуж.
89
00:07:23,360 --> 00:07:24,851
Ей 22, Лунный Пёс.
90
00:07:24,903 --> 00:07:27,111
Какая разница?
91
00:07:27,155 --> 00:07:29,363
К тому же, она выходит
за какого-то задрота.
92
00:07:29,407 --> 00:07:31,148
Да, здесь ты, пожалуй, прав.
93
00:07:31,201 --> 00:07:34,410
- Пока, Бубу, люблю тебя.
- Пока, Минни-Бу, Ланджер.
94
00:07:34,454 --> 00:07:38,073
Лунный Пёс, пока ты не с нами,
в небе печальная луна.
95
00:07:49,094 --> 00:07:52,383
Иди сюда, моя хорошая.
96
00:07:53,765 --> 00:07:55,131
Киска.
97
00:08:18,790 --> 00:08:20,452
Где моё вино?
98
00:08:55,368 --> 00:08:57,200
Добрый день, Лунный Пёс.
99
00:09:14,387 --> 00:09:16,470
Бедняжка.
100
00:09:16,514 --> 00:09:18,676
А то.
101
00:09:18,725 --> 00:09:21,809
Думаю, пора возвращаться домой.
102
00:09:54,594 --> 00:09:57,132
Я скучала, любимый!
103
00:09:57,180 --> 00:10:01,094
Ещё один кружок, детка!
104
00:10:06,689 --> 00:10:08,555
А ты скучал?
105
00:10:08,608 --> 00:10:10,941
- Сейчас. Сейчас.
- Дорогой.
106
00:10:10,985 --> 00:10:12,567
Сейчас.
107
00:10:14,739 --> 00:10:18,449
Только гляньте.
108
00:10:18,493 --> 00:10:20,325
Тебя слишком долго не было.
109
00:10:20,370 --> 00:10:22,578
- Только гляньте.
- Сперва добейся.
110
00:10:22,622 --> 00:10:24,955
Фу-ты ну-ты,
ты точно соскучилась?
111
00:10:50,191 --> 00:10:52,604
Отлично.
112
00:10:52,652 --> 00:10:55,611
Я и забыл, какие мы богатые.
113
00:10:55,655 --> 00:10:58,489
Да, напрочь забыл, Лунный Пёс.
114
00:11:01,369 --> 00:11:03,577
Скучал по твоим пальчикам.
115
00:11:13,923 --> 00:11:16,131
Ох, как хорошо. О, боже.
116
00:11:16,176 --> 00:11:18,463
Ты никогда не напишешь
новую книгу, милый.
117
00:11:18,511 --> 00:11:20,594
У меня сегодня встреча с агентом.
118
00:11:20,638 --> 00:11:22,800
- О, боже.
- Будем обсуждать мою новую книгу.
119
00:11:22,849 --> 00:11:25,011
- Она же не написана.
- Разумеется, нет.
120
00:11:25,059 --> 00:11:27,301
Но я думаю, что книга
выйдет очень хорошей.
121
00:11:28,897 --> 00:11:30,749
Только не задерживайся.
122
00:11:30,773 --> 00:11:32,605
Хочу, чтобы свадьба Хизер
123
00:11:32,650 --> 00:11:34,607
прошла идеально.
124
00:11:34,652 --> 00:11:36,439
Я всегда появляюсь вовремя.
125
00:11:36,487 --> 00:11:38,149
За меня можешь не волноваться.
126
00:11:38,198 --> 00:11:39,689
Нет, милый, я серьёзно.
127
00:11:39,741 --> 00:11:41,698
Не опаздывай, хорошо?
128
00:11:41,743 --> 00:11:44,076
Это недопустимо.
129
00:11:44,120 --> 00:11:46,783
- Давай.
- Я не опоздаю, милая.
130
00:11:46,831 --> 00:11:48,697
Забыла сказать, что пригласила
131
00:11:48,750 --> 00:11:50,102
на свадьбу твою маму.
132
00:11:50,126 --> 00:11:52,288
И…
133
00:11:52,337 --> 00:11:54,044
Что Хизер будет не в белом платье.
134
00:11:54,088 --> 00:11:56,671
Она выбрала кремовое,
расшитое жемчугом.
135
00:11:59,177 --> 00:12:01,043
Можешь идти, Акико.
136
00:12:01,095 --> 00:12:02,615
- Спасибо, мэм.
- Вот так, вот так.
137
00:12:02,639 --> 00:12:04,005
Хорошо, милый.
138
00:12:04,057 --> 00:12:06,800
Ох, Лунный Пёс.
139
00:12:06,851 --> 00:12:09,514
Так мило, что Ри позволил
нам устроить свадьбу у него.
140
00:12:09,562 --> 00:12:11,394
Он постарался на славу.
141
00:12:11,439 --> 00:12:12,725
Ланджери Догги Дог?
142
00:12:12,774 --> 00:12:15,061
Он даже специально получил сан.
143
00:12:15,109 --> 00:12:16,975
Дорогие мои…
144
00:12:17,028 --> 00:12:18,735
Не, херня какая-то.
145
00:12:18,780 --> 00:12:20,942
Пацаны и пацанки.
146
00:12:20,990 --> 00:12:26,702
Сегодня этот мужчина
берёт в жёны эту женщину.
147
00:12:26,746 --> 00:12:29,238
Сучка, ты в курсе,
что тебе рановато замуж?
148
00:12:29,290 --> 00:12:31,452
У тебя ещё столько
всего впереди, детка.
149
00:12:31,501 --> 00:12:32,708
Ты наверняка ещё ни разу
150
00:12:32,752 --> 00:12:35,085
не кончала как следует.
151
00:12:35,129 --> 00:12:36,398
Тебе стоит хорошенько подумать
152
00:12:36,422 --> 00:12:38,129
и валить отсюда к ебени матери.
153
00:12:38,174 --> 00:12:40,712
Чёрт, что-то я увлёкся.
154
00:12:42,095 --> 00:12:43,461
Блядь!
155
00:12:43,513 --> 00:12:45,379
Ты разбиваешь мне
сердце, Лунный Пёс.
156
00:12:45,431 --> 00:12:48,720
Тем, что ты, сволочь такая,
вышел в тираж.
157
00:12:48,768 --> 00:12:51,306
Не врубаюсь, а чё в этом плохого?
158
00:12:51,354 --> 00:12:53,346
Нихуя хорошего, Лунный Пёс.
159
00:12:53,398 --> 00:12:55,390
И поскольку ты не молодеешь,
160
00:12:55,441 --> 00:12:57,433
я обязан быть с тобой честен.
161
00:12:57,485 --> 00:13:00,193
- Просто ты херовый агент.
- Это печально, Лунный Пёс.
162
00:13:00,238 --> 00:13:02,776
Раньше ты выдавал
бабло, как банкомат.
163
00:13:02,824 --> 00:13:06,738
Ты просрал весь
свой талант ради баб, бухла
164
00:13:06,786 --> 00:13:08,743
и распиздяйства.
165
00:13:08,788 --> 00:13:10,950
Верно подмечено.
Все эти вещи
166
00:13:10,999 --> 00:13:13,412
питают моё вдохновение, чувак.
167
00:13:13,459 --> 00:13:14,825
Через чресла прямиком…
168
00:13:14,877 --> 00:13:16,539
к моей душе и разуму.
169
00:13:16,587 --> 00:13:19,125
Я сейчас мокрый, я весь теку.
170
00:13:19,173 --> 00:13:21,756
Ты был самой быстрой лошадкой
в моей конюшне, парень.
171
00:13:21,801 --> 00:13:23,793
Думаешь, мне хочется
взять дробовик,
172
00:13:23,845 --> 00:13:25,725
запихнуть тебе в рот
и забрызгать твоими мозгами
173
00:13:25,763 --> 00:13:27,379
весь свой модный прикид?
174
00:13:27,432 --> 00:13:29,799
Узнаю старину Льюиса.
175
00:13:29,851 --> 00:13:31,592
Думаешь, я этого хочу?
176
00:13:31,644 --> 00:13:33,977
Ты был революционером от поэзии.
177
00:13:34,022 --> 00:13:36,264
Радикалом.
178
00:13:36,316 --> 00:13:38,603
Твои слова что-то значили для людей.
179
00:13:38,651 --> 00:13:40,813
В любом случае, я богат, Льюис.
180
00:13:40,862 --> 00:13:42,649
И хрен у меня здоровенный.
181
00:13:42,697 --> 00:13:44,404
Ты не богат, Лунный Пёс.
182
00:13:44,449 --> 00:13:46,190
Твоя жена богата.
183
00:13:46,242 --> 00:13:47,483
Да, ты прав.
184
00:13:47,535 --> 00:13:49,572
Я, конечно, давно не проверял,
185
00:13:49,620 --> 00:13:50,906
но не такой уж он и здоровый.
186
00:13:50,955 --> 00:13:53,117
- Иди-ка сюда.
- Ничего особенного!
187
00:13:53,166 --> 00:13:55,328
- Давай, иди сюда.
- Ах ты чертяка.
188
00:13:55,376 --> 00:13:57,459
Ну что, ничья?
189
00:14:00,840 --> 00:14:02,818
Сегодня прочёл,
что Хизер выходит замуж.
190
00:14:02,842 --> 00:14:04,208
Важное событие.
191
00:14:04,260 --> 00:14:06,593
Да, сегодня в полдень выдаю её.
192
00:14:06,637 --> 00:14:07,969
Поздравляю.
193
00:14:08,014 --> 00:14:09,676
Знаешь, что?
У меня много работы.
194
00:14:09,724 --> 00:14:11,590
Так что я ни капельки не расстроен,
195
00:14:11,642 --> 00:14:13,804
что меня не пригласили на торжество.
196
00:14:13,853 --> 00:14:15,594
А ты думал, что пригласят?
197
00:14:15,646 --> 00:14:17,729
Нет, как я и сказал,
198
00:14:17,774 --> 00:14:21,313
я ужасно занят,
так что никаких обид.
199
00:14:21,361 --> 00:14:24,104
Я лишь хочу уточнить,
не связано ли это с тем…
200
00:14:25,800 --> 00:14:27,360
что случилось пару лет назад.
201
00:14:27,367 --> 00:14:29,734
Когда ты зашёл и увидел, что она…
202
00:14:29,786 --> 00:14:31,764
- Я не знал, что она переодевается.
- Она сказала, ты задержался
203
00:14:31,788 --> 00:14:33,245
чуть дольше, чем на пару секунд.
204
00:14:33,289 --> 00:14:34,325
Ну…
205
00:14:34,374 --> 00:14:36,491
раньше я плохо понимал намёки.
206
00:14:36,542 --> 00:14:38,829
- Чувак…
- Странное было время.
207
00:14:38,878 --> 00:14:40,790
Я часто неверно
оценивал ситуацию…
208
00:14:40,838 --> 00:14:43,455
Мне пофиг, от чего у тебя
юбка приподнимается.
209
00:14:43,508 --> 00:14:46,091
В любом случае, я занят,
так что не смог бы прийти.
210
00:14:46,135 --> 00:14:48,752
Даже если бы мнение
обо мне поменялось.
211
00:14:48,805 --> 00:14:52,469
У меня другие планы.
212
00:14:52,517 --> 00:14:54,304
- Без проблем, чувак.
- Да.
213
00:14:54,352 --> 00:14:56,163
О, вот твой мяч.
Давай вернём гада
214
00:14:56,187 --> 00:14:58,040
- на лужайку и загоним в лунку.
- Да.
215
00:15:00,691 --> 00:15:03,525
- Как звать?
- Шарденн.
216
00:15:03,569 --> 00:15:05,606
Разве на твоём бедре
217
00:15:05,613 --> 00:15:07,479
написано «Шарденн»?
218
00:15:07,532 --> 00:15:09,194
Знаешь, что сегодня
сказал гороскоп?
219
00:15:09,242 --> 00:15:11,199
«Не играй со спичками».
220
00:15:11,244 --> 00:15:15,363
Поздно, огонь уже
горит во всю, детка.
221
00:15:15,415 --> 00:15:17,327
Надо срочно тушить.
222
00:15:17,375 --> 00:15:20,083
Уверен, под этим купальником
223
00:15:20,128 --> 00:15:22,495
прячется столько интересного.
224
00:15:22,547 --> 00:15:24,709
- Здесь у меня леопард.
- Леопард?
225
00:15:24,757 --> 00:15:27,841
- Да.
- А у меня вулкан.
226
00:15:42,900 --> 00:15:44,983
Обожаю тебя, сумасшедший.
227
00:15:51,993 --> 00:15:55,282
Что ты там делаешь? Салат?
228
00:16:02,044 --> 00:16:03,785
А теперь что? Бургер?
229
00:16:22,565 --> 00:16:23,931
Алло?
230
00:16:23,983 --> 00:16:25,940
- Лунный Пёс, где ты?
- Привет.
231
00:16:25,985 --> 00:16:28,693
Да, да…
232
00:16:28,738 --> 00:16:30,215
Детка, я почти на месте.
233
00:16:30,239 --> 00:16:32,071
Только закончил занятие по йоге.
234
00:16:32,116 --> 00:16:33,948
Поза раком мордой вниз.
235
00:16:33,993 --> 00:16:35,387
Ты пропустишь
свадьбу нашей дочери.
236
00:16:35,411 --> 00:16:38,199
Не пропущу ни за что на свете.
237
00:16:38,247 --> 00:16:40,455
Я практически на месте, милая.
238
00:16:42,335 --> 00:16:44,622
Женишок-задрот весь на измене.
239
00:16:48,049 --> 00:16:50,041
Поторопись, пожалуйста.
240
00:16:50,092 --> 00:16:52,004
- Люблю тебя, детка.
- Я вся на нервах.
241
00:16:52,053 --> 00:16:54,114
- Я сейчас буду!
- Церемония начинается.
242
00:16:54,138 --> 00:16:57,802
Ланджери? Погнали, детка.
243
00:16:57,850 --> 00:17:00,433
Любовь между мальчиком
и девочкой так прекрасна.
244
00:17:00,478 --> 00:17:02,435
Учитывая, что эту девочку я знаю
245
00:17:02,480 --> 00:17:04,016
с самого рождения.
246
00:17:04,065 --> 00:17:06,148
Хизер, ты знаешь, я люблю тебя
247
00:17:06,192 --> 00:17:07,979
и твою семью, и я очень рад,
248
00:17:08,027 --> 00:17:09,518
что сегодня ты выходишь замуж…
249
00:17:09,570 --> 00:17:11,527
за него.
250
00:17:11,572 --> 00:17:13,438
Ты должен быть готов принять её
251
00:17:13,491 --> 00:17:14,718
со всем приданым, включая…
252
00:17:14,742 --> 00:17:15,823
Что ты делаешь?
253
00:17:15,868 --> 00:17:17,554
- Слишком быстро.
- Что за…
254
00:17:17,578 --> 00:17:19,661
Пока, мам.
255
00:17:19,705 --> 00:17:21,492
О, нет!
256
00:17:21,541 --> 00:17:23,328
Чёрт, Пёс!
257
00:17:23,376 --> 00:17:25,584
Шутка, дорогая.
Это не моя мама.
258
00:17:25,628 --> 00:17:27,210
Ты же знаешь. Как ты?
259
00:17:27,255 --> 00:17:29,212
- Хорошо.
- Одолжишь, Ландж?
260
00:17:29,257 --> 00:17:30,623
- Да, сэр.
- Итак,
261
00:17:30,675 --> 00:17:32,632
все в курсе, что это моя дочь?
262
00:17:32,677 --> 00:17:34,088
Моя и моей Минни-бу.
