Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,810 --> 00:00:39,280
♪ Sad are the eyes ♪
2
00:00:39,290 --> 00:00:42,030
♪ Yet no tears, ♪
3
00:00:42,170 --> 00:00:45,110
♪ The flight of the wild geese ♪
4
00:00:45,350 --> 00:00:48,200
♪ Brings a new hope ♪
5
00:00:48,200 --> 00:00:50,940
♪ Rescued from all this... ♪
6
00:00:50,940 --> 00:00:53,690
♪ Old friends ♪
7
00:00:53,940 --> 00:00:57,140
♪ And those newly found, ♪
8
00:00:57,140 --> 00:01:02,840
♪ What chance to make it last? ♪
9
00:01:02,840 --> 00:01:06,370
♪ When there's danger all around ♪
10
00:01:06,370 --> 00:01:11,770
♪ And reason just ups and disappears ♪
11
00:01:12,340 --> 00:01:15,420
♪ Time is running out ♪
12
00:01:15,420 --> 00:01:18,500
♪ So much to be done ♪
13
00:01:18,500 --> 00:01:21,390
♪ Tell me what more... ♪
14
00:01:21,430 --> 00:01:24,180
♪ Tell me what more ♪
15
00:01:24,190 --> 00:01:29,590
♪ What more can we do? ♪
16
00:01:29,980 --> 00:01:33,140
♪ There were promises made ♪
17
00:01:33,140 --> 00:01:36,300
♪ Plans firmly laid ♪
18
00:01:36,300 --> 00:01:39,340
♪ Now madness prevails ♪
19
00:01:39,340 --> 00:01:42,380
♪ And lies fill the air ♪
20
00:01:42,380 --> 00:01:47,240
♪ What more... what more ♪
21
00:01:47,240 --> 00:01:52,100
♪ What more can we do? ♪
22
00:02:12,420 --> 00:02:20,380
♪ What chance to make it last? ♪
23
00:02:20,380 --> 00:02:22,510
♪ What more... ♪
24
00:02:22,510 --> 00:02:29,480
♪ What more can we do? ♪
25
00:03:03,780 --> 00:03:04,820
Colonel Faulkner.
26
00:03:05,490 --> 00:03:07,570
- You're late.
- Sorry.
27
00:03:08,460 --> 00:03:10,400
We thought it better for you to come
28
00:03:10,400 --> 00:03:12,580
into the country without
going through immigration.
29
00:03:12,750 --> 00:03:14,330
Took a bit of doing.
30
00:03:14,710 --> 00:03:15,870
I assume you're keen.
31
00:03:16,090 --> 00:03:20,210
I am. I'm also cold and tired.
Could we move rather rapidly on?
32
00:03:45,200 --> 00:03:46,360
This way, sir.
33
00:03:57,460 --> 00:03:58,790
Colonel Faulkner,
34
00:03:59,790 --> 00:04:01,330
I'm Thomas Balfour.
35
00:04:01,500 --> 00:04:02,450
How do you do?
36
00:04:02,630 --> 00:04:04,540
You'll be meeting Sir Edward Matherson.
37
00:04:04,710 --> 00:04:06,460
Matherson the merchant banker?
38
00:04:06,630 --> 00:04:08,130
That's correct.
39
00:04:15,300 --> 00:04:16,370
Faulkner...
40
00:04:18,560 --> 00:04:20,430
What do I call you? "Sir Edward"?
41
00:04:21,190 --> 00:04:22,380
You do.
42
00:04:23,060 --> 00:04:25,140
You drink whiskey, I take it,
soda or water?
43
00:04:25,320 --> 00:04:27,140
Large and straight, thank you.
44
00:04:27,530 --> 00:04:29,070
Good of you to come at such short notice.
45
00:04:29,280 --> 00:04:31,770
That depends on your definition of good.
46
00:04:32,280 --> 00:04:36,060
A first-class air ticket and an unsigned
cheque for £2,000
47
00:04:36,280 --> 00:04:37,400
are persuasive
48
00:04:37,620 --> 00:04:39,850
I assume that's for my time and my trouble.
49
00:04:39,850 --> 00:04:42,080
And a rather rough meal on the plane.
50
00:04:42,290 --> 00:04:45,210
Would you be good enough to sign?
51
00:04:46,330 --> 00:04:47,360
Thank you.
52
00:04:51,210 --> 00:04:52,460
Another, please.
53
00:04:53,090 --> 00:04:55,210
Please, feel free with my whisky.
54
00:04:55,760 --> 00:04:56,750
I will.
55
00:05:00,430 --> 00:05:03,260
Thanks, I'm dry when I work.
56
00:05:03,930 --> 00:05:05,130
So I've heard.
57
00:05:05,350 --> 00:05:07,470
There's a special clause in my contracts,
58
00:05:07,470 --> 00:05:09,600
that says that my liver is to be
buried separately, with honours.
59
00:05:10,650 --> 00:05:12,360
I'm not a very humourous man.
60
00:05:12,940 --> 00:05:13,850
So I've noticed.
61
00:05:14,690 --> 00:05:19,270
Tell me what happened with your contract
with Julius Limbani.
62
00:05:19,450 --> 00:05:20,400
You know very well what happened.
63
00:05:20,610 --> 00:05:22,110
You didn't pick my name out of a hat.
64
00:05:22,320 --> 00:05:23,950
It was a disastrous failure.
65
00:05:24,160 --> 00:05:26,990
But not my failure. He didn't arrive.
66
00:05:35,250 --> 00:05:36,200
Don't move.
67
00:05:41,880 --> 00:05:44,340
Mr. Limbani, sorry to interrupt your nap.
68
00:05:44,510 --> 00:05:49,010
We are going to divert the plane.
An old friend of your's is waiting for you.
69
00:05:49,180 --> 00:05:50,810
Just sit quietly.
70
00:05:52,560 --> 00:05:54,050
That was two years ago.
71
00:05:54,270 --> 00:05:57,600
I've got your autograph Sir Edward. Why?
72
00:06:00,150 --> 00:06:02,110
- Copper.
- Copper?
73
00:06:03,900 --> 00:06:08,230
Now let's see if I can put
all of the pieces together
74
00:06:08,990 --> 00:06:11,110
just for the exercise.
75
00:06:11,700 --> 00:06:14,900
General Ndofa was the most corrupt
dictator in Africa,
76
00:06:15,080 --> 00:06:17,120
deposing Limbani as head of state.
77
00:06:17,670 --> 00:06:19,120
Do you mind if I cut through all of this?
78
00:06:19,540 --> 00:06:20,620
Uganda agreed
79
00:06:20,830 --> 00:06:22,910
to hold Limbani for them
80
00:06:23,130 --> 00:06:25,290
then they refused to give him back.
81
00:06:25,460 --> 00:06:29,460
They announced that he died of a heart attack,
then they set him free.
82
00:06:29,880 --> 00:06:30,960
The dogs.
83
00:06:31,130 --> 00:06:35,600
Ndofa can't stand the chance possibility of Limbani
reincarnated taking over his country again.
84
00:06:35,810 --> 00:06:39,260
So he's offered some of
our copper concessions
85
00:06:39,430 --> 00:06:42,680
in return for the secret delivery
of Limbani into his hands.
86
00:06:43,100 --> 00:06:46,600
And you want me to intercept him
and deliver him to you.
87
00:06:46,770 --> 00:06:47,640
Correct.
88
00:06:48,650 --> 00:06:49,650
Where do I find him?
89
00:06:50,190 --> 00:06:54,270
He'll be moved across the border and
taken to an army barracks at Zembala.
90
00:06:54,450 --> 00:06:56,520
Now Ndofa will leaves
Gurundi on the same day
91
00:06:56,700 --> 00:06:59,900
and personally execute Limbani
and scatter his ashes.
92
00:07:00,830 --> 00:07:02,070
Any questions?
93
00:07:03,710 --> 00:07:05,330
For the moment, just two.
94
00:07:05,960 --> 00:07:10,830
First when can we confirm the exact
date of arrival of Limbani at Zembala?
95
00:07:11,000 --> 00:07:11,830
7 days in advance
96
00:07:12,050 --> 00:07:13,670
- guaranteed.
- Good.
97
00:07:13,840 --> 00:07:16,130
And two, can you hold General Ndofa
in Gurundi
98
00:07:16,340 --> 00:07:18,580
while I'm grabbing Limbani?
99
00:07:19,140 --> 00:07:20,380
That can be done.
100
00:07:21,430 --> 00:07:24,300
Excellent. That's all for now.
101
00:07:24,470 --> 00:07:26,220
Don't you wish to discuss
102
00:07:26,430 --> 00:07:27,380
your fees and expenses?
103
00:07:28,310 --> 00:07:31,100
Well first of all I have to determine
if the project is feasible.
104
00:07:31,270 --> 00:07:33,150
If it is, I'll send you my account.
105
00:07:33,360 --> 00:07:34,470
I don't discuss fees, I get what I want.
106
00:07:34,690 --> 00:07:36,680
I realise you get paid
for risking your life.
107
00:07:36,860 --> 00:07:40,730
I do hope it's not going to be
too valuable. Goodbye Faulkner.
108
00:07:40,910 --> 00:07:44,160
We shan't be seeing each other again,
it's been a great pleasure.
109
00:07:51,290 --> 00:07:52,320
Here we are.
110
00:07:52,870 --> 00:07:53,910
Here?
111
00:07:56,290 --> 00:07:57,290
This is it?
112
00:07:57,460 --> 00:08:00,020
You're too well known
to stay in a first class hotel.
113
00:08:00,020 --> 00:08:01,960
Now in here is a passport,
driving license
114
00:08:02,130 --> 00:08:05,670
all the usual papers and a 'phone number
where I can always be reached.
115
00:08:05,840 --> 00:08:07,840
You're to deal directly with me.
116
00:08:08,010 --> 00:08:10,420
It's my job to provide you
with everything you need.
117
00:08:10,600 --> 00:08:12,060
I've got some jobs for you immediately.
118
00:08:12,270 --> 00:08:14,430
I want a detailed map of
the area around Zembala,
119
00:08:14,640 --> 00:08:16,930
a scale model of the barracks
120
00:08:17,150 --> 00:08:19,020
plus all the details you can get
me on the garrison strength.
121
00:08:20,320 --> 00:08:22,110
- It will be delivered by hand.
- Good.
122
00:08:22,320 --> 00:08:23,690
Now I want you to find me two men.
123
00:08:23,690 --> 00:08:27,060
First Rafer Janders.
If he's alive, he's here in London.
124
00:08:27,950 --> 00:08:30,110
Rafer Janders...
125
00:08:30,280 --> 00:08:32,070
Fair-haired, cigarette-holder,
wears glasses?
126
00:08:32,280 --> 00:08:34,910
That's the man. This is going to be
a tough assignment.
127
00:08:35,080 --> 00:08:36,620
No Rafer Janders, no contract.
128
00:08:37,500 --> 00:08:39,900
I'll call you about him within an hour.
And the other one?
129
00:08:40,120 --> 00:08:41,070
Shawn Fynn.
130
00:08:41,290 --> 00:08:42,790
Very good looking.
131
00:08:42,960 --> 00:08:45,370
I know the name Shawn Fynn.
132
00:08:46,050 --> 00:08:47,330
I'll do my best but he's a problem.
133
00:08:47,760 --> 00:08:49,390
Find him, same goes for him.
134
00:08:49,390 --> 00:08:51,370
No Shawn, no deal.
135
00:09:44,720 --> 00:09:45,750
Sit down.
136
00:09:56,070 --> 00:09:57,180
Randy, you don't come in here!
137
00:09:57,900 --> 00:09:59,980
We got a problem, Mr. Martinelli.
138
00:10:03,780 --> 00:10:05,780
I'm really sorry.
139
00:10:07,660 --> 00:10:08,820
Go.
140
00:10:09,040 --> 00:10:10,950
Go on. Go on. I'll be out in a minute.
141
00:10:11,750 --> 00:10:13,210
Close the door.
142
00:10:15,080 --> 00:10:18,250
So? Go ahead. What is it?
143
00:10:18,960 --> 00:10:20,790
You should've told me
I was carrying heroin.
144
00:10:21,550 --> 00:10:23,130
I said: "No drugs".
145
00:10:23,300 --> 00:10:25,420
What did you think the delivery was for?
Hershey bars?
146
00:10:27,220 --> 00:10:28,840
I thought it was cash?
147
00:10:29,640 --> 00:10:32,640
I don't push drugs, ever.
It's against my religion.
148
00:10:32,850 --> 00:10:35,060
You're telling me what you do
or don't do for me?
149
00:10:36,640 --> 00:10:37,470
More or less.
150
00:10:39,350 --> 00:10:43,470
Randy, break any two items you like
on this man and throw him out.
151
00:10:43,690 --> 00:10:44,890
If I ever see your face again,
152
00:10:45,110 --> 00:10:46,740
you're dead.
153
00:10:48,740 --> 00:10:51,610
Put your hands on your head.
You, move over with him!
154
00:10:52,030 --> 00:10:52,900
On your head.
155
00:10:54,410 --> 00:10:57,410
Shawn, take it easy,
he's just a snot-nosed kid.
156
00:10:57,580 --> 00:10:59,040
His old man is something very special
157
00:10:59,250 --> 00:11:01,320
- back in the States.
- Have you finished?
158
00:11:01,880 --> 00:11:02,870
Here.
159
00:11:05,630 --> 00:11:06,790
Open it.
160
00:11:07,840 --> 00:11:08,670
Open it!
161
00:11:14,720 --> 00:11:18,390
I poured all the envelopes into one bag,
it's more convenient.
162
00:11:19,980 --> 00:11:24,800
Here I am just starting to work
for you two "beauties".
163
00:11:24,980 --> 00:11:27,220
And I make my first contact.
164
00:11:27,940 --> 00:11:29,810
It was a young girl.
165
00:11:30,230 --> 00:11:32,560
She was alone on a bed,
166
00:11:32,740 --> 00:11:33,930
dying.
167
00:11:34,650 --> 00:11:35,900
And that's when I opened the package.
168
00:11:37,030 --> 00:11:38,360
You boys are pushing bad stuff.
169
00:11:39,830 --> 00:11:43,360
So what I'd like you to do is
each eat half of it.
170
00:11:44,000 --> 00:11:44,830
You're crazy!
171
00:11:45,250 --> 00:11:48,120
She was barely 19.
Now on your knees and eat!
172
00:11:49,670 --> 00:11:50,410
You too.
173
00:11:59,890 --> 00:12:00,920
Oh God. Please...
174
00:12:01,550 --> 00:12:05,340
I hope you've got a big appetite, son.
Because it's all your's.
175
00:12:06,390 --> 00:12:07,420
Please.
176
00:12:08,190 --> 00:12:10,090
Her words exactly.
177
00:12:10,270 --> 00:12:11,300
Now, eat it.
178
00:12:11,940 --> 00:12:13,220
Now do it!
179
00:12:19,490 --> 00:12:20,530
All of it!
180
00:12:23,660 --> 00:12:24,610
Pour it down.
181
00:12:38,840 --> 00:12:41,510
You look like you need
a good stomach pump.
182
00:12:41,960 --> 00:12:43,290
That had strychnine in it.
183
00:12:45,930 --> 00:12:49,710
But still, a little suffering
is good for the soul.
184
00:12:51,510 --> 00:12:53,640
You have another 20 minutes.
185
00:12:53,810 --> 00:12:55,180
Have fun.
186
00:13:03,690 --> 00:13:05,770
Corner of Riverdale and Hampstead.
187
00:13:10,160 --> 00:13:13,690
Emile, why don't we leave
the dishes until later?
188
00:13:13,870 --> 00:13:14,900
Great!
189
00:13:17,710 --> 00:13:19,370
That was pretty good.
190
00:13:19,540 --> 00:13:20,370
What do you mean Emile?
191
00:13:20,580 --> 00:13:22,210
That was one of the best meals
I've ever cooked.
192
00:13:22,420 --> 00:13:23,750
Cold lobster?
193
00:13:23,960 --> 00:13:26,200
I had to unwrap it didn't I? Come here.
194
00:13:31,970 --> 00:13:34,460
You promised me you would
right after dinner.
195
00:13:34,640 --> 00:13:35,800
I haven't had my coffee yet.
196
00:13:35,970 --> 00:13:37,550
You don't drink coffee.
197
00:13:37,720 --> 00:13:39,300
That's true.
