Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,173 --> 00:00:05,025
عيادة نفسية
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
3
00:00:16,642 --> 00:00:25,901
"الليالي الشهوانية للزومبي"
4
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
5
00:01:08,868 --> 00:01:11,133
هل تشعر بتحسن اليوم؟
6
00:01:11,259 --> 00:01:13,327
دكتورة, بشرتي مغطاة بهذا الشيء.
7
00:01:13,571 --> 00:01:15,496
لا أرى شيئا.
8
00:01:15,496 --> 00:01:19,241
بشرتك تشبه بشرتي تماماً. أنظر.
9
00:01:32,465 --> 00:01:32,752
شمال
10
00:01:33,197 --> 00:01:33,646
يمين
11
00:01:33,720 --> 00:01:34,173
شمال
12
00:01:34,270 --> 00:01:34,797
يمين
13
00:01:34,846 --> 00:01:35,530
شمال
14
00:01:35,657 --> 00:01:36,132
يمين
15
00:01:36,259 --> 00:01:36,822
شمال
16
00:01:36,992 --> 00:01:37,596
يمين
17
00:01:37,646 --> 00:01:38,265
شمال
18
00:01:38,313 --> 00:01:38,893
يمين
19
00:01:38,928 --> 00:01:39,621
شمال.
20
00:01:39,719 --> 00:01:40,309
يمين.
21
00:01:40,478 --> 00:01:41,052
شمال
22
00:01:41,197 --> 00:01:41,751
يمين.
23
00:01:42,362 --> 00:01:42,994
يمين.
24
00:01:43,762 --> 00:01:44,242
يمين.
25
00:01:44,338 --> 00:01:45,010
شمال.
26
00:01:45,140 --> 00:01:45,506
يمين.
27
00:01:45,624 --> 00:01:46,357
شمال.
28
00:01:47,563 --> 00:01:48,005
يمين.
29
00:03:31,949 --> 00:03:35,049
"لاري"!
أوه, "لاري"! وأخيرا!
30
00:03:35,150 --> 00:03:36,150
ضاجعني!
31
00:03:35,359 --> 00:03:36,961
أسرع, هيا!
32
00:03:37,046 --> 00:03:40,041
أعطه لي!
أسرع!
33
00:03:59,944 --> 00:04:03,364
أقوى! أقوى!
أنت تعرف كم أنا أحب هذا! "لاري"!
34
00:04:03,444 --> 00:04:04,381
أوه, أكثر! أكثر!
35
00:04:04,480 --> 00:04:07,439
أوه، أعطني المزيد!
من فضلك!
36
00:04:31,144 --> 00:04:35,675
هيا, أيتها الأسماك الصغيرة,
خذي ما شئت من الخيط، في النهاية سأمسك بك.
37
00:04:36,436 --> 00:04:39,344
انتظرتها طيلة ثلاث ساعات،
ولن أدعها تفلت من أيدينا.
38
00:04:39,666 --> 00:04:42,263
حتى لو لعبت معها لما بعد ظهر غد.
39
00:04:42,509 --> 00:04:43,643
- هناك الكثير من الأسماك التي ...
40
00:04:43,743 --> 00:04:45,704
هذه هي الفكرة يا سيد "روس"،
سيشعرون بالتعب.
41
00:04:45,804 --> 00:04:48,315
ومن ثم, لن يكون لديك أي مشكلة لصيدها.
42
00:04:48,581 --> 00:04:50,378
أعرف "لاري".
أنا أعرف كل هذا.
43
00:04:50,522 --> 00:04:54,101
أنت لا تتحدث إلى مبتدئ،
أنا خبير في الصيد في أعالي البحار.
44
00:04:54,489 --> 00:04:56,493
أنا لا أقرأ الكتب الإرشادية.
أنا أكتبها.
45
00:04:56,902 --> 00:04:59,973
والقاعدة رقم 1:
لا تسحب الخيط من العضّة الأولى.
46
00:05:00,010 --> 00:05:02,329
كن هادئا جدا ولطيفاً.
47
00:05:03,445 --> 00:05:06,606
القاعدة رقم 2:
لا تفقد التركيز أبدا.
48
00:05:06,707 --> 00:05:08,286
لا تدع أي شيء يصرف انتباهك.
49
00:05:08,421 --> 00:05:11,090
ابق عينيك ثابتتين على الخيط.
القاعدة رقم 3...
50
00:05:10,755 --> 00:05:13,005
هذا هو تماما ما أفعله، سيد "روس"!
51
00:05:13,761 --> 00:05:16,845
- التركيز!
- ...إبق عيناك مفتوحتان، عضّة بعد عضّة.
52
00:05:16,945 --> 00:05:20,483
رائع!
إنه يسحب بقوة، ابن العاهرة هذا!
53
00:05:21,879 --> 00:05:23,862
أعتقد أنني أمسكت "وحش" نوعا ما هذه المرة!
54
00:05:26,660 --> 00:05:30,982
لا تقلق بشأن ذلك يا سيد "روس".
كل شخص يمسك "السمكة" التي يستحقها.
55
00:05:34,237 --> 00:05:37,263
أنت محتال, "لاري",
لكني معجب بك.
56
00:05:43,935 --> 00:05:45,496
شعور متبادل, سيدي!
57
00:05:47,411 --> 00:05:49,868
- السيد "مندوزا", عندي اجتماع معه.
- الطابق الثاني ، أمامك مباشرة.
58
00:05:49,979 --> 00:05:50,861
شكرا لك.
59
00:06:22,026 --> 00:06:22,700
أدخل!
60
00:06:23,973 --> 00:06:25,831
تفضل! رجاء.
61
00:06:26,672 --> 00:06:28,846
- مرحبا بك ثانية, السيد "ويلسون".
- شكرا.
62
00:06:31,107 --> 00:06:32,542
منذ زيارتك الأخيرة ...
63
00:06:32,505 --> 00:06:34,627
تمكنت من إنهاء جميع الإجراءات الشكلية.
64
00:06:35,279 --> 00:06:37,988
لديّ عقد هنا موقع من الرئيس شخصياً.
65
00:06:38,263 --> 00:06:40,375
الجزيرة بأكملها صارت لك الآن.
66
00:06:40,677 --> 00:06:42,150
ليس تماما.
67
00:06:42,156 --> 00:06:46,136
أنا هنا حقا لتنفيذ أولى الأعمال
لصالح الشركة التي أعمل بها.
68
00:06:46,213 --> 00:06:50,215
ويجب أن أعترف أنني لم أكن أتخيل
كيف أن مسألة بسيطة كهذه...
69
00:06:50,295 --> 00:06:52,521
يمكن أن تستغرق الكثير من مراجعات الأوراق
قبل توقيع العقد معكم.
70
00:06:52,740 --> 00:06:57,961
حكومتنا جاهزة ومتحمسة جداً لدعم أي شركة
يمكنها أن تساعد في تطوير سياحتنا الفندقية.
71
00:06:58,197 --> 00:06:59,519
متى تريد زيارة الجزيرة؟
72
00:07:00,081 --> 00:07:02,668
في أقرب وقت ممكن.
هل سترسل شخصا لمرافقتنا؟
73
00:07:02,712 --> 00:07:05,394
لا، أخشى أنه لا يمكنني تفريغ أي شخص
من عمله في الوقت الحالي.
74
00:07:05,525 --> 00:07:07,894
إذاً, أعتقد أنه يمكنني أن أتدبر الأمر بمعرفتي.
75
00:07:08,238 --> 00:07:10,755
- شكراً على كل شيء.
- أنت دائما موضع ترحيب, سيدي.
76
00:07:38,299 --> 00:07:40,964
ألن أستطيع إقناعك بتناول العشاء معنا, "لاري"؟
77
00:07:41,073 --> 00:07:43,079
آسف, السيد "روس",
ولكن يجب أن أجهز القارب.
78
00:07:43,101 --> 00:07:44,606
حسنا.
هيا, "ليز". دعينا نذهب إلى هناك.
79
00:07:45,067 --> 00:07:47,879
لا أستطيع الذهاب بفردة حذاء واحدة,
أشعر وكأنني عارية!
80
00:07:54,473 --> 00:07:56,058
انظري, إنه هنا!