263
00:17:35,972 --> 00:17:38,075
Мы отдадим её в жёны, но сперва…
264
00:17:38,099 --> 00:17:41,012
- небольшой семейный ритуал…
- Привет.
265
00:17:41,060 --> 00:17:42,892
…через который
проходят все женихи.
266
00:17:42,937 --> 00:17:44,348
Нужно проверить…
267
00:17:44,397 --> 00:17:46,480
- Что?
- …всё ли в наличии.
268
00:17:46,524 --> 00:17:49,187
- Что вы делаете?
- Не так уж плохо.
269
00:17:49,235 --> 00:17:51,022
12 сантиметров в вялом состоянии.
270
00:17:51,070 --> 00:17:53,027
Мистер Ри, ваш микрофон, сэр.
271
00:17:53,072 --> 00:17:55,029
Спасибо. Простите, что прервал.
272
00:17:55,074 --> 00:17:57,194
Хочу поблагодарить мистера
Лунного Пса за выступление.
273
00:17:58,494 --> 00:18:02,078
Сегодня, дорогие мои,
мы собрались,
274
00:18:02,123 --> 00:18:05,662
чтобы выдать Хизер
за мистера Вялого.
275
00:18:05,710 --> 00:18:08,202
Ты не представляешь,
сколько проблем с ними огребёшь.
276
00:18:08,254 --> 00:18:09,836
Они ёбнутые.
277
00:18:12,466 --> 00:18:14,069
Это тот самый Лунный Пёс?
278
00:18:14,093 --> 00:18:17,336
Единственный и неповторимый.
279
00:18:17,388 --> 00:18:19,300
Осторожно, Лунный Пёс.
280
00:18:19,348 --> 00:18:21,931
Эта штука… даже объяснить не могу.
281
00:18:21,976 --> 00:18:23,968
Что-то типа галлюциногена.
282
00:18:24,020 --> 00:18:26,478
- Ясно…
- Под ней всякое мерещится, чувак.
283
00:18:26,479 --> 00:18:28,940
Помнишь мой сингл,
который был в топе
284
00:18:28,941 --> 00:18:30,307
- шестнадцать недель?
- Ага.
285
00:18:30,359 --> 00:18:32,646
Вот в чём секрет.
286
00:18:32,695 --> 00:18:35,278
Нет-нет-нет.
Осторожно, Пёс.
287
00:18:35,323 --> 00:18:38,191
Эта штука унесёт туда,
где ты ещё не бывал.
288
00:18:38,242 --> 00:18:40,325
И без ремней безопасности.
289
00:18:40,369 --> 00:18:41,860
Он чуть не сорвал свадьбу.
290
00:18:41,912 --> 00:18:43,278
Не говори так.
291
00:18:43,331 --> 00:18:45,414
Было же весело.
292
00:18:45,458 --> 00:18:47,495
Он ёбнутый, мама.
293
00:18:47,543 --> 00:18:50,502
- Это же Лунный Пёс.
- Не оправдывай его.
294
00:18:50,546 --> 00:18:53,129
Ты должна принять как факт,
295
00:18:53,174 --> 00:18:55,837
что он из другого
измерения. Правда.
296
00:18:55,885 --> 00:18:58,502
И нужно любить его за это.
Я вот люблю.
297
00:18:58,554 --> 00:19:00,591
Тебя с Вялым придётся
с этим смириться.
298
00:19:02,433 --> 00:19:04,971
Но, конечно, мать его избаловала.
299
00:19:05,019 --> 00:19:06,510
Я ей об этом говорила.
300
00:19:06,520 --> 00:19:08,933
Он ходил в подгузнике до восьми лет.
301
00:19:08,981 --> 00:19:11,268
Думаю, она подмешивала
ему бренди в молоко.
302
00:19:14,862 --> 00:19:18,276
Чувак, у меня аж яйца пульсируют.
303
00:19:18,324 --> 00:19:21,488
Когда дунул впервые,
чуть не впал в кому.
304
00:19:21,535 --> 00:19:24,528
Забыл, как нахер дышать.
305
00:19:24,580 --> 00:19:27,914
- Что ты видишь?
- 15 ламп и 39 дам.
306
00:19:30,753 --> 00:19:34,997
А мультяшки вон там?
Ты их видишь?
307
00:19:35,049 --> 00:19:37,837
У нас чё, общий глюк?
308
00:19:41,013 --> 00:19:42,345
Ты спишь с Ланджери?
309
00:19:42,390 --> 00:19:44,177
Да, да.
310
00:19:44,225 --> 00:19:46,091
Он потрясающий любовник.
311
00:19:46,143 --> 00:19:47,805
Папа знает?
312
00:19:47,853 --> 00:19:49,845
Твоему отцу всё равно, дорогая.
313
00:19:49,897 --> 00:19:52,480
Его постоянно нет, а Ри…
314
00:19:58,447 --> 00:20:01,815
Думаю, всё это благодаря Ри.
315
00:20:01,867 --> 00:20:03,779
На три года.
316
00:20:03,828 --> 00:20:06,320
Ри подарил тебе пони.
317
00:20:06,372 --> 00:20:08,329
Я помню.
318
00:20:08,374 --> 00:20:09,934
- И задул свечки на торте.
- Точно.
319
00:20:09,959 --> 00:20:11,951
Он был накуренный.
320
00:20:12,002 --> 00:20:13,602
Что там происходит, кэп?
321
00:20:13,629 --> 00:20:15,291
Доверься мне, Пёс.
322
00:20:15,339 --> 00:20:18,628
Тебе понравится.
Зацени, откуда дровишки, Пёс.
323
00:20:18,676 --> 00:20:21,714
Охренеть.
324
00:20:21,762 --> 00:20:24,846
Лунный Пёс, добро пожаловать
в командный центр НАСА
325
00:20:24,890 --> 00:20:26,722
имени Мэри Джейн.
326
00:20:26,767 --> 00:20:29,555
Эта херня растёт только
327
00:20:29,603 --> 00:20:31,890
на одном болоте на Ямайке.
328
00:20:31,939 --> 00:20:36,309
Из розового флуоресцирующего мха.
329
00:20:36,360 --> 00:20:38,101
Розового флуоресцирующего?
330
00:20:40,364 --> 00:20:41,946
Эта трава настолько хороша,
331
00:20:41,991 --> 00:20:44,984
что вызывает тоску
по загробной жизни.
332
00:20:45,035 --> 00:20:47,698
Она может отправить тебя
в запредельные области.
333
00:20:47,747 --> 00:20:51,912
Это ключ к моему успеху.
334
00:20:51,959 --> 00:20:54,497
Раз в год я летаю на Ямайку
335
00:20:54,498 --> 00:20:59,632
и даю там большой концерт.
Для правительства.
336
00:20:59,633 --> 00:21:03,502
И как только они
отвернутся - мы улетаем.
337
00:21:03,554 --> 00:21:05,762
Крутота.
338
00:21:09,643 --> 00:21:12,306
Ты этого не помнишь,
но в день твоего рождения,
339
00:21:12,354 --> 00:21:14,346
когда ты вылезла
из утробы матери,
340
00:21:14,398 --> 00:21:17,857
я был у неё между ног и видел,
как появилась твоя головка,
341
00:21:17,902 --> 00:21:19,859
маленькая и гладкая,
вся в слизи и крови.
342
00:21:19,904 --> 00:21:21,941
Выглядело жутко поэтично.
343
00:21:21,989 --> 00:21:23,855
Я видел твоё личико,
344
00:21:23,908 --> 00:21:27,197
но не мог разглядеть глазки,
пока не подцепил плаценту
345
00:21:27,244 --> 00:21:30,203
и не убрал её с твоего лица,
346
00:21:30,247 --> 00:21:32,204
и тогда увидел всю тебя.
347
00:21:32,249 --> 00:21:34,912
И тогда я взял тебя за головку
348
00:21:34,960 --> 00:21:36,326
и препроводил в этот мир.
349
00:21:38,005 --> 00:21:40,247
Хочу сказать…
350
00:21:40,299 --> 00:21:42,211
Как там тебя зовут?
По правде?
351
00:21:42,259 --> 00:21:44,421
- Фрэнк.
- Фрэнк.
352
00:21:44,470 --> 00:21:47,929
- Фрэнки Би.
- Сегодня…
353
00:21:47,973 --> 00:21:50,010
я передаю тебе дочь,
чтобы ты взял её за руку
354
00:21:50,059 --> 00:21:51,925
и повёл дальше по жизни.
355
00:21:51,977 --> 00:21:53,343
Спасибо.
356
00:21:53,395 --> 00:21:55,557
Чудесно.
357
00:21:55,564 --> 00:21:57,726
Люблю тебя.
358
00:22:10,663 --> 00:22:12,620
О, чёрт.
359
00:22:20,214 --> 00:22:22,297
«Там, в закате, видишь женщину?
360
00:22:22,341 --> 00:22:23,877
Она поёт для нас.
361
00:22:23,926 --> 00:22:28,296
Вызывая в памяти далёкое прошлое,
362
00:22:28,347 --> 00:22:31,886
где мальчишка скорчился под пианино.
363
00:22:31,934 --> 00:22:36,975
Он сидит, вслушиваясь
в гул звенящих струн.
364
00:22:37,022 --> 00:22:39,639
Да, да, да, он протягивает руку…
365
00:22:39,692 --> 00:22:41,308
он протягивает руку…
366
00:22:41,360 --> 00:22:45,149
и трогает за ногу свою мать.
367
00:22:45,197 --> 00:22:50,283
И она улыбается, когда поёт.
368
00:22:50,327 --> 00:22:55,743
И я это чудесное пение невольно
369
00:22:55,791 --> 00:23:00,035
возвращает меня прошлое.
370
00:23:00,087 --> 00:23:02,830
И сердце сжимается…
371
00:23:02,882 --> 00:23:05,169
И я плачу».
372
00:23:09,305 --> 00:23:13,345
Самая гениальная херня,
которую я слышал.
373
00:23:13,392 --> 00:23:16,260
Ты это написал?
374
00:23:20,482 --> 00:23:24,647
- Да, я.
- Это просто отпад, Пёс.
375
00:23:24,695 --> 00:23:28,063
Рад, что тебе понравилось.
Сочинил ещё в юности.
376
00:23:33,245 --> 00:23:37,034
Вообще-то, это написал
Дэвид Герберт Лоуренс,
377
00:23:37,082 --> 00:23:39,790
а я взял и сплагиатил
378
00:23:39,835 --> 00:23:43,078
для поэтического конкурса
в 7-м классе. И знаешь что?
379
00:23:44,798 --> 00:23:48,667
Я, твою мать, выиграл.
380
00:23:48,719 --> 00:23:51,302
Лунный Пёс, ну ты и засранец.
381
00:23:51,347 --> 00:23:54,385
Родные и друзья,
382
00:23:54,433 --> 00:23:58,222
спасибо, что пришли и разделили
с нами этот потрясающий день.
383
00:23:58,270 --> 00:24:00,512
Он выдался безумным, согласны?
384
00:24:02,107 --> 00:24:05,475
И тебе, Хизер, мой ангел.
385
00:24:05,527 --> 00:24:07,769
Спасибо.
386
00:24:35,766 --> 00:24:37,849
Где ты был?
387
00:24:37,893 --> 00:24:40,135
Ждал тебя.
388
00:24:40,187 --> 00:24:42,144
Дорогой, ты видел Лунного Пса?
389
00:24:42,189 --> 00:24:44,351
Нет, не видел,
но я точно знаю,
390
00:24:44,400 --> 00:24:46,642
что когда не вижу
его и вижу тебя,
391
00:24:46,694 --> 00:24:48,981
это значит, что мы
можем побыть вместе.
392
00:25:42,750 --> 00:25:44,742
Всё нормально, чувак?
393
00:25:46,754 --> 00:25:48,416
Сэр, вы в порядке?
394
00:27:44,663 --> 00:27:47,201
А ведь я знал…
395
00:27:47,249 --> 00:27:51,710
Знал, что Минни
трахается с Ланджери.
396
00:27:51,753 --> 00:27:54,211
Иногда просто
знаешь, понимаете?
397
00:27:54,256 --> 00:27:55,588
Просто знаешь и всё.
398
00:27:55,632 --> 00:27:56,860
Даже доказательств не нужно.
399
00:27:56,884 --> 00:27:58,750
Просто знаешь.
400
00:27:58,802 --> 00:28:02,011
Вот вы двое…
Ты же знаешь, верно?
401
00:28:05,058 --> 00:28:07,425
Ох уж эти женские хитрости.
402
00:28:09,605 --> 00:28:11,767
Лунный Пёс.
403
00:28:14,234 --> 00:28:16,851
Минни-Минни, Бу-Бу.
404
00:28:16,904 --> 00:28:18,691
Минни-Минни-Бу.
405
00:28:18,739 --> 00:28:20,822
Знала, что найду тебя здесь.
406
00:28:23,911 --> 00:28:28,121
Ты сногсшибательна.
407
00:28:28,165 --> 00:28:30,202
У Бога был охуенный день,
408
00:28:30,250 --> 00:28:33,994
когда он создавал Минни-Бу.
409
00:28:34,046 --> 00:28:37,255
Кажется, у них годовщина,
а если нет, то должна быть.
410
00:28:37,299 --> 00:28:39,086
О, поздравляю вас.
411
00:28:40,719 --> 00:28:42,756
Дорогая, не приставай
к незнакомцам.
412
00:28:42,804 --> 00:28:44,261
Тебе это не идёт.
413
00:28:44,306 --> 00:28:46,673
- Давай покатаемся!
- Хочешь покататься?
414
00:28:46,725 --> 00:28:48,842
- Погнали.
- Только пиво прихвачу.
415
00:28:48,894 --> 00:28:53,104
Ещё раз поздравляю.
416
00:32:07,175 --> 00:32:08,507
Где Минни?
417
00:32:13,557 --> 00:32:15,469
Осторожно.
418
00:32:15,517 --> 00:32:17,725
- Готова?
- Да.
419
00:32:19,396 --> 00:32:21,876
Сработала подушка безопасности.
Возможна травма грудной клетки.
420
00:32:22,941 --> 00:32:25,558
Джесси, подготовь место.
421
00:32:25,610 --> 00:32:26,851
Вторая палата.
422
00:32:28,155 --> 00:32:29,566
Придержи дверь.
423
00:32:29,614 --> 00:32:30,821
Вторая палата.
424
00:32:30,866 --> 00:32:32,402
Осторожно, с дороги.
425
00:32:32,451 --> 00:32:34,317
Подготовьте место.
426
00:33:01,354 --> 00:33:05,689
- Привет.
- Привет.
427
00:33:08,153 --> 00:33:09,860
Не шевелись.
428
00:33:17,120 --> 00:33:21,034
Бу-бу-бу.
429
00:33:23,585 --> 00:33:25,497
Чем хочешь заняться?
430
00:33:27,172 --> 00:33:29,630
- Я…
- Чем хочешь заняться?
431
00:33:31,843 --> 00:33:35,211
Ты такой раздолбай.
432
00:33:51,154 --> 00:33:53,646
О, Минни-Бу.
433
00:34:05,544 --> 00:34:08,287
Мы вверяем Всевышнему душу
434
00:34:08,338 --> 00:34:10,000
нашей почившей сестры,
435
00:34:10,048 --> 00:34:12,836
и предаем тело её земле.
436
00:34:12,884 --> 00:34:16,002
Земля к земле.
Пепел к пеплу.
437
00:34:16,054 --> 00:34:18,091
Прах к праху.
438
00:34:18,139 --> 00:34:22,224
Минни была чудесной женщиной,
и нам, её близким и друзьям,
439
00:34:22,269 --> 00:34:24,477
повезло быть с нею знакомыми.