198
00:13:39,470 --> 00:13:40,550
Are you ready?
199
00:13:40,730 --> 00:13:42,270
Sure? OK.
200
00:13:42,770 --> 00:13:46,850
- Now when do the school Christmas holidays start?
- 12th December, you know that.
201
00:13:47,020 --> 00:13:50,470
- And when do you go back?
- 9th January,
202
00:13:50,650 --> 00:13:52,030
come on, Dad!
203
00:13:52,190 --> 00:13:54,070
Now isn't that a fantastic coincidence!
204
00:13:54,740 --> 00:13:56,650
You know, this isn't
a bad little wine really.
205
00:13:56,820 --> 00:13:59,660
Why? Dad, please!
206
00:14:00,910 --> 00:14:03,400
OK. This is how it goes.
207
00:14:03,580 --> 00:14:07,410
December 13th you, me and some suitcases,
are jumping on board an airplane.
208
00:14:07,620 --> 00:14:09,870
- Where are we going?
- Wait a minute.
209
00:14:10,040 --> 00:14:12,330
That same plane brings us back on
January 3rd.
210
00:14:12,500 --> 00:14:13,580
Skiing!
211
00:14:13,760 --> 00:14:15,210
- You got it!
- In Switzerland?
212
00:14:15,380 --> 00:14:16,410
The very same!
213
00:14:16,590 --> 00:14:18,550
Oh boy, that's fantastic!
214
00:14:18,720 --> 00:14:19,960
Oh yes...
215
00:14:22,890 --> 00:14:23,880
Just the two of us?
216
00:14:24,100 --> 00:14:27,010
Who else? We'll be staying
in a beautiful little inn.
217
00:14:27,220 --> 00:14:29,260
I'm so excited, I don't know what to do.
218
00:14:29,480 --> 00:14:32,980
Why don't you try screaming?
The neighbours are deaf anyway.
219
00:14:42,820 --> 00:14:44,940
Oh! Not all of the neighbours are deaf.
220
00:14:53,710 --> 00:14:54,740
Allen!
221
00:14:56,960 --> 00:14:59,420
Hey stop it, you're breaking my wallet.
222
00:15:00,050 --> 00:15:01,160
Come on in.
223
00:15:03,010 --> 00:15:05,000
- It's good to see you.
- Good to see you too.
224
00:15:05,180 --> 00:15:06,370
What was all that screaming about?
225
00:15:06,550 --> 00:15:10,090
Emile was expressing mild satisfaction.
Emile, come here. This is Mr. Faulkner.
226
00:15:10,260 --> 00:15:12,470
- This is my son, Emile.
- How are you?
227
00:15:12,680 --> 00:15:14,260
Pleased to meet you, sir.
228
00:15:14,560 --> 00:15:16,800
A by-product of an expensive education.
229
00:15:17,020 --> 00:15:18,680
What a pity they don't export it.
230
00:15:18,900 --> 00:15:20,390
Excuse me, sir.
231
00:15:22,440 --> 00:15:25,520
- I hope to see you later, sir.
- So do I.
232
00:15:27,400 --> 00:15:28,680
What a pleasant child.
233
00:15:28,860 --> 00:15:30,190
I'll tell you about him later.
234
00:15:30,360 --> 00:15:33,480
Now pour me a drink, sit down, let's talk.
235
00:15:34,160 --> 00:15:35,190
It's been 9 years.
236
00:15:36,080 --> 00:15:38,950
Ten, in fact. Where did they all go?
237
00:15:39,540 --> 00:15:41,910
We'll drink to something.
238
00:15:42,120 --> 00:15:43,160
Right?
239
00:15:43,750 --> 00:15:46,160
Let's drink to...
240
00:15:46,380 --> 00:15:48,870
the years that came before the 10.
241
00:15:52,300 --> 00:15:53,960
To the next ten weeks.
242
00:15:54,930 --> 00:15:55,840
What does that mean?
243
00:15:56,050 --> 00:15:58,010
To you, Rafer, my old friend.
244
00:15:58,600 --> 00:16:00,310
OK. To me.
245
00:16:06,650 --> 00:16:08,770
- Disgusting.
- Yes, isn't it?
246
00:16:08,940 --> 00:16:12,480
What do you mean, "the next 10 weeks"?
247
00:16:13,700 --> 00:16:15,440
Come on, Rafer, let's talk.
248
00:16:17,550 --> 00:16:20,340
No, Allen. I'm not available.
249
00:16:20,660 --> 00:16:22,570
I'm trying to go old and grey.
250
00:16:22,790 --> 00:16:25,410
I'm searching to see if I can find my God.
251
00:16:25,580 --> 00:16:28,180
I'm trying to learn how to appreciate life.
252
00:16:28,180 --> 00:16:30,790
And practise the art of inner peace.
253
00:16:30,960 --> 00:16:33,580
Now you believe all that
is a crock of shit.
254
00:16:34,210 --> 00:16:35,380
- I do.
- You're right.
255
00:16:36,130 --> 00:16:39,420
All except the "I'm not available".
I'm not.
256
00:16:41,090 --> 00:16:42,750
Alright, I guess I can understand that.
257
00:16:43,300 --> 00:16:44,850
Well now, tell me, how did you find me?
258
00:16:45,010 --> 00:16:46,210
I asked.
259
00:16:47,060 --> 00:16:49,630
Tell me, how's that 19-year old
French beauty?
260
00:16:49,810 --> 00:16:53,230
That 19 year old beauty is 29
and she lives in Paris.
261
00:16:53,650 --> 00:16:55,270
- She left you?
- Yes.
262
00:16:55,480 --> 00:16:57,850
She's Emile's mother.
She sees him once or twice a year.
263
00:16:58,030 --> 00:16:59,690
I haven't see her since he was two.
264
00:16:59,860 --> 00:17:01,490
He goes to boarding school in Kent.
265
00:17:02,400 --> 00:17:05,360
What would I do with him full-time?
266
00:17:05,530 --> 00:17:07,770
I love him. He's a wonderful boy.
267
00:17:07,950 --> 00:17:11,150
Weekends and holidays are
my greatest moments of my life.
268
00:17:11,330 --> 00:17:14,700
I'm taking him skiing for Christmas.
3 weeks, leaving December 13th.
269
00:17:15,370 --> 00:17:18,580
- December 13th...
- I can't wait.
270
00:17:18,790 --> 00:17:20,790
Anyway, enough about me!
271
00:17:20,960 --> 00:17:22,340
How's Jenny?
272
00:17:23,710 --> 00:17:24,100
She's died.
273
00:17:25,220 --> 00:17:27,500
- 3 years ago.
- How?
274
00:17:27,720 --> 00:17:30,640
Some kind of bone cancer,
in a month she was dead.
275
00:17:31,310 --> 00:17:33,430
- I'm sorry.
- So am I. She was a good woman.
276
00:17:33,600 --> 00:17:36,720
- She was great. Allen...
- The subject is closed.
277
00:17:37,520 --> 00:17:38,760
OK.
278
00:17:38,940 --> 00:17:40,430
What's done is done.
279
00:17:40,940 --> 00:17:43,060
Come on, tell me, how are the kids?
280
00:17:43,900 --> 00:17:46,820
They're alright. Grown up.
281
00:17:47,530 --> 00:17:49,400
Don't see them much any more.
282
00:17:50,160 --> 00:17:52,560
I think they're not too happy with me.
283
00:17:52,740 --> 00:17:54,070
These are beautiful.
284
00:17:54,660 --> 00:17:56,490
Yes, they are, aren't they?
285
00:17:56,660 --> 00:17:59,410
I buy them, sell them...
I'm getting pretty good at it.
286
00:17:59,580 --> 00:18:01,990
They earn about 15,000 a year.
287
00:18:04,750 --> 00:18:07,840
- Julius Limbani is alive.
- I don't care.
288
00:18:08,050 --> 00:18:09,430
Yes, you do.
289
00:18:09,440 --> 00:18:12,210
If there's one African leader
you do care about, it's Julius Limbani.
290
00:18:12,430 --> 00:18:15,050
Now I'm telling you, Allen.
I'm finished with all of that.
291
00:18:15,220 --> 00:18:17,050
I'm getting too old.
By the way, so are you.
292
00:18:19,140 --> 00:18:22,550
You know, apart from
your charming personality
293
00:18:22,730 --> 00:18:25,930
and the fact that you're the
finest planner I've ever known.
294
00:18:26,100 --> 00:18:30,560
What I've always admired about you,
Rafer, is your idealism.
295
00:18:30,730 --> 00:18:31,560
Bollocks.
296
00:18:31,780 --> 00:18:33,650
The money wasn't important to you.
297
00:18:33,820 --> 00:18:36,440
It was the bad guys against the good guys.
298
00:18:36,610 --> 00:18:38,440
And you were never with the bad guys.
299
00:18:38,610 --> 00:18:41,570
Now me, I'd work for anybody,
as long as they paid me.
300
00:18:41,740 --> 00:18:43,950
It's an irradicable flaw in my life.
301
00:18:44,790 --> 00:18:47,280
And that's why you've always
impressed me, Rafer, always.
302
00:18:48,210 --> 00:18:50,080
I'm glad to hear you say that.
303
00:18:50,250 --> 00:18:52,460
Do you know how many times
I've been wrong?
304
00:18:52,630 --> 00:18:54,350
Out there somewhere
singing "Hallelujah!"
305
00:18:54,350 --> 00:18:56,080
fighting and killing for
some goddamn saviour
306
00:18:56,260 --> 00:18:59,290
who as soon as he's got in power
gets to steal his own treasure?
307
00:18:59,470 --> 00:19:01,630
I don't know who the
good guys are any more.
308
00:19:02,600 --> 00:19:04,090
You know Limbani.
309
00:19:04,970 --> 00:19:06,850
You know he's the best there is.
310
00:19:08,930 --> 00:19:14,010
I have a contract to steal Limbani
from General Ndofa.
311
00:19:14,190 --> 00:19:16,430
If I don't do it, he dies.
312
00:19:16,610 --> 00:19:19,770
If I do, well, perhaps he's running
the country again.
313
00:19:21,360 --> 00:19:22,520
I need you, Rafer.
314
00:19:22,700 --> 00:19:23,940
The answer's still no.
315
00:19:25,530 --> 00:19:30,110
Now, we don't start training in
Africa until January 15th.
316
00:19:30,290 --> 00:19:32,570
So I can spare you your holiday
with your child.
317
00:19:33,460 --> 00:19:36,160
There's a very big pay-cheque, tax-free.
318
00:19:37,880 --> 00:19:40,370
It's really been great seeing you again,
319
00:19:41,920 --> 00:19:42,950
don't spoil it.
320
00:19:44,920 --> 00:19:45,750
Alright.
321
00:19:47,720 --> 00:19:49,000
Can you do me a favour?
322
00:19:49,180 --> 00:19:50,380
Alright.
323
00:19:52,180 --> 00:19:54,750
Show me... clear that stuff away.
324
00:19:55,390 --> 00:19:58,510
Show me how you'd get in
and out of this place.
325
00:20:10,530 --> 00:20:14,690
Limbani will be here,
somewhere in that barracks.
326
00:20:24,420 --> 00:20:26,910
- I've got Rafer Janders.
- Good.
327
00:20:27,590 --> 00:20:29,130
You haven't got Shawn Fynn.
328
00:20:30,260 --> 00:20:31,330
What do you mean?
329
00:20:31,510 --> 00:20:34,840
He's either dead by now, or he will be
the second he shows his face in London.
330
00:20:35,050 --> 00:20:36,460
What happened?
331
00:20:36,640 --> 00:20:38,180
It boils down...
332
00:20:38,350 --> 00:20:41,130
He removed two of the family's men
earlier this evening
333
00:20:41,310 --> 00:20:44,470
one of whom happened to be
the nephew of the local godfather.
334
00:20:45,060 --> 00:20:49,470
There's already a contract out on Fynn.
The biggest London's ever seen.
335
00:20:50,150 --> 00:20:52,270
- Get it cancelled.
- Impossible.
336
00:20:52,900 --> 00:20:56,480
Edward Matherson and his banks
have more power than the Mafia.
337
00:20:57,030 --> 00:20:58,740
That's not even a question.
338
00:20:59,320 --> 00:21:00,440
You want Limbani?
339
00:21:00,660 --> 00:21:02,070
Cancel the contract.
340
00:21:02,490 --> 00:21:04,450
What's so special about him?
341
00:21:04,620 --> 00:21:08,450
This afternoon, he was a courier
for a 25 year old hoodlum.
342
00:21:08,870 --> 00:21:12,820
If you'd ever seen him operate,
you'd know what was so special about him.
343
00:21:13,000 --> 00:21:15,210
Also he can fly any plane
you'd care to name
344
00:21:15,380 --> 00:21:17,420
and he's my friend.
I don't have too many left.
345
00:21:18,050 --> 00:21:21,080
He's number 3 on this deal
or there's no deal.
346
00:21:21,300 --> 00:21:25,250
It would be a real moral crisis
for kindly Sir Edward.
347
00:21:25,550 --> 00:21:27,260
He would have to have
me and Rafer killed.
348
00:21:27,470 --> 00:21:28,930
Don't you think?
349
00:21:29,140 --> 00:21:31,630
You get the details of
Shawn's last year over
350
00:21:31,810 --> 00:21:34,350
to my unspeakable hotel
as soon as you can.
351
00:21:34,520 --> 00:21:35,680
Rafer and I are going after him.
352
00:21:35,900 --> 00:21:39,270
Now wait a minute, this isn't
your territory. You stay out.
353
00:21:39,440 --> 00:21:41,430
You're not even meant to be
in this country, remember?
354
00:21:42,070 --> 00:21:44,190
Ask for a doggy bag
after you've paid the bill.
355
00:21:44,360 --> 00:21:46,240
I'll be waiting for you in my room.
356
00:21:55,080 --> 00:21:55,910
Number 23a.
357
00:21:56,120 --> 00:21:57,320
There it is.
358
00:21:59,590 --> 00:22:00,700
Keep driving, keep driving!
359
00:22:04,470 --> 00:22:06,370
- How many is that?
- Five.
360
00:22:06,550 --> 00:22:09,250
With a welcoming committee in each one.
Boy, what efficiency.
361
00:22:09,430 --> 00:22:11,590
- How many are left?
- Four.
362
00:22:11,760 --> 00:22:12,880
Good old Shawn!
363
00:22:13,060 --> 00:22:16,090
Living with nine women in the same year...
possibly at the same time.
364
00:22:16,270 --> 00:22:20,180
Quite a feat but not beyond him...
Heather Courtney...
365
00:22:20,350 --> 00:22:22,430
Baronet Club, Denby Road.
366
00:22:22,940 --> 00:22:26,640
No home address, probably sleeps on
the craps tables. We can but try.
367
00:22:31,910 --> 00:22:33,530
You buy the chips here, Charlie.
368
00:22:34,030 --> 00:22:35,110
OK.
369
00:22:35,280 --> 00:22:36,310
In two stacks.
370
00:22:40,330 --> 00:22:42,410
Thank you very much.
371
00:22:49,340 --> 00:22:52,590
I'm going to get me some chips,
and I'm going to break the bank.
372
00:22:52,760 --> 00:22:54,040
- Heather?
- Black 20.
373
00:22:54,220 --> 00:22:56,340
Heather's at the first
Blackjack table over there.
374
00:22:56,510 --> 00:22:59,710
Oh yes, I can see her now.
How comes you're wearing her breasts?
375
00:22:59,890 --> 00:23:02,460
- What did you say?
- I said she's got Heather's chest!
376
00:23:05,440 --> 00:23:07,890
Hey brother!
How you doing is this table hot?
377
00:23:08,810 --> 00:23:10,220
How are you?
378
00:23:14,190 --> 00:23:16,770
Now you just tell me how much
you got there in genuine money?
379
00:23:16,950 --> 00:23:18,520
What's the limit?
380
00:23:19,280 --> 00:23:21,850
- Twenty.
- Then give us some, Heather, baby!
381
00:23:22,080 --> 00:23:24,040
If you don't behave you'll have to leave.
382
00:23:24,570 --> 00:23:26,270
♪ Ooooooooh! ♪
383
00:23:26,750 --> 00:23:28,700
How do you know my name?
384
00:23:28,910 --> 00:23:30,370
How do we know your name, little Heather?
385
00:23:30,540 --> 00:23:32,780
Don't stop, keep dealing
and listen very carefully.