81
00:07:58,179 --> 00:08:00,096
شكرا لك,
لابد وأن لديك عينان مزودة بأشعة إكس.
82
00:08:00,582 --> 00:08:02,294
أود لو أنها عندي, الآن.
83
00:08:17,841 --> 00:08:19,785
- هل كل شيء جاهز, يا قبطان؟
- عمليات التحقق الأخيرة.
84
00:08:19,885 --> 00:08:23,139
سأتولى الأمر.
خذ هذا, وإذهب في جولة في المدينة.
85
00:08:23,434 --> 00:08:24,527
شكرا لك.
86
00:08:25,016 --> 00:08:26,397
أراك في الصباح.
87
00:08:37,191 --> 00:08:38,773
هل لديك فكرة عن أفضل فندق في هذه المدينة؟
88
00:08:38,808 --> 00:08:41,857
- يقولون أن هذا جيد جدا.
- شكرا.
89
00:09:07,069 --> 00:09:10,182
- أعتقد إنه لطيف
- أحب العيون الزرقاء.
90
00:09:10,217 --> 00:09:12,230
أنظري إليه, إنه سخن جدا.
91
00:09:12,386 --> 00:09:14,400
انه ليس الوحيد الذي سخن.
92
00:09:14,401 --> 00:09:18,959
ماذا تنتظران؟
أحتاج المساعدة i>
93
00:09:19,077 --> 00:09:22,741
تعاليا لغسلي بالصابون! I>
94
00:09:23,000 --> 00:09:25,182
- هيا!
- بالتأكيد!
95
00:09:29,710 --> 00:09:30,527
ها نحن ذا!
96
00:09:31,836 --> 00:09:32,891
جاهزتان للخدمة!
97
00:09:32,917 --> 00:09:35,715
أخيرا!
والآن حصلت على العمل!
98
00:09:38,803 --> 00:09:40,318
هذه هي الفكرة!
99
00:09:42,600 --> 00:09:46,383
يمكنهم القبض عليك في الشارع
مع مثل هذا السلاح.
100
00:09:48,581 --> 00:09:51,159
- أتحبين عمل ذلك, هاه؟
- نعم.
101
00:09:51,609 --> 00:09:53,113
وأنا أيضا!
102
00:09:55,789 --> 00:09:57,820
أحبه كثيرا!
103
00:09:59,418 --> 00:10:02,703
رائع!
رائع!
104
00:10:02,587 --> 00:10:04,447
استمري, استمري!
105
00:10:06,653 --> 00:10:08,965
عظيم! عظيم!
106
00:10:09,315 --> 00:10:10,607
إستديري.
107
00:10:24,366 --> 00:10:25,831
رائع!
108
00:10:38,950 --> 00:10:42,723
حسنا يا فتيات.
لا تتشاجرا, سيكون لكلما أنتما الاثنتان.
109
00:10:47,374 --> 00:10:49,520
نعم, استمري.
110
00:11:11,019 --> 00:11:13,173
لماذا لا تجربي عض قضيبي قليلا؟
111
00:11:15,374 --> 00:11:17,041
لقد صار أكبر.
112
00:11:19,657 --> 00:11:23,559
نعم! هذا صحيح.
113
00:11:41,862 --> 00:11:44,474
- لقد عاد ثانية.
- هل أنت متأكد من أنك رأيته؟
114
00:11:44,590 --> 00:11:46,075
نعم, هناك في الميناء.
115
00:11:46,665 --> 00:11:48,628
لا تقلق, أنا أعرف كيفية التخلص منه.
116
00:11:48,968 --> 00:11:51,089
لكن من الأفضل تحذير الآخرين.
117
00:11:51,605 --> 00:11:53,332
وإخبارهم بالبقاء في المنزل الليلة.
118
00:11:53,489 --> 00:11:54,816
حسنا.
119
00:13:35,912 --> 00:13:37,924
أربعة.
رقم أربعة فاز أيها السادة!
120
00:13:38,368 --> 00:13:39,606
رقم أربعة
121
00:13:40,384 --> 00:13:42,571
ضعوا رهاناتكم, من فضلكم.
ضعوا رهاناتكم.
122
00:13:43,408 --> 00:13:46,014
ضعوا رهاناتكم, من فضلكم.
ضعوا رهاناتكم.
123
00:13:46,431 --> 00:13:48,470
ضعوا رهاناتكم,
السيدات والسادة.
124
00:13:53,680 --> 00:13:55,910
رقم 18!
125
00:13:57,331 --> 00:13:59,853
ضعوا رهانكم,
السيدات والسادة.
126
00:14:00,449 --> 00:14:03,273
ضعوا رهاناتكم.
127
00:14:05,288 --> 00:14:06,983
أعتقد أني سأخرج لبرهة من الوقت,
أحتاج لبعض الهواء النقي.
128
00:14:06,996 --> 00:14:08,689
- حسنا, هل تريدين نقود؟
- لا!
129
00:14:09,697 --> 00:14:12,396
- "ستة".
- "ستة أحمر", ستة عشر.
130
00:14:17,347 --> 00:14:18,849
يالها من ليلة.
131
00:14:19,101 --> 00:14:20,705
هل أنت غير محظوظ, سيدي؟ i>
132
00:14:20,840 --> 00:14:22,511
المحظوظين يبقون في المنزل.
133
00:14:28,981 --> 00:14:31,092
اتركي لي شيئاً أفعله.
134
00:20:33,367 --> 00:20:34,241
خذ.
135
00:20:37,107 --> 00:20:38,304
أرني.
136
00:20:40,121 --> 00:20:42,301
ماذا تقول عن 4 ملكات؟
137
00:21:08,905 --> 00:21:10,442
نلتقي غدا.
ليلة سعيدة.
138
00:21:11,559 --> 00:21:14,747
عندي فكرة, يا بنات.
يتوجب أن أزور إحدى الجزر المحلية.
139
00:21:14,812 --> 00:21:16,865
لماذا لا تأتون معي.
سيكون لدينا متعة.
140
00:21:17,154 --> 00:21:19,557
إذا كنت ستدفع لنا, فسوف نذهب.
لأي جزيرة نحن ذاهبون؟
141
00:21:19,786 --> 00:21:21,125
انها تسمى "جزيرة القط ".
142
00:21:21,831 --> 00:21:24,766
آوه, لا! لا!
دعينا نرحل!
143
00:21:24,924 --> 00:21:26,793
مهلا, إلى أين أنتما ذاهبتان؟
144
00:21:27,147 --> 00:21:28,572
نقودكما!
145
00:21:28,944 --> 00:21:31,004
خذا نقودكما!
146
00:21:31,648 --> 00:21:34,602
عودا إلى هنا، أيتها العاهرات, لقد نسيتما نقودكما!
147
00:21:41,011 --> 00:21:43,204
هذا هو نوع الرجل الذي يرضي النساء.
148
00:21:43,339 --> 00:21:45,889
عاري وفوطة حمام تنتظر.
149
00:21:48,231 --> 00:21:51,755
نسيت أن تذكري زجاجتان الشمبانيا.
150
00:21:52,384 --> 00:21:55,199
سآخذ دش سريع وبعده سأكون معك.
151
00:22:15,798 --> 00:22:17,122
مرحبا, أيها البحار.
152
00:22:41,767 --> 00:22:43,626
أنا سأفعل ذلك.
153
00:22:54,587 --> 00:22:56,495
انتظري.
154
00:22:57,061 --> 00:22:59,390
دعيني أخلعه عنك. حسناً؟
155
00:25:46,150 --> 00:25:51,010
تبعني إلى اليخت وأخيراً تمكنت من الفرار منه،
واستقلت الرحلة إلى ميامي.
156
00:25:51,148 --> 00:25:53,451
وما الذي حصلت عليه
للذهاب لهذا الجزء من العالم؟
157
00:25:53,581 --> 00:25:56,872
أنت تدرك أنني منفصلة!
وكنت أنا السيدة الوحيدة له.
158
00:25:56,994 --> 00:25:59,431
كانت دولارته البترولية جيدة جدا, بطبيعة الحال.
159
00:25:59,432 --> 00:26:01,381
لكن هذا المسكين كان مجنون.