440
00:34:24,521 --> 00:34:26,433
В надлежащее время,
441
00:34:26,481 --> 00:34:28,723
если будет на то воля Господа,
442
00:34:28,775 --> 00:34:31,188
мы снова с нею встретимся.
443
00:34:31,236 --> 00:34:32,943
А до тех пор,
444
00:34:32,988 --> 00:34:36,402
во имя Отца, Сына и Святого Духа…
445
00:34:56,553 --> 00:34:58,670
Как ты, милая?
446
00:34:58,722 --> 00:35:00,679
Нормально.
447
00:35:00,724 --> 00:35:04,058
Правда. А ты как?
448
00:35:15,572 --> 00:35:18,155
«Когда родился, я был счастлив.
449
00:35:18,199 --> 00:35:20,566
Ведь я был рождён посреди
океана на гигантском судне.
450
00:35:20,619 --> 00:35:21,860
Охуенно большом судне.
451
00:35:21,911 --> 00:35:23,618
Мои родители были рыбаками.
452
00:35:23,663 --> 00:35:26,201
И бегунами на длинные дистанции.
453
00:35:26,249 --> 00:35:28,662
Они мне много читали
454
00:35:28,710 --> 00:35:31,999
о выживании и акробатике.
455
00:35:32,047 --> 00:35:34,004
Меня вскормили северные олени.
456
00:35:34,049 --> 00:35:37,167
Молоком, с восхитительным
вкусом жасмина и кексов.
457
00:35:37,218 --> 00:35:39,756
- Я помню его до сих пор.
- Охуенно, Лунный Пёс.
458
00:35:39,804 --> 00:35:41,170
Я пережил несколько войн.
459
00:35:41,222 --> 00:35:42,338
Ничего хорошего.
460
00:35:42,390 --> 00:35:43,756
Почему? Потому
что в меня стреляли.
461
00:35:43,808 --> 00:35:45,470
Но я, блядь, стрелял в ответ.
462
00:35:45,518 --> 00:35:47,009
Писал письма любимым,
463
00:35:47,062 --> 00:35:48,331
Учил наизусть зимние хайку,
464
00:35:48,355 --> 00:35:49,766
Играл сам с собой в игры,
465
00:35:49,814 --> 00:35:51,806
Считал листья кувшинок,
Пялился в зеркало.
466
00:35:51,858 --> 00:35:56,068
Делал, всё необходимое…
чтобы жить дальше.
467
00:35:56,112 --> 00:35:59,500
- Чёрт, а я был хорош.
- Делал сэндвичи, плясал.
468
00:35:59,550 --> 00:36:02,108
Было жарко, было сухо.
Шли дожди, светило солнце.
469
00:36:02,160 --> 00:36:04,040
С природой мы всегда были на ты».
470
00:36:05,664 --> 00:36:06,950
Это великая поэзия.
471
00:36:21,638 --> 00:36:24,221
Точка, точка, точка.
472
00:36:24,265 --> 00:36:28,305
Что значит «ничего»?
473
00:36:28,353 --> 00:36:29,594
То и значит.
474
00:36:29,646 --> 00:36:32,059
Ни цента, пока…
475
00:36:32,107 --> 00:36:34,144
Пока что?
476
00:36:34,192 --> 00:36:36,980
Пока не опубликуешь роман,
ничего не получишь.
477
00:36:42,325 --> 00:36:45,443
Минни чувствовала,
что умрёт раньше тебя.
478
00:36:45,495 --> 00:36:47,578
Раз позвонила мне в панике.
479
00:36:47,622 --> 00:36:49,739
Кто-то погадал ей на картах.
480
00:36:49,791 --> 00:36:52,329
И напредсказывал.
Она очень испугалась.
481
00:36:52,377 --> 00:36:53,788
Но, как видишь, всё сбылось.
482
00:36:53,837 --> 00:36:56,625
В завещании всё ясно сказано.
483
00:36:56,673 --> 00:36:59,086
У Минни было завещание…
484
00:36:59,134 --> 00:37:01,126
Кто бы мог подумать.
485
00:37:01,177 --> 00:37:02,964
Да, но это факт.
486
00:37:03,012 --> 00:37:05,157
Она опасалась, что если
с ней что-то случится,
487
00:37:05,181 --> 00:37:07,138
ты просрёшь всё состояние.
488
00:37:07,183 --> 00:37:09,345
И хотела, чтобы ты,
наконец, написал свой роман.
489
00:37:09,394 --> 00:37:12,011
- Сборник стихов.
- Неважно.
490
00:37:12,063 --> 00:37:15,431
Я стихи пишу, сучара.
491
00:37:15,483 --> 00:37:18,066
Таким образом,
половина отходит Хизер.
492
00:37:18,111 --> 00:37:21,104
А твоя половина
будет лежать на депозите,
493
00:37:21,156 --> 00:37:22,863
до тех пор,
494
00:37:22,907 --> 00:37:25,240
пока вы ты не выполнишь
условие завещания.
495
00:37:25,285 --> 00:37:27,652
О, ребята, вы как раз вовремя.
496
00:37:27,704 --> 00:37:29,912
Поможете перевезти манатки.
497
00:37:29,956 --> 00:37:31,993
Не забудьте разуться при входе.
498
00:37:32,041 --> 00:37:34,704
Оно уже вступило в силу,
поэтому езжай домой,
499
00:37:34,753 --> 00:37:36,647
забирай свою печатную
машинку, дурацкие труселя -
500
00:37:36,671 --> 00:37:38,412
и выкатывайся.
501
00:37:38,465 --> 00:37:40,457
Отныне ты персона нон грата.
502
00:37:40,508 --> 00:37:42,670
Всё принадлежало Минни.
Всё записано на её имя.
503
00:37:42,719 --> 00:37:45,712
Теперь ты, фактически, бомж.
504
00:37:45,764 --> 00:37:48,256
Машины, одежда,
505
00:37:48,308 --> 00:37:50,550
дома, членство
в загородных клубах,
506
00:37:50,602 --> 00:37:51,934
кошки, собаки.
507
00:37:51,978 --> 00:37:53,389
Не все кошки были её.
508
00:37:53,438 --> 00:37:55,725
Минни тебя очень любила.
509
00:37:55,774 --> 00:37:57,936
Но её расстраивало,
что ты всё просаживаешь.
510
00:37:57,984 --> 00:38:02,103
Спасибо, Минни-Бу!
511
00:38:03,907 --> 00:38:05,239
Пошла ты.
512
00:38:05,283 --> 00:38:06,694
Если по чесноку,
513
00:38:06,743 --> 00:38:08,780
то вам бандитов надо ловить.
514
00:38:08,828 --> 00:38:11,320
А вы торчите со мной
в гардеробе моей жены.
515
00:38:14,125 --> 00:38:15,707
Вы для этого
заканчивали академию?
516
00:38:15,752 --> 00:38:18,369
Ради такой херни?
517
00:38:18,421 --> 00:38:21,539
Чтобы пасти таких, как я?
518
00:38:21,591 --> 00:38:23,207
Ну да, где же ещё ловить
519
00:38:23,259 --> 00:38:25,342
одетого безоружного человека.
520
00:38:25,386 --> 00:38:27,423
Надену угги моей Минни-Бу.
521
00:38:28,890 --> 00:38:31,382
Будут напоминать мне о ней.
522
00:38:31,434 --> 00:38:34,518
У неё был нестандартно
большой размер.
523
00:38:36,272 --> 00:38:37,854
Охуенно стильно.
524
00:38:37,899 --> 00:38:39,856
Видите эти книжки?
525
00:38:39,901 --> 00:38:42,769
Я их написал.
526
00:38:42,821 --> 00:38:45,814
Вы не особо любите почитать, да?
527
00:38:45,865 --> 00:38:47,902
Ничего, я не осуждаю.
528
00:38:49,619 --> 00:38:52,987
Альварес, эту я написал для тебя.
529
00:38:53,039 --> 00:38:54,450
Хосе!
530
00:38:54,499 --> 00:38:56,456
Меня не будет какое-то время.
531
00:38:56,501 --> 00:38:59,244
Но я оставил немного шишек,
532
00:38:59,295 --> 00:39:00,411
которые тебе нравятся.
533
00:39:00,463 --> 00:39:01,749
Не могу сказать где,
534
00:39:01,798 --> 00:39:03,567
а то эти ребята найдут и скурят.
535
00:39:03,591 --> 00:39:05,127
В общем, там же, где и всегда.
536
00:39:05,176 --> 00:39:06,278
Смотри, чтобы бассейн не остыл.
537
00:39:06,302 --> 00:39:07,759
50, как вы просили.
538
00:39:07,804 --> 00:39:08,989
Молодец.
539
00:39:09,013 --> 00:39:10,925
Так держать, и добавь хлорки.
540
00:39:10,974 --> 00:39:12,701
Собираюсь устроить
групповуху, когда вернусь.
541
00:39:12,725 --> 00:39:13,765
И твою маму приглашу.
542
00:39:13,810 --> 00:39:15,371
- Спасибо, мистер Лунный Пёс.
- Пожелай мне удачи.
543
00:39:15,395 --> 00:39:16,872
Я уезжаю писать
великий американский роман.
544
00:39:16,896 --> 00:39:17,896
Желаю. Спасибо, сэр.
545
00:39:17,939 --> 00:39:19,601
Мама сделала это не просто так.
546
00:39:19,649 --> 00:39:22,266
Я пущу тебя жить к нам.
547
00:39:22,318 --> 00:39:25,061
- Лады.
- Извини, папа.
548
00:39:25,113 --> 00:39:26,695
Может, хоть денег чуток займёшь?
549
00:39:26,739 --> 00:39:28,050
Немного баблишка,
550
00:39:28,074 --> 00:39:29,940
чтобы протянуть пару недель.
551
00:39:29,993 --> 00:39:32,531
Папа… Я тебя люблю,
552
00:39:32,579 --> 00:39:34,866
но не возвращайся,
пока не закончишь.
553
00:39:34,914 --> 00:39:36,701
Милая, разве я многого прошу?
554
00:39:36,749 --> 00:39:39,537
Прояви хоть каплю сострадания
555
00:39:39,586 --> 00:39:40,997
к своему отцу.
556
00:39:41,045 --> 00:39:43,162
Но что будет, когда деньги кончатся?
557
00:39:43,214 --> 00:39:44,650
Ты так и будешь
приходить и клянчить
558
00:39:44,674 --> 00:39:46,131
без конца и края.
559
00:39:46,175 --> 00:39:48,212
Пап, я тебя люблю, но нет.
560
00:39:48,261 --> 00:39:50,924
- Ладно.
- Я не могу.
561
00:39:50,972 --> 00:39:52,838
Возвращайся, когда будешь готов.
562
00:39:52,891 --> 00:39:54,473
Ладно, всё ясно.
563
00:39:54,517 --> 00:39:56,099
- Прости.
- Я понимаю.
564
00:39:56,144 --> 00:39:58,352
Не извиняйся, милая.
565
00:39:58,396 --> 00:40:00,012
Вот увидишь.
566
00:40:02,775 --> 00:40:04,858
Я вернусь совсем другим.
567
00:40:04,903 --> 00:40:07,361
Всё будет так круто,
что тебе покажется,
568
00:40:07,405 --> 00:40:08,941
что мы и не расставались.
569
00:40:08,990 --> 00:40:10,447
Люблю тебя, пап. Прости.
570
00:40:10,491 --> 00:40:12,483
И я тебя люблю.
571
00:40:12,535 --> 00:40:14,743
Но до сих пор не понимаю,
зачем ты вышла
572
00:40:14,787 --> 00:40:17,154
за этого латентного педика.
573
00:40:17,206 --> 00:40:18,601
- Только глянь на него.
- Педика?
574
00:40:18,625 --> 00:40:20,161
У него нет ни шарма, ни стиля.
575
00:40:20,209 --> 00:40:22,371
Одевается, как чирлидер.
576
00:40:22,420 --> 00:40:23,956
Не ожидал от тебя, Хизер.
577
00:40:24,005 --> 00:40:25,337
Пиздец разочарование.
578
00:40:25,381 --> 00:40:26,667
Пошёл ты! Проваливай,
579
00:40:26,716 --> 00:40:28,924
долбаный… выродок!
580
00:40:28,968 --> 00:40:30,675
Хватит.
581
00:40:30,720 --> 00:40:34,054
Прости, он меня жутко бесит.
582
00:40:34,098 --> 00:40:38,559
Может, он и придурок,
но великий человек.
583
00:40:38,603 --> 00:40:40,845
Даже гениальный.
584
00:40:40,897 --> 00:40:43,480
Ты никогда не станешь
ни великим, ни гениальным.
585
00:40:45,610 --> 00:40:47,272
Зато ты надёжный.
586
00:40:49,739 --> 00:40:51,446
Ну спасибо.
587
00:40:58,000 --> 00:41:04,000
Ланджери кончил…
588
00:41:06,381 --> 00:41:11,342
два раза подряд.
589
00:41:11,386 --> 00:41:13,127
Да, да, да.
590
00:41:13,179 --> 00:41:15,341
Льюис, я слегка на мели.
591
00:41:15,390 --> 00:41:17,848
Подкинь деньжат, чтобы я мог
вернуться в Ки-Уэст
592
00:41:17,892 --> 00:41:20,225
и купить весёлых вкусняшек,
593
00:41:20,269 --> 00:41:21,510
которые делают меня счастливым.
594
00:41:21,562 --> 00:41:22,894
Разве я многого прошу?
595
00:41:22,939 --> 00:41:24,458
Не могу помочь, папаша.
596
00:41:24,482 --> 00:41:26,565
И знаешь, почему?
597
00:41:26,609 --> 00:41:28,396
Я жду уже целую вечность,
598
00:41:28,444 --> 00:41:29,797
а от тебя ни страницы, лакомка.
599
00:41:29,821 --> 00:41:31,312
Так что извини.
600
00:41:31,364 --> 00:41:33,321
Да, это веский аргумент.
601
00:41:33,366 --> 00:41:34,527
Вот именно.
602
00:41:34,575 --> 00:41:36,191
Потому я тебе и отказал, дубина.
603
00:41:36,244 --> 00:41:39,282
Я же не прошу тебя
развести море, как Моисей.
604
00:41:39,330 --> 00:41:41,242
Прошу лишь немного баблишка,
605
00:41:41,290 --> 00:41:43,703
чтобы я мог обеспечить
себе привычные радости.
606
00:41:43,751 --> 00:41:45,834
Немного бухла, травки, девочек.
607
00:41:45,878 --> 00:41:46,878
Я немногого прошу.
608
00:41:46,879 --> 00:41:48,586
Но раз ты мне отказываешь,
609
00:41:48,631 --> 00:41:51,123
то делай свою грёбаную работу.
Организуй мне выступление.
610
00:41:51,175 --> 00:41:52,711
Мне похуй, где.
611
00:41:52,760 --> 00:41:55,924
В церкви, библиотеке,
612
00:41:55,972 --> 00:41:57,429
доме престарелых, заправке.
613
00:41:57,473 --> 00:41:58,993
Пока народ заправляется,
614
00:41:59,017 --> 00:42:00,244
я буду вещать через рупор.
615
00:42:00,268 --> 00:42:01,537
Такой мелкий, знаешь?
Мне поебать.
616
00:42:01,561 --> 00:42:02,768
Господи.
617
00:42:02,812 --> 00:42:04,599
Надо позвонить хиропрактику.
618
00:42:04,647 --> 00:42:07,481
Завтра утром моей спине пиздец.
619
00:42:07,525 --> 00:42:09,517
Да уж…
620
00:42:09,569 --> 00:42:11,231
Не ожидал от него такого.
621
00:42:11,279 --> 00:42:13,441
Прости, пожалуйста.