386
00:23:33,000 --> 00:23:34,910
We need your help.
387
00:23:35,670 --> 00:23:37,210
Where's Shawn Fynn?
388
00:23:37,960 --> 00:23:40,290
Who? I don't know any Shawn Fynn.
389
00:23:40,470 --> 00:23:41,660
Yes, you do.
390
00:23:42,180 --> 00:23:43,590
Hey, I got a genuine Blackjack!
391
00:23:43,760 --> 00:23:45,970
I got a genuine Blackjack,
hotter than a fox!
392
00:23:46,180 --> 00:23:48,930
He's in great trouble,
if you know where he is, tell us.
393
00:23:49,100 --> 00:23:52,180
The Mafia have a contract out on him, if
they get him before us, they'll kill him.
394
00:23:53,900 --> 00:23:55,180
We're down to the last minute.
395
00:23:55,770 --> 00:23:56,800
We are his close friends.
396
00:23:57,020 --> 00:24:00,720
Check with him and tell him that
Rafer Janders and Allen Faulkner are here.
397
00:24:00,900 --> 00:24:04,770
Describe us, and be sure,
and do it now or he's a dead man.
398
00:24:07,200 --> 00:24:10,610
OK, I believe you.
He's right here in this building.
399
00:24:10,790 --> 00:24:12,660
Behind the men's loo, there's a stairway.
400
00:24:12,830 --> 00:24:15,660
Top floor, first room on the left.
401
00:24:25,380 --> 00:24:26,920
Shawn, it's Allen.
402
00:24:35,890 --> 00:24:39,310
Not even a hearty hand-shake
or a "Shawn, my boy,"
403
00:24:39,520 --> 00:24:41,180
- "how are you?"
- Clown.
404
00:24:41,400 --> 00:24:44,100
"Clown"? At least that's a start.
405
00:24:44,270 --> 00:24:46,230
Do you mind telling me
what you're doing here, thank God?
406
00:24:46,730 --> 00:24:49,650
If we live, I'll tell you why. Idiot.
407
00:24:49,860 --> 00:24:52,700
Clown and idiot...
you always were a flatterer.
408
00:24:53,280 --> 00:24:54,520
You never change, do you Shawn?
409
00:24:54,520 --> 00:24:56,980
A whole army out there and
you're still making jokes.
410
00:24:57,160 --> 00:24:59,700
- Let's get out of here.
- Now you're making jokes. Where to?
411
00:24:59,870 --> 00:25:00,700
Don't worry.
412
00:25:02,830 --> 00:25:03,750
Allen, open up.
413
00:25:05,710 --> 00:25:07,420
A car just pulled up at the back door.
414
00:25:09,250 --> 00:25:11,630
- Rafer, what are you doing here?
- Cycling a bike!
415
00:25:12,550 --> 00:25:15,420
- Maniac.
- Everybody's calling me names.
416
00:25:16,550 --> 00:25:19,920
Another car in front.
We'd better do a little praying.
417
00:25:20,100 --> 00:25:23,800
- Somebody's trying to lift this
contract. - What contract?
418
00:25:24,770 --> 00:25:28,300
- Who? Would somebody tell me what's going on?
- Rafer, what are you carrying?
419
00:25:29,980 --> 00:25:31,770
This... and this.
420
00:25:31,980 --> 00:25:33,640
Sort of balances me up.
421
00:25:56,630 --> 00:26:01,010
Mr. Martin, I do appreciate
you coming at such short notice.
422
00:26:01,180 --> 00:26:05,260
It's 4 o'clock in the morning,
I should imagine you would.
423
00:26:05,430 --> 00:26:08,760
And I want to get home to bed
and go to sleep.
424
00:26:08,930 --> 00:26:10,590
What do you want?
425
00:26:10,770 --> 00:26:13,640
I want you to lift
the contract on Shawn Fynn.
426
00:26:14,230 --> 00:26:15,770
He killed my brother's son.
427
00:26:16,190 --> 00:26:18,890
From what I've learned, your brother's
better off without that son.
428
00:26:19,110 --> 00:26:22,560
You tell him that. He's grieving.
429
00:26:22,780 --> 00:26:24,820
He'll get over it. Let's get down to facts.
430
00:26:25,030 --> 00:26:29,110
Now, I control a number of newspapers.
431
00:26:29,280 --> 00:26:33,030
I guarantee you,
the day after Shawn Fynn dies,
432
00:26:33,200 --> 00:26:36,900
you and your family will be
amongst the most written-about
433
00:26:37,120 --> 00:26:39,000
and photographed men in England.
434
00:26:53,180 --> 00:26:54,010
Wrong room.
435
00:27:07,860 --> 00:27:08,860
Frankie!
436
00:27:11,490 --> 00:27:13,190
Get out, the contract's lifted.
437
00:27:13,990 --> 00:27:15,020
I'll be damned!
438
00:27:21,790 --> 00:27:23,610
These gents should've waited 3 minutes.
439
00:27:23,830 --> 00:27:25,820
Let's get out of here,
before the police arrive.
440
00:27:26,000 --> 00:27:27,330
You're right.
441
00:27:35,800 --> 00:27:39,220
- Very gentle, the circles you move in.
- Heather, I'm sorry.
442
00:27:40,680 --> 00:27:42,800
She's the one who told them the wrong room.
443
00:27:43,020 --> 00:27:45,470
Get a doctor.
444
00:27:45,680 --> 00:27:47,480
You know nothing, right?
445
00:27:47,640 --> 00:27:49,440
I will pay you back, I swear.
446
00:27:49,610 --> 00:27:50,770
You run along, love.
447
00:27:50,940 --> 00:27:55,320
It was a pleasure helping you out,
if I still have my teeth.
448
00:27:55,740 --> 00:27:57,770
Thanks. Well thank her, you clowns.
449
00:27:58,530 --> 00:28:01,570
- Thanks, you're a good girl.
- Kiss her and come on.
450
00:28:09,460 --> 00:28:11,330
Isn't he a love?
451
00:28:17,340 --> 00:28:20,920
I don't wish to appear rude, Thomas,
but exactly who the devil is he?
452
00:28:21,090 --> 00:28:23,130
Let's just say he's a military adviser.
453
00:28:23,300 --> 00:28:24,300
Where's he from?
454
00:28:24,470 --> 00:28:28,130
A government department who has as much
interest in Limbani as we...
455
00:28:28,310 --> 00:28:30,630
- Which department?
- And that is all you get to know.
456
00:28:30,810 --> 00:28:33,130
Now he's going to say "yea" or "nay"
to your plan.
457
00:28:33,310 --> 00:28:36,230
His decision is final, so you
might as well start your briefing.
458
00:28:36,400 --> 00:28:39,350
There's no need to be hostile,
Colonel Faulkner.
459
00:28:39,520 --> 00:28:40,980
We'd very much like this to succeed.
460
00:28:41,400 --> 00:28:43,030
So do we. Rafer...
461
00:28:43,940 --> 00:28:45,940
Alright, from the top... we use 50 men.
462
00:28:46,110 --> 00:28:48,900
4 officers, 4 NCO's,
40 enlisted men, 1 medic
463
00:28:49,070 --> 00:28:51,830
and one sergeant major who'll be in
charge of training and discipline.
464
00:28:52,040 --> 00:28:53,490
Who's the fourth officer?
465
00:28:54,080 --> 00:28:57,000
- Mr. Fynn has someone in mind. Pieter...
- Coetzee.
466
00:28:57,210 --> 00:28:58,950
He's a South African.
467
00:28:59,130 --> 00:29:02,240
He served on border security
and knows the bush as good as anyone.
468
00:29:03,000 --> 00:29:04,120
He'll be good, I can guarantee it.
469
00:29:04,340 --> 00:29:06,330
And we're interviewing him
when you proceed to sign.
470
00:29:06,970 --> 00:29:08,420
We'll recruit in London,
471
00:29:08,630 --> 00:29:11,470
group and train in Swaziland.
I assume you can arrange that.
472
00:29:12,850 --> 00:29:14,670
We fly from Swaziland here
473
00:29:14,850 --> 00:29:18,380
and we drop from a Hercules cargo 'plane
that's on a scheduled flight to Rwanda.
474
00:29:18,600 --> 00:29:19,980
You're going to parachute in?
475
00:29:21,560 --> 00:29:24,050
No, we will be free-falling
from 25,000 feet.
476
00:29:24,690 --> 00:29:25,850
You'll be using oxygen?
477
00:29:26,070 --> 00:29:27,350
Could you allow him to pause?
478
00:29:28,940 --> 00:29:29,770
Thanks, Allen.
479
00:29:30,320 --> 00:29:31,440
Oxygen, no.
480
00:29:31,440 --> 00:29:33,690
The cabin will be pressurised and then
de-pressurised 3 minutes before the jump.
481
00:29:35,070 --> 00:29:38,570
Parachutes open at 1,500ft.
They won't hear the plane or see us land.
482
00:29:38,740 --> 00:29:41,360
The plane will continue, re-fuel,
come back, pick us up.
483
00:29:41,540 --> 00:29:44,660
We'll be on the ground for exactly 3 hours.
484
00:29:45,920 --> 00:29:47,490
You're doing beautifully, continue.
485
00:29:50,130 --> 00:29:55,000
There's a plateau, here,
7 miles from Zembala, here.
486
00:29:55,220 --> 00:29:58,500
We drop and split into two groups.
The first group,
487
00:29:58,720 --> 00:30:00,590
led by Allen, will take the army barracks,
488
00:30:00,810 --> 00:30:03,840
which will be 4 miles from
the drop zone here. The second group,
489
00:30:04,060 --> 00:30:05,340
led by Shawn,
490
00:30:05,560 --> 00:30:08,310
will take the airport here,
which is 3 miles from the barracks.
491
00:30:08,480 --> 00:30:11,980
The first group will take Limbani out
and go to the airport.
492
00:30:12,150 --> 00:30:14,060
With proper timing, the plane should
493
00:30:14,060 --> 00:30:15,980
land 10-15 minutes later, and pick us up.
494
00:30:17,280 --> 00:30:19,020
And your plan of the barracks?
495
00:30:22,620 --> 00:30:27,080
These barracks were designed to hold 200 men,
if my information is correct.
496
00:30:27,290 --> 00:30:28,830
It is, I corroborate.
497
00:30:29,000 --> 00:30:32,950
25 of you are going to take
Limbani out from 200 men, how?
498
00:30:33,500 --> 00:30:36,420
While they're asleep.
We'll dispose of the guards,
499
00:30:36,630 --> 00:30:38,040
here... here... here.
500
00:30:38,210 --> 00:30:41,050
Cut the wires, enter here, proceed
to the barracks here, here and here.
501
00:30:41,260 --> 00:30:45,120
With gas masks and cyanide gas canisters,
they really won't know what hit them.
502
00:30:45,930 --> 00:30:48,550
My God, you mean to say
that you intend to kill them all.
503
00:30:48,720 --> 00:30:50,050
Can you think of a better way?
504
00:30:51,220 --> 00:30:52,600
The UN will go mad.
505
00:30:53,020 --> 00:30:54,980
Not if we get Limbani out.
506
00:30:55,150 --> 00:30:56,840
General Ndofa won't say a word,
507
00:30:56,840 --> 00:30:58,810
otherwise he'll have too
much explaining to do
508
00:30:59,020 --> 00:31:02,690
to his own people.
You see he's told them that Limbani is dead.
509
00:31:02,900 --> 00:31:05,310
And our objective is to get Limbani out.
510
00:31:05,530 --> 00:31:06,940
Quite right.
511
00:31:08,780 --> 00:31:10,110
Your plan is approved, gentlemen.
512
00:31:11,990 --> 00:31:13,530
- Well done, Rafer.
- Thank you.
513
00:31:16,080 --> 00:31:19,450
Oh, there's one small change.
We received some updated info this morning.
514
00:31:19,450 --> 00:31:22,070
The operation's been moved forward 3 weeks.
515
00:31:24,380 --> 00:31:26,000
I assume you can handle that.
516
00:31:29,130 --> 00:31:30,760
Excellent. Goodbye gentlemen.
517
00:31:33,930 --> 00:31:36,340
If his back was any straighter
his spine would snap.
518
00:31:38,730 --> 00:31:40,720
Here's the signed contract.
519
00:31:40,890 --> 00:31:42,090
Read it.
520
00:31:43,850 --> 00:31:48,350
"Open-ended check-in account on a Swiss bank.
All expenses for weapons,"
521
00:31:48,570 --> 00:31:50,360
and equipment etc to be itemised.
522
00:31:51,320 --> 00:31:54,940
One third of all wages
to be paid in advance.
523
00:31:55,120 --> 00:31:56,570
Fair enough.
524
00:31:57,910 --> 00:32:00,830
£100,000 for you?
525
00:32:01,620 --> 00:32:03,490
£50,000 for Janders.
526
00:32:03,660 --> 00:32:05,540
£30,000 for each of the other officers.
527
00:32:05,960 --> 00:32:08,960
20,000 for NCO's and the RSM.
528
00:32:09,170 --> 00:32:11,790
£10,000 for the enlisted men.
529
00:32:12,300 --> 00:32:14,870
And one half of all amounts
if the mission fails.
530
00:32:15,050 --> 00:32:16,510
That's absolutely outrageous!
531
00:32:16,680 --> 00:32:18,470
My sentiments exactly.
532
00:32:18,640 --> 00:32:21,130
Sign here.
533
00:32:25,180 --> 00:32:26,210
And here.
534
00:32:28,440 --> 00:32:31,690
Here's your copy.
You can go and scream in the corridor.
535
00:32:31,860 --> 00:32:33,480
Shawn, would you be good enough
to show Mr. Balfour out?
536
00:32:34,020 --> 00:32:34,970
Yes of course.
537
00:32:45,490 --> 00:32:47,860
- I had no idea.
- I know.
538
00:32:48,410 --> 00:32:49,740
There'll be other holidays.
539
00:32:54,580 --> 00:32:57,830
Allen, I'd like your approval
on this equipment request.
540
00:33:01,470 --> 00:33:04,830
Excuse me, would you know
of someone called Sandy Young?
541
00:33:06,930 --> 00:33:08,390
Colonel Faulkner, sir!
542
00:33:10,010 --> 00:33:11,010
How are you, Sandy?
543
00:33:11,560 --> 00:33:12,970
Couldn't be better, sir! Yourself?
544
00:33:13,180 --> 00:33:14,260
Not bad.
545
00:33:14,480 --> 00:33:17,260
I can't say what a pleasure
it is to see you, sir.
546
00:33:17,730 --> 00:33:20,020
It brings back memories
I never thought I'd hidden.
547
00:33:20,230 --> 00:33:22,220
Let me invite you in, sir.
548
00:33:22,400 --> 00:33:24,360
- Is your wife at home?
- Yes, she'll be delighted.
549
00:33:24,570 --> 00:33:27,850
I don't think so.
I think we'd better talk out here.
550
00:33:28,820 --> 00:33:30,900
How's your retirement?
551
00:33:31,660 --> 00:33:32,940
It has its points, sir.
552
00:33:33,120 --> 00:33:34,320
Such as?
553
00:33:36,120 --> 00:33:40,330
The fucking rose bushes are whipping
into shape, sir, and that's about it.
554
00:33:41,500 --> 00:33:42,580
How do you fancy
555
00:33:42,790 --> 00:33:45,330
- whipping 50 men into shape for me?
- You're serious?
556
00:33:45,550 --> 00:33:49,670
I need a sergeant-major
and you're the best.
557
00:33:50,970 --> 00:33:53,460
- I'm not too old?
- What do you think?
558
00:33:53,640 --> 00:33:55,800
Sir, where do I report and when?
559
00:33:56,010 --> 00:33:57,970
- Tea's ready.
- Look who's here, love.
560
00:33:58,180 --> 00:33:59,350
Good afternoon.
561
00:33:59,560 --> 00:34:01,020
Yes, I see.
562
00:34:01,690 --> 00:34:03,600
I hoped I'd never see him again.
563
00:34:03,770 --> 00:34:05,640
That's no way to treat
an old friend, Marjorie.
564
00:34:05,810 --> 00:34:06,980
He's not my friend.
565
00:34:07,480 --> 00:34:09,060
Tea's on the table.
566
00:34:09,230 --> 00:34:11,360
You're not welcome here, Mr. Faulkner.
567
00:34:12,900 --> 00:34:13,900
My apologies, sir.