160
00:26:01,447 --> 00:26:03,713
كان أكبر مني بـ10 سنوات...
161
00:26:03,877 --> 00:26:07,328
وفكرته الوحيدة لتحقيق المتعة له هي التأمل!
162
00:26:07,903 --> 00:26:09,547
وطبعا كنت تتوقعين عمل أكثر؟
163
00:26:10,242 --> 00:26:11,941
لقد ولدت من أجل المتعة.
164
00:26:12,043 --> 00:26:14,676
الى جانب ذلك, كان غيور بشكل رهيب.
165
00:26:15,107 --> 00:26:18,260
ذات مرة ، وخلال نوبة غضب،
ألقى بحارًا من القارب عندما كنا في البحر.
166
00:26:18,395 --> 00:26:21,536
المسكين لربما إلتهمته أسماك القرش.
167
00:26:24,226 --> 00:26:25,087
آسف!
168
00:26:25,858 --> 00:26:27,756
هذا يجلب الحظ.
169
00:26:28,458 --> 00:26:29,670
وماذا سنفعل الآن؟
170
00:26:29,779 --> 00:26:33,351
آمل أن يكون عندي ما يكفي من الشمبانيا
لإنهاء هذا الحمام.
171
00:26:34,952 --> 00:26:37,099
أنا متأكدة من أننا يمكن أن نتدبر الأمر
دون الحاجة لذلك.
172
00:28:29,466 --> 00:28:33,436
- أظن أن ذلك كان الشيء الوحيد الجيد.
- إنه أنت التي ألهمتني.
173
00:28:33,559 --> 00:28:36,105
طيري بسرعة إلى العش
قبل أن يشعر "كبير الطيور" بغيابك.
174
00:28:36,255 --> 00:28:37,544
أراك قريبا.
175
00:28:42,026 --> 00:28:42,824
أوه!
176
00:28:42,923 --> 00:28:44,416
"لاري"!
177
00:28:45,068 --> 00:28:46,256
لا!
178
00:28:57,714 --> 00:28:59,872
لا تقلق, "لاري",
ليس لديك شيء للقيام به حيال ذلك.
179
00:29:02,732 --> 00:29:04,653
ولكن أقسم بالله, أنه كان يتحرك.
180
00:29:04,703 --> 00:29:06,826
ولا تنسى أن تذهب إلى مركز الشرطة لاحقاً.
181
00:29:40,518 --> 00:29:44,037
الشرطة تريد تشريح الجثة فورا,
ولكن لا أرى أي سبب للتسرع.
182
00:29:44,638 --> 00:29:47,234
كن حذرا, يا دكتور.
يتوجب أن تكون حذرا جدا.
183
00:29:48,422 --> 00:29:51,068
البحار الأمريكي أحدث ثقباً في رأسه,
184
00:29:51,118 --> 00:29:53,919
ولكن الأمر يتطلب أكثر من ذلك،
لقتل مخلوق كهذا.
185
00:29:54,119 --> 00:29:57,943
أنت وخرافاتك الغبية.
شخص ميت هو ميت.
186
00:29:58,189 --> 00:30:01,772
وصدقني, بعد أن انتهي من هذا.
لن يكون هناك أدنى شك.
187
00:30:02,051 --> 00:30:03,371
الآن هيا.
188
00:30:03,915 --> 00:30:06,079
- أتعجب، من أين تأتي هذه الأفكار؟
- أنا أحذرك, يا دكتور.
189
00:30:06,179 --> 00:30:08,956
حسنا, حسناً.
فقط إرحل الآن.
190
00:31:22,810 --> 00:31:25,031
- السيد "أوهارا"؟
- نعم؟
191
00:31:32,933 --> 00:31:35,100
السيد "أوهارا", نحن لم نلتق قط.
192
00:31:35,246 --> 00:31:37,343
لقد لاحظت ذلك عندما دعوتني "السيد".
193
00:31:37,468 --> 00:31:39,340
اسمي "جون ويلسون".
أنا مهندس معماري.
194
00:31:39,463 --> 00:31:42,612
أود استئجار قاربك لبضعة أيام.
195
00:31:42,643 --> 00:31:46,320
- حسنا, ولكن لن يكون ذلك رخيصاً.
- لا يهم.
196
00:31:46,382 --> 00:31:49,114
الذي يهم حقا هو أنك أفضل بحار في المنطقة.
197
00:31:49,784 --> 00:31:51,436
لديك معلومات جيدة.
198
00:31:51,471 --> 00:31:56,013
- متى تغادر؟
- غداً, في الصباح الباكر.
199
00:31:57,080 --> 00:31:58,832
وهل ستحضر زوجتك معك؟
200
00:31:59,484 --> 00:32:02,619
انها ليست زوجتي, لكنها سوف تبحر معنا.
201
00:32:02,933 --> 00:32:04,185
حسناً.
202
00:32:04,307 --> 00:32:06,642
هل تريد مني أن أشتري بعض إمدادت الطعام؟
203
00:32:07,354 --> 00:32:08,560
نعم, أنت تعرف ما يجب شراؤه.
204
00:32:08,669 --> 00:32:11,767
أريدك أن تأخذنا إلى "جزيرة القط".
205
00:32:11,978 --> 00:32:13,425
هل تعرفها؟
206
00:32:16,307 --> 00:32:19,590
نعم, أعرفها،
لكني أخشى أن الأمر سيكون معقداً.
207
00:32:19,683 --> 00:32:21,700
مساعدي لن يرغب في أن يبحر معنا.
208
00:32:21,723 --> 00:32:22,942
لماذا؟
209
00:32:23,176 --> 00:32:28,670
حسنا, الناس هنا بسطاء جدا،
وهناك العديد من القصص عن هذه الجزيرة.
210
00:32:28,776 --> 00:32:30,216
أي نوع من القصص؟
211
00:32:30,321 --> 00:32:33,499
قصص عن "الزومبي" الذين يقودهم "قط".
212
00:32:33,564 --> 00:32:35,867
لربما اخترعها السكان المحليين لتخويف السياح,
أعتقد ذلك.
213
00:32:36,116 --> 00:32:38,854
ربما,
ولكن العديد من الأساطير تستند على بعض الحقيقة.
214
00:32:38,922 --> 00:32:43,684
أمر سيئ جداً أنك لم ترى ما رأيته بالأمس.
شيء لا يصدق.
215
00:32:43,878 --> 00:32:46,493
يمكننا الإبحار إلى هناك حتى نرى.
216
00:32:46,535 --> 00:32:52,838
خذ دفعة مقدم لشراء الإمدادات.
الباقي سوف تتسلمه عندما نعود، نلتقي غدا.
217
00:33:47,264 --> 00:33:49,304
هل أنت متأكد من إنه يمكننا أن نثق بهذا البحار؟
218
00:33:49,817 --> 00:33:51,633
لم يكن يبدو عليه أنه متحمس للذهاب.
219
00:33:51,807 --> 00:33:53,851
لكنه وافق على الفور القيام بالرحلة.
220
00:33:53,992 --> 00:33:57,054
- لغة المال عالمية.
- ما هي خططك لهذا المساء؟
221
00:33:57,100 --> 00:34:01,157
نعم, سأذهب إلى الفراش في وقت مبكر.
سيكون علينا الاستيقاظ في الصباح الباكر.
222
00:34:03,381 --> 00:34:06,265
أردت فقط أن أقول أنه كان غامضا جدا.
223
00:34:06,973 --> 00:34:09,542
ماذا كانت تلك القصة عن "الزومبي والقط"؟
224
00:34:09,656 --> 00:34:13,455
هذا البلد لديه أساطير
أكثر من الأوراق على أشجار النخيل.
225
00:34:18,293 --> 00:34:19,853
لا تقلقي.
226
00:40:21,000 --> 00:40:23,804
- ما خطبك؟
- لا أعرف.
227
00:40:24,000 --> 00:40:26,766
فجأة, شعرت بشيء يدخل هذه الغرفة.
228
00:40:50,000 --> 00:40:52,742
- في نخبك.
- في نخبك.
229
00:41:12,000 --> 00:41:14,130
هذا المكان ممتاز.