622
00:42:13,489 --> 00:42:16,982
Не знал, что мы друзья
только если тебе что-то нужно.
623
00:42:17,035 --> 00:42:19,368
Понимаешь, о чём я, Берти?
624
00:42:19,412 --> 00:42:21,119
Человечность.
625
00:42:21,164 --> 00:42:22,405
Да.
626
00:42:22,457 --> 00:42:24,619
В этом весь смысл.
627
00:42:24,667 --> 00:42:27,956
Мои клиенты номинируются
на литературные премии.
628
00:42:28,004 --> 00:42:31,497
Я из офиса факсы рассылаю.
629
00:42:31,549 --> 00:42:33,461
Алло?
630
00:42:35,178 --> 00:42:38,137
Надо же, этот гад бросил трубку.
631
00:42:43,728 --> 00:42:45,845
Как дела, парни?
632
00:42:45,897 --> 00:42:48,514
Ландж здесь?
633
00:42:48,566 --> 00:42:50,148
Не-а.
634
00:42:50,193 --> 00:42:52,435
- Ланджери нету?
- Нет.
635
00:42:52,487 --> 00:42:54,524
- А где он?
- На Ямайке.
636
00:42:54,572 --> 00:42:57,986
Погнал за волшебной дурью.
637
00:43:00,119 --> 00:43:01,405
Намёк понял.
638
00:43:01,454 --> 00:43:04,322
Молчание - знак согласия.
639
00:43:04,373 --> 00:43:07,457
А зачем вам стволы?
640
00:43:10,379 --> 00:43:13,292
Смотрели «Детектив Магнум»?
641
00:43:13,341 --> 00:43:15,754
Будто про меня снято.
642
00:43:15,802 --> 00:43:17,384
Я всё время его смотрю.
643
00:43:17,428 --> 00:43:19,545
Словно зеркало гляжу.
644
00:43:23,476 --> 00:43:26,765
Ладно, бывайте.
645
00:43:29,941 --> 00:43:33,025
Передайте, что Лунный Пёс забегал.
646
00:44:05,768 --> 00:44:08,681
«И ветер, и дождь, и звёзды, и птицы,
647
00:44:08,729 --> 00:44:11,142
и часы ответят тебе:
648
00:44:11,190 --> 00:44:13,273
«Напейся, любезный.
649
00:44:13,317 --> 00:44:16,606
Чтоб не чувствовать
жуткого груза Времени,
650
00:44:16,654 --> 00:44:19,567
опьяняйся без устали!».
651
00:44:19,615 --> 00:44:21,572
Это стихи что ли?
652
00:44:21,617 --> 00:44:24,109
Разумеется, стихи,
беззубый, безграмотный болван.
653
00:44:24,162 --> 00:44:26,495
- Это Бодлер.
- Я тоже поэт.
654
00:44:26,539 --> 00:44:28,451
- Валяй.
- Слушай.
655
00:44:39,302 --> 00:44:41,840
Неплохо, Фил.
Очень неплохо.
656
00:44:41,888 --> 00:44:44,426
Кто хочет сходить на экскурсию?
657
00:46:19,068 --> 00:46:21,685
Это твоя тачка?
658
00:46:21,737 --> 00:46:24,195
Зачем ты разгромил
собственный дом?
659
00:46:24,240 --> 00:46:26,448
Не знаю.
660
00:46:26,492 --> 00:46:29,405
От скуки, наверное. Не знаю.
661
00:46:29,453 --> 00:46:33,697
Пап, ты совсем рехнулся?
662
00:46:33,749 --> 00:46:36,162
Всё в порядке.
Даже лучше, чем в порядке.
663
00:46:36,210 --> 00:46:38,105
Я устроил себе
небольшое развлечение.
664
00:46:38,129 --> 00:46:39,916
Давно ты стала
такой республиканкой?
665
00:46:39,964 --> 00:46:41,921
- Республиканкой?
- Типа того.
666
00:46:41,966 --> 00:46:43,582
О, боже.
667
00:46:43,634 --> 00:46:45,091
Я пытаюсь таким образом
668
00:46:45,136 --> 00:46:47,628
- поймать вдохновение.
- Вдохновение?
669
00:46:47,680 --> 00:46:49,467
- Да.
- Какое вдохновение?
670
00:46:49,515 --> 00:46:51,222
Зайка, ну чего ты?
671
00:46:51,267 --> 00:46:53,930
Когда ты в последний раз смеялась?
672
00:46:53,978 --> 00:46:55,594
Фил, покажи прикол.
673
00:46:55,646 --> 00:46:57,558
Рассмеши мою малышку.
674
00:46:58,899 --> 00:47:01,312
Привет, Хизер.
675
00:47:01,360 --> 00:47:02,817
Я - беззубый Фил.
676
00:47:02,862 --> 00:47:05,570
Приятель твоего папочки.
677
00:47:05,614 --> 00:47:07,321
Мы хотим, чтобы ты
была счастлива.
678
00:47:07,366 --> 00:47:09,403
Мы любим тебя такой,
какая ты есть.
679
00:47:09,452 --> 00:47:11,785
Кто твой папочка?
680
00:47:11,829 --> 00:47:15,413
Твой папочка - Лунный Пёс.
Он тебя любит.
681
00:47:16,876 --> 00:47:18,788
Снова вы?
682
00:47:18,836 --> 00:47:22,876
Выбирайте: Тюрьма или реабилитация.
683
00:47:22,923 --> 00:47:25,040
А есть третий вариант?
684
00:47:25,092 --> 00:47:27,129
Нет, это последний шанс.
685
00:47:27,178 --> 00:47:29,545
Реабилитация.
Желательно, где-то в тропиках.
686
00:47:29,597 --> 00:47:31,700
Я назначаю опекуном вашу дочь.
687
00:47:31,724 --> 00:47:35,183
- Она сопроводит вас в клинику.
- Отлично.
688
00:47:35,227 --> 00:47:37,184
Вы проведёте там 12 месяцев,
689
00:47:37,229 --> 00:47:38,582
чтобы привести свою жизнь
в порядок, Лунный Пёс.
690
00:47:38,606 --> 00:47:40,598
- 12 дней - не проблема.
- 12 месяцев.
691
00:47:43,611 --> 00:47:44,977
Ладно.
692
00:47:45,029 --> 00:47:47,442
И завязывайте с раздолбайством.
693
00:47:47,490 --> 00:47:50,198
Понимаю. Надо сменить
обстановку. Да, да, да.
694
00:47:50,242 --> 00:47:52,220
Если возьмётесь за старое -
получите тюремный срок.
695
00:47:52,244 --> 00:47:54,406
Маленькая просьба, ваша честь.
696
00:47:54,455 --> 00:47:56,196
- Скажи ей, Лунный Пёс!
- Слышал,
697
00:47:56,248 --> 00:47:58,865
на Виргинских островах есть
чудный реабилитационный центр.
698
00:47:58,918 --> 00:48:00,284
С бесплатным баром
699
00:48:00,336 --> 00:48:02,498
с тайским массажем.
700
00:48:02,546 --> 00:48:04,253
Как известно, мастурбация
701
00:48:04,298 --> 00:48:06,665
очень полезна
в период детоксикации.
702
00:48:06,717 --> 00:48:09,835
Потому что вместе
со спермой выходят токсины.
703
00:48:09,887 --> 00:48:11,799
- Что-что?
- Исключительно
704
00:48:11,847 --> 00:48:16,012
из-за личного желания
поскорее вылечиться,
705
00:48:16,060 --> 00:48:18,347
хочу проинформировать,
что терапевтическая ценность
706
00:48:18,396 --> 00:48:20,012
массажа паховой области
707
00:48:20,064 --> 00:48:22,852
во время острой фазы
синдрома отмены,
708
00:48:22,900 --> 00:48:24,336
- выше, чем у лекарств.
- Не дождётесь.
709
00:48:24,360 --> 00:48:25,726
Полегче, судья!
710
00:48:25,778 --> 00:48:29,112
- Даже не мечтайте.
- Ну зачем вы так?
711
00:48:29,156 --> 00:48:31,864
Раньше я была вашей
фанаткой, Лунный Пёс.
712
00:48:31,909 --> 00:48:34,492
Да?
713
00:48:34,537 --> 00:48:37,245
Заткнитесь!
714
00:48:37,289 --> 00:48:39,827
И меня поражает, что человек,
715
00:48:39,875 --> 00:48:44,119
способный так красиво писать,
оказался таким хамом и раздолбаем.
716
00:48:44,171 --> 00:48:46,538
«Когда б вы знали, из какого сора…».
717
00:48:46,590 --> 00:48:48,252
Не подведите нас, Лунный Пёс.
718
00:48:48,300 --> 00:48:50,633
Мы на вас надеемся.
Следующий.
719
00:48:50,678 --> 00:48:52,044
Уведите его.
720
00:48:52,096 --> 00:48:54,053
Хизер, дорогая,
721
00:48:54,098 --> 00:48:56,966
будь так добра,
722
00:48:57,017 --> 00:48:59,555
купи своему старику
последнюю баночку пива.
723
00:49:00,938 --> 00:49:02,429
Конечно, пап.
724
00:49:02,481 --> 00:49:06,350
Пачку «Лаки страйк»,
лотерейный билет
725
00:49:06,402 --> 00:49:08,359
и… и сигару.
726
00:49:08,404 --> 00:49:10,236
Сейчас.
727
00:49:10,281 --> 00:49:12,614
А ЛСД у вас есть?
728
00:49:12,658 --> 00:49:14,149
Нет.
729
00:49:14,201 --> 00:49:15,942
Хреново.
730
00:49:15,995 --> 00:49:18,112
Раньше было.
731
00:49:21,625 --> 00:49:22,991
Твоя мама меня любила?
732
00:49:23,043 --> 00:49:25,251
Да, пап.
733
00:49:25,296 --> 00:49:26,878
Она это говорила?
734
00:49:26,922 --> 00:49:28,538
Конечно.
735
00:49:28,591 --> 00:49:30,958
Она считала меня талантливым?
736
00:49:31,010 --> 00:49:32,876
Она считала тебя гением.
737
00:49:34,805 --> 00:49:37,889
Она это говорила?
738
00:49:37,933 --> 00:49:41,392
Поэтому она была
с тобой все эти годы.
739
00:49:41,437 --> 00:49:44,020
И поэтому тебе всегда
740
00:49:44,064 --> 00:49:45,646
всё сходило с рук, пап.
741
00:49:48,277 --> 00:49:51,236
Ох, Минни-Бу.
742
00:49:51,280 --> 00:49:53,397
Шикарная была задница.
743
00:49:53,449 --> 00:49:54,906
А сосала как питон.
744
00:49:54,950 --> 00:49:57,442
Блядь, да она и питону
бы отсосала, если бы захотела.
745
00:49:59,788 --> 00:50:01,700
Мне её не хватает.
746
00:50:07,254 --> 00:50:08,916
Погнали в лечебницу.
747
00:50:17,056 --> 00:50:18,797
Я постараюсь исправиться.
748
00:50:18,849 --> 00:50:20,431
Хорошо.
749
00:50:20,476 --> 00:50:21,808
Ты сможешь.
750
00:50:21,852 --> 00:50:23,969
Привет, солнышко.
751
00:50:24,021 --> 00:50:26,513
Вечеринка начинается.
752
00:50:26,565 --> 00:50:28,852
От меня ничего не зависело.
753
00:50:28,901 --> 00:50:30,267
Видели бы слышали судью.
754
00:50:30,319 --> 00:50:31,935
Она раздавила меня молотком.
755
00:50:31,987 --> 00:50:33,853
Тоже моей фанаткой была.
756
00:50:33,906 --> 00:50:35,898
Что немного странно…
757
00:50:35,950 --> 00:50:37,969
Я бы не сидел сейчас здесь,
758
00:50:37,993 --> 00:50:40,576
если бы меня не заставили.
759
00:50:40,621 --> 00:50:42,829
Мы очень рады, что вы здесь.
760
00:50:42,873 --> 00:50:45,456
Мы уже распланировали курс лечения.
761
00:50:45,501 --> 00:50:49,336
Вы отсюда выйдете
совсем другим человеком.
762
00:50:53,676 --> 00:50:56,384
Господи, дай мне спокойствие
763
00:50:56,428 --> 00:50:59,296
принять то, что я не могу изменить,
764
00:50:59,348 --> 00:51:02,932
мужество изменить то, что могу,
765
00:51:02,977 --> 00:51:04,889
и мудрость отличить одно от другого.
766
00:51:10,484 --> 00:51:12,441
Какие же вы смешные.
767
00:51:12,486 --> 00:51:14,102
Феерическая хрень.
768
00:51:14,154 --> 00:51:16,237
Нет.
769
00:51:16,282 --> 00:51:18,899
Вы сами с собой разговариваете.
770
00:51:18,951 --> 00:51:21,534
Как дела, народ?
Меня зовут Джейсон Кравиц.
771
00:51:21,579 --> 00:51:23,320
- Привет, Джейсон.
- Я здесь третий раз.
772
00:51:23,372 --> 00:51:25,455
Кто ещё? Кто ещё?
773
00:51:25,499 --> 00:51:27,081
А, ты.
774
00:51:27,126 --> 00:51:30,540
Я очень много пил,
когда попал сюда впервые.
775
00:51:30,588 --> 00:51:33,126
И в какой-то момент понял,
что хочу исправиться.
776
00:51:33,173 --> 00:51:34,755
И решил лечь сюда.
777
00:51:34,800 --> 00:51:37,042
Когда я вышел, то не пил
примерно полгода.
778
00:51:37,094 --> 00:51:38,697
А потом мои друзья такие:
779
00:51:38,721 --> 00:51:40,490
«Чувак, необязательно пить,
чтобы веселиться».
780
00:51:40,514 --> 00:51:41,880
И я такой: «Точно.
781
00:51:41,932 --> 00:51:44,720
Можно курить травку,
юзать кокаин или героин».
782
00:51:44,768 --> 00:51:46,725
И мы попробовали всё.
783
00:51:46,770 --> 00:51:49,729
Мой отец - священник.
Он-то меня сюда и упёк.
784
00:51:49,773 --> 00:51:53,517
- За что?
- Спалил, как я нюхаю краску.
785
00:51:53,569 --> 00:51:55,088
А ещё я вламывался в чужие дома
786
00:51:55,112 --> 00:51:57,399
и сжигал там всё нахер.
787
00:51:57,448 --> 00:51:58,814
Я не опасен.
788
00:51:58,866 --> 00:52:01,074
Просто мне нравится всё жечь.
789
00:52:01,075 --> 00:52:03,369
Я - тигр, бро, но не псих.
790
00:52:03,370 --> 00:52:04,986
В доме никого не было.
791
00:52:05,039 --> 00:52:06,433
Потом оказалось,
что наверху были дети,
792
00:52:06,457 --> 00:52:08,244
и если бы меня там не было,
793
00:52:08,292 --> 00:52:10,409
они бы сгорели заживо.
Я их вытащил.
794
00:52:10,461 --> 00:52:12,021
- Со второго этажа?
- Да.
795
00:52:12,022 --> 00:52:13,796
Лестницу приставил?
796
00:52:13,797 --> 00:52:16,130
- Нет, просто поднялся наверх.
- Круто.
797
00:52:17,718 --> 00:52:19,300
Что это за музыка?
798
00:52:19,345 --> 00:52:20,836
Христианский метал, чувак!
799
00:52:20,888 --> 00:52:22,470
- Нравится?
- Ага!
800
00:52:22,514 --> 00:52:24,380
Эта группа из Альбукерке.
801
00:52:24,433 --> 00:52:27,551
Фронтмен случайно себя подорвал.