568
00:34:14,320 --> 00:34:15,520
I understand.
569
00:34:16,950 --> 00:34:18,060
She'll be crying now, won't she?
570
00:34:18,580 --> 00:34:22,620
A good deal of it, but she'll get over it.
She's a lovely girl.
571
00:34:22,830 --> 00:34:24,450
Yes, she is.
572
00:34:24,870 --> 00:34:27,200
Well, you go in...
573
00:34:28,000 --> 00:34:30,240
and call me at this number tonight.
574
00:34:31,630 --> 00:34:33,090
- Sandy.
- Sir.
575
00:34:38,970 --> 00:34:40,000
Excuse me.
576
00:34:42,220 --> 00:34:43,550
Can I get you another one?
577
00:34:46,460 --> 00:34:48,260
- Shawn...
- Shawn Fynn.
578
00:34:48,390 --> 00:34:49,430
How's it going, Pieter?
579
00:34:49,650 --> 00:34:52,930
That's a good question
if you have a few hours.
580
00:34:53,110 --> 00:34:55,400
- What are you doing round here?
- Looking for you.
581
00:34:55,570 --> 00:34:56,400
Yes, sir?
582
00:34:57,110 --> 00:34:58,310
2 of these please.
583
00:34:58,950 --> 00:35:00,490
How did you find me?
584
00:35:00,660 --> 00:35:02,200
Your landlady.
585
00:35:02,370 --> 00:35:06,990
By the way, she asked me to tell you,
you should pack and get out by the morning.
586
00:35:07,160 --> 00:35:09,830
Rent? That's a joke.
587
00:35:10,660 --> 00:35:13,870
I haven't even got the money
to buy you one back.
588
00:35:15,330 --> 00:35:17,820
Why would you be looking for me?
589
00:35:18,590 --> 00:35:21,920
I might have a job for you.
590
00:35:22,090 --> 00:35:24,170
Thanks, I've been in jail once,
I didn't like it.
591
00:35:24,720 --> 00:35:26,630
Thank you.
592
00:35:27,760 --> 00:35:30,960
I now have to prove to you
that crime is only a hobby of mine.
593
00:35:31,140 --> 00:35:33,930
- It's not that kind of job.
- No?
594
00:35:34,730 --> 00:35:39,060
All I want out of life right now
is to get back to South Africa.
595
00:35:39,230 --> 00:35:41,390
I don't know why I came here
in the first place.
596
00:35:41,610 --> 00:35:44,150
One more week and I'll explode.
597
00:35:46,280 --> 00:35:49,070
It's funny you should
talk about explosives.
598
00:35:49,240 --> 00:35:51,990
Because explosives could
very well be a part of this job.
599
00:35:52,660 --> 00:35:53,490
What does that mean?
600
00:35:54,160 --> 00:35:55,790
It's also in Africa.
601
00:35:57,290 --> 00:35:58,910
You must be joking.
602
00:35:59,540 --> 00:36:00,370
You're serious?
603
00:36:01,380 --> 00:36:04,740
£30,000 how's that for serious.
604
00:36:08,090 --> 00:36:09,880
- Right, Tosh.
- Sir.
605
00:36:12,380 --> 00:36:13,210
Come in.
606
00:36:17,810 --> 00:36:22,630
State clearly your name, age, previous
military experience and rank.
607
00:36:23,060 --> 00:36:26,390
Donaldson, sir. Born 1932.
12 years with the paras,
608
00:36:26,560 --> 00:36:28,720
3 tours with you. Rank of Sergeant, sir.
609
00:36:30,030 --> 00:36:33,150
- How have the years treated you?
- Not so good, sir.
610
00:36:33,320 --> 00:36:35,310
I'm a plumber now, it's not my line.
611
00:36:35,490 --> 00:36:36,650
- Married?
- Yes, sir.
612
00:36:36,870 --> 00:36:40,480
- Your wife know you're here?
- No, sir, she'd do her nut.
613
00:36:40,660 --> 00:36:43,450
If I'm accepted, sir,
I'll leave her a note.
614
00:36:45,500 --> 00:36:47,120
Sir, you won't regret it.
615
00:36:47,670 --> 00:36:49,790
I'm as good a man as I was at 20, sir.
616
00:36:51,040 --> 00:36:52,080
Why do you want to come with us?
617
00:36:53,760 --> 00:36:56,040
It's what I do best, sir.
618
00:36:56,220 --> 00:36:57,410
I love it.
619
00:36:59,260 --> 00:37:01,670
Blake, Jesse, Colonel Faulkner, sir.
620
00:37:01,850 --> 00:37:05,510
Age: Within the acceptable range.
Experience: You name it, I've had it.
621
00:37:06,020 --> 00:37:07,680
Financial status: Wipe-out.
622
00:37:07,890 --> 00:37:09,350
Cannot afford a haircut, sir.
623
00:37:09,560 --> 00:37:11,520
Jesse, I'm glad you got my wire.
624
00:37:11,690 --> 00:37:13,060
So am I, sir... it was my breakfast.
625
00:37:14,360 --> 00:37:16,560
How do you feel about working in Africa?
626
00:37:16,560 --> 00:37:18,770
I don't care where it is, sir,
except Switzerland.
627
00:37:18,940 --> 00:37:23,030
Neatness scares the shit out of me.
And since I see Mr. Janders sitting there.
628
00:37:23,030 --> 00:37:26,190
I know we're not going up against
any sweet and kindly group.
629
00:37:26,370 --> 00:37:27,200
Thank you.
630
00:37:27,410 --> 00:37:30,610
So I'm ready, available and hungry.
631
00:37:30,790 --> 00:37:31,620
You're hired.
632
00:37:32,540 --> 00:37:37,000
Colonel, you've made my day. Would it be
possible for you to advance me £20?
633
00:37:37,130 --> 00:37:38,580
The man has hunger.
634
00:37:39,000 --> 00:37:41,380
I have this lady barber who
charges by the inch, sir.
635
00:37:45,470 --> 00:37:47,670
McTaggart, aged 42, sir.
636
00:37:47,890 --> 00:37:50,130
12 years in the Black Watch,
rank of Sergeant.
637
00:37:50,350 --> 00:37:54,180
Undefeated regimental middleweight
champion 6 years running, sir.
638
00:37:54,350 --> 00:37:55,380
What year were you born?
639
00:37:56,350 --> 00:37:58,350
193...
640
00:37:58,560 --> 00:38:00,270
Come on now, Jock.
You can do better than that.
641
00:38:01,190 --> 00:38:03,480
- Yes, sir.
- How old are you?
642
00:38:03,650 --> 00:38:05,610
- 47, sir.
- You look like you could do
643
00:38:05,820 --> 00:38:07,150
with some exercise.
644
00:38:07,320 --> 00:38:10,610
It will take 4 weeks to
get down to fighting weight.
645
00:38:10,780 --> 00:38:13,320
- You've been hit a few times?
- Yes, sir.
646
00:38:13,490 --> 00:38:15,370
A lot of the hitters are
still hearing bells, sir.
647
00:38:16,910 --> 00:38:17,940
I just like to fight,
648
00:38:18,500 --> 00:38:20,200
with weapons or without.
649
00:38:20,460 --> 00:38:23,830
Witty, Arthur. Age: 43. Medical Orderly.
650
00:38:24,000 --> 00:38:26,330
You don't need to go over your
qualifications. How are you?
651
00:38:26,500 --> 00:38:27,620
Good, sir.
652
00:38:27,800 --> 00:38:30,200
- You look fit.
- Thank you, sir.
653
00:38:30,380 --> 00:38:33,220
I spend my time cranking up hospital beds.
654
00:38:33,390 --> 00:38:36,050
Patients lying around the wards,
that sort of thing.
655
00:38:36,220 --> 00:38:38,010
Keeps me fit.
656
00:38:38,180 --> 00:38:39,050
Why do you want to come with us?
657
00:38:39,890 --> 00:38:41,220
Colonel Faulkner,
658
00:38:41,390 --> 00:38:44,980
two years of sorting gall-stones
at St. Vincent's hospital.
659
00:38:45,150 --> 00:38:48,510
have hardened my heart.
And softened more important parts.
660
00:38:48,730 --> 00:38:50,940
I want to reverse the process.
661
00:38:51,110 --> 00:38:51,940
It could be a bloody one.
662
00:38:52,360 --> 00:38:54,770
Aren't they all. I like to keep fit.
663
00:38:55,700 --> 00:38:57,270
Alright, you've got the job.
664
00:38:57,490 --> 00:38:58,520
Thank you, sir.
665
00:38:59,490 --> 00:39:01,610
Do I have time to get a divorce?
666
00:39:01,830 --> 00:39:02,740
36 hours.
667
00:39:02,950 --> 00:39:04,530
Thank you, sir.
668
00:39:05,410 --> 00:39:07,410
I can't wait to see his face!
669
00:39:29,600 --> 00:39:31,230
Well-played, Emile.
670
00:39:35,270 --> 00:39:39,190
- You played a good game?
- I didn't know you were coming!
671
00:39:39,360 --> 00:39:41,650
It's a surprise. What's the score?
672
00:39:41,820 --> 00:39:44,490
We're winning 4-0.
It's just a knockabout at half-time.
673
00:39:50,450 --> 00:39:51,530
But why?
674
00:39:51,710 --> 00:39:52,820
It just has to be.
675
00:39:53,000 --> 00:39:56,620
It's Christmas, we were going to have
3 more weeks together.
676
00:39:56,840 --> 00:40:00,120
I know what I said, but sometimes these
things just can't be helped.
677
00:40:00,420 --> 00:40:02,330
Anyway, you'll be with the Headmaster's
family. It'll be nice.
678
00:40:02,550 --> 00:40:04,340
No it won't, I want to be with you.
679
00:40:05,170 --> 00:40:07,420
- I want to be with you too.
- Then don't go.
680
00:40:07,640 --> 00:40:09,380
Please. It's only business.
681
00:40:09,600 --> 00:40:10,710
I have to go.
682
00:40:10,890 --> 00:40:14,800
I don't even know where,
what it's about, or anything.
683
00:40:14,980 --> 00:40:18,090
One day I'll tell you. That's a promise.
684
00:40:18,270 --> 00:40:21,060
Let's sit down for a bit, have some fun.
685
00:40:21,730 --> 00:40:22,760
Look.
686
00:40:24,230 --> 00:40:26,480
I raided Hamley's.
687
00:40:26,650 --> 00:40:29,140
It's called "Christmas
whenever you want".
688
00:40:29,320 --> 00:40:31,440
Don't really want them now.
689
00:40:33,030 --> 00:40:34,490
I understand.
690
00:40:34,700 --> 00:40:38,070
I'll give them to the headmaster.
He'll give them to you for Christmas.
691
00:40:38,250 --> 00:40:41,080
My mother was here last week
with some Frenchman.
692
00:40:41,250 --> 00:40:42,910
One of the older boys said
she looked like a whore.
693
00:40:44,210 --> 00:40:46,450
I didn't know what that was
so I laughed.
694
00:40:46,630 --> 00:40:48,670
And then someone told me.
695
00:40:49,210 --> 00:40:50,040
Listen.
696
00:40:51,840 --> 00:40:53,470
You listen to me now.
697
00:40:54,140 --> 00:40:58,380
Don't pay any attention to what they say.
'Cos you know and I know
698
00:40:58,560 --> 00:41:01,130
she's the kindest and finest
woman there is.
699
00:41:01,310 --> 00:41:03,050
I want you to remember that.
700
00:41:06,690 --> 00:41:09,100
- I've got to get back to the game.
- I love you.
701
00:41:11,940 --> 00:41:13,570
I love you too.
702
00:41:40,930 --> 00:41:42,170
Company!
703
00:41:42,550 --> 00:41:44,710
Attention!
704
00:41:45,770 --> 00:41:47,090
Some of you know me already.
705
00:41:48,180 --> 00:41:49,010
Those of you who don't
706
00:41:49,940 --> 00:41:51,480
are in for a great big fucking surprise.
707
00:41:51,690 --> 00:41:54,140
Those of you who do
708
00:41:54,360 --> 00:41:57,720
are in for an infinitely more horrible
time than they care to remember.
709
00:41:57,940 --> 00:42:01,610
Any man here steps out of line
and I will kill him stone-dead.
710
00:42:01,780 --> 00:42:03,770
It will not worry me in the slightest.
711
00:42:04,570 --> 00:42:06,360
There are no Queen's Regulations here.
712
00:42:06,950 --> 00:42:09,990
When I say "Jump!", you ask "How high?"
713
00:42:10,870 --> 00:42:12,280
Do I make myself clear?
714
00:42:13,620 --> 00:42:15,410
"I want to hear it
do I make myself clear?!"
715
00:42:16,920 --> 00:42:18,120
Good.
716
00:42:18,290 --> 00:42:22,670
On the command "Right and left turn",
A and B squads turn to the right,
717
00:42:22,880 --> 00:42:24,920
C and D squads turn to the left.
718
00:42:25,470 --> 00:42:29,170
Squads! Right and left turn!
719
00:42:30,600 --> 00:42:34,340
Right! Let's try for our first
heart attack shall we?!
720
00:42:35,020 --> 00:42:37,090
On the command "double march".
721
00:42:37,270 --> 00:42:39,480
You will double in clockwise and anti-
clockwise directions
722
00:42:39,650 --> 00:42:42,770
within the confines of the parade ground.
723
00:42:42,980 --> 00:42:44,690
20 paces at the double,
724
00:42:44,860 --> 00:42:48,360
20 paces at a sprint,
fall flat on your bellies,
725
00:42:48,530 --> 00:42:51,700
get up and do it again
until I tell you to halt.
726
00:42:51,870 --> 00:42:52,810
At the double,
727
00:42:53,030 --> 00:42:55,070
double march!
728
00:42:55,490 --> 00:42:58,990
Come on, move it! Faster than that!
729
00:43:27,610 --> 00:43:28,600
Get up,
730
00:43:28,810 --> 00:43:31,570
you lazy bunch of bastards!
731
00:43:33,530 --> 00:43:36,560
Get up, sir, before I kick your head in.
732
00:43:37,490 --> 00:43:39,360
Move it you dozy lot!
733
00:43:49,750 --> 00:43:51,370
Come on, get up!
734
00:43:51,590 --> 00:43:52,960
Witty you screaming faggot.
735
00:43:53,170 --> 00:43:55,380
Move it before I sew up your arsehole!
736
00:43:55,960 --> 00:43:59,210
The Lord in his infinite wisdom
would never ordain that.
737
00:44:00,470 --> 00:44:01,420
Captain Janders.
738
00:44:02,890 --> 00:44:03,970
Get up and run
739
00:44:04,180 --> 00:44:06,300
or I will string you up by the balls.
740
00:44:06,510 --> 00:44:08,390
Do I make myself understood?
741
00:44:12,850 --> 00:44:13,680
Get up!
742
00:44:14,610 --> 00:44:15,440
I can't, sir.
743
00:44:16,230 --> 00:44:18,980
Get on your feet, you fucking abortion!
744
00:44:19,440 --> 00:44:22,610
I've tried, sir. I'm dead.
745
00:44:28,200 --> 00:44:30,610
Next time you move it,
get out of my sight now.
746
00:44:32,290 --> 00:44:35,990
Come on, move it!
Move it you fucking bastards!
747
00:44:37,330 --> 00:44:40,700
If anyone tried to convince me
I was still alive,
748
00:44:40,880 --> 00:44:42,080
I would hardly believe it.
749
00:44:45,010 --> 00:44:47,840
Me too, I'm as much of a wreck as anyone.
750
00:44:49,220 --> 00:44:51,340
Alright gentlemen,
let's get down to business.
751
00:44:52,850 --> 00:44:55,050
We have a problem to solve.
752
00:44:55,220 --> 00:44:58,340
The camp sentries. Look here.
753
00:44:58,520 --> 00:44:59,980
Pieter.
754
00:45:00,150 --> 00:45:01,180
Look at this.
755
00:45:03,480 --> 00:45:06,980
There's one here, one here and one here.
756
00:45:07,570 --> 00:45:09,690
And all around, open country.
757
00:45:10,200 --> 00:45:12,240
We can't make any noise.
758
00:45:12,700 --> 00:45:15,570
They must be killed
instantly and silently.
759
00:45:16,160 --> 00:45:18,240
And there's no cover for 100 yards?
760
00:45:20,210 --> 00:45:21,580
I'd use a crossbow.