230
00:41:16,187 --> 00:41:18,838
وأنا حقا أحببت العرض الذي تؤدين.
خصوصا عندما تفعلين ذلك لي وحدي.
231
00:41:20,000 --> 00:41:21,748
من صاحب هذا الصوت هناك؟
232
00:41:21,370 --> 00:41:24,800
- ألم تقولي أننا وحدنا؟
- نعم.
233
00:41:53,000 --> 00:41:58,136
رأيتهم، وقريباً سيصلون إلى هنا.
رجلان وامرأة واحدة.
234
00:41:57,827 --> 00:42:00,995
يجب أن أتحدث إليهم.
وسوف أفعل.
235
00:42:01,152 --> 00:42:03,178
ربما لا يزال بالإمكان إنقاذهم.
236
00:42:03,278 --> 00:42:07,432
انهم لا يعرفون ماذا يمكن أن يحدث لهم
في هذه الجزيرة.
237
00:42:15,550 --> 00:42:17,230
لقد بدأت تشغيل المحرك.
238
00:42:17,530 --> 00:42:20,754
حسنا, وأنا انتهيت بالفعل.
وسأصعد حالاً.
239
00:42:35,000 --> 00:42:39,749
- هل صعب قيادة قارب؟
- فقط إبق عيناك على البوصلة.
240
00:42:40,000 --> 00:42:42,742
والشيء الوحيد الذي ينبغي أن تقلق منه
هو الشحط أو الشعاب المرجانية...
241
00:42:42,842 --> 00:42:44,881
التي يمكن أن تحيد عن مسارك.
242
00:42:45,000 --> 00:42:48,316
بخلاف ذلك, فإنه أقل خطورة من قيادة تاكسي.
243
00:42:54,897 --> 00:42:56,818
أشعر بالتوتر.
244
00:42:58,579 --> 00:43:02,891
- هل سبق لك أن جزيرة القط؟
- نعم, إنها في المحيط الأطلنطي.
245
00:43:03,733 --> 00:43:07,308
- وكيف تبدو؟
- بالنسبة لي, كل الجزر على حد سواء.
246
00:43:09,000 --> 00:43:11,831
أعتقد أنك تعرفهم كلهم.
247
00:43:12,000 --> 00:43:13,605
ولمّ لا؟
248
00:43:15,000 --> 00:43:18,577
اسمع, "لاري",
هل سبق لك أن شعرت بأنك مراقب؟
249
00:43:18,864 --> 00:43:22,685
الشعور بأنك مراقب طوال الوقت!
250
00:43:23,503 --> 00:43:25,551
أمسك بالدفة للحظة.
251
00:45:10,400 --> 00:45:11,414
يال هذا الجمال, هاه؟
252
00:45:11,514 --> 00:45:14,964
تتحدث قليلا وتطهو بشكل جيد.
من أين حصلت عليها؟
253
00:45:15,247 --> 00:45:18,572
في المدينة, ولكن لا تشغل رأسك بالأفكار.
254
00:45:20,630 --> 00:45:25,414
التعاقد معك للاهتمام فقط باتمام الرحلة.
وبهذا القارب, "لاري".
255
00:45:25,871 --> 00:45:29,182
الرسالة وصلت, سيدي.
قوية وواضحة.
256
00:45:29,659 --> 00:45:31,538
هل اقتربنا من الوصول؟
257
00:45:32,300 --> 00:45:34,961
سنصل قبل غروب الشمس.
258
00:45:35,677 --> 00:45:40,545
- وقت متأخر جدا.
- لقد انحرفنا بضع درجات.
259
00:45:41,066 --> 00:45:42,573
هل هو خطأي؟
260
00:45:43,266 --> 00:45:46,869
أيا كان!
على أي حال تلك الجزيرة لن تذهب إلى أي مكان.
261
00:46:36,400 --> 00:46:39,055
مهلا, أنظر! هناك.
262
00:46:39,680 --> 00:46:41,532
ماذا هناك؟
ما هي الفكرة؟
263
00:46:41,632 --> 00:46:43,387
ألا ترى أنني مشغول؟
264
00:46:43,487 --> 00:46:45,605
ها هي جزيرتك!
265
00:47:10,679 --> 00:47:14,230
هناك شيء مخيف بهذه الجزيرة.=
معزولة وبدائية جدا.
266
00:47:14,480 --> 00:47:15,733
انتظري حتى يظهر القمر.
267
00:47:15,833 --> 00:47:17,128
سوف تبدو أكثر رومانسية.
268
00:47:17,228 --> 00:47:19,062
أنا تعبت من الانتظار.
269
00:47:19,141 --> 00:47:22,024
سأتناول بعض الطعام وأذهب إلى الفراش.
270
00:47:23,418 --> 00:47:26,140
سوف نهبط صباح غدا.
271
00:47:27,745 --> 00:47:29,558
أتعرف ماذا, "لاري"؟
272
00:47:30,717 --> 00:47:33,308
بهذه الجزيرة شيء يخيفني قليلاً.
273
00:47:33,421 --> 00:47:34,647
ماذا هناك؟
274
00:47:34,791 --> 00:47:38,013
- ألا تزال تشعر بأنك مراقب؟
- نعم
275
00:47:38,978 --> 00:47:41,800
ومع ذلك لا يوجد أحد على الجزيرة.
276
00:47:44,328 --> 00:47:48,038
دعنا ننسى ذلك.
دعنا نذهب لنأكل.
277
00:48:22,687 --> 00:48:25,636
القارب رسا والقراصنة هناك.
278
00:48:25,718 --> 00:48:27,648
وهل نزلوا لأرض الجزيرة؟
279
00:48:28,418 --> 00:48:28,974
لا.
280
00:48:29,074 --> 00:48:31,544
أعتقد أنهم سيقضون الليلة في القارب.
281
00:48:31,679 --> 00:48:34,479
أنهم ليسوا أغبياء جدا بعد كل شيء.
282
00:48:34,696 --> 00:48:36,564
ربما سوف يغادرون,.
283
00:48:36,678 --> 00:48:38,850
ربما.
284
00:49:02,382 --> 00:49:06,209
- ألست متعباً؟
- قليلاً.
285
00:49:06,358 --> 00:49:09,228
ولكن قبل الذهاب إلى الفراش,
دعينا ننهي ما بدأناه في الظهيرة.
286
00:49:09,328 --> 00:49:13,348
- أوه، ليس ثانية؟
- أنت أحببت ذلك.
287
00:50:52,626 --> 00:50:54,157
لقد عاش الناس هنا.
288
00:50:54,243 --> 00:50:56,725
لقد كانت قرية صيد كبيرة.
289
00:50:57,102 --> 00:51:00,862
- وماذا حدث؟
- تم تدميرها تماما.
290
00:51:01,318 --> 00:51:03,656
في البداية زلزال.
291
00:51:04,864 --> 00:51:06,353
ثم تفشي وباء.
292
00:51:06,453 --> 00:51:08,972
لم يبق شيء بعد ذلك.
293
00:51:10,414 --> 00:51:13,926
- وهل ماتوا جميعا؟
- نعم, ودفنوا جميعا هنا.
294
00:51:18,656 --> 00:51:21,681
الشيء الوحيد المتبقي هو مخزن قديم.
295
00:51:21,748 --> 00:51:23,390
أعتقد إنه يجب أن يكون هناك.
296
00:51:23,483 --> 00:51:27,484
أعطوني خريطة قديمة للجزيرة.
هاهي ذي.
297
00:51:30,418 --> 00:51:32,460
انها ذات موقع رائع.
298
00:51:32,560 --> 00:51:36,438
سنقوم ببناء الميناء هنا.
ومنطقة الفندق سوف تكون هناك.
299
00:51:36,538 --> 00:51:39,887
وأكواخ "البنغل" ستحوّط جميع الأنحاء.
300
00:51:41,117 --> 00:51:43,164
لو مشينا حسب الخريطة...
301
00:51:44,418 --> 00:51:47,118
يجب أن تكون المقبرة القديمة هناك.
302
00:51:47,386 --> 00:51:49,854
- دعونا نقوم بإلقاء نظرة.
- رائع.
303
00:51:53,530 --> 00:51:55,703
نعم, انها هنا بالفعل.