802
00:52:27,603 --> 00:52:29,560
- Случайно?
- Да.
803
00:52:29,605 --> 00:52:30,832
- Круто.
- Ни хуя не осталось, чувак.
804
00:52:30,856 --> 00:52:32,313
Он будто испарился.
805
00:52:32,358 --> 00:52:34,816
- Прямо мистика.
- Откуда ты их знаешь?
806
00:52:34,860 --> 00:52:36,817
Я играл в кавер-группе.
Просто чума!
807
00:52:36,862 --> 00:52:38,979
Соляки мочил…
808
00:52:38,980 --> 00:52:42,033
- Круче оригинала.
- Я тебя понимаю, чувак.
809
00:52:42,034 --> 00:52:43,821
Зачётное музло.
810
00:52:43,869 --> 00:52:46,987
Не думал о том,
чтобы свалить отсюда?
811
00:52:47,039 --> 00:52:49,998
Там настоящая жизнь.
812
00:52:50,042 --> 00:52:52,785
А здесь всё искусственное.
813
00:52:52,836 --> 00:52:54,077
Ништяк?
814
00:52:54,129 --> 00:52:55,836
Там так красиво.
815
00:52:55,881 --> 00:52:57,793
Там что-то происходит.
Меняются времена года.
816
00:52:57,841 --> 00:53:00,208
Рождаются дети.
817
00:53:00,260 --> 00:53:04,721
Старики чахнут и исчезают
в долбаных песках времени.
818
00:53:04,765 --> 00:53:06,722
Красиво сказано, Фликер.
819
00:53:06,767 --> 00:53:08,975
Выбор за тобой.
820
00:53:09,019 --> 00:53:10,510
Ни слова больше, чувак.
821
00:53:10,562 --> 00:53:12,599
- Валим отсюда к ебени матери.
- Да.
822
00:53:12,648 --> 00:53:14,230
Блядь!
823
00:53:17,194 --> 00:53:18,794
Ты разбил окно!
824
00:53:18,821 --> 00:53:21,313
Теперь нам точно пиздец!
825
00:53:21,365 --> 00:53:24,733
Гони, чувак! Дави на газ, бро!
826
00:53:24,785 --> 00:53:26,071
- Вот это да!
- Пошли на хуй!
827
00:53:27,454 --> 00:53:29,036
Да, детка, давай!
828
00:53:29,081 --> 00:53:32,165
Свобода, вашу мать!
829
00:53:32,209 --> 00:53:34,121
Ты это чувствуешь, брат?
830
00:53:34,169 --> 00:53:36,035
Любовь витает в воздухе.
831
00:53:36,088 --> 00:53:37,954
В настоящем мире
что-то происходит.
832
00:53:38,006 --> 00:53:39,793
- Ага.
- Похоже, мы попали на свадьбу.
833
00:53:39,842 --> 00:53:41,253
Очуметь.
834
00:53:41,301 --> 00:53:43,258
- Смотри, какая лодка.
- 20 лошадиных сил.
835
00:53:43,303 --> 00:53:44,839
Вот так. Идеально.
836
00:53:44,888 --> 00:53:46,157
- Прекрасная пара.
- Ещё раз.
837
00:53:46,181 --> 00:53:47,283
Поздравляю!
838
00:53:47,307 --> 00:53:49,139
Господи!
839
00:53:49,184 --> 00:53:52,393
- Валим, валим, валим…
- Вернись, ублюдок!
840
00:53:52,438 --> 00:53:54,395
Счастливого медового месяца!
841
00:53:54,440 --> 00:53:56,397
Классно смотритесь.
842
00:53:58,068 --> 00:54:00,435
Чёрт, крутая лодка.
843
00:54:13,000 --> 00:54:15,242
Мы свободны, чувак.
Ты гнал на этом гольфкаре так,
844
00:54:15,294 --> 00:54:17,251
словно Господь подарил тебе крылья.
845
00:54:17,296 --> 00:54:19,274
Давай поддадимся
дьявольским искушениям,
846
00:54:19,298 --> 00:54:20,789
пока нас не спасли?
847
00:54:20,841 --> 00:54:22,798
Знаешь, что в дьяволе самое лучшее?
848
00:54:22,843 --> 00:54:25,802
Он находит нам развлечения,
а потом мы берём Иисуса
849
00:54:25,846 --> 00:54:27,803
и на нём, как на самолёте,
уносимся на небеса.
850
00:54:27,848 --> 00:54:30,591
Можно делать всё, что угодно.
851
00:54:30,642 --> 00:54:32,725
Иисус уже расплатился за наши грехи.
852
00:54:32,770 --> 00:54:34,205
- Привет, Лунный Пёс.
- «Да воздастся вам»…
853
00:54:34,229 --> 00:54:35,515
Ты совсем охуел?
854
00:54:35,564 --> 00:54:37,430
Лунный Пёс!
855
00:54:37,483 --> 00:54:39,520
Покажи этот свой приёмчик.
856
00:54:41,069 --> 00:54:42,605
Бум!
857
00:54:42,654 --> 00:54:44,441
Ещё раз, ещё раз.
858
00:54:46,200 --> 00:54:47,782
Блядь!
859
00:54:47,826 --> 00:54:49,943
Люблю тебя, Лунный Пёс!
860
00:54:49,995 --> 00:54:51,577
Чувак, знаешь, что нам нужно?
861
00:54:51,622 --> 00:54:53,158
Что нам нужно?
862
00:54:53,207 --> 00:54:54,823
Нам нужны деньги.
863
00:54:54,875 --> 00:54:56,207
Грёбаные деньги.
864
00:54:56,251 --> 00:54:58,368
Чёрт возьми, ты долбаный гений.
865
00:54:58,420 --> 00:55:00,082
Я знаю, где их достать.
866
00:55:00,130 --> 00:55:02,292
- Где?
- Следуй за мной, друг.
867
00:55:02,341 --> 00:55:03,673
Супер.
868
00:55:14,603 --> 00:55:15,997
Эй, Лунный Пёс, Лунный Пёс.
869
00:55:16,021 --> 00:55:17,887
Подержи, подержи.
870
00:55:17,940 --> 00:55:19,306
Теперь смотри.
871
00:55:19,358 --> 00:55:21,975
Смотри.
872
00:55:23,821 --> 00:55:25,312
Мне очень жаль, чувак.
873
00:55:25,364 --> 00:55:27,164
Всё будет хорошо.
Нам просто нужны деньги.
874
00:55:27,199 --> 00:55:31,034
Не хочу принимать участие
в такой мерзости, чувак.
875
00:55:31,078 --> 00:55:32,410
Какая мерзость? Ты о чём?
876
00:55:32,412 --> 00:55:34,140
- Пошли, пошли, пошли.
- Христос уже расплатился
877
00:55:34,164 --> 00:55:35,558
- за все наши грехи, чувак.
- Уходим отсюда.
878
00:55:35,582 --> 00:55:36,582
- Давай, надо валить.
- Бум!
879
00:55:36,583 --> 00:55:38,495
Стой, подожди.
880
00:55:38,544 --> 00:55:39,910
- Нет, нет, нет, нет.
- Блядь.
881
00:55:39,962 --> 00:55:41,794
Это ему на дорожку, когда очнётся.
882
00:55:41,839 --> 00:55:43,483
- Нахуя? Это же не церковь.
- Какого хера?
883
00:55:43,507 --> 00:55:45,193
Офигенно, чувак
Знаешь главную фишку
884
00:55:45,217 --> 00:55:46,753
- про Бога?
- Эй, скоты!
885
00:55:46,802 --> 00:55:48,655
Христос тоже был грешником,
так что мы чисты, чувак!
886
00:55:48,679 --> 00:55:50,511
- Это мои деньги!
- Мы в шоколаде!
887
00:55:53,684 --> 00:55:55,801
Да!
888
00:56:28,552 --> 00:56:30,339
Господи, какая же ты красивая.
889
00:56:30,387 --> 00:56:32,253
Я люблю тебя.
890
00:56:34,016 --> 00:56:36,383
И я тебя.
891
00:56:39,396 --> 00:56:41,353
«О, закатное солнце!
892
00:56:41,398 --> 00:56:45,688
Пусть час уже пробил,
я воспеваю тебя,
893
00:56:45,736 --> 00:56:48,444
полный восторга,
894
00:56:48,488 --> 00:56:51,856
хотя птицы умолкли».
895
00:56:54,453 --> 00:56:56,661
Это было офигенно красиво.
896
00:56:58,290 --> 00:57:02,660
Вон оно, светит
прямо на тебя, чувак.
897
00:57:02,711 --> 00:57:04,577
- Я сваливаю, Флик.
- Нет, я про тебя.
898
00:57:04,630 --> 00:57:06,963
- Про нас с тобой.
- Все люди - братья.
899
00:57:07,007 --> 00:57:08,623
Давай обнимемся.
900
00:57:08,675 --> 00:57:10,111
- Я сваливаю.
- Что, ты уходишь?
901
00:57:10,135 --> 00:57:12,718
- Поднимаю паруса, братан.
- Ясно.
902
00:57:12,763 --> 00:57:15,597
Мне уже давно не было так весело.
903
00:57:15,641 --> 00:57:18,008
- Да не пизди.
- Я серьёзно.
904
00:57:18,060 --> 00:57:20,268
Честно говорю.
Тебя Бог поцеловал.
905
00:57:20,312 --> 00:57:22,645
Нет, чувак.
906
00:57:22,689 --> 00:57:25,557
Высота не пугает,
если не смотреть вниз.
907
00:57:27,069 --> 00:57:29,777
Пообещай одну вещь.
908
00:57:29,821 --> 00:57:31,483
Не забывай меня.
909
00:57:31,531 --> 00:57:36,526
Каждый раз, вспоминая меня,
думай о своём сердце.
910
00:57:36,578 --> 00:57:38,535
Оно светит ярко.
911
00:57:38,580 --> 00:57:40,162
Охуенно ярко.
912
00:57:40,207 --> 00:57:42,039
- Понял, тигр.
- Делись этим светом.
913
00:57:43,502 --> 00:57:46,540
Сияй ярко, брат.
914
00:59:00,579 --> 00:59:02,445
- Привет.
- Отвали, мудак.
915
00:59:02,446 --> 00:59:05,000
Ловись, рыбка!
916
00:59:27,189 --> 00:59:28,805
Держи.
917
00:59:30,150 --> 00:59:31,686
Смотри, кто вернулся!
918
00:59:31,735 --> 00:59:33,522
Привет.
919
00:59:33,570 --> 00:59:35,653
- Хорошее место, чувак.
- Как дела, чувак?
920
00:59:35,697 --> 00:59:39,111
- Брожу, как лунатик.
- Рад тебя видеть.
921
00:59:39,159 --> 00:59:42,277
А у меня, Лунный Пёс,
дела идут так хорошо,
922
00:59:42,329 --> 00:59:43,991
- что вторую лодку купил.
- Да?
923
00:59:44,039 --> 00:59:46,326
Да. Назвал её «Успех».
924
00:59:46,374 --> 00:59:48,536
Вожу экскурсии по Заливу.
925
00:59:48,585 --> 00:59:51,669
Когда они видят дельфина,
я начинаю, типа, нагнетать:
926
00:59:51,713 --> 00:59:53,295
«Ого, это же дельфин!
927
00:59:53,340 --> 00:59:55,673
Смотрите, как миленький!».
928
00:59:55,717 --> 00:59:58,050
Предлагаю им поплавать
и слежу, чтобы не утонули.
929
00:59:58,095 --> 01:00:00,303
У меня было всего четыре смерти.
930
01:00:00,347 --> 01:00:01,588
Только четыре?
931
01:00:01,640 --> 01:00:04,303
Четверо за восемь лет
932
01:00:04,351 --> 01:00:06,263
экскурсий - это офигенно мало.
933
01:00:06,311 --> 01:00:08,268
Меня лишали лицензии
934
01:00:08,313 --> 01:00:09,975
пять раз по разным причинам,
935
01:00:10,023 --> 01:00:13,892
но каждый раз восстанавливали
из-за какой-то херни в законе,
936
01:00:13,944 --> 01:00:16,027
которую я даже не понимаю.
937
01:00:16,071 --> 01:00:18,779
Это не просто удача или карма.
Это божий промысел, бро.
938
01:00:18,824 --> 01:00:20,190
- Похоже на то.
- Да.
939
01:00:20,242 --> 01:00:22,029
Я укоренился в этом бизнесе.
940
01:00:22,077 --> 01:00:24,285
Капитана Вака отсюда хрен выкуришь.
941
01:00:24,329 --> 01:00:27,868
С капитаном Ваком шутки плохи.
942
01:00:27,916 --> 01:00:31,205
Это вам не пуп царапать
грязным пальцем.
943
01:00:31,253 --> 01:00:33,870
Чё ты ржёшь?
944
01:00:37,926 --> 01:00:41,840
Дельфины. Обожаю
чёртовых дельфинов, чувак.
945
01:00:41,888 --> 01:00:44,631
Эти звуки, которые они издают.
946
01:00:44,683 --> 01:00:46,563
Они пытаются общаться с тобой.
947
01:00:46,601 --> 01:00:48,593
Всего-то и нужно
просто ответить им.
948
01:00:48,645 --> 01:00:50,011
Я влюблён в дельфинов
949
01:00:50,063 --> 01:00:52,180
с тех пор, как увидел
сериал «Флиппер».
950
01:00:52,232 --> 01:00:53,768
Он меня задел за живое.
951
01:00:53,817 --> 01:00:55,433
Эти крики, которые они издают.
952
01:00:58,947 --> 01:01:01,280
Я бы не смог позволить
себе такую жизнь,
953
01:01:01,324 --> 01:01:03,691
если бы не долбаные экскурсии.
954
01:01:03,743 --> 01:01:05,279
У меня бы ничего не было.
955
01:01:05,328 --> 01:01:08,867
Всё это благодаря экскурсиям.
956
01:01:10,292 --> 01:01:11,658
Я что-то поймал.
957
01:01:11,710 --> 01:01:13,542
Что тут у нас? Ого!
958
01:01:13,587 --> 01:01:16,045
Мы тебя сегодня зажарим.
959
01:01:16,089 --> 01:01:17,796
Да.
960
01:01:17,841 --> 01:01:20,174
Подготовь свои
вкусовые рецепторы.
961
01:01:20,218 --> 01:01:22,426
Почти готово.
962
01:01:22,470 --> 01:01:24,883
Слушай, Лунный Пёс, ты
же можешь со мной работать.
963
01:01:24,931 --> 01:01:26,593
Здорово будет.
964
01:01:26,641 --> 01:01:28,223
Дельфины классные.
965
01:01:28,268 --> 01:01:30,351
Знаешь, как забавно они
выныривают из воды.
966
01:01:30,395 --> 01:01:31,476
Тебе понравится, чувак.
967
01:01:31,521 --> 01:01:34,013
- Звучит круто, Вак.
- Да.
968
01:01:34,065 --> 01:01:35,306
Я в деле, чувак.
969
01:01:36,484 --> 01:01:38,020
Какого хера?!
970
01:01:38,069 --> 01:01:39,935
- Нихуя себе…
- Чувак, эта штука заряжена.
971
01:01:39,988 --> 01:01:42,175
- Ебать.
- Ты мог дельфина убить, Лунный Пёс.
972
01:01:42,199 --> 01:01:45,692
Если хочешь пострелять,
то стреляй из этого.
973
01:01:45,744 --> 01:01:48,236
Моя вьетнамская подружка.
974
01:01:48,288 --> 01:01:50,405
- Блин, чувак.
- Кокаин.
975
01:01:50,457 --> 01:01:53,416
Нужно угостить моего
попугая-наркомана.