761
00:45:22,210 --> 00:45:23,410
Who do you think you are, William Tell?
762
00:45:24,210 --> 00:45:26,280
The one I have in mind
will kill at 300 yards.
763
00:45:27,000 --> 00:45:30,290
At 120 yards, the bolt goes
straight through a man.
764
00:45:31,380 --> 00:45:34,170
- Where do we find such a thing?
- Somebody I know in Durban.
765
00:45:34,380 --> 00:45:38,250
I use hardwood quarrels,
with vials of cyanide attached.
766
00:45:38,430 --> 00:45:42,260
The quarrel will shatter inside the man,
and if that doesn't kill him instantly,
767
00:45:42,430 --> 00:45:45,350
the cyanide takes effect in less than
one second. So there is no sound.
768
00:45:47,810 --> 00:45:49,470
Get the weapon,
769
00:45:49,690 --> 00:45:51,310
I'll take care of the sentries.
770
00:45:52,230 --> 00:45:53,690
OK. You have it.
771
00:45:54,150 --> 00:45:56,610
Anything else, sir?
772
00:45:57,240 --> 00:45:58,440
No.
773
00:45:58,910 --> 00:45:59,740
Good night then.
774
00:46:05,750 --> 00:46:06,910
Pieter, is something wrong?
775
00:46:11,880 --> 00:46:16,000
In South Africa, we call the blacks
"kaffir", like you call them "niggers".
776
00:46:16,170 --> 00:46:19,010
I don't particularly like them,
but I don't like killing them.
777
00:46:19,670 --> 00:46:22,960
I'm sure you've hunted black terrorists
in your own country.
778
00:46:23,470 --> 00:46:25,790
Those terrorists hunted me.
779
00:46:26,010 --> 00:46:30,840
General Ndofa's army killed
more innocent people in one day.
780
00:46:31,020 --> 00:46:32,850
Than your terrorists did in a year.
781
00:46:33,020 --> 00:46:36,220
Maybe, but that is in Ndofa's
country, not in mine.
782
00:46:37,440 --> 00:46:40,310
Our mission is to save
the life of Julius Limbani
783
00:46:40,490 --> 00:46:43,570
and get him out. He's a special man.
784
00:46:44,410 --> 00:46:46,360
I'm no good at politics.
785
00:46:46,530 --> 00:46:50,860
I don't know Limbani,
or the people that back him or what for.
786
00:46:51,040 --> 00:46:54,120
I only know that I don't like
killing people I've nothing to do with.
787
00:46:54,540 --> 00:46:56,780
Then what the hell
are you doing here, Pieter?
788
00:46:57,000 --> 00:46:58,660
You know why.
789
00:46:59,840 --> 00:47:01,710
This is my ticket home.
790
00:47:01,880 --> 00:47:03,750
My money to buy a farm.
791
00:47:03,920 --> 00:47:05,460
Nothing more.
792
00:47:05,630 --> 00:47:09,380
So I'll be killing for me
and I'll live with it later.
793
00:47:10,390 --> 00:47:15,050
And you'll be killing to impose your ideas
on the future of mankind on others,
794
00:47:15,270 --> 00:47:17,340
whether they're right or wrong.
795
00:47:18,440 --> 00:47:20,810
I wonder how we stack up
against each other morally.
796
00:47:27,150 --> 00:47:28,350
Is that all, sir?
797
00:47:38,040 --> 00:47:40,490
Morals amongst mercenaries...
798
00:47:40,660 --> 00:47:42,660
Who'd thought we'd ever see the day.
799
00:47:43,670 --> 00:47:45,290
We'll have to watch him,
800
00:47:46,290 --> 00:47:48,270
can't afford any risks.
801
00:47:48,270 --> 00:47:50,750
If he's not with us, he's dead.
802
00:47:51,590 --> 00:47:54,130
I know from your records,
you're all perfect.
803
00:47:54,300 --> 00:47:57,170
Don't forget to bend your knees when
you hit, to take the shock out of it
804
00:47:57,390 --> 00:47:58,470
and roll over.
805
00:47:59,300 --> 00:48:01,930
Esposito, what the fuck
are you waiting for?
806
00:48:02,140 --> 00:48:03,970
A push? Go!
807
00:48:06,100 --> 00:48:07,480
Next man, move it.
808
00:48:07,690 --> 00:48:10,140
You have one jump to make,
it better be perfect,
809
00:48:10,360 --> 00:48:13,030
or you get left where you fall. Go!
810
00:48:15,530 --> 00:48:16,770
Very good.
811
00:48:20,240 --> 00:48:22,230
That was Ludicrous, sir.
812
00:48:22,410 --> 00:48:24,120
You're jumping from an airplane,
813
00:48:24,330 --> 00:48:27,530
not a whorehouse window. Do it again.
814
00:48:28,120 --> 00:48:28,950
Sir.
815
00:48:29,250 --> 00:48:33,120
Keep the rhythm up, not too quick.
816
00:48:54,440 --> 00:48:55,930
Get out of the car.
817
00:48:56,110 --> 00:48:58,010
I've got an urgent message
for Colonel Faulkner.
818
00:48:58,610 --> 00:48:59,440
Get in.
819
00:48:59,610 --> 00:49:00,640
Up!
820
00:49:14,330 --> 00:49:15,360
Come in.
821
00:49:17,420 --> 00:49:18,790
Gentlemen, sit down.
822
00:49:25,550 --> 00:49:26,580
We're going in tomorrow night.
823
00:49:30,300 --> 00:49:31,130
You're kidding.
824
00:49:31,550 --> 00:49:32,830
Tomorrow's Christmas.
825
00:49:33,060 --> 00:49:34,380
We'll celebrate on the 26th.
826
00:49:34,970 --> 00:49:37,380
How did this happen?
We were guaranteed a seven day notice.
827
00:49:39,060 --> 00:49:42,640
According to this message,
a crazy old lady relative of Limbani
828
00:49:42,810 --> 00:49:45,680
had a vision that he'd risen from the dead
829
00:49:45,860 --> 00:49:47,480
and it spread through the tribe like...
the mumps.
830
00:49:48,440 --> 00:49:52,360
Made Ndofa very nervous.
He wants to get this thing over with fast.
831
00:49:52,570 --> 00:49:55,530
Now Limbani's being delivered tomorrow night.
We'll be there 4 hours later.
832
00:49:57,240 --> 00:50:00,030
Splendid. The best news I've had
since I threw up my lunch.
833
00:50:01,370 --> 00:50:02,700
Well, be prepared to throw up dinner.
834
00:50:03,830 --> 00:50:06,240
Instead of taking a small bodyguard,
Ndofa's taking the Simbas with him.
835
00:50:07,040 --> 00:50:07,870
That's his own regiment.
836
00:50:08,380 --> 00:50:10,370
And they're good, as we know.
837
00:50:11,010 --> 00:50:14,340
We won't come across them. We'll have
Limbani out before they get close.
838
00:50:15,380 --> 00:50:17,010
If all goes well.
839
00:50:17,430 --> 00:50:19,250
Alright gentlemen, now to business.
840
00:50:19,470 --> 00:50:22,010
Rafer, see that the men make their wills.
841
00:50:22,220 --> 00:50:23,770
Shawn, take the men into town.
842
00:50:24,390 --> 00:50:27,310
They can kiss their money goodbye
if they're not back by 0400.
843
00:50:27,520 --> 00:50:29,180
Drunk, laid and parleyed.
844
00:50:29,400 --> 00:50:31,600
They deserve it. That's all.
845
00:50:39,820 --> 00:50:40,850
Sandy.
846
00:50:42,780 --> 00:50:43,980
Sit down.
847
00:50:52,540 --> 00:50:55,660
I just wanted to have this private
moment with you, old friend,
848
00:50:57,170 --> 00:50:59,630
to thank you.
You're the best of the best.
849
00:51:00,470 --> 00:51:02,750
You've earned your money five times over.
850
00:51:03,260 --> 00:51:06,430
I appreciate that, sir,
but I'm not quite sure what it means.
851
00:51:06,640 --> 00:51:09,340
It means that I'd like you and your wife
to spend your money in good health.
852
00:51:10,850 --> 00:51:12,310
You trying to tell me
I'm not coming along?
853
00:51:13,060 --> 00:51:13,970
Yes.
854
00:51:15,270 --> 00:51:18,020
Sir, with respect, you can stick your money
855
00:51:18,230 --> 00:51:20,270
up your arse.
856
00:51:20,440 --> 00:51:22,070
- Sandy!
- I love what I do.
857
00:51:22,280 --> 00:51:26,770
And believe it or not, I also love those
grubby thick-headed men I trained
858
00:51:26,950 --> 00:51:28,150
you most of all.
859
00:51:28,370 --> 00:51:30,280
I expect to be with them
860
00:51:30,490 --> 00:51:32,860
and with you. Because I'm needed.
861
00:51:33,040 --> 00:51:37,410
And if you want to see a real revolution,
try and stop me.
862
00:51:45,420 --> 00:51:46,700
How about that!
863
00:51:46,880 --> 00:51:49,930
Who are you leaving
your money to, Queenie?
864
00:51:49,930 --> 00:51:51,460
Well, if it's any of your business,
865
00:51:51,640 --> 00:51:56,380
to the dearest, kindest proctologist
in the whole wide world.
866
00:51:56,560 --> 00:51:57,390
What's that?
867
00:51:58,810 --> 00:52:02,340
"Bum-doctor" to you, chubby cheeks.
868
00:52:15,280 --> 00:52:16,310
Come along auntie!
869
00:52:16,530 --> 00:52:18,780
We'll find you a lovely bit of tail.
870
00:52:19,330 --> 00:52:20,440
No thanks, dear.
871
00:52:20,660 --> 00:52:22,370
You enjoy yourselves.
872
00:52:22,540 --> 00:52:25,620
I'll be waiting up for you,
with bandages and penicillin.
873
00:52:25,830 --> 00:52:27,790
Have your bums ready!
874
00:52:45,600 --> 00:52:48,800
I never think about dying.
I've got my death all planned.
875
00:52:48,980 --> 00:52:52,480
Blind drunk, lying on the pavement,
roll off, fracture my skull... out.
876
00:52:52,650 --> 00:52:53,560
I think about it.
877
00:52:54,320 --> 00:52:56,810
- That has no purpose.
- Your children are grown-up.
878
00:52:56,990 --> 00:52:57,980
That's true.
879
00:52:59,030 --> 00:53:00,990
Allen, I want you to do something for me.
880
00:53:01,200 --> 00:53:04,360
If I buy it,
I'd like you to see that my son's alright.
881
00:53:04,870 --> 00:53:05,700
Me?
882
00:53:05,870 --> 00:53:10,000
- I mean you put me into this pit.
- Don't you have any decent friends?
883
00:53:10,830 --> 00:53:12,410
Well, I've just made you his godfather.
884
00:53:13,420 --> 00:53:15,480
Look, if his mother doesn't
take care of him,
885
00:53:15,480 --> 00:53:17,550
I'd like you to take him away from her.
886
00:53:19,380 --> 00:53:21,460
That's absolutely crazy.
887
00:53:21,630 --> 00:53:23,630
You must have an IQ of 2.
888
00:53:24,390 --> 00:53:27,470
When I'm not employed killing perfect
strangers, I'm an out-of-work drunk.
889
00:53:28,510 --> 00:53:30,800
A bit of responsibility would do you good.
890
00:53:31,930 --> 00:53:33,640
I want your hand on it.
891
00:53:36,230 --> 00:53:37,430
You're not going to die, Rafer.
892
00:53:37,610 --> 00:53:39,230
I know it, you know it,
893
00:53:39,860 --> 00:53:41,480
but it's the guy up there who decides.
894
00:53:42,360 --> 00:53:44,020
Well, I'll ask him.
895
00:53:58,460 --> 00:54:00,410
Come on, move it.
896
00:54:13,600 --> 00:54:16,510
Come on, move it up, right down.
897
00:54:22,230 --> 00:54:24,350
What's the hold-up? Come on.
898
00:54:25,020 --> 00:54:25,940
All in, sir.
899
00:56:18,750 --> 00:56:19,830
Service is a bit slow.
900
00:56:51,150 --> 00:56:53,190
For President Limbani.
901
00:56:53,360 --> 00:56:55,850
Yes, sir. He'll need these.
902
00:57:02,750 --> 00:57:05,700
We've got 3 mins left.
We're de-pressurising now. Red light on.
903
00:57:05,870 --> 00:57:07,950
Alright. Get them on their feet,
Sergeant-Major.
904
00:57:08,130 --> 00:57:09,040
On your feet!
905
00:57:11,960 --> 00:57:14,800
I suppose a transfer to the cavalry is
out of the question, Sergeant-Major?
906
00:57:15,760 --> 00:57:17,830
- Check equipment.
- Check your equipment!
907
00:57:30,230 --> 00:57:32,930
- Stations.
- Get in position for the jump.
908
00:58:12,890 --> 00:58:13,720
Jump!
909
01:00:01,910 --> 01:00:03,020
Shawn, how goes it?
910
01:00:03,200 --> 01:00:06,700
Oh fine, fine thanks.
I tell you, Jock, thats it.
911
01:00:06,870 --> 01:00:09,410
My heels are where my balls used to be.
912
01:01:43,330 --> 01:01:44,790
I don't believe it!
913
01:01:44,960 --> 01:01:46,830
2 out of 3 asleep. Pieter?
914
01:01:47,750 --> 01:01:51,250
Take the one who's awake first.
You have 3 minutes for the other 2.
915
01:01:52,380 --> 01:01:53,710
Rafer?
916
01:01:53,920 --> 01:01:55,800
Get inside the fence there. Stay there.
917
01:01:56,010 --> 01:01:58,460
When we've passed, bring your men.
918
01:03:43,850 --> 01:03:44,880
Cut it.
919
01:06:08,650 --> 01:06:09,480
Hello.
920
01:06:10,150 --> 01:06:12,020
Stay right where you are. Don't move.
921
01:06:12,230 --> 01:06:13,690
Not a sound.
922
01:06:14,280 --> 01:06:16,190
We'd like your keys.
923
01:06:17,450 --> 01:06:20,230
Whoever has them, just hand them over.
924
01:06:21,120 --> 01:06:23,740
Esposito, start with him first.
925
01:06:31,090 --> 01:06:31,920
Try the Cuban.
926
01:06:49,680 --> 01:06:51,140
I'll go round the other side.
927
01:07:28,050 --> 01:07:30,920
Mr. Limbani, I'm Faulkner. Just lie there.
928
01:07:31,090 --> 01:07:32,720
Come on Pieter, quickly.
929
01:07:39,640 --> 01:07:40,720
Witty?
930
01:07:42,100 --> 01:07:43,980
- Everybody OK?
- Yes.
931
01:07:44,940 --> 01:07:46,400
Keith, find Captain Janders.
932
01:07:46,570 --> 01:07:49,020
- Tell him to send Lieutenant Fynn to take the airport.
- Sir!
933
01:07:51,690 --> 01:07:52,730
Alright?
934
01:07:53,360 --> 01:07:54,190
Yes, sir.
935
01:07:55,660 --> 01:07:58,060
I've got some lovely pills
from London for your heart.
936
01:07:58,910 --> 01:08:00,620
You just relax now.
937
01:08:01,200 --> 01:08:02,230
Here.
938
01:08:03,370 --> 01:08:05,450
Drink a bit of this, come on.
939
01:08:06,210 --> 01:08:09,080
- That's good.
- How is he?
940
01:08:12,550 --> 01:08:14,290
I live, Mr. Faulkner.
941
01:08:14,510 --> 01:08:16,130
That's the plan, sir.
942
01:08:18,140 --> 01:08:19,590
Pieter, you're responsible for him.
943
01:08:19,800 --> 01:08:21,050
From now on, he never leaves your sight.
944
01:08:22,310 --> 01:08:23,170
Alright, let's go.
945
01:08:23,470 --> 01:08:24,550
Esposito!
946
01:08:24,890 --> 01:08:27,300
Well then, kaffir. On your feet.
947
01:08:29,600 --> 01:08:31,060
Here we go, love.
948
01:08:31,650 --> 01:08:32,930
That's fine.
949
01:08:33,110 --> 01:08:33,940
Up.
950
01:08:34,730 --> 01:08:35,680
Come on.
951
01:08:40,860 --> 01:08:41,890
The keys.
952
01:08:42,490 --> 01:08:43,520
Here you are.