304
00:51:57,288 --> 00:52:01,263
متى آخر مرة وضع أحد زهور على هذه المقابر؟
305
00:52:02,559 --> 00:52:06,064
إنه مكان مثالي، محمي بشكل جيد من الرياح.
306
00:52:07,993 --> 00:52:13,183
سنقوم بتنظيف كل شيء، وبطبقة جيدة من الاسمنت،
سنقوم بإنشاء مهبط طائرات الهليكوبتر.
307
00:52:14,424 --> 00:52:18,382
ولا توجد خطورة من إزعاج السكان المحليين
من الضوضاء.
308
00:52:19,138 --> 00:52:21,374
لدينا زوار.
309
00:52:26,118 --> 00:52:28,937
- من هم بحق الجحيم؟
- من الأفضل أن تسألهم.
310
00:52:29,059 --> 00:52:32,693
يبدو أنهم من السكان المحليين.
ألم تقل أنه لا يوجد أحد هنا؟
311
00:52:33,303 --> 00:52:35,417
على أية حال, سرعان ما سنعرف.
312
00:52:36,247 --> 00:52:39,001
هذه الفتاة جميلة, أليس كذلك؟
313
00:52:47,151 --> 00:52:47,950
مرحبا.
314
00:52:48,310 --> 00:52:50,656
قيل لنا أن الجزيرة غير مأهولة بالسكان.
315
00:52:50,756 --> 00:52:53,282
نعم. هذا صحيح.
316
00:52:53,886 --> 00:52:59,008
نحن نعيش هنا بمفردنا، فقط أنا وحفيدتي.
وحدنا بين الموتى.
317
00:53:01,418 --> 00:53:05,940
سنبدأ البناء هنا قريبا.
الفندق الأكثر روعة في منطقة البحر الكاريبي.
318
00:53:06,007 --> 00:53:07,617
- هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
- حسنا، أنا ...
319
00:53:07,818 --> 00:53:11,576
وهذا يعني الكثير من المال للجميع،
بما في ذلك أنت والفتاة.
320
00:53:11,693 --> 00:53:14,513
ما الذي أحتاج المال من أجله؟
321
00:53:14,725 --> 00:53:18,076
يا رجل، أنت تعرف من أجل ماذا.
هل تمازحني.
322
00:53:18,190 --> 00:53:22,819
ذلك يعني أن 25 مليون دولار
سوف تستثمر في المشروع، وأنت ستعيش كملك.
323
00:53:22,919 --> 00:53:28,090
لا، لا ...
هيا، دعينا نرحل.
324
00:53:34,245 --> 00:53:37,653
ماذا تقول عن هذا الرجل العجوز؟
ابن عاهرة! هاه؟
325
00:53:42,711 --> 00:53:48,409
اسمع، لو تقبل نصيحتي،
لا يجب أن تعاملهم بهذه الشدة.
326
00:53:48,654 --> 00:53:52,100
أنا لا أدفع لك لكي تعطيني نصيحة، "لاري".
هيا، لنذهب.
327
00:54:23,426 --> 00:54:24,629
شكراً.
328
00:54:27,086 --> 00:54:29,574
يقولون أنه يمنح نشاطا لطيفا جدا.
329
00:54:30,122 --> 00:54:31,968
وهل تعتقد أنني بحاجة إلي ذلك؟
330
00:54:32,684 --> 00:54:36,138
- حسنا, هناك طريقة لمعرفة ذلك.
- وماذا تنتظر؟
331
00:54:36,212 --> 00:54:39,280
ولكن, كن حذرا,
نحن نعمل لنفس الشخص. أليس كذلك؟
332
00:54:41,891 --> 00:54:43,410
نعم، السيد "ويلسون".
333
00:54:43,512 --> 00:54:45,264
لكلانا عمل يؤديه.
334
00:54:45,399 --> 00:54:49,014
هو الرئيس.
وأنا البحار.
335
00:54:49,400 --> 00:54:50,951
وأنت؟
336
00:54:51,319 --> 00:54:53,322
أنا هنا من أجل الرحلة.
337
00:54:54,440 --> 00:54:58,262
لا، أنا كنت أتساءل كيف تكسبين رزقك؟
لقد أساءت فهمي.
338
00:54:58,294 --> 00:54:59,977
عذراً ، أيها البحار.
339
00:55:46,950 --> 00:55:50,017
ما الذي يحدث؟
- لا أعرف.
340
00:56:01,543 --> 00:56:04,911
- هل سمعتم هذا؟
- يبدو وكأنه زلزال.
341
00:56:05,317 --> 00:56:07,488
لابد وأن هذا بفعل الرجل العجوز اللعين
وتلك الفتاة ليحاولان إخافتنا.
342
00:56:07,588 --> 00:56:10,077
هل تتكلم جد؟
وكيف استطاع أن يفعل ذلك؟
343
00:56:10,708 --> 00:56:13,517
- وماذا علينا أن نفعل؟
- علينا العودة إلى القارب.
344
00:56:13,618 --> 00:56:16,184
نعم، أنت على حق!
هيا دعونا نذهب، بسرعة!
345
00:57:33,419 --> 00:57:36,600
إنه أمر لا يصدق.
إلق نظرة على هذا، "لاري".
346
00:57:37,933 --> 00:57:40,688
إنه الرجل العجوز.
الصورة التي التقطتها في المقبرة.
347
00:57:40,788 --> 00:57:42,282
وما في ذلك؟
348
00:57:42,359 --> 00:57:44,410
ألا ترى؟
الفتاة ليست في الصورة.
349
00:57:44,510 --> 00:57:46,242
وماذا يعني هذا؟
350
00:57:47,944 --> 00:57:49,800
بالطبع كانت هناك.
لقد رأيتها بعيناي.
351
00:57:49,900 --> 00:57:52,143
ربما لم تركز الكاميرا بشكل صحيح.
352
00:57:52,311 --> 00:57:54,745
لا يوجد تفسير آخر.
353
00:58:27,448 --> 00:58:29,490
ماذا تفعلين؟
لماذا تضعين بقايا الطعام جانبا الآن؟
354
00:58:29,590 --> 00:58:31,347
نعم، لإعطيها القط.
355
00:58:31,836 --> 00:58:32,924
أي قط؟
356
00:58:33,088 --> 00:58:37,286
الذي رأيته على الشاطئ هذا الصباح.
بدا لي أنه جائع.
357
00:58:40,060 --> 00:58:43,638
مهلا, أين هي المشكلة؟
انه قط الذي رأيت, وليس نمر.
358
00:59:08,844 --> 00:59:12,029
- إلى أين أنت ذاهب؟
- سوف أجري بعض القياسات.
359
00:59:12,158 --> 00:59:13,706
تعال ، أنا بحاجة إلى بعض المساعدة.
360
00:59:13,806 --> 00:59:14,960
حسنًا.
361
00:59:15,041 --> 00:59:17,550
سوف أبقى هنا في الشمس.
362
00:59:51,322 --> 00:59:52,651
انظر!
363
00:59:53,658 --> 00:59:55,763
آثار أقدام "قط".
364
00:59:55,994 --> 00:59:58,358
إذاً، "فيونا" كانت على حق.
365
01:00:01,346 --> 01:00:04,159
إنه ذلك العجوز اللعين!
366
01:00:04,514 --> 01:00:07,233
واحدة أخرى من خدعه المزعجة.
367
01:03:01,215 --> 01:03:04,569
- المسافة 600 قدم إلى نقطة المياه.
- شكرا.
368
01:03:14,725 --> 01:03:15,644
اسمع.
369
01:03:15,759 --> 01:03:18,602
ما رأيك بشأن الضوضاء التي سمعناها بالأمس؟
370
01:03:18,790 --> 01:03:21,009
ما زلت مقتنعا بأنه كان الرجل العجوز.
371
01:03:21,109 --> 01:03:24,920
ربما استخدم شيئا لتضخيم الصوت بطريقة ما.
372
01:03:43,257 --> 01:03:44,902
حسنا ، لقد انتهيت.
373
01:03:45,014 --> 01:03:48,109
سوف ألتقط بعض الصور،
ثم يمكننا العودة إلى القارب.