976
01:01:53,460 --> 01:01:54,812
- Да-да, конечно.
- Кокаин.
977
01:01:54,836 --> 01:01:56,314
Пусть тоже оттянется.
978
01:01:56,338 --> 01:01:59,672
- О, да.
- Да, налетай.
979
01:01:59,716 --> 01:02:01,207
Теперь будет кайфовать.
980
01:02:01,259 --> 01:02:03,342
- Кока!
- Серьёзно, Лунный Пёс.
981
01:02:03,386 --> 01:02:05,298
Мне бы пригодился напарник.
982
01:02:05,347 --> 01:02:07,304
У меня хорошее предчувствие
насчёт тебя, чувак.
983
01:02:07,349 --> 01:02:09,261
- Я же сказал, что в деле.
- Да, чувак.
984
01:02:09,309 --> 01:02:12,052
Вместе мы станем
миллионерами, чувак.
985
01:02:12,103 --> 01:02:13,969
- Да, чувак, я только за.
- Смотри…
986
01:02:14,022 --> 01:02:15,809
сколького я уже достиг.
987
01:02:15,857 --> 01:02:17,439
Мне нравится твой стиль, Вак.
988
01:02:17,484 --> 01:02:19,045
Только погляди.
989
01:02:19,069 --> 01:02:21,436
- Видишь, какой сочный?
- Да.
990
01:02:21,488 --> 01:02:24,356
- Ох, как мы заживём.
- Мы отлично заживём.
991
01:02:25,742 --> 01:02:28,155
Крутая походка, капитан.
992
01:02:28,203 --> 01:02:29,785
Спасибо, Лунный Пёс.
993
01:02:29,829 --> 01:02:31,786
Во Вьетнаме приобрёл.
994
01:02:31,831 --> 01:02:34,414
Теперь хожу, как сутенёр.
995
01:02:34,459 --> 01:02:37,793
Шрапнелью немного задело яйца,
996
01:02:37,837 --> 01:02:40,921
но там всё работает.
Трахаться могу.
997
01:02:40,966 --> 01:02:43,253
- Не сомневаюсь.
- Бам-бам-бам.
998
01:02:43,301 --> 01:02:45,258
Обычно люди звонят и говорят,
999
01:02:45,303 --> 01:02:47,795
что хотят посмотреть на дельфинов,
1000
01:02:47,847 --> 01:02:49,825
- потом приходят и платят наличкой.
- Да, ясно, ясно.
1001
01:02:49,849 --> 01:02:52,887
- Мой хлеб с маслом, детка.
- Да…
1002
01:02:52,936 --> 01:02:55,724
- Ты правда можешь понять по голосу,
- Да.
1003
01:02:55,772 --> 01:02:58,560
- Серьёзно ли они настроены?
- Именно.
1004
01:02:58,608 --> 01:03:00,099
Если они правда любят дельфинов
1005
01:03:00,151 --> 01:03:02,313
и сильно хотят их увидеть,
1006
01:03:02,362 --> 01:03:04,604
- то это слышно по голосу.
- Ясно.
1007
01:03:04,656 --> 01:03:05,863
Понял?
1008
01:03:05,907 --> 01:03:07,193
Ну и отлично.
1009
01:03:07,242 --> 01:03:09,108
Идите сюда!
1010
01:03:09,160 --> 01:03:11,743
Да! Привет!
1011
01:03:11,788 --> 01:03:15,998
Добро пожаловать.
Дельфины вас заждались.
1012
01:03:16,042 --> 01:03:17,749
Изображаем радость.
Изображаем радость.
1013
01:03:20,672 --> 01:03:22,709
Эй, народ,
1014
01:03:22,757 --> 01:03:24,589
- все на борт!
- Добро пожаловать.
1015
01:03:24,634 --> 01:03:27,422
- Как вас зовут, юная леди?
- Лефти Лившиц.
1016
01:03:27,470 --> 01:03:29,336
- Ясно. Шалом, мисс Лившиц.
- Здрасте.
1017
01:03:29,389 --> 01:03:32,348
- Хантер. Майк.
- Привет, Майк.
1018
01:03:32,392 --> 01:03:33,928
Доктор Лившиц.
Зовите меня Тэд.
1019
01:03:33,977 --> 01:03:35,934
- Все Лившицы в сборе.
- Раз, два, три!
1020
01:03:35,979 --> 01:03:38,847
Мы все Лившицы,
1021
01:03:38,898 --> 01:03:40,730
Вот как нас зовут…
1022
01:03:40,775 --> 01:03:42,357
Минуточку внимания.
1023
01:03:42,402 --> 01:03:44,439
Сейчас у дельфинов самый
разгар брачного периода.
1024
01:03:44,487 --> 01:03:47,651
Увидите совокупление -
не отворачивайтесь.
1025
01:03:47,699 --> 01:03:49,315
Это крутое зрелище.
1026
01:03:49,367 --> 01:03:52,576
Природа во всём её великолепии.
Дельфины обожают чпокаться.
1027
01:03:52,620 --> 01:03:54,740
- О, боже.
- Слушайте его, дети.
1028
01:03:54,789 --> 01:03:57,202
Величайший знаток
дельфинов в истории
1029
01:03:57,250 --> 01:03:58,786
делится с вами знаниями.
1030
01:03:58,835 --> 01:04:01,373
- Спасибо, Лунный Пёс.
- Это факт.
1031
01:04:01,421 --> 01:04:03,629
Но он забыл упомянуть,
что у дельфинов
1032
01:04:03,673 --> 01:04:05,026
половой член напоминает штопор.
1033
01:04:05,050 --> 01:04:07,087
- Ясно?
- Заткните уши.
1034
01:04:07,135 --> 01:04:09,252
Маленький, упругий,
юркий и странный.
1035
01:04:09,304 --> 01:04:11,115
Это правда, дети,
член дельфина похож на штопор.
1036
01:04:11,139 --> 01:04:12,139
Поэтому смотрите в оба.
1037
01:04:12,140 --> 01:04:13,426
Сейчас сезон оргий,
1038
01:04:13,475 --> 01:04:16,263
так что велика вероятность увидеть
1039
01:04:16,311 --> 01:04:17,872
- крутые вещи.
- Они все трахаются.
1040
01:04:17,896 --> 01:04:19,728
В это время года
они очень возбуждены.
1041
01:04:19,773 --> 01:04:21,514
Так что берегитесь, дамочка.
1042
01:04:21,566 --> 01:04:23,057
Некоторые предпочитают рыженьких.
1043
01:04:23,109 --> 01:04:25,226
- На лодке безопасно?
- Абсолютно.
1044
01:04:25,278 --> 01:04:27,315
Иначе я бы не пустил вас на борт.
1045
01:04:27,364 --> 01:04:30,027
Дорогие мои, должен сказать,
что я обожаю дельфинов.
1046
01:04:30,075 --> 01:04:31,552
И сегодня вы полюбите дельфинов
1047
01:04:31,576 --> 01:04:33,238
так же сильно, как их люблю я.
1048
01:04:33,286 --> 01:04:35,198
Они вас не обидят.
Они подарят вас любовь.
1049
01:04:35,246 --> 01:04:36,953
Дельфины знают этого чувака.
1050
01:04:36,998 --> 01:04:39,832
Они приплывают со всего мира,
чтобы увидеть капитана Вака.
1051
01:04:39,876 --> 01:04:41,412
И сегодня они тоже приплывут.
1052
01:04:41,461 --> 01:04:43,373
Вам повезло, что вы сегодня здесь.
1053
01:04:45,090 --> 01:04:47,047
Так-так-так.
1054
01:04:47,092 --> 01:04:49,049
Вижу группу дельфинов.
1055
01:04:49,094 --> 01:04:50,676
Мы на месте.
Кто хочет поплавать?
1056
01:04:50,720 --> 01:04:52,712
- Нет, спасибо.
- Нет, спасибо, спасибо.
1057
01:04:52,764 --> 01:04:55,973
У них пик брачного сезона.
Морская капуста их афродизиак.
1058
01:04:56,017 --> 01:04:58,680
- Мы отсюда посмотрим.
- Думаю, они струсили, Вак.
1059
01:04:58,728 --> 01:05:01,687
- Последний шанс. Кто со мной?
- Лучше вы сами.
1060
01:05:01,731 --> 01:05:02,767
Кучка трусливых зайцев.
1061
01:05:02,816 --> 01:05:03,834
Покажи им класс, капитан.
1062
01:05:03,858 --> 01:05:05,224
Мы хотели только прокатиться.
1063
01:05:05,276 --> 01:05:06,858
Дельфины, я иду!
1064
01:05:11,699 --> 01:05:14,988
Прыгайте! Вода отличная!
1065
01:05:15,036 --> 01:05:16,993
Смотри, там дельфины.
1066
01:05:17,038 --> 01:05:18,432
Вон там, детка, видишь?
Правда они милые?
1067
01:05:18,456 --> 01:05:21,324
Здесь куча дельфинов, придурки!
1068
01:05:21,376 --> 01:05:23,368
- Это точно они?
- Ныряйте!
1069
01:05:23,420 --> 01:05:26,538
- Вода супер.
- Всё нормально, Вак?
1070
01:05:26,589 --> 01:05:28,251
- Ты в порядке?
- Всё отлично!
1071
01:05:30,301 --> 01:05:31,883
Дельфины, я иду!
1072
01:05:31,928 --> 01:05:33,510
Дорогой, дорогой.
1073
01:05:33,555 --> 01:05:36,343
Кажется, у дельфинов
не такие плавники.
1074
01:05:36,391 --> 01:05:39,975
Капитан, эти плавники
больше смахивают на акульи.
1075
01:05:40,019 --> 01:05:42,306
Наверное, это часть сценария.
1076
01:05:42,355 --> 01:05:45,098
Как же тут хорошо!
Просто рай!
1077
01:05:45,150 --> 01:05:47,767
- Мистер Вак, вернитесь!
- Мистер Вак? Мистер Вак?
1078
01:05:47,819 --> 01:05:49,606
Вернитесь, мистер Вак!
1079
01:05:49,654 --> 01:05:53,739
- Какого хера?!
- Вернитесь!
1080
01:05:53,783 --> 01:05:54,990
Помогите!
1081
01:05:55,034 --> 01:05:56,275
Твою мать, капитан.
1082
01:05:56,327 --> 01:05:58,944
Охуенное представление.
1083
01:05:58,997 --> 01:06:00,363
Это нихуя не представление!
1084
01:06:04,377 --> 01:06:06,494
Офигеть, это было круто.
1085
01:06:06,546 --> 01:06:09,038
Когда он в последний раз
подстригал ногти?
1086
01:06:09,090 --> 01:06:11,377
Ну и гадость!
1087
01:06:11,426 --> 01:06:14,339
Блядь, мне пиздец!
1088
01:06:14,387 --> 01:06:16,720
- Господи!
- Просто царапина. Не волнуйтесь.
1089
01:06:16,764 --> 01:06:18,756
Зубастый дельфин попался!
1090
01:06:18,808 --> 01:06:20,140
Чёрт, где моя нога?
1091
01:06:20,185 --> 01:06:21,551
Держите меня за руку.
1092
01:06:21,603 --> 01:06:24,937
Чёрт, Вак. Знатно тебя потрепали.
1093
01:06:24,981 --> 01:06:27,894
Чувак, это не мог быть дельфин.
1094
01:06:27,942 --> 01:06:29,979
Ни за что в это не поверю.
1095
01:06:30,028 --> 01:06:33,112
Я точно уверен,
что это не был дельфин.
1096
01:06:33,156 --> 01:06:35,739
Ты свою ногу видел?
1097
01:06:35,783 --> 01:06:37,115
Слушай, всё будет хорошо.
1098
01:06:37,160 --> 01:06:38,617
Тебя залатают.
1099
01:06:38,661 --> 01:06:40,097
Это всего лишь царапина.
1100
01:06:40,121 --> 01:06:41,601
Ты ещё нам спляшешь.
1101
01:06:43,416 --> 01:06:44,952
Ты сваливаешь, сволочь?
1102
01:06:45,001 --> 01:06:48,210
Да, сваливаю.
1103
01:06:49,881 --> 01:06:51,292
Давай меняться?
1104
01:06:52,634 --> 01:06:55,251
Нога за фуражку?
1105
01:06:55,303 --> 01:06:58,296
Давай. Вот так.
1106
01:06:58,348 --> 01:07:00,089
- Пока, чувак.
- Было круто, Лунный Пёс.
1107
01:07:00,141 --> 01:07:01,473
Больше, чем круто.
1108
01:07:01,518 --> 01:07:03,555
Это был огонь, капитан Вак.
1109
01:07:05,271 --> 01:07:06,682
Ещё увидимся.
1110
01:07:24,290 --> 01:07:28,000
Гляди-ка, что разнюхал Лунный Пёс.
1111
01:07:31,965 --> 01:07:35,959
Привет, Джимми. Я вернулся!
1112
01:07:36,010 --> 01:07:37,421
- Лунный Пёс?
- Да, я вернулся.
1113
01:07:37,470 --> 01:07:39,198
Где тебя носило, чувак?
1114
01:07:39,222 --> 01:07:40,758
Выглядишь дерьмово.
1115
01:07:40,807 --> 01:07:43,094
Да нет, вроде всё как обычно.
1116
01:07:43,142 --> 01:07:44,804
Мы сейчас отчаливаем.
Давай с нами.
1117
01:07:44,852 --> 01:07:46,434
Уже бегу.
1118
01:07:46,479 --> 01:07:49,096
Надо навести о нём справки.
1119
01:07:49,148 --> 01:07:50,793
Проверить, не вляпался ли он
в какое-нибудь дерьмо.
1120
01:07:50,817 --> 01:07:52,024
Не забудь снять боты, Пёс,
1121
01:07:52,068 --> 01:07:53,900
прежде, чем на яхту полезешь.
1122
01:08:00,118 --> 01:08:02,576
Рад, что наткнулся на вас, народ.
1123
01:08:02,620 --> 01:08:04,014
Взаимно, чувак, но кажется,
1124
01:08:04,038 --> 01:08:05,474
ты по уши в дерьме, Пёс.
1125
01:08:05,498 --> 01:08:06,909
- Ага.
- Джимми, скажи ему.
1126
01:08:06,958 --> 01:08:08,494
Ты по уши в дерьме.
1127
01:08:08,543 --> 01:08:09,979
- Всё настолько серьёзно?
- Сукин ты сын.
1128
01:08:10,003 --> 01:08:11,480
Я слышал кое-что
от знакомых из полиции,
1129
01:08:11,504 --> 01:08:14,542
ребят из Ки-Уэст.
1130
01:08:14,591 --> 01:08:16,511
- Про тебя слухи ходят.
- На улицах поговаривают,
1131
01:08:16,551 --> 01:08:19,419
что ты в бегах и что мусора
ищут твою задницу.
1132
01:08:19,470 --> 01:08:21,382
Чистая правда.
1133
01:08:21,431 --> 01:08:22,842
- Блин.
- Это несерьёзно.
1134
01:08:22,890 --> 01:08:24,722
А вы целую драму
разыграли, чуваки.
1135
01:08:24,767 --> 01:08:27,009
Ты в розыске, чувак.
Это охренительная драма.
1136
01:08:29,439 --> 01:08:31,556
Хожу-брожу в тумане,
1137
01:08:31,608 --> 01:08:33,270
- Да.
- Вы Лунного Пса не видали?
1138
01:08:33,318 --> 01:08:34,809
Да.
1139
01:08:34,861 --> 01:08:37,353
Хожу-брожу в тумане,
Вы Лунного Пса не видали?
1140
01:08:37,405 --> 01:08:40,614
- Он пропал в лунном тумане.