953
01:08:47,330 --> 01:08:48,530
Shawn...
954
01:08:49,660 --> 01:08:51,540
- Come in, Shawn.
- I receive you.
955
01:08:51,710 --> 01:08:53,620
We have it. Go ahead.
956
01:08:54,130 --> 01:08:55,370
Good luck.
957
01:09:43,750 --> 01:09:47,340
ZEMBALA AIRPORT
958
01:11:57,830 --> 01:11:59,160
He's all your's, Jock.
959
01:11:59,370 --> 01:12:00,200
Come on!
960
01:12:22,690 --> 01:12:24,730
Excellent... excellent.
961
01:12:32,740 --> 01:12:35,860
This is Rushton.
Put Charlie 1 into effect immediately.
962
01:12:36,490 --> 01:12:39,610
That's right, immediately.
What's so surprising about that?
963
01:12:40,490 --> 01:12:44,110
Well, route it through any embassy you need.
That's your job, do it.
964
01:12:49,630 --> 01:12:51,250
It'll be difficult, but we'll make it.
965
01:13:01,720 --> 01:13:02,720
Get Mr. Limbani out first
966
01:13:02,930 --> 01:13:04,800
and be careful with him.
967
01:13:05,020 --> 01:13:06,920
Take him to the foot of
the control tower.
968
01:13:09,100 --> 01:13:10,050
Well done, Sandy.
969
01:13:10,230 --> 01:13:11,810
Allen, let's go and see Shawn.
970
01:13:12,610 --> 01:13:15,890
Mister Limbani,
the plane should be here any minute.
971
01:13:19,280 --> 01:13:24,320
Alright, let's move out to the runway.
Follow me at the double, come on.
972
01:13:27,280 --> 01:13:29,530
Put him down there.
973
01:13:30,950 --> 01:13:33,330
Iron Man, Iron Man.
Wild Goose, Wild Goose.
974
01:13:33,500 --> 01:13:35,490
Well done, Shawn. Are they on their way in?
975
01:13:35,670 --> 01:13:39,420
The radio's Russian,
the dials work backwards.
976
01:13:39,590 --> 01:13:42,590
Iron Man, Iron Man.
Wild Goose, Wild Goose. Do you read, over?
977
01:13:43,970 --> 01:13:46,840
"Iron Man", "Wild Goose"... sounds like
a finger up a tin man's backside,
978
01:13:47,050 --> 01:13:48,210
doesn't it?
979
01:13:48,720 --> 01:13:51,390
Wild Goose, this is Iron Man.
I receive you.
980
01:13:51,560 --> 01:13:55,890
God bless us, each and every one. Iron
Man, get yourself in here. We're waiting.
981
01:13:56,060 --> 01:13:58,850
- Well Allen, we're just 12 mins behind schedule.
- Make you feel good?
982
01:13:59,270 --> 01:14:01,760
If Limbani's heart holds out,
I'll feel bloody marvellous.
983
01:14:06,070 --> 01:14:07,690
We've heard the plane, sir.
984
01:14:09,030 --> 01:14:11,440
Iron Man, we hear your engines.
985
01:14:20,710 --> 01:14:23,160
Sounds like you're South-East of us.
986
01:14:26,880 --> 01:14:29,200
I have you in sight.
We're commencing descent.
987
01:14:29,380 --> 01:14:30,210
There it is!
988
01:14:40,680 --> 01:14:42,590
No, no. Don't move.
989
01:15:00,450 --> 01:15:01,570
Right on the money.
990
01:15:05,960 --> 01:15:07,660
Let's hope we've got a couple of
stewardesses on board.
991
01:15:08,040 --> 01:15:09,160
We need three.
992
01:15:10,380 --> 01:15:12,040
£30,000.
993
01:15:19,300 --> 01:15:20,130
Let's go and meet them.
994
01:15:20,300 --> 01:15:23,140
Iron Man, this is Charlie 1.
995
01:15:23,350 --> 01:15:25,050
The message is: Pass them by.
996
01:15:26,020 --> 01:15:27,340
I repeat, Iron Man.
997
01:15:27,560 --> 01:15:29,350
Pass them by.
998
01:15:29,560 --> 01:15:31,850
Christ, those poor bastards.
999
01:15:32,980 --> 01:15:35,140
Charlie 1, message received, wilco.
1000
01:15:39,610 --> 01:15:42,570
Iron Man, Iron Man,
what's going on, over?
1001
01:15:45,240 --> 01:15:46,070
Get him up.
1002
01:15:57,380 --> 01:15:58,540
Get yourselves back here.
1003
01:16:05,220 --> 01:16:07,670
Sorry, orders. Good luck to you.
1004
01:16:07,840 --> 01:16:09,010
Orders?
1005
01:16:09,800 --> 01:16:11,880
Orders? We're stuffed...
who's Charlie 1, Allen?
1006
01:16:24,030 --> 01:16:25,820
I'm going to speak to the men.
1007
01:16:30,110 --> 01:16:30,940
Men,
1008
01:16:31,160 --> 01:16:32,730
we have been double-crossed.
1009
01:16:33,700 --> 01:16:36,240
But we will plan a way out of here.
1010
01:16:42,460 --> 01:16:43,830
- Jock.
- Sir?
1011
01:16:44,000 --> 01:16:45,790
We need more trucks, find them.
1012
01:16:45,960 --> 01:16:48,630
I want everybody loaded on
and ready to roll, now.
1013
01:16:48,800 --> 01:16:51,470
- And find all the spare ammunition and weapons you can.
- Sir.
1014
01:17:00,980 --> 01:17:03,300
I thought we had this in the bag.
1015
01:17:04,900 --> 01:17:06,060
There's a man called Matherson
1016
01:17:06,270 --> 01:17:08,180
who has a lot to answer for.
1017
01:17:08,730 --> 01:17:09,760
Sir Edward Matherson?
1018
01:17:10,280 --> 01:17:12,020
- Yes.
- He's Charlie 1?
1019
01:17:12,190 --> 01:17:14,520
Yes, Sir Edward Matherson.
He's the money.
1020
01:17:15,700 --> 01:17:17,240
What's happened then?
1021
01:17:17,450 --> 01:17:20,150
I'm guessing he's made a new deal with Ndofa.
He doesn't need Limbani any more.
1022
01:17:20,330 --> 01:17:23,330
He could've done that yesterday
and aborted the mission then?
1023
01:17:23,490 --> 01:17:27,030
This way he saves $500,000,
the rest of our money.
1024
01:17:27,660 --> 01:17:30,120
I'd like to meet him one day.
1025
01:17:30,290 --> 01:17:32,420
Rafer, my friend, one day we will.
1026
01:17:33,550 --> 01:17:35,620
Alright Rafer, how do we get out of here?
1027
01:17:36,460 --> 01:17:37,710
And where do we go, Allen?
1028
01:17:38,510 --> 01:17:40,230
Within hours, we'll have the whole of
1029
01:17:40,230 --> 01:17:41,960
Ndofa's army down on
us like a ton of bricks.
1030
01:17:42,140 --> 01:17:43,510
You'd prefer to surrender?
1031
01:17:43,720 --> 01:17:45,590
I'd rather have Witty treat my haemorrhoids.
1032
01:17:46,850 --> 01:17:50,300
Rafer, you have 10 minutes.
You're the planner.
1033
01:17:51,060 --> 01:17:54,350
Allen, I've got something to say to you.
1034
01:17:54,860 --> 01:17:59,650
I'll give it to you emotionally first,
then rationally.
1035
01:17:59,820 --> 01:18:02,570
- This man, Matherson?
- Yes.
1036
01:18:02,740 --> 01:18:04,320
He's given us the royal
screwing of all time.
1037
01:18:04,490 --> 01:18:06,780
Now my first instinct is to give it
back to him, and worse.
1038
01:18:06,950 --> 01:18:10,240
- Me too, but that's for another time.
- Ah!
1039
01:18:10,410 --> 01:18:12,820
We came to get Limbani, we've got him,
so we use him.
1040
01:18:13,000 --> 01:18:15,620
Show him to his tribe,
they'll think he's been re-incarnated.
1041
01:18:15,790 --> 01:18:17,390
They're about ready for a civil war.
1042
01:18:17,390 --> 01:18:18,990
Let's start it, maybe we could even win it.
1043
01:18:19,210 --> 01:18:21,960
Stop, right there.
Now you listen to me, Rafer.
1044
01:18:22,130 --> 01:18:24,320
I've got 50 good men down there.
1045
01:18:24,320 --> 01:18:26,510
and their lives are my responsibility.
I'm not going on
1046
01:18:26,720 --> 01:18:29,010
a bloody crusade. I don't want to debate
with you Rafer, at least not now.
1047
01:18:29,180 --> 01:18:31,130
So just get on with it
and get us out of here!
1048
01:18:31,510 --> 01:18:35,130
OK. Now I'll give it to you rationally.
1049
01:18:35,890 --> 01:18:38,260
- The North is out of the question.
- Why?
1050
01:18:38,480 --> 01:18:40,550
What if we got hold of a ferry to Burundi?
1051
01:18:40,730 --> 01:18:42,190
I wouldn't cross that
lake even on a destroyer,
1052
01:18:42,190 --> 01:18:43,650
Ndofa's men will pick us off like ducks.
1053
01:18:44,110 --> 01:18:46,180
They wouldn't let us into Burundi
anyway, nor Rwanda.
1054
01:18:46,360 --> 01:18:48,020
Zambia's too far.
1055
01:18:48,200 --> 01:18:51,940
East? 600 miles of jungle,
totally impassable.
1056
01:18:52,780 --> 01:18:54,280
That still leaves the South.
1057
01:18:55,120 --> 01:18:57,110
Exactly, the south.
1058
01:18:57,290 --> 01:19:00,070
Limbani country. I know it well.
1059
01:19:00,250 --> 01:19:02,450
There's a dry river
and an old stone bridge.
1060
01:19:02,620 --> 01:19:04,700
If we cross that bridge,
we're on our way to Kalima.
1061
01:19:04,880 --> 01:19:05,960
What's in Kalima?
1062
01:19:06,130 --> 01:19:09,050
Limbani was born there. We can walk it.
1063
01:19:09,260 --> 01:19:11,230
- Rafer...
- For God's sakes it's our only
1064
01:19:11,230 --> 01:19:13,420
way of accomplishing something
from this whole fucking mess!
1065
01:19:14,300 --> 01:19:17,640
50 men in the valley of the shadow, and
he wants to take over an entire country!
1066
01:19:17,850 --> 01:19:20,050
There's no bloody place to run to!
1067
01:19:20,220 --> 01:19:22,180
So why not stand and fight?
1068
01:19:22,350 --> 01:19:24,260
And for the cause. For two causes.
1069
01:19:24,440 --> 01:19:27,190
One: Limbani. He's the best there is,
words from your own lips.
1070
01:19:27,400 --> 01:19:28,390
And two...
1071
01:19:30,270 --> 01:19:31,270
Matherson.
1072
01:19:33,570 --> 01:19:37,480
You know Rafer, sometimes
it's almost a pleasure knowing you.
1073
01:19:39,410 --> 01:19:40,240
Alright, let's do it.
1074
01:19:42,200 --> 01:19:43,320
Let's do it?
1075
01:19:44,750 --> 01:19:46,700
I'm in the hands of maniacs.
1076
01:19:47,210 --> 01:19:49,450
Have a good trip. Goodbye.
1077
01:19:55,800 --> 01:19:56,830
Good.
1078
01:19:57,800 --> 01:19:59,510
Call me back when you get confirmation.
1079
01:20:00,430 --> 01:20:03,590
Well, here's to General Ndofa.
1080
01:20:03,760 --> 01:20:07,430
Difficult bastards to negotiate with,
but it's a good deal.
1081
01:20:07,600 --> 01:20:08,800
Cheers.
1082
01:20:09,680 --> 01:20:12,550
- Let's hope Ndofa continues to honour it.
- Oh, he will.
1083
01:20:12,730 --> 01:20:15,390
He's got brand new finances,
and we've got the mines.
1084
01:20:15,400 --> 01:20:16,730
We're back in the copper business.
1085
01:20:53,350 --> 01:20:56,880
- They don't build bridges like this anymore.
- It would go off with a hell of a bang.
1086
01:20:57,060 --> 01:20:58,970
- We haven't got any stuff.
- Pity.
1087
01:20:59,150 --> 01:21:01,220
We haven't got time anyway. Let's go.
1088
01:21:09,490 --> 01:21:10,320
Go.
1089
01:21:36,180 --> 01:21:37,420
Come on, man.
1090
01:21:37,600 --> 01:21:38,790
It won't start.
1091
01:21:39,680 --> 01:21:41,140
Well, keep trying.
1092
01:21:43,270 --> 01:21:44,130
What's happened?
1093
01:21:57,410 --> 01:21:58,400
Got a problem?
1094
01:22:07,620 --> 01:22:08,820
- Rafer! Take cover!
- Tosh!
1095
01:22:15,760 --> 01:22:17,210
Back the jeep up.
1096
01:22:18,550 --> 01:22:19,410
Take cover!
1097
01:22:31,980 --> 01:22:33,180
Quick, get out of there.
1098
01:22:34,440 --> 01:22:35,810
Jock, get the men across the bridge.
1099
01:22:39,400 --> 01:22:40,600
Take cover!
1100
01:22:47,530 --> 01:22:48,360
Take cover!
1101
01:22:48,580 --> 01:22:50,150
Come on, get out!
1102
01:23:48,960 --> 01:23:49,790
Jesus.
1103
01:23:50,800 --> 01:23:52,620
Not even Jesus could get through that.
1104
01:23:59,640 --> 01:24:00,800
You alright, sir?
1105
01:24:10,650 --> 01:24:13,570
They'll be back with more planes
before we can get through that fire.
1106
01:24:13,780 --> 01:24:15,520
Well, get moving.
1107
01:24:15,820 --> 01:24:17,530
Decoy them away from us.
1108
01:24:17,700 --> 01:24:21,910
We'll cross with Limbani lower down.
Meet you at Kalima village.
1109
01:24:22,490 --> 01:24:24,530
Alright. Come on men, move out.
1110
01:24:37,880 --> 01:24:40,000
- A write-off?
- A complete write-off.
1111
01:24:40,720 --> 01:24:43,040
West, Smith and Robertson, sir.
1112
01:24:45,470 --> 01:24:46,930
Look after Mr. Limbani.
1113
01:24:58,730 --> 01:25:00,230
Can't leave them for the Simbas.
1114
01:25:01,320 --> 01:25:04,110
No, we can't. You volunteering?
1115
01:25:12,290 --> 01:25:13,570
Suppose I'll do it.
1116
01:25:54,320 --> 01:25:57,410
We'll keep going for about another hour.
1117
01:25:57,580 --> 01:25:59,820
Then we'll hole up somewhere for a while.
1118
01:26:00,250 --> 01:26:02,120
How many men have we got left, Sandy?
1119
01:26:02,290 --> 01:26:06,240
Counting the colonel's group,
32 including 6 walking wounded, sir.
1120
01:26:07,340 --> 01:26:09,490
That's a hell of a formidable unit.
1121
01:26:10,960 --> 01:26:12,420
I wouldn't like to be up against us, sir.
1122
01:26:30,400 --> 01:26:31,860
Let's rest here.
1123
01:26:37,030 --> 01:26:40,650
That's what's good for him, sir,
if we want to keep him alive.
1124
01:26:40,820 --> 01:26:42,450
What happened?
1125
01:26:42,990 --> 01:26:43,910
We're going to carry him.
1126
01:26:44,120 --> 01:26:46,490
We'll carry on until noon,
then we'll rest.
1127
01:26:46,660 --> 01:26:47,780
I'll take him.
1128
01:26:59,090 --> 01:27:00,880
You alright? I'll take point.
1129
01:27:01,050 --> 01:27:03,290
- Let me carry him.
- No way.
1130
01:27:03,470 --> 01:27:04,960
Just hang on, kaffir.
1131
01:27:09,890 --> 01:27:13,680
My blood is red, just like your's.
Don't call me kaffir.
1132
01:27:13,850 --> 01:27:15,640
Take that hand off my face,
1133
01:27:16,270 --> 01:27:17,270
kaffir.
1134
01:27:17,980 --> 01:27:20,930
- Where do you come from? Rhodesia?
- South Africa.
1135
01:27:21,110 --> 01:27:25,060
South Africa? I knew Jan Smuts a long time.