374
01:03:48,256 --> 01:03:52,625
حسنا، وحتى تفعل ذلك،
أريد أن أتحدث إلى ذلك الرجل العجوز.
375
01:03:52,823 --> 01:03:55,011
لمعرفة ما إذا كان هو من قام بذلك.
376
01:03:55,145 --> 01:03:57,293
ليست فكرة سيئة.
377
01:03:58,699 --> 01:04:02,287
عندما تقابله، إعطه ركلة في المؤخرة من أجلي.
378
01:04:47,816 --> 01:04:49,923
أريد أن أتحدث معك.
379
01:04:50,630 --> 01:04:52,764
قل لي شيئًا واحدًا.
380
01:04:54,365 --> 01:04:55,964
هل أنت من فعل...
381
01:04:56,474 --> 01:04:58,816
هذا الضجيج الغريب...
382
01:04:59,350 --> 01:05:01,171
الذي سمعناه بالأمس؟
383
01:05:01,171 --> 01:05:03,698
وإذا كان الأمر كذلك، كيف فعلت ذلك؟
384
01:05:04,255 --> 01:05:07,999
قل لي الحقيقة!
هل فعلت ذلك؟
385
01:05:08,172 --> 01:05:11,333
- إذا أنت تقول...
- عليك أن تخبرني!
386
01:05:11,493 --> 01:05:14,796
لا يوجد أحد هنا سواك، وتلك الفتاة والأموات.
387
01:05:14,913 --> 01:05:19,352
خذ هذه.
لربما تنقذك!
388
01:06:47,792 --> 01:06:50,191
جدك أعطاني تميمة.
389
01:06:51,219 --> 01:06:53,474
قولي لي هي من أجل ماذا؟
390
01:06:56,349 --> 01:06:58,527
ولماذا اختارني أنا لكي يعطيني هذه؟
391
01:06:58,693 --> 01:07:00,851
هو يعرف ما هو الصحيح.
392
01:07:00,951 --> 01:07:04,303
لقد أعطاك إياها لأنك كنت صادق معنا.
393
01:07:04,494 --> 01:07:08,708
هو لن يؤذيك.
وهم لن يؤذوك.
394
01:07:08,808 --> 01:07:10,809
لا تخف.
395
01:07:11,142 --> 01:07:12,758
وما الذي يستدعي أن أخاف منه؟
396
01:07:12,846 --> 01:07:15,261
لا يوجد سواكما أنتما الاثنان فقط من يعيشان هنا.
397
01:07:15,394 --> 01:07:17,557
تلك القصص التي تحكي هي بعض الهراء.
398
01:07:17,680 --> 01:07:19,759
لا تفقد التميمة.
399
01:07:19,867 --> 01:07:22,562
بإمكانها أن تنقذك.
400
01:07:39,330 --> 01:07:41,626
هيه! إستيقضي!
401
01:07:44,578 --> 01:07:46,489
كان لديّ حلم غريب.
402
01:07:47,987 --> 01:07:50,342
كان كما لو كانت تلك الفتاة معي.
403
01:07:50,443 --> 01:07:51,415
عن أي فتاة تتحدثين؟
404
01:07:51,528 --> 01:07:54,854
تلك من السكان المحليين،
كما لو كانت مستلقية بجانبي هنا.
405
01:07:56,305 --> 01:07:58,884
علينا أن ننتظر هنا حتى يعود "لاري".
406
01:07:59,037 --> 01:08:02,752
ذهب للتحدث مع ذلك الرجل العجوز،
وآمل أن يعرف بعض الأشياء المعقولة منه.
407
01:08:28,685 --> 01:08:31,792
آه، هاهو ذا.
لقد أخذت وقتك.
408
01:08:33,052 --> 01:08:36,406
- كيف سارت الأمور مع الرجل العجوز؟
- دعونا نعود إلى القارب.
409
01:08:36,614 --> 01:08:38,852
لقد بدأت أشعر بالجنون من هذه الرحلة.
410
01:08:39,053 --> 01:08:40,503
ومن هذه الجزيرة الملعونة.
411
01:08:40,663 --> 01:08:42,618
أنا متعب.
هيا، دعونا نذهب.
412
01:08:42,736 --> 01:08:45,378
حسنا, لكن هل تحدثت مع الرجل العجوز أم لا؟
413
01:08:46,008 --> 01:08:47,037
نعم ، لقد تحدثت معه.
414
01:08:47,160 --> 01:08:50,843
وبدأت أصدق أن ما يقولونه عن هذه الجزيرة،
صحيح.
415
01:08:51,007 --> 01:08:54,769
- أوه، هذا مجرد نسيج من هراء.
- "جوني"!
416
01:09:15,972 --> 01:09:18,238
هذا أمر مثير للسخرية.
مثير للسخرية على الاطلاق.
417
01:09:18,350 --> 01:09:20,858
انظر إلى الصورة التي إلتقطتها بالأمس.
418
01:09:24,016 --> 01:09:27,131
- نعم, وماذا بها؟
- الآن انظر إلى تلك التي إلتقطتها اليوم.
419
01:09:27,825 --> 01:09:31,437
يبدو وكأن هناك شخصا يعبث ونقل كل القبور...
420
01:09:31,635 --> 01:09:33,247
والصلبان.
421
01:09:35,043 --> 01:09:39,972
- لربما كان خطأ في الطباعة.
- لا, لقد فحصت كل شيء بالفعل.
422
01:09:42,873 --> 01:09:47,175
نعم. لقد رأيت بعض آثار أقدام غريبة اليوم.
423
01:09:49,022 --> 01:09:52,099
أعتقد أن الوقت قد حان للعودة للديار.
424
01:09:52,124 --> 01:09:55,413
حسنا، لقد انتهيت بالفعل من كل شيء.
425
01:10:11,152 --> 01:10:12,138
ما الأمر؟
426
01:10:12,766 --> 01:10:15,104
- لماذا لا يعمل؟
- لا أعرف.
427
01:10:17,007 --> 01:10:18,693
اللعنة!
428
01:10:18,836 --> 01:10:22,507
ولن يمكننا استخدام الأشرعة,
الرياح توقفت فجأة.
429
01:10:28,868 --> 01:10:32,440
إنه قاربك اللعين، إجعله يتحرك.
430
01:12:01,118 --> 01:12:02,758
"لاري"!
431
01:17:19,144 --> 01:17:23,218
أنظر إلى حالك!
هل يمكن أن تخبرني ما الذي حدث له؟
432
01:17:26,118 --> 01:17:27,935
ذهبت في نزهة الليلة الماضية.
433
01:17:28,034 --> 01:17:29,772
أعتقد أنني تعثرت وضربت رأسي على حجر.
434
01:17:29,872 --> 01:17:31,862
نزهة في منتصف الليل؟
435
01:17:32,190 --> 01:17:34,882
أفضل من البقاء والاستماع
إلى اثنين من "طيور الحب" تغني.
436
01:17:34,983 --> 01:17:38,426
حسناً، أيها الفتى الذكي،
افعل شيئًا لجعل ذلك القارب يتحرك...
437
01:17:38,491 --> 01:17:40,528
حتى نتمكن من الخروج من هنا، أفهمت؟
438
01:17:40,728 --> 01:17:43,562
بالتأكيد.
كما تقول أيها الرئيس.
439
01:17:47,382 --> 01:17:49,392
مهلا، أنت مليء بالخدوش.
440
01:17:49,715 --> 01:17:52,941
الحجر الذي ضربك كان له أظافر طويلة جداً
441
01:17:53,076 --> 01:17:54,920
أوه، ما عليك.
442
01:18:49,971 --> 01:18:55,841
واحد من الغرباء معي هنا، وهو يريد منك
أن تشرح له كيف حدثت تلك الأحداث الغريبة.
443
01:18:55,998 --> 01:18:58,446
أريدها أن تتوقف.
سوف أدفع مقابل مساعدتكما.
444
01:18:59,378 --> 01:19:03,134
أفترض أنك نوع من المعالج، أو ساحر.
445
01:19:03,384 --> 01:19:08,282
وأعلم أن لديك متعة اللعب مع تلك الحيل،
ولكن حان الوقت لإيقافها لأننا على وشك الرحيل.