- Да, вот так.
1141
01:08:40,658 --> 01:08:43,526
В поисках Лунного Пса.
1142
01:08:43,578 --> 01:08:46,571
Он пропал в лунном тумане.
1143
01:08:49,083 --> 01:08:52,076
В поисках Лунного Пса.
1144
01:08:53,880 --> 01:08:55,792
У него было всё.
1145
01:08:55,840 --> 01:08:58,082
Деньги, тачки.
1146
01:08:58,134 --> 01:09:01,093
Всё, что душе угодно.
1147
01:09:01,137 --> 01:09:04,630
Но эта история о том,
как умирают мечты.
1148
01:09:04,682 --> 01:09:07,641
- …умирают мечты.
- Тот, у кого было всё,
1149
01:09:07,685 --> 01:09:10,519
- остался ни с чем.
- О чём это говорит?
1150
01:09:10,563 --> 01:09:12,225
Лунный Пёс.
1151
01:09:12,273 --> 01:09:14,435
Давай, Пёс, давай.
1152
01:09:14,484 --> 01:09:16,897
Сидеть, Пёс, сидеть!
1153
01:09:20,073 --> 01:09:22,941
Злополучному Лунному Псу.
1154
01:09:24,494 --> 01:09:26,030
Остаётся лишь выть на луну.
1155
01:09:26,079 --> 01:09:27,820
- Лунный Пёс, дамы и господа.
- Да, да.
1156
01:09:31,542 --> 01:09:33,124
Да!
1157
01:09:35,004 --> 01:09:36,190
Хочу рассказать тебе кое-что.
1158
01:09:36,214 --> 01:09:37,546
Снять камень с души, чувак.
1159
01:09:37,590 --> 01:09:39,172
Даже не знаю, с чего начать.
1160
01:09:39,217 --> 01:09:40,583
Просто скажу, как на духу.
1161
01:09:40,635 --> 01:09:42,672
У меня был роман с Минни.
1162
01:09:42,720 --> 01:09:44,712
Долгие годы за твоей спиной.
1163
01:09:44,764 --> 01:09:48,178
Под этим я подразумеваю
1164
01:09:48,226 --> 01:09:51,060
необузданный секс твоей женой.
1165
01:09:51,104 --> 01:09:53,642
Да, я так и понял.
1166
01:09:53,690 --> 01:09:56,979
Но она меня не любила.
1167
01:09:57,026 --> 01:09:59,234
Она любила секс со мной, но не меня.
1168
01:09:59,278 --> 01:10:01,941
Я был для неё просто
R'n'B-певцом с большим болтом.
1169
01:10:01,989 --> 01:10:06,279
Развлечением на время
твоего отсутствия, сечёшь?
1170
01:10:06,327 --> 01:10:09,445
Она любила только тебя.
Я это точно знаю.
1171
01:10:09,497 --> 01:10:10,863
Неужели?
1172
01:10:10,915 --> 01:10:12,656
Пиздец как любила, Лунный Пёс.
1173
01:10:12,709 --> 01:10:15,372
И я любил её, чувак.
И всегда буду.
1174
01:10:15,420 --> 01:10:18,254
- Такая сексуальная.
- Гиперсексуальная.
1175
01:10:18,297 --> 01:10:19,754
- О, да.
- О, да.
1176
01:10:19,799 --> 01:10:21,026
Что она вытворяла в постели…
1177
01:10:21,050 --> 01:10:22,416
У неё были маленькие ладошки.
1178
01:10:23,970 --> 01:10:25,506
В них мой член казался огромным.
1179
01:10:25,555 --> 01:10:26,657
Видел бы ты,
1180
01:10:26,681 --> 01:10:28,092
каким мой казался в её руках.
1181
01:10:28,141 --> 01:10:31,760
А как она делала минет.
Помню, как сейчас.
1182
01:10:31,811 --> 01:10:33,455
- И в это время смотрела в глаза.
- Да-да-да.
1183
01:10:33,479 --> 01:10:35,687
Я тебя понял.
Хватит, хватит.
1184
01:10:35,732 --> 01:10:37,348
Я тебя понял.
1185
01:10:37,400 --> 01:10:40,518
У меня был очень странный сон,
в котором я пытался помочь тебе
1186
01:10:40,570 --> 01:10:42,357
выбраться из жопы,
в которую ты залез.
1187
01:10:42,405 --> 01:10:45,318
Мы одели тебя в бабские
тряпки для маскировки.
1188
01:10:45,366 --> 01:10:47,153
- Бабские тряпки?
- Да.
1189
01:10:47,201 --> 01:10:49,363
У меня был такой же сон.
Один чувак,
1190
01:10:49,412 --> 01:10:52,576
с которым мы служили
во Вьетнаме, нарядился, как гейша,
1191
01:10:52,623 --> 01:10:54,535
и свалил с фронта.
1192
01:10:56,210 --> 01:10:57,771
- Открой в себе…
- …женское начало.
1193
01:10:57,795 --> 01:10:59,356
- Да, женское начало.
- Используй его, чувак.
1194
01:10:59,380 --> 01:11:02,088
В конце концов, это неплохая идея.
1195
01:11:02,133 --> 01:11:03,749
Я могу представить тебя в платье.
1196
01:11:03,801 --> 01:11:05,667
Лунному Псу может
даже понравиться.
1197
01:11:05,720 --> 01:11:08,633
Пёс в платье и на шпильках.
1198
01:11:08,681 --> 01:11:10,923
Хоть на подиум выпускай.
1199
01:11:10,975 --> 01:11:12,466
Дурацкая идея.
1200
01:11:12,518 --> 01:11:15,181
Идиотизм на грани
гениальности, чуваки.
1201
01:11:15,229 --> 01:11:17,437
Трусишки у меня подходящие.
1202
01:11:19,108 --> 01:11:21,350
Если поработать над походкой,
1203
01:11:21,402 --> 01:11:23,860
то вообще никто не спалит.
1204
01:11:23,905 --> 01:11:25,771
Только посмотрите!
1205
01:11:25,823 --> 01:11:28,941
Давай, Лунный Пёс, задай жару!
1206
01:11:28,993 --> 01:11:30,655
- Слышишь?
- Слышу.
1207
01:11:30,703 --> 01:11:32,194
А тебе идёт, Пёс.
1208
01:11:32,246 --> 01:11:34,738
Слегка странно, не находишь?
1209
01:11:34,791 --> 01:11:36,268
Это и должно быть странно.
1210
01:11:36,292 --> 01:11:37,770
Сейчас ты похож
на какую-то чокнутую сучку.
1211
01:11:37,794 --> 01:11:40,002
Это собьёт мусоров с толку, сечёшь?
1212
01:11:42,089 --> 01:11:44,422
Лунный Пёс…
1213
01:11:44,467 --> 01:11:46,174
В этом шматье тебя
мать родная не признает,
1214
01:11:46,219 --> 01:11:48,381
тем более, долбаные копы.
1215
01:11:48,382 --> 01:11:51,223
Выглядишь просто охуенно.
1216
01:11:51,224 --> 01:11:52,965
Знаете, что будет сложнее
всего в таком виде?
1217
01:11:52,975 --> 01:11:53,975
Да, мэм?
1218
01:11:54,018 --> 01:11:55,634
От мужиков отбиваться.
1219
01:11:58,064 --> 01:11:59,680
Чертяка Лунный Пёс!
1220
01:12:01,567 --> 01:12:04,310
Мы проскочим
через город без палева.
1221
01:12:04,362 --> 01:12:07,025
Вот это маскировка.
Идеальное прикрытие, детка.
1222
01:12:07,073 --> 01:12:09,065
Все твои сучки просто потекут,
1223
01:12:09,116 --> 01:12:12,325
когда увидят тебя с такой
горячей блондинкой, как я.
1224
01:12:12,370 --> 01:12:15,238
Да по-любому. Всех
вставляет межрасовая тема.
1225
01:12:15,289 --> 01:12:17,747
Типа Джима Брауна с Ракель Уэлч.
1226
01:12:17,792 --> 01:12:19,078
Сечёшь, о чём я?
1227
01:12:19,126 --> 01:12:20,958
Люблю, когда всё идёт по плану.
1228
01:12:22,922 --> 01:12:25,505
Для друга всё, что угодно.
1229
01:12:28,052 --> 01:12:30,009
- Да.
- Это же… - Да!
1230
01:12:30,054 --> 01:12:31,511
- Я попал на небеса.
- Да!
1231
01:12:31,556 --> 01:12:32,842
Так выглядит рай, Ландж.
1232
01:12:32,890 --> 01:12:34,882
Слушай сюда, Пёс.
1233
01:12:34,934 --> 01:12:36,245
Я тебе столько этой травы дам,
1234
01:12:36,269 --> 01:12:38,261
что хватит на пару романов
1235
01:12:38,312 --> 01:12:39,894
или сборников стихов.
1236
01:12:39,939 --> 01:12:42,181
- Это поэзия.
- Надеюсь, ты, наконец,
1237
01:12:42,233 --> 01:12:45,271
- начнёшь срать стихами.
- Да, да, да.
1238
01:12:45,319 --> 01:12:47,982
Это… взломщик сейфа.
1239
01:12:48,030 --> 01:12:50,943
Сейфа в твоей башке,
чтобы написал свою хрень
1240
01:12:50,992 --> 01:12:52,654
и получил наследство.
1241
01:12:52,702 --> 01:12:55,740
Это ключ, открывающий доступ
1242
01:12:55,788 --> 01:12:59,407
ко всем каналам вдохновения.
1243
01:12:59,458 --> 01:13:01,120
Поверь мне.
1244
01:13:12,471 --> 01:13:14,303
- Копы едут.
- Чего?
1245
01:13:14,348 --> 01:13:16,385
Мусора уже здесь?
1246
01:13:18,102 --> 01:13:20,389
Блядь! Я, наверное,
вконец обдолбался,
1247
01:13:20,438 --> 01:13:21,724
когда придумывал этот план.
1248
01:13:21,772 --> 01:13:23,388
Заводите гидроплан.
1249
01:13:23,441 --> 01:13:25,433
Тащите дерьмо
из волшебной комнаты.
1250
01:13:25,484 --> 01:13:27,316
И поднимите с пола Лунного Пса.
1251
01:13:27,361 --> 01:13:30,195
Надо валить.
Скорее грузите план.
1252
01:13:30,239 --> 01:13:31,946
Пора отчаливать, не тормозите.
1253
01:13:31,991 --> 01:13:33,027
Копы на хвосте.
1254
01:13:33,075 --> 01:13:34,941
Загружайтесь в долбаный шмалевоз.
1255
01:13:34,994 --> 01:13:36,280
Самое время для музыки.
1256
01:13:36,329 --> 01:13:38,571
Линяем, как в старые добрые времена.
1257
01:13:38,623 --> 01:13:39,808
Валим отсюда нахер.
1258
01:13:39,832 --> 01:13:41,824
Скорее, скорее.
Живее загружайте!
1259
01:13:41,876 --> 01:13:45,586
Ланджери, закрой
чёртову дверь. Пора валить.
1260
01:13:45,630 --> 01:13:47,357
У меня есть гениальный план.
1261
01:13:47,381 --> 01:13:50,044
Мой раста отвезёт тебя
в Ки-Уэст на гидроплане.
1262
01:13:52,678 --> 01:13:55,261
Пора отправить
меня в Ки-Уэст, детка.
1263
01:13:55,306 --> 01:13:57,343
Копам ни за что не поймать Лунного Пса.
1264
01:13:57,391 --> 01:13:59,132
Шевелись, Лунный Пёс.
1265
01:13:59,185 --> 01:14:00,579
Надо ещё в самолёт это загрузить.
1266
01:14:00,603 --> 01:14:02,595
Надеюсь, мы взяли достаточно дури.
1267
01:14:02,596 --> 01:14:05,106
- Погнали, чувак.
- Ага.
1268
01:14:05,107 --> 01:14:06,473
Чёрт.
1269
01:14:06,525 --> 01:14:08,232
Ну и веселуха.
1270
01:14:08,277 --> 01:14:10,394
Не знал, что будет так легко.
1271
01:14:10,446 --> 01:14:13,564
Слушай… а он хороший пилот?
1272
01:14:13,616 --> 01:14:15,198
Никакой.
1273
01:14:15,242 --> 01:14:16,449
- Никакой?
- Да, чувак.
1274
01:14:16,494 --> 01:14:18,110
У него глаукома на оба глаза.
1275
01:14:18,162 --> 01:14:19,869
Но когда он в говно накурится,
1276
01:14:19,914 --> 01:14:21,780
то доставит тебя, куда надо.
1277
01:14:21,832 --> 01:14:24,165
И, кстати, бабло тебе не помешает.
1278
01:14:24,210 --> 01:14:26,623
Это смягчит посадку.
1279
01:14:26,671 --> 01:14:29,459
- Да, сэр.
- Что ещё сказать, Ландж?
1280
01:14:29,507 --> 01:14:32,466
Свидимся на каком-нибудь
дальнем берегу, дружище.
1281
01:14:36,222 --> 01:14:38,339
Во имя солнца,
дождя и грёбаной луны…
1282
01:14:38,391 --> 01:14:39,952
не подведи нас, слышишь?
1283
01:14:39,976 --> 01:14:42,138
Пора отчаливать,
Ландж, пора отчаливать.
1284
01:14:42,186 --> 01:14:43,393
Не шали или шали по-чёрному.
1285
01:14:43,437 --> 01:14:45,474
- Ага.
- Когда я как следует накурюсь,
1286
01:14:45,523 --> 01:14:47,765
попью чайку из грибочков
1287
01:14:47,817 --> 01:14:51,606
и вынюхаю пару дорожек
колумбийского кокса…
1288
01:14:51,654 --> 01:14:54,397
- Ага…
- Чёрт, чувак!
1289
01:14:55,783 --> 01:14:58,901
Тогда ко мне придут видения
1290
01:14:58,953 --> 01:15:01,741
и доведут меня, как духи,
1291
01:15:01,789 --> 01:15:04,623
напрямую до точки назначения.
1292
01:15:04,667 --> 01:15:07,250
- Ясно.
- В целости и сохранности.
1293
01:15:07,294 --> 01:15:10,037
- Я тебе отвечаю.
- Знаешь,
1294
01:15:10,089 --> 01:15:11,796
мне всё равно, что ты говоришь.
1295
01:15:11,841 --> 01:15:14,174
Меня штырит, как ты говоришь.
1296
01:15:15,511 --> 01:15:17,423
Я слепой на 98%.
1297
01:15:17,471 --> 01:15:19,303
Заебись.
1298
01:15:46,375 --> 01:15:49,539
Они даже не представляют, чувак.
1299
01:15:49,587 --> 01:15:50,828
Лунный Пёс, что у тебя там?
1300
01:15:50,880 --> 01:15:52,416
Плыву по течению
1301
01:15:52,465 --> 01:15:54,502
с огромной кучей зелени.
1302
01:15:54,550 --> 01:15:56,416
Отсыпь немного, бро!
1303
01:15:56,469 --> 01:15:58,631
Лунный Пёс, я люблю тебя!
1304
01:15:58,679 --> 01:15:59,920
Я тоже тебя люблю.
1305
01:15:59,972 --> 01:16:02,339
Как жизнь, Лунный Пёс?
1306
01:16:05,269 --> 01:16:07,511
Да, чувак!
1307
01:16:07,563 --> 01:16:10,101
Эй, Лунный Пёс.
1308
01:16:15,029 --> 01:16:18,363
- Дорогая, я дома!
- О, Лунный Пёс!
1309
01:16:24,789 --> 01:16:26,496
Ну всё, хватит!
1310
01:16:26,540 --> 01:16:28,657
Моя горничная-кубинка.