1136
01:27:25,240 --> 01:27:26,860
He was a good man.
1137
01:27:27,030 --> 01:27:29,980
I don't get to meet prime ministers.
1138
01:27:30,160 --> 01:27:31,530
Now shut up!
1139
01:27:31,700 --> 01:27:33,330
Whatever you say.
1140
01:28:09,650 --> 01:28:10,730
What do you want?
1141
01:28:11,360 --> 01:28:12,610
Just talk.
1142
01:28:12,780 --> 01:28:16,440
Talk? You're a politician for sure.
1143
01:28:16,620 --> 01:28:20,480
I've not had anyone to
talk to for two years.
1144
01:28:21,290 --> 01:28:23,360
Just prison guards.
1145
01:28:23,540 --> 01:28:27,160
I entertained myself trying
to provoke them to kill me.
1146
01:28:27,330 --> 01:28:29,160
No point trying with me.
1147
01:28:30,210 --> 01:28:32,540
Go to sleep man!
1148
01:28:33,420 --> 01:28:34,880
"Man"?...
1149
01:28:35,800 --> 01:28:38,130
That's an improvement over kaffir.
1150
01:28:41,720 --> 01:28:46,020
- What did you do in South Africa?
- I fought black cops.
1151
01:28:46,190 --> 01:28:48,390
Who were you fighting against, cops?
1152
01:28:49,600 --> 01:28:52,140
If you're asking me if I understand
1153
01:28:52,140 --> 01:28:54,680
the politics of my country, the answer's "no".
1154
01:28:55,900 --> 01:29:00,200
At least we have an equal opportunity
to neglect our education.
1155
01:29:00,990 --> 01:29:02,320
What do blacks do there?
1156
01:29:04,830 --> 01:29:06,700
They want to take over my home.
1157
01:29:07,750 --> 01:29:09,700
That's all saving your life means to me.
1158
01:29:09,870 --> 01:29:12,990
A chance to live my own life,
a free man in the country I love.
1159
01:29:13,750 --> 01:29:15,620
That's good enough.
1160
01:29:17,050 --> 01:29:19,620
Only one thing to remember about Africa.
1161
01:29:20,720 --> 01:29:25,540
Today, freedom is only a word
for a new oppressor.
1162
01:29:26,010 --> 01:29:29,930
Black or White, North or South,
1163
01:29:30,100 --> 01:29:33,550
if you want to live here,
you've got to think about tomorrow.
1164
01:29:47,740 --> 01:29:49,610
- That's Kalima.
- Picturesque.
1165
01:29:49,610 --> 01:29:49,700
- Sandy?
- Sir?
- That's Kalima.
- Picturesque.
1166
01:29:49,700 --> 01:29:50,590
- Sandy?
- Sir?
1167
01:29:50,710 --> 01:29:52,640
Post guards, send a patrol into the village.
1168
01:29:53,540 --> 01:29:54,650
- Tosh, come on.
- Sir.
1169
01:30:11,180 --> 01:30:12,640
This will do for now.
1170
01:30:16,260 --> 01:30:18,260
If your white friends in South Africa
1171
01:30:18,480 --> 01:30:19,300
could see you now...
1172
01:30:19,480 --> 01:30:20,720
Oh, kaffir,
1173
01:30:20,890 --> 01:30:25,690
if you think you can ride me through
the bush like a mule and laugh at me,
1174
01:30:25,860 --> 01:30:27,850
you can bloody well crawl.
1175
01:30:31,190 --> 01:30:35,740
We've carried you people on our backs
ever since we came to this country.
1176
01:30:35,910 --> 01:30:37,980
It's the other way round I believe.
1177
01:30:38,160 --> 01:30:42,160
Is it? You need me to save your
miserable black life right now.
1178
01:30:42,330 --> 01:30:45,660
I do. And you need me to save your's.
1179
01:30:46,130 --> 01:30:47,580
We need each other, white man
1180
01:30:48,090 --> 01:30:51,700
and that's the way it should be.
We've got the whole world using us,
1181
01:30:51,920 --> 01:30:55,260
setting group against group,
destroying Africa.
1182
01:30:56,180 --> 01:30:59,260
For me, "freedom" is just a another label
for the upgrade of slavery
1183
01:30:59,850 --> 01:31:03,460
and the final bloodbath is coming,
between blacks and whites,
1184
01:31:03,680 --> 01:31:05,280
and then between black and black
1185
01:31:05,290 --> 01:31:06,890
when you whites have left
Africa without support.
1186
01:31:07,560 --> 01:31:09,850
Man, we have built your countries
1187
01:31:10,020 --> 01:31:12,810
and now you are kicking us
out of almost all of them.
1188
01:31:12,980 --> 01:31:15,770
You're living on foreign aid,
robbing your own people blind.
1189
01:31:15,940 --> 01:31:18,130
You're crying about outside oppression
1190
01:31:18,130 --> 01:31:20,320
while killing each other in great big batches.
1191
01:31:21,610 --> 01:31:23,320
Now once you have
something better to offer.
1192
01:31:23,530 --> 01:31:25,570
You come and see us
in the white South Africa.
1193
01:31:26,290 --> 01:31:28,660
We both have something better to offer.
1194
01:31:29,330 --> 01:31:32,830
Listen to me. Because the white south
will be next unless they learn.
1195
01:31:33,040 --> 01:31:37,450
You're joking. The whites were born
here, we're just as African as you are.
1196
01:31:37,630 --> 01:31:40,420
And don't make any mistake.
We're going to stay.
1197
01:31:40,630 --> 01:31:42,510
I'm glad to hear that.
1198
01:31:42,680 --> 01:31:44,960
You need to join us for a better future.
1199
01:31:45,180 --> 01:31:46,420
Join you?
1200
01:31:47,260 --> 01:31:49,670
We've got to learn to care for each other
1201
01:31:49,850 --> 01:31:53,260
or they'll be nothing left of our Africa
except battlefields.
1202
01:31:55,940 --> 01:31:59,060
You have a point there.
But do you have an answer?
1203
01:32:00,070 --> 01:32:02,060
I have the will to look for one.
1204
01:32:02,990 --> 01:32:06,930
We must forgive you for the past
and you must forgive us for the present.
1205
01:32:07,530 --> 01:32:11,780
If we have no future together,
then we have no future.
1206
01:32:11,950 --> 01:32:15,900
That's what I believe in,
and that's what I'm going to die for.
1207
01:32:18,540 --> 01:32:20,830
You're beginning to sound good to me.
1208
01:32:21,420 --> 01:32:25,370
Maybe we need you,
maybe you are just the man.
1209
01:32:27,840 --> 01:32:28,670
Alright.
1210
01:32:28,880 --> 01:32:29,800
Let's get moving.
1211
01:32:29,970 --> 01:32:34,300
Maybe I'm a bloody fool,
but I'm going to take you there.
1212
01:32:34,510 --> 01:32:35,920
Let's see if you are lying.
1213
01:32:39,600 --> 01:32:41,840
Just hang on tight, bloke.
1214
01:33:13,300 --> 01:33:15,250
Heavenly Father, what's going on?
1215
01:33:15,420 --> 01:33:17,080
What's going on?
1216
01:33:17,470 --> 01:33:19,010
Get out of my village.
1217
01:33:19,220 --> 01:33:20,250
You heathens!
1218
01:33:20,470 --> 01:33:22,840
You Godless heathens!
Why did you come to my church?
1219
01:33:23,060 --> 01:33:25,930
I've got women and children,
waiting to be slaughtered.
1220
01:33:27,140 --> 01:33:28,930
Tosh, why those shots?
1221
01:33:29,650 --> 01:33:31,970
It was nothing, sir. It was just a pig.
1222
01:33:32,940 --> 01:33:35,940
Father Geoghagen... good God...
1223
01:33:36,110 --> 01:33:38,520
I thought you were dead... long ago.
1224
01:33:38,700 --> 01:33:40,730
Looking at you and your guns... I am.
1225
01:33:40,950 --> 01:33:42,650
We need your help.
1226
01:33:42,820 --> 01:33:43,940
To kill your brothers?
1227
01:33:44,160 --> 01:33:45,650
I hope not.
1228
01:33:48,910 --> 01:33:51,580
Always the same,
but I'm glad to see you.
1229
01:33:51,790 --> 01:33:54,630
I hate the sight of you.
I want you out of my village.
1230
01:33:57,050 --> 01:33:59,290
Let's talk about it over there.
1231
01:35:20,080 --> 01:35:22,150
Come on, let's go.
1232
01:35:35,800 --> 01:35:38,010
- Witty, over here.
- Get your lovely arses out of here.
1233
01:35:39,140 --> 01:35:41,170
Witty's holding the fort!
1234
01:35:44,720 --> 01:35:46,100
Stay down!
1235
01:35:46,310 --> 01:35:49,430
Come on, my pretties. Show yourselves.
1236
01:36:03,110 --> 01:36:04,630
Witty!
1237
01:36:06,680 --> 01:36:08,660
Pieter... come here.
1238
01:36:17,040 --> 01:36:19,910
Come on my dears! Where are you?
1239
01:36:35,730 --> 01:36:38,430
Well look at you, you big bastards.
1240
01:36:40,230 --> 01:36:42,770
What a shame we can't be friends.
1241
01:37:36,610 --> 01:37:39,110
- Leave him to me.
- You're welcome.
1242
01:38:29,040 --> 01:38:31,530
Don't worry. We'll make it.
1243
01:38:32,460 --> 01:38:33,320
Come on, Colonel Faulkner.
1244
01:39:44,440 --> 01:39:46,390
Leave me, you will go faster.
1245
01:39:47,820 --> 01:39:49,640
Oh, no, kaffir.
1246
01:39:51,650 --> 01:39:53,400
I have to bring you back.
1247
01:39:59,830 --> 01:40:01,020
Don't die.
1248
01:40:02,160 --> 01:40:04,450
Please, don't die.
1249
01:40:10,630 --> 01:40:11,460
Let's go.
1250
01:40:37,860 --> 01:40:38,810
Spread out.
1251
01:40:42,530 --> 01:40:43,560
Mr. Limbani.
1252
01:40:46,450 --> 01:40:47,400
Please.
1253
01:40:49,290 --> 01:40:51,780
You can leave him now Mr. President.
He's dead.
1254
01:42:06,270 --> 01:42:10,220
- How do you feel?
- As you would say, Mr. Faulkner,
1255
01:42:11,230 --> 01:42:12,860
I'm just hanging on.
1256
01:42:13,190 --> 01:42:15,350
Tell me if I'm wrong.
1257
01:42:15,530 --> 01:42:17,980
You want my people to rise up and fight.
1258
01:42:18,200 --> 01:42:21,400
I'd like your country to be your's, sir.
1259
01:42:21,620 --> 01:42:26,410
Yes, so would I. But I think spears
against machine guns was not a plan.
1260
01:42:27,330 --> 01:42:29,900
If you started it, there'd be
something to back us up.
1261
01:42:30,080 --> 01:42:31,630
It's happened before.
1262
01:42:31,790 --> 01:42:33,420
Copper can be powerfully persuasive.
1263
01:42:42,010 --> 01:42:44,170
I've been through all of it with him,
1264
01:42:44,350 --> 01:42:47,130
and God knows we've got enough
commitment but we have no chance.
1265
01:42:47,310 --> 01:42:48,260
I've heard all that before.
1266
01:42:48,430 --> 01:42:50,590
I'll tell you now, the Simbas have got
a whole battalion out there.
1267
01:42:51,310 --> 01:42:52,970
About an hour ago, there's more following.
1268
01:42:53,190 --> 01:42:54,520
What the devil are we doing here then?
1269
01:42:54,690 --> 01:42:57,640
Possibly saving a good man
for a better day.
1270
01:42:57,860 --> 01:43:00,020
With 30 men? What are we
meant to do, walk out of Africa?
1271
01:43:00,240 --> 01:43:01,310
We could probably try running.
1272
01:43:01,490 --> 01:43:05,190
Allen, believe me, these people
have got nothing to fight for.
1273
01:43:06,620 --> 01:43:08,240
There's nowhere to run.
1274
01:43:16,710 --> 01:43:21,040
God in heaven, it's true.
I didn't truly believe the rumour.
1275
01:43:21,250 --> 01:43:23,580
We're a little pressed for time, Father.
1276
01:43:23,760 --> 01:43:25,420
- You're Faulkner.
- That's right.
1277
01:43:25,590 --> 01:43:27,630
Don't call me "Father", you murdering pig.
1278
01:43:27,840 --> 01:43:30,800
I have no time to discuss my
finer qualities with you now.
1279
01:43:30,970 --> 01:43:33,050
Get those elders to have a look at him.
1280
01:43:47,860 --> 01:43:49,650
I'd like to talk to my people
1281
01:43:49,860 --> 01:43:51,240
alone.
1282
01:43:58,620 --> 01:44:01,160
I believe you want to start
a civil war here, Faulkner.
1283
01:44:01,580 --> 01:44:03,990
You'd be responsible for slaughter
and starvation the likes of which
1284
01:44:03,990 --> 01:44:05,200
you've never seen.
1285
01:44:06,040 --> 01:44:09,330
You'll be up to your eyes in blood...
1286
01:44:09,550 --> 01:44:12,330
and you'll die, Faulkner. And all of us.
1287
01:44:12,510 --> 01:44:15,630
I'm against you. And God's against you.
1288
01:44:15,800 --> 01:44:19,140
And if you'll excuse the blasphemy,
we're both tough sons of bitches.
1289
01:44:19,350 --> 01:44:21,720
That sort of talk could get
back to the Vatican, Father.
1290
01:44:21,890 --> 01:44:22,800
You shut your mouth!
1291
01:44:23,020 --> 01:44:24,890
I will turn these people against you,
1292
01:44:25,060 --> 01:44:27,680
in spite of Limbani,
I curse you from every hill.
1293
01:44:27,900 --> 01:44:31,060
Alright, that's enough!
The decision's being made in there.
1294
01:44:31,230 --> 01:44:32,060
Alright.
1295
01:44:32,480 --> 01:44:34,730
I offer you a bargain, Faulkner.
1296
01:44:34,900 --> 01:44:37,570
About 3 miles from here,
through the bush.
1297
01:44:37,740 --> 01:44:40,410
There's a mine airstrip,
with an old Dakota
1298
01:44:40,620 --> 01:44:42,410
just sitting on the side.
1299
01:44:43,910 --> 01:44:45,030
You said what?
1300
01:44:45,450 --> 01:44:49,500
A Dakota. It's alright, I've flown in it.
1301
01:44:49,670 --> 01:44:52,580
And there's nothing between it and us,
but a deserted village.
1302
01:44:52,790 --> 01:44:54,420
I'll lead you there myself.
1303
01:44:55,590 --> 01:44:58,260
You've still got time to take Limbani
and leave us in peace.
1304
01:45:05,350 --> 01:45:07,090
Well, Mr. President.
1305
01:45:07,270 --> 01:45:10,380
They say if they fight now, they'll die,
1306
01:45:10,560 --> 01:45:11,760
and they know it.
1307
01:45:12,520 --> 01:45:13,890
They were willing,
1308
01:45:14,860 --> 01:45:17,100
but I can't do that, Mr. Faulkner.
1309
01:45:17,270 --> 01:45:19,980
I can't, do you understand?
1310
01:45:20,900 --> 01:45:23,230
I told them to bear their spears and wait
1311
01:45:23,780 --> 01:45:25,770
and be ready for Limbani's return.
1312
01:45:26,240 --> 01:45:28,150
They agreed.
1313
01:45:28,370 --> 01:45:30,080
- Without understanding why.
- Alright.
1314
01:45:30,290 --> 01:45:32,530
You rest here. We're going to get you out.
1315
01:45:35,120 --> 01:45:36,500
- We've got Limbani.
- Praise God.
1316
01:45:36,670 --> 01:45:39,160
Praise Limbani. Now show us
where that airplane is.
1317
01:45:39,340 --> 01:45:42,040
Shawn, take 4 men, check it out
and let me know.
1318
01:45:42,210 --> 01:45:43,620
- We'll be following.
- Alright, Allen.
1319
01:45:45,420 --> 01:45:46,750
Sandy, get the men out and ready to move.
1320
01:45:46,970 --> 01:45:47,880
We can't take the dead.
1321
01:45:48,050 --> 01:45:51,300
Sir! Right, come on, at the double.