446
01:19:08,497 --> 01:19:11,702
خذ.
لكل منكما.
447
01:19:12,587 --> 01:19:18,482
أنت عنيد وأحمق مثل طفل أناني.
448
01:19:18,999 --> 01:19:22,351
وأنا لا أستطيع مساعدتك.
المال لا يشتري الحياة.
449
01:19:22,416 --> 01:19:24,454
إنها عديمة الفائدة بالنسبة لي.
450
01:19:24,527 --> 01:19:27,786
والآن، لا يمكنني عمل شيء لك.
451
01:19:35,586 --> 01:19:37,602
أنت قلت أن ذلك الوغد العجوز يمكن أن يساعدني.
452
01:19:37,718 --> 01:19:40,238
لكني بالكاد أفهم هذا الكسول بطيء الكلام.
453
01:19:40,445 --> 01:19:45,177
من الصعب أن تقدّر الحكمة أو حتى تبدأ فهمها.
454
01:19:45,467 --> 01:19:50,066
- هل هو والدك؟
- لا، لكني أحبه.
455
01:19:51,799 --> 01:19:54,411
أنت جذابة.
بل أكثر من ذلك بكثير ...
456
01:19:54,648 --> 01:19:56,937
أنت جميلة
457
01:19:57,339 --> 01:20:00,910
لا. ليس في وضح النهار،
أحب ذلك أكثر في ضوء القمر.
458
01:20:01,113 --> 01:20:03,676
سأنتظرك الليلة.
459
01:21:02,148 --> 01:21:05,745
لا فائدة، لا يوجد شيء خطأ به.
460
01:21:05,824 --> 01:21:09,364
لقد قمت بتفكيكه وتجميعه قطعة قطعة...
461
01:21:09,464 --> 01:21:12,069
وهذا المحرك اللعين لا يزال لا يعمل.
462
01:21:12,189 --> 01:21:13,633
وما العمل الآن؟
463
01:21:14,136 --> 01:21:17,497
لا تقلقي.
يمكنني طلب المساعدة عن طريق اللاسلكي.
464
01:21:17,532 --> 01:21:21,094
لا تضيّع الوقت.
من المؤسف أنك لم تفعل ذلك بالأمس.
465
01:21:24,270 --> 01:21:26,676
العمل قبل المتعة، يا عزيزتي.
466
01:21:32,114 --> 01:21:35,890
"غل-1" ينادي "كوراكاو".
"غل-1" ينادي "كوراكاو".
467
01:21:35,993 --> 01:21:37,061
هل تسمعني.
468
01:21:39,892 --> 01:21:43,060
"غل-1" ينادي "كوراكاو".
"غل-1" ينادي "كوراكاو".
469
01:21:43,556 --> 01:21:45,572
هنا "كوراساو" واسمعك "غل-1".
470
01:21:45,725 --> 01:21:47,815
عندي مشكلة هنا في جزيرة "القط".
471
01:21:47,972 --> 01:21:51,284
لدي محرك معطل وقد فعلت كل ما بوسعي.
472
01:21:51,654 --> 01:21:54,638
يبدو أنني بحاجة إلى قاطرة.
هل يمكنك إرسال واحدة؟
473
01:21:54,738 --> 01:21:56,992
بالتأكيد.
لماذا لا تعود باستخدام الأشرعة؟
474
01:21:57,970 --> 01:22:00,898
ليس هناك ولا هبّة رياح.
وإلا كنت قد غادرت بالفعل.
475
01:22:00,965 --> 01:22:01,569
نحن بحاجة إلى مساعدة.
476
01:22:01,698 --> 01:22:03,400
إنه أمر مضحك.
ألا توجد رياح في هذا الوقت من السنة؟
477
01:22:03,568 --> 01:22:05,612
أعرف, إنه أمر مضحك.
مضحك جدا.
478
01:22:06,052 --> 01:22:10,897
هذا الموسم لا يصدق.
من فضلك, تعال لسحبنا. انتهت الإشارة.
479
01:22:19,595 --> 01:22:23,311
لقد تحدثت مع الرجل العجوز مرة أخرى،
إنه عنيد حقاً.
480
01:22:23,530 --> 01:22:26,734
أول شيء يتعين علينا القيام به
هو إخراجه من هنا بطريقة أو بأخرى.
481
01:22:26,954 --> 01:22:29,335
لا يمكننا السماح له بالتسكع في المكان.
482
01:22:29,435 --> 01:22:31,506
وماذا عن الفتاة، هل ستطردها أيضًا؟
483
01:22:31,681 --> 01:22:35,877
يمكنها البقاء طالما أنها لن تبدأ بالهراء
مثل ذلك الرجل العجوز.
484
01:22:37,020 --> 01:22:39,865
في الختام، أعترف أنه علينا الخروج من هنا.
485
01:22:40,676 --> 01:22:44,486
لقد أبلغت بالفعل خفر السواحل،
يجب أن يكونوا في الطريق الآن.
486
01:22:44,582 --> 01:22:47,036
أفضل قارب في الميناء.
هذا ما قيل لي.
487
01:22:47,157 --> 01:22:49,412
ماذا يحدث لو كنت اخترت الأسوأ؟
488
01:22:49,553 --> 01:22:52,263
كان "جوني" أكثر حظا منك.
489
01:22:52,529 --> 01:22:54,859
أجري حديث مثير مع الرجل العجوز.. والفتاة.
490
01:22:54,937 --> 01:22:57,905
لكنه لم يسقط ويمتلئ بالخدوش مثلك.
491
01:23:00,034 --> 01:23:03,024
"لاري" يحب أن يفعل الأشياء بالطريقة الصعبة لإظهار...
492
01:23:03,121 --> 01:23:07,604
أن ركلة في الأنف
تكوّن لدينا مفهوماً جديدا للإنجاز.
493
01:23:08,762 --> 01:23:12,276
أفضل من الركض وراء فتيات رديئة،
أليس كذلك؟
494
01:23:12,395 --> 01:23:14,881
وسؤالهن كم يتقاضون رسوما؟
495
01:23:15,202 --> 01:23:17,149
ليس فقط الفتيات.
لقد اشتريتك أنت أيضاً.
496
01:23:17,244 --> 01:23:18,731
- أنت ...
- ما عليك، "لاري"!
497
01:23:18,954 --> 01:23:20,035
لا تنزعج بهذا الكلام!
498
01:23:20,135 --> 01:23:23,908
نحن في عداد المفقودين،
بينما نتشاجر في هذه الرحلة البحرية الرائعة.
499
01:23:24,022 --> 01:23:28,795
إنس الأمر، وأخبرني عن نفسك،
أشعر بالفضول في أن أعرفك بشكل افضل.
500
01:23:32,499 --> 01:23:35,110
...ومع زجاجة نبيذ صغيرة مثل هذه.
501
01:23:35,288 --> 01:23:38,968
لو خسرت في لعبة البوكر, فسأعود إلى الوطن.
502
01:23:41,830 --> 01:23:45,564
لكني فزت وبذلك أصبحت قبطان هذا القارب.
503
01:23:51,999 --> 01:23:54,250
ما هذا الضجيج الغريب؟
504
01:23:54,487 --> 01:23:57,424
إنه فقط الزورق المطاطي.
لست بحاجة لمعرفة ذلك.
505
01:24:09,215 --> 01:24:11,682
نعم, لقد كان الزورق الصغير وقد عاد للقارب.
506
01:24:11,975 --> 01:24:15,769
جوني استخدمه للذهاب الى الشاطئ
ونسي أن يربطه.
507
01:24:15,869 --> 01:24:18,257
لقد قمت بربطه والآن أصبح بمأمن.
508
01:24:18,408 --> 01:24:20,402
لكن، ألست قلق بشأن المسكين "جوني"؟
509
01:24:20,529 --> 01:24:22,449
وما الذي يدعوني للقلق؟
510
01:24:22,937 --> 01:24:26,605
إنه لن يعود قريبا، ونحن وحدنا.
511
01:24:29,354 --> 01:24:31,894
- إذا كنت خائفة من أنني قد استغل...
- انتظر لحظة، أيها البحار!