1311
01:16:28,709 --> 01:16:30,826
Это мне пригодится.
1312
01:16:30,878 --> 01:16:33,211
Давайте устроим вечеринку!
1313
01:16:33,255 --> 01:16:35,042
- Будем.
- Салют.
1314
01:16:35,091 --> 01:16:37,003
Будем!
1315
01:17:07,998 --> 01:17:10,035
Эй, Лунный Пёс!
1316
01:17:31,772 --> 01:17:33,513
Спасибо, что согласились встретиться.
1317
01:17:33,514 --> 01:17:36,000
ПЛЯЖНЫЙ БЕЗДЕЛЬНИК
1318
01:17:33,566 --> 01:17:35,210
Вам спасибо.
Я уже и не помню,
1319
01:17:35,234 --> 01:17:37,191
когда в последний раз
интервью давал.
1320
01:17:37,236 --> 01:17:38,772
У вас интересная жизнь.
1321
01:17:38,821 --> 01:17:40,904
Как так вышло?
Как вам удалось?
1322
01:17:40,948 --> 01:17:45,033
Так вышло, что удалось.
1323
01:17:45,077 --> 01:17:47,285
Я мог бы сказать…
1324
01:17:47,329 --> 01:17:49,662
что приоткрываю бездну,
1325
01:17:49,707 --> 01:17:52,620
лежащую под нашей
иллюзорной связью с миром.
1326
01:17:52,668 --> 01:17:55,376
Что это было мне предначертано.
1327
01:17:55,421 --> 01:17:58,505
Что я параноик наоборот.
1328
01:17:58,549 --> 01:18:00,336
Или что это мировой заговор,
1329
01:18:00,384 --> 01:18:02,341
с целью сделать меня счастливым.
1330
01:18:02,386 --> 01:18:04,127
Все эти утверждения верны…
1331
01:18:04,180 --> 01:18:07,218
но на самом деле,
всё гораздо проще.
1332
01:18:07,266 --> 01:18:10,555
Я люблю веселиться, чувак.
1333
01:18:10,603 --> 01:18:12,469
Веселье - это бомба.
1334
01:18:14,648 --> 01:18:16,480
Поэтому я люблю яхты.
1335
01:18:16,525 --> 01:18:18,482
Люблю море и солнце.
1336
01:18:18,527 --> 01:18:20,940
И красивых женщин.
1337
01:18:20,988 --> 01:18:22,820
Когда меня всё это окружает,
1338
01:18:22,865 --> 01:18:24,197
то я живу на полную катушку.
1339
01:18:24,241 --> 01:18:25,573
Мои антенны ловят сигналы извне,
1340
01:18:25,618 --> 01:18:27,655
и в голове начинает играть музыка.
1341
01:18:27,703 --> 01:18:30,366
Мир начинает вибрировать,
1342
01:18:30,414 --> 01:18:31,892
я настраиваюсь на его частоту,
1343
01:18:31,916 --> 01:18:34,203
и мы вибрируем вместе.
Пальцы стучат по клавишам,
1344
01:18:34,251 --> 01:18:36,538
мысли становится вязкими,
1345
01:18:36,587 --> 01:18:38,579
перед глазами всё плывёт
1346
01:18:38,631 --> 01:18:42,045
и слова рождаются сами собой.
1347
01:18:42,092 --> 01:18:44,960
Это чёртов дар свыше.
1348
01:18:45,012 --> 01:18:46,548
Лунный Пёс, что отличает вас
1349
01:18:46,597 --> 01:18:49,556
от все остальных людей?
1350
01:18:50,935 --> 01:18:52,597
Серьёзно?
1351
01:18:52,645 --> 01:18:55,353
Вы про тех, что живут
в глубине материка?
1352
01:18:55,397 --> 01:18:58,481
Кто слепо мчится вперёд,
1353
01:18:58,525 --> 01:19:00,938
зацикленный на успехе,
и слишком занят,
1354
01:19:00,986 --> 01:19:05,071
чтобы разобраться в самом себе?
1355
01:19:05,115 --> 01:19:07,858
Это дерьмо не по мне, чувак.
1356
01:19:07,910 --> 01:19:10,448
Столько людей падает, стремясь
бежать как можно быстрее.
1357
01:19:10,496 --> 01:19:12,988
Жизнь и так сложна.
Зачем усложнять её ещё больше?
1358
01:19:13,040 --> 01:19:15,407
Мы здесь, чтобы приятно
провести время.
1359
01:19:15,459 --> 01:19:17,121
И я хочу приятно его проводить,
1360
01:19:17,169 --> 01:19:18,455
пока мне не придёт пиздец.
1361
01:19:18,504 --> 01:19:20,666
Жизнь - это долбаное родео.
1362
01:19:20,714 --> 01:19:23,377
И я буду сосать из неё нектар
и трахать без гандона,
1363
01:19:23,425 --> 01:19:25,917
пока здоровье позволяет.
1364
01:19:25,970 --> 01:19:28,212
— Можно ещё один вопрос?
— Валяй.
1365
01:19:28,264 --> 01:19:29,721
— Не под запись.
— Валяй.
1366
01:19:29,765 --> 01:19:33,224
Почему вы в женской одежде?
1367
01:19:33,269 --> 01:19:36,012
- В смысле, в женской?
- Блядь,
1368
01:19:36,063 --> 01:19:37,395
я уж думал, что телефон сдох.
1369
01:19:37,439 --> 01:19:39,647
Собирался устроить
похороны этому ублюдку.
1370
01:19:39,692 --> 01:19:42,526
Чтобы народ произносил речи в память
1371
01:19:42,569 --> 01:19:45,061
о тех временах, когда он был жив.
1372
01:19:45,114 --> 01:19:47,527
А он вдруг ожил.
1373
01:19:47,574 --> 01:19:49,736
Он воскрес
1374
01:19:49,785 --> 01:19:54,905
и прямо-таки… начал…
разрываться от звонков.
1375
01:19:54,957 --> 01:19:57,165
Тебя называют Ван Гогом
1376
01:19:57,209 --> 01:19:59,075
от поэзии.
1377
01:19:59,128 --> 01:20:01,165
Уолтом Диснеем, блядь.
Хотят заморозить
1378
01:20:01,213 --> 01:20:02,954
твой мозг, когда ты откинешься.
1379
01:20:02,955 --> 01:20:06,342
Говорят, что твоя книжка -
грёбаный шедевр.
1380
01:20:06,343 --> 01:20:09,632
А ты прикидывался, что исписался.
1381
01:20:11,473 --> 01:20:14,307
Хочу заметить…
1382
01:20:14,351 --> 01:20:18,265
что даже гению необходим
порой волшебный пендель.
1383
01:20:18,314 --> 01:20:21,478
Хочешь прикол?
1384
01:20:21,525 --> 01:20:23,687
— Да, хочу.
— Лунный пёс…
1385
01:20:23,736 --> 01:20:26,399
Давай свой прикол.
1386
01:20:26,447 --> 01:20:29,781
…ты номинирован на Пулитцера.
1387
01:20:29,825 --> 01:20:31,487
Мою книгу номинировали?
1388
01:20:31,535 --> 01:20:33,777
На Пулитцера.
1389
01:20:33,829 --> 01:20:37,118
Слышишь, Минни-Бу?
1390
01:20:37,166 --> 01:20:39,658
Спасибо.
1391
01:20:39,710 --> 01:20:43,499
Приз за лучший поэтический сборник.
1392
01:20:43,547 --> 01:20:47,166
Для нас огромная
честь представить вам
1393
01:20:47,217 --> 01:20:51,257
мистера Лунного Пса.
1394
01:21:19,750 --> 01:21:22,834
Меня окружает много людей,
1395
01:21:22,878 --> 01:21:24,460
но всегда было такое чувство,
1396
01:21:24,505 --> 01:21:26,121
что когда я умру…
1397
01:21:28,217 --> 01:21:30,334
никто обо мне не вспомнит.
1398
01:21:33,514 --> 01:21:35,597
Но знакомство с тобой
1399
01:21:35,641 --> 01:21:37,803
и причастность
к тому, что ты создал…
1400
01:21:40,062 --> 01:21:42,770
даёт надежду, что я чего-то стою.
1401
01:21:46,485 --> 01:21:48,192
Спасибо тебе за это.
1402
01:22:04,586 --> 01:22:06,706
Знаешь, что самое приятное
в том, чтобы быть богатым?
1403
01:22:08,298 --> 01:22:10,790
Можно вести себя,
1404
01:22:10,843 --> 01:22:15,463
как последняя свинья,
но тебя всё равно будут терпеть.
1405
01:22:21,979 --> 01:22:24,938
Следующее стихотворение
1406
01:22:24,982 --> 01:22:29,067
я написал в три ночи,
1407
01:22:29,111 --> 01:22:33,446
на отходняке от двухдневного
кислотного трипа на Виргинских островах.
1408
01:22:36,118 --> 01:22:38,405
Называется «Стих о прекрасном».
1409
01:22:41,957 --> 01:22:45,166
«Я засыпаю в Гаване,
1410
01:22:45,210 --> 01:22:47,577
думая о тебе.
1411
01:22:49,381 --> 01:22:52,670
Только что в туалете
1412
01:22:52,718 --> 01:22:56,962
я взглянул на свой пенис
1413
01:22:57,014 --> 01:22:58,801
с нежностью.
1414
01:23:00,267 --> 01:23:03,601
От мысли, что он был в тебе
1415
01:23:03,645 --> 01:23:05,728
сегодня дважды,
1416
01:23:08,775 --> 01:23:10,812
я почувствовал себя прекрасно».
1417
01:23:14,781 --> 01:23:16,989
—Браво, Лунный Пёс!
— Лунный Пёс!
1418
01:23:42,559 --> 01:23:45,222
Если честно, я не верила,
что у тебя получится, папа.
1419
01:23:45,270 --> 01:23:46,806
Да?
1420
01:23:46,855 --> 01:23:49,188
Но ты всё-таки смог.
1421
01:23:49,233 --> 01:23:51,190
Зайка,
1422
01:23:51,235 --> 01:23:54,228
я же говорил, никогда
не ставь против Лунного Пса.
1423
01:23:57,324 --> 01:23:59,566
Я так рад, что ты
всё-таки бросила Вялого.
1424
01:23:59,618 --> 01:24:01,234
Ты прав.
1425
01:24:01,286 --> 01:24:02,639
— Он был задротом.
— Правда?
1426
01:24:02,663 --> 01:24:03,663
Да.
1427
01:24:17,177 --> 01:24:19,464
Ты получил состояние.
1428
01:24:19,513 --> 01:24:21,049
Деньги теперь твои.
1429
01:24:21,098 --> 01:24:23,181
Условие завещания выполнено.
1430
01:24:23,225 --> 01:24:24,636
Поздравляю.
1431
01:24:24,685 --> 01:24:27,678
Классно, супер.
Я хочу получить всё наликом.
1432
01:24:27,729 --> 01:24:29,391
Что-что?
1433
01:24:29,439 --> 01:24:32,648
Наликом, чувак.
НА-ЛИ-КОМ.
1434
01:24:32,693 --> 01:24:34,573
Зелёными бумажками.
Хочу, чтобы на счету в банке
1435
01:24:34,611 --> 01:24:36,193
не осталось ни пенни.
1436
01:24:36,238 --> 01:24:39,092
Не доверяю я этим
грёбаным иллюминатам.
1437
01:24:39,116 --> 01:24:40,343
Вот, что ты сделаешь.
1438
01:24:40,367 --> 01:24:42,279
Сперва купишь мне яхту.
1439
01:24:42,327 --> 01:24:44,444
Ясно? Футов 150-200,
1440
01:24:44,496 --> 01:24:46,099
что-нибудь стильное
и, желательно, винтажное.
1441
01:24:46,123 --> 01:24:48,490
И чтобы её назвали «Успех»,
1442
01:24:48,542 --> 01:24:50,625
в честь моего старого
друга капитана Вака.
1443
01:24:50,669 --> 01:24:52,661
Всю оставшуюся наличку
1444
01:24:52,713 --> 01:24:54,045
загрузи на эту яхту
1445
01:24:54,089 --> 01:24:57,582
и подгони её ко мне.
1446
01:24:57,634 --> 01:24:59,045
Это же больше 50 миллионов
1447
01:24:59,094 --> 01:25:00,676
наличными, Лунный Пёс.
1448
01:25:00,721 --> 01:25:02,161
Да мне насрать.
1449
01:25:06,602 --> 01:25:09,891
Теперь она точно выйдет
за меня, раз я разбогател.
1450
01:25:09,938 --> 01:25:11,474
По-любому.
1451
01:25:11,523 --> 01:25:12,934
А ты что об этом думаешь?
1452
01:25:12,983 --> 01:25:14,474
Яхта, полная бабла.
1453
01:25:14,526 --> 01:25:16,846
Сможем делать всё, что угодно,
или вообще ничего не делать.
1454
01:25:18,071 --> 01:25:20,654
— Да, чувак.
— Вот и она.
1455
01:25:20,699 --> 01:25:22,190
Красавица.
1456
01:25:22,242 --> 01:25:24,529
Она потрясная.
Потрясная яхта.
1457
01:25:24,578 --> 01:25:28,071
Шикарные формы
и 46 миллионов на борту.
1458
01:25:28,123 --> 01:25:29,239
Чувак,
1459
01:25:29,291 --> 01:25:31,874
сколько же на это
можно купить травы?
1460
01:25:34,087 --> 01:25:36,079
А ты что думаешь?
1461
01:25:38,258 --> 01:25:39,569
Знаешь, чего мне хочется?
1462
01:25:39,593 --> 01:25:42,256
Устроить грандиозный салют
1463
01:25:42,304 --> 01:25:44,512
и созвать всех друзей из Ки-Уэста.
1464
01:25:44,556 --> 01:25:46,673
Не жалкие бенгальские огоньки,
1465
01:25:46,725 --> 01:25:48,953
которые нравятся только лесбиянкам,
беременным и младенцам.
1466
01:25:48,977 --> 01:25:50,969
Нет-нет-нет, устроим Вальгаллу
1467
01:25:51,021 --> 01:25:52,498
этим сукиным детям, сечёшь?
1468
01:25:52,522 --> 01:25:53,683
Разбудим мёртвых.
1469
01:25:54,733 --> 01:25:56,770
— Отблагодари Минни.
— Бум!
1470
01:25:56,818 --> 01:25:58,901
Вперёд, Лунный Пёс!
1471
01:25:58,945 --> 01:26:02,404
Бабки, бабки, бабки!
1472
01:26:15,379 --> 01:26:18,668
Всё, федералы, вы свободны.
1473
01:26:18,715 --> 01:26:19,831
Это тебе.
1474
01:26:19,883 --> 01:26:21,090
Спасибо, сеньор.
1475
01:26:21,134 --> 01:26:22,875
— А это тебе.
— Спасибо.
1476
01:27:50,182 --> 01:27:52,139
Это великая поэзия.
1477
01:28:01,818 --> 01:28:05,732
Зажигаем!
1478
01:28:07,949 --> 01:28:10,487
Вот это я понимаю.
1479
01:28:19,544 --> 01:28:21,536
Блядь…
1480
01:28:21,588 --> 01:28:23,420
едва не прилетело.
1481
01:29:01,127 --> 01:29:03,369
Хорошо погуляли…
1482
01:29:03,379 --> 01:29:05,869
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/76877/441614.
1483
01:29:05,879 --> 01:29:06,869
Переводчики: GingerbreadTisha,
KarryX, poisa, alannetta
1484
01:29:06,879 --> 01:29:08,879
sobolk, artgloominati,
stranglemetoday, Dark_Alice
133340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.