512
01:24:32,114 --> 01:24:36,962
إذا كنت خائفة, كنت حاولت أن أهرب.
ولكني لم أفعل.
513
01:29:59,807 --> 01:30:02,295
ما الذي يحدث في هذه الجزيرة؟
514
01:30:05,003 --> 01:30:09,050
- تعالي هنا.
- انتظر.
515
01:30:09,808 --> 01:30:13,716
إذا وقفت، فلديّ مفاجأة لك.
516
01:30:42,423 --> 01:30:44,663
ذلك الضجيج مرة أخرى.
517
01:30:45,504 --> 01:30:46,980
و"جوني" لا يزال على هذه الجزيرة.
518
01:30:47,049 --> 01:30:47,996
وما الذي سنفعله؟
519
01:30:48,097 --> 01:30:51,215
- أنا ذاهب للبحث عنه.
- انتظر، سأذهب معك.
520
01:32:13,099 --> 01:32:14,677
هل فقدت شيئا؟
521
01:32:16,677 --> 01:32:17,730
لا.
522
01:32:19,842 --> 01:32:21,671
لا شيء.
523
01:36:06,937 --> 01:36:09,722
هناك من يحفر القبور.
524
01:36:44,809 --> 01:36:47,277
ماذا فعلت بصديقنا؟
اين هو؟
525
01:36:48,585 --> 01:36:52,057
الآن فهمت لماذا لم يرغب أحد
في المجيء إلى هذه الجزيرة.
526
01:36:52,192 --> 01:36:54,948
لم أستمع لهم عندما أرادوا أن يحذروني.
527
01:36:55,098 --> 01:36:57,972
كنت أريد أن أصدق أن ما قالوا كان خطأ.
528
01:36:59,220 --> 01:37:03,098
ولكن الآن، من فضلك، أتوسل إليك،
دعينا نرحل بسلام.
529
01:37:03,982 --> 01:37:06,626
لا تزال لديك فرصة لإنقاذ نفسك.
530
01:37:06,827 --> 01:37:10,851
الرجل العجوز أعطى التميمة لك أنت،
وليس لصديقك الاحمق.
531
01:37:10,924 --> 01:37:13,297
كان عنيدًا ومتغطرساً.
532
01:37:13,328 --> 01:37:17,417
كان يعتقد أنه يمكنه استخدام أمواله
لشراء كل شيء وكل شخص.
533
01:37:17,518 --> 01:37:22,202
لكنه لم يفهم أن المال والتفاخر الزائف
لا وجود لهما هنا.
534
01:37:22,337 --> 01:37:24,889
الشيء الوحيد الذي نطلبه الآن:
أن تتركونا وشأننا.
535
01:37:25,097 --> 01:37:27,244
قولي لي, أين هو الآن؟
536
01:37:28,797 --> 01:37:30,739
هناك.
537
01:37:39,321 --> 01:37:41,983
- جون! جون!
- انتظري! توقفي!
538
01:37:44,118 --> 01:37:46,252
إنه ميت.
539
01:37:52,517 --> 01:37:55,008
أنا مضطر لتصويب رصاصة في رأسه.
540
01:37:57,704 --> 01:37:59,277
لا!
541
01:38:18,435 --> 01:38:20,062
ذلك الطريق.
542
01:38:56,649 --> 01:38:58,702
"لاري"!
543
01:39:27,343 --> 01:39:28,105
انهضي!
544
01:39:28,205 --> 01:39:29,237
- لا!
- انهضي!
545
01:39:29,463 --> 01:39:30,365
هيا!
546
01:39:45,878 --> 01:39:47,756
انهضي!
547
01:39:51,736 --> 01:39:54,780
لا أستطيع الذهاب أبعد من ذلك.
احتاج الراحة.
548
01:39:56,172 --> 01:39:59,118
الزومبي.
الموتى الأحياء.
549
01:39:59,253 --> 01:40:02,215
هم سكان جزيرة الصيادين القديمة.
550
01:40:02,976 --> 01:40:05,807
- ها هم هناك!
- إبق صامتة.
551
01:40:10,734 --> 01:40:14,888
الفرصة الوحيدة التي لدينا
هي أن نتسلل بين الفراغات.
552
01:40:15,018 --> 01:40:18,537
لكن ليس لدي أي فكرة عن كيف أوقف تقدمهم.
553
01:40:18,711 --> 01:40:21,077
لن نتمكن من الهروب من هنا أبداً.
554
01:40:27,321 --> 01:40:29,786
لدينا فرصة لو لم نسمح لهم بالاقتراب منا.
555
01:40:29,820 --> 01:40:33,228
أعتقد أن الوقت قد حان لرحلة عبر الغابة.
556
01:40:34,594 --> 01:40:38,315
هيا حبيبتي، لنذهب
557
01:41:46,803 --> 01:41:48,602
يا إلهي!
558
01:44:06,065 --> 01:44:07,785
المستودع القديم.
559
01:45:12,577 --> 01:45:14,645
إصنعي شعلة.
560
01:45:22,764 --> 01:45:25,226
أشعليها.
561
01:49:10,579 --> 01:49:12,238
إنه يستمني مرة أخرى.
562
01:49:12,238 --> 01:49:16,922
- ألا يمكنك أن تتوقف لحظة!
- هذا سوف يؤذي بصرك.
563
01:49:17,266 --> 01:49:21,226
هيا, دعنا نذهب من هنا.
كن ولد لطيف, هيا.
564
01:49:22,696 --> 01:49:27,005
- اهدأ. كن فتى جيد!
- دعوني وشأني!
565
01:49:27,118 --> 01:49:29,785
- توقف عن المقاومة!
- انتم تعتدون عليّ! وتضايقونني!
566
01:49:29,820 --> 01:49:32,153
- ما الذي يحدث؟
- إنه فيكتور وحيله المعتادة.
567
01:49:32,253 --> 01:49:33,917
هل عدت فتى سييء مرة أخرى، "فيكتور"؟
568
01:49:34,017 --> 01:49:37,349
اتركاه معي، سوف أعتني به،
وأذهبا وانظرا من غيره موجود هناك أيضاً.
569
01:49:37,449 --> 01:49:39,175
نعم سيدتي.
570
01:49:39,859 --> 01:49:42,201
الآن ، فيكتور، دعنا نتكلم بجدية.
571
01:49:42,308 --> 01:49:46,504
لقد حان الوقت للتخلي عن هذه العادات السيئة.
أنت فتى كبير الآن.
572
01:49:50,659 --> 01:49:52,103
هنا!
573
01:49:53,499 --> 01:49:55,518
- لا!
- حسنا, هذا يكفي لهذه الليلة.
574
01:49:55,963 --> 01:49:58,627
هيا يا "لاري".
كن فتى جيد.
575
01:49:58,727 --> 01:50:01,272
على أي حال، يبدو أنكما استمتعت بذلك.
576
01:50:02,118 --> 01:50:04,746
لماذا أنت دائم الهروب؟
577
01:50:06,379 --> 01:50:08,378
هيا!
هيا!
578
01:50:13,528 --> 01:50:16,848
هيا يا "لاري"، خذ الأمر بسهولة.
استرخ وامتع نفسك.
579
01:50:16,948 --> 01:50:21,015
- يمكننا ضربك أو تعليقك.
- هل تعتقد أنه قتل هذا الرجل؟
580
01:50:21,121 --> 01:50:24,188
- بالطبع، إما هو أو صديقته.
- إنها لطيفة.
581
01:50:24,288 --> 01:50:26,697
لا أصدق أن امرأة لطيفة مثلها
يمكن أن تفعل مثل هذه الأشياء.
582
01:50:26,797 --> 01:50:29,079
هذا ممكن لأنه لم يكن هناك
سوى ثلاثة أشخاص فقط على الجزيرة، ...
583
01:50:29,180 --> 01:50:30,627
كلاهما والعجوز الأعمى.
584
01:50:33,552 --> 01:50:36,638
فقط ثلاثة!
فقط ثلاثة!
585
01:50:36,738 --> 01:50:43,173
SNiPER
586
01:50:44,305 --> 01:50:50,462
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
587
01:50:51,305 --> 01:50:57,502
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%
54053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.