1322
01:45:55,810 --> 01:45:57,390
You made the right decision, Allen.
1323
01:45:57,560 --> 01:45:58,800
Limbani made it, I didn't.
1324
01:45:58,980 --> 01:46:00,200
If he can't save his country from here,
1325
01:46:00,200 --> 01:46:02,640
the question is, what'll we do
with him once we get him out?
1326
01:46:02,810 --> 01:46:06,100
We knows? We may be back
again to do another contract.
1327
01:46:06,280 --> 01:46:07,350
You never quit, do you?
1328
01:46:07,530 --> 01:46:11,110
If I did, I wouldn't have
a future would I? Also...
1329
01:46:11,280 --> 01:46:13,270
don't laugh, but, er...
1330
01:46:13,450 --> 01:46:16,120
- that man in there...
- I know, he got to you, right?
1331
01:46:16,330 --> 01:46:17,160
Yes.
1332
01:46:27,460 --> 01:46:28,290
There you are, boys.
1333
01:46:28,500 --> 01:46:30,050
There she is, over there.
1334
01:46:39,930 --> 01:46:40,840
Good afternoon.
1335
01:46:41,020 --> 01:46:42,920
- Are you gonna fly this thing, or am I?
- What?
1336
01:47:25,390 --> 01:47:26,800
Keep going.
1337
01:47:44,200 --> 01:47:45,990
We were lucky, Colonel.
1338
01:47:46,160 --> 01:47:49,280
Yes, they could be anywhere.
We'll have to go ahead.
1339
01:47:49,450 --> 01:47:53,030
Rafer, you're the rear-guard.
Take 3 men, stick close to us.
1340
01:47:53,210 --> 01:47:55,200
Jesse, take point and go like hell.
1341
01:47:55,370 --> 01:47:57,860
- Sandy, look after Mr. Limbani.
- Yes, sir.
1342
01:47:58,040 --> 01:48:01,290
- When there's no-one else about you can call me Allen.
- Yes, sir.
1343
01:48:05,510 --> 01:48:07,670
I think we've been spotted,
don't call back and
1344
01:48:07,880 --> 01:48:11,130
don't start up until we get there.
I want it quiet. Out.
1345
01:48:11,550 --> 01:48:14,760
Father, I think you should get on
your ass and vacate the premises.
1346
01:48:15,180 --> 01:48:16,840
You're likely to get
your sainthood shot off.
1347
01:48:18,310 --> 01:48:19,770
I'll do that.
1348
01:48:22,650 --> 01:48:24,190
Good luck, you Godless murderers.
1349
01:48:25,270 --> 01:48:27,810
That's one of the most moving
benedictions I ever heard.
1350
01:48:29,860 --> 01:48:31,240
Merry Christmas to you, Father.
1351
01:48:31,990 --> 01:48:33,360
What's left of it.
1352
01:48:55,590 --> 01:48:57,800
Sandy, there's your killing ground.
1353
01:48:57,970 --> 01:49:01,970
Take Tosh and 4 other men
and set up a field of fire.
1354
01:49:02,140 --> 01:49:04,680
Rafer & I will go deep around
and take them in the flank.
1355
01:49:05,600 --> 01:49:08,140
We're losing light. I wouldn't want
to take this wreck up in the dark.
1356
01:49:08,310 --> 01:49:10,930
We could try and find them, sir,
and lead them in.
1357
01:49:11,650 --> 01:49:13,390
We don't know where they're coming from.
1358
01:49:13,570 --> 01:49:16,730
Derek, you stay with me.
Jock, take the Vickers and set it up this end.
1359
01:49:16,900 --> 01:49:19,480
Quincy, help me move this out of here.
1360
01:49:19,660 --> 01:49:20,820
Come on, move.
1361
01:49:28,790 --> 01:49:29,990
Set it up here.
1362
01:50:18,920 --> 01:50:19,830
We're dead.
1363
01:50:20,000 --> 01:50:23,870
Esposito, you're not dead until
I tell you you're dead, understand?
1364
01:50:24,050 --> 01:50:24,880
Wait.
1365
01:50:26,300 --> 01:50:27,130
Wait.
1366
01:50:28,380 --> 01:50:29,460
Wait.
1367
01:50:34,430 --> 01:50:35,430
Fire, fire, fire, fire!
1368
01:51:11,510 --> 01:51:13,050
Forward!
1369
01:51:15,010 --> 01:51:16,670
Keep going!
1370
01:51:24,520 --> 01:51:25,850
Let's go!
1371
01:52:04,050 --> 01:52:05,710
Hold it! They're our's, too.
1372
01:53:22,960 --> 01:53:26,240
Put Mr. Limbani on the 'plane first.
The other 4 will cover.
1373
01:53:38,470 --> 01:53:40,880
We have to wait for Sandy and the group.
1374
01:53:50,270 --> 01:53:53,360
Rafer, Jock, set up cover on
the edge of the airstrip, move.
1375
01:54:15,960 --> 01:54:17,750
- Mr. Limbani alright, Daniel?
- Yes, he is.
1376
01:54:37,190 --> 01:54:38,220
Move!
1377
01:55:13,760 --> 01:55:14,680
Come on, Allen!
1378
01:55:18,480 --> 01:55:19,850
Move your bloody arses!
1379
01:55:25,400 --> 01:55:26,810
Hurry up and get on.
1380
01:55:36,370 --> 01:55:39,280
- It's moving!
- Stay down! They're getting closer.
1381
01:55:44,370 --> 01:55:46,250
Hit them with the bazooka!
1382
01:55:51,000 --> 01:55:52,280
Ready!
1383
01:55:57,340 --> 01:55:58,510
Let's go!
1384
01:56:09,190 --> 01:56:12,520
Get on board, fast. Come on.
1385
01:56:12,690 --> 01:56:13,930
Sandy, go!
1386
01:56:25,830 --> 01:56:29,080
Cover us halfway. When you hear
the guns, start running, we'll cover you.
1387
01:56:29,250 --> 01:56:31,820
We won't wait for you,
we're running out of ammo.
1388
01:56:39,340 --> 01:56:40,820
Allen!
1389
01:56:41,730 --> 01:56:44,650
Sandy!...
Sandy!
1390
01:56:48,640 --> 01:56:50,350
- Leave him, he's dead.
- Yes, sir.
1391
01:56:51,140 --> 01:56:52,050
Come on.
1392
01:57:17,460 --> 01:57:20,160
Rafer! Come on! Come on!
1393
01:57:26,510 --> 01:57:28,250
Come on, Rafer!
1394
01:57:29,840 --> 01:57:30,960
Shawn, stop the plane.
1395
01:57:31,180 --> 01:57:33,800
I can't, if we don't get off on
the first run, we've had it.
1396
01:57:39,060 --> 01:57:39,890
Go!
1397
01:57:57,570 --> 01:57:58,820
Rafer, come on!
1398
01:58:19,010 --> 01:58:20,170
Hang on, Rafer.
1399
01:58:20,390 --> 01:58:21,880
- Hold on.
- Allen!
1400
01:58:33,360 --> 01:58:36,390
Allen, shoot me!
For God's sakes, shoot me!
1401
01:58:36,610 --> 01:58:38,650
No, I can't! No!
1402
01:58:39,280 --> 01:58:40,110
Stop the plane.
1403
01:58:41,700 --> 01:58:42,980
Emile!
1404
01:59:53,470 --> 01:59:54,630
Where are we heading?
1405
01:59:54,800 --> 01:59:57,470
South. Rhodesia.
1406
01:59:57,930 --> 02:00:00,010
That's 800 miles, we don't have the fuel.
1407
02:00:00,180 --> 02:00:03,100
We better have it,
there's no other place to go.
1408
02:00:04,800 --> 02:00:08,520
Shawn... I killed Rafer.
1409
02:00:11,400 --> 02:00:13,310
The Simbas would've
chopped him into small pieces.
1410
02:00:15,450 --> 02:00:16,990
Allen, go and see how the men are.
1411
02:00:17,160 --> 02:00:19,320
There's 13 of us left.
1412
02:00:21,100 --> 02:00:24,570
Tell them to jettison everything
that's not nailed down.
1413
02:00:24,790 --> 02:00:25,650
Everything! Do it.
1414
02:00:26,330 --> 02:00:27,710
Mr. Limbani's getting worse, sir.
1415
02:00:40,180 --> 02:00:42,050
It was a very good try, Mr. Faulkner.
1416
02:00:42,260 --> 02:00:45,430
It's not over, just hang on.
Don't give up now.
1417
02:00:48,810 --> 02:00:49,720
About Mr. Janders...
1418
02:00:50,560 --> 02:00:52,640
There was nothing else you could do.
1419
02:01:05,490 --> 02:01:08,490
- How's Jock?
- He's dead, sir.
1420
02:01:09,540 --> 02:01:13,070
Why? What was it for, sir?
1421
02:01:14,330 --> 02:01:15,530
I don't know.
1422
02:01:16,750 --> 02:01:17,700
Alright.
1423
02:01:18,170 --> 02:01:20,210
We have to get rid of everything on board.
1424
02:01:20,840 --> 02:01:23,040
That includes old Jock.
I'll leave it with you, Sergeant.
1425
02:01:23,840 --> 02:01:24,920
Yes, sir.
1426
02:01:25,180 --> 02:01:27,510
Gennaro, get his legs.
1427
02:01:28,760 --> 02:01:30,170
How much fuel do we have left?
1428
02:01:30,350 --> 02:01:32,640
Bad... we're on the auxiliary tanks.
1429
02:01:33,850 --> 02:01:38,060
Salisbury control,
9 Quebec November X-Ray Alpha
1430
02:01:38,650 --> 02:01:40,110
on 6603.
1431
02:01:40,820 --> 02:01:42,470
Do you read? Over?
1432
02:01:42,650 --> 02:01:44,480
9 Quebec November X-Ray Alpha.
1433
02:01:44,690 --> 02:01:47,780
This is Salisbury.
State your destination, over.
1434
02:01:48,280 --> 02:01:53,520
Mercenary unit, departing Kalima.
7 wounded on board.
1435
02:01:53,740 --> 02:01:55,700
Urgently request permission
to land, Kariba.
1436
02:01:55,910 --> 02:01:58,070
If they refuse, keep on talking.
1437
02:01:58,250 --> 02:02:00,780
X-Ray Alpha, stand-by.
1438
02:02:07,130 --> 02:02:10,130
We're going to need positive proof
that you're on board.
1439
02:02:10,760 --> 02:02:11,920
Write this down.
1440
02:02:13,050 --> 02:02:14,590
Got a pen?
1441
02:02:18,350 --> 02:02:19,210
X-ray Alpha,
1442
02:02:19,430 --> 02:02:21,070
this is Salisbury Control, come in.
1443
02:02:21,070 --> 02:02:21,890
Allen!
1444
02:02:24,400 --> 02:02:26,350
Reading you at strength 4, over.
1445
02:02:26,560 --> 02:02:30,980
Permission to land denied.
Do not cross our borders.
1446
02:02:31,150 --> 02:02:34,400
For Christ's sakes man, we have wounded
on board, we can sort it out later, over.
1447
02:02:34,570 --> 02:02:37,190
I repeat, do not cross our borders.
1448
02:02:37,370 --> 02:02:39,030
Our air force has been alerted.
1449
02:02:39,200 --> 02:02:40,110
Give that to me.
1450
02:02:41,240 --> 02:02:43,120
We would be forced to shoot you down.
1451
02:02:43,290 --> 02:02:46,040
Salisbury... X-ray Alpha.
1452
02:02:46,210 --> 02:02:50,330
Now you listen to me. Julius Limbani
is on board and he's alive.
1453
02:02:50,540 --> 02:02:52,620
Note this down and pass it
to the highest authority
1454
02:02:52,840 --> 02:02:54,000
you can find.
1455
02:02:54,170 --> 02:02:55,580
Allen, look at the starboard fuel gauge.
1456
02:02:55,800 --> 02:02:59,960
Mr. Limbani said there was
a secret meeting in July of 1960
1457
02:03:00,140 --> 02:03:03,170
on the now Zambian-Zaire border
1458
02:03:03,170 --> 02:03:06,100
concerning federal intervention
in the Congo crisis.
1459
02:03:06,310 --> 02:03:08,130
Present at the meeting
were the following:
1460
02:03:08,350 --> 02:03:09,380
Julius Limbani...
1461
02:03:23,160 --> 02:03:25,310
Brace yourselves,
we've only got one engine.
1462
02:03:43,510 --> 02:03:46,260
The man is dead, Mr. Faulkner.
1463
02:03:46,430 --> 02:03:48,670
Now only the spirit remains.
1464
02:04:06,650 --> 02:04:11,030
November X-ray Alpha, this is Salisbury.
Authorisation to land at Kariba.
1465
02:04:11,200 --> 02:04:13,270
We will turn the lights on.
1466
02:04:13,450 --> 02:04:16,490
You'll see it just before the lake.
Good luck.
1467
02:04:16,660 --> 02:04:18,160
Thank you. Allen...
1468
02:04:19,620 --> 02:04:21,000
I heard.
1469
02:04:22,080 --> 02:04:23,460
Limbani's dead.
1470
02:05:31,770 --> 02:05:33,600
OK, thanks.
1471
02:05:36,650 --> 02:05:38,860
Goodbye, bon voyage.
1472
02:05:54,620 --> 02:05:56,870
Will there be anything else
this evening, sir?
1473
02:05:57,710 --> 02:05:59,170
No, thanks.
1474
02:05:59,340 --> 02:06:00,800
Good night, sir.
1475
02:06:29,530 --> 02:06:31,360
Yes, what is it, Andrew?
1476
02:06:31,530 --> 02:06:34,020
There will be something more tonight,
Sir Edward.
1477
02:06:40,540 --> 02:06:42,160
Go ahead and make your move.
1478
02:06:48,960 --> 02:06:52,080
That would be mate in two.
I'd like to see you get out of that.
1479
02:06:52,300 --> 02:06:53,880
That's for another time.
1480
02:06:55,220 --> 02:06:56,960
There are 6 servants in this house.
1481
02:06:57,550 --> 02:07:00,560
I saw at least ten. How did you count?
1482
02:07:01,270 --> 02:07:02,550
What do you want, Faulkner?
1483
02:07:02,730 --> 02:07:04,470
You're a very bad conversationalist!
1484
02:07:04,640 --> 02:07:07,560
You'll have to excuse me,
I've had a very tiring evening.
1485
02:07:07,770 --> 02:07:09,430
I heard, I was in the drawing room.
1486
02:07:10,900 --> 02:07:14,400
I know you're dying to tell me.
How did you get in?
1487
02:07:14,950 --> 02:07:19,610
I did a crash course
in how to trip alarms.
1488
02:07:20,490 --> 02:07:22,530
You're not very well protected.
1489
02:07:22,700 --> 02:07:25,950
And I guess you're dying to know
how I got back to England?
1490
02:07:26,120 --> 02:07:28,000
Yes, indeed.
1491
02:07:28,170 --> 02:07:31,040
Well, if I went into details,
we'd be here all night.
1492
02:07:31,670 --> 02:07:33,040
Let's just say it wasn't easy.
1493
02:07:33,210 --> 02:07:35,120
I'm sure it wasn't.
1494
02:07:35,300 --> 02:07:38,420
You're a remarkable man, Faulkner.
1495
02:07:38,590 --> 02:07:40,750
I have contracts to kill you world-wide.
1496
02:07:41,510 --> 02:07:44,930
When I have time I'll grow a moustache
and buy a pair of dark glasses.
1497
02:07:45,810 --> 02:07:47,000
In the meantime,
1498
02:07:47,220 --> 02:07:49,380
I have my own contract to carry out.
1499
02:07:50,480 --> 02:07:52,100
- On me?
- That's why I'm here.
1500
02:07:54,310 --> 02:07:56,440
Perhaps we can make an arrangement.
1501
02:07:56,650 --> 02:07:58,060
Yes, we can.
1502
02:07:58,230 --> 02:08:00,310
You owe me a great deal of money.
1503
02:08:00,490 --> 02:08:03,060
Also there are 11 men still alive.
1504
02:08:03,950 --> 02:08:05,990
And I haven't even counted
the women and orphans yet.
1505
02:08:07,410 --> 02:08:08,820
Let's have a look at your safe.
1506
02:08:09,790 --> 02:08:12,870
After you. Very slowly.
1507
02:08:38,230 --> 02:08:41,100
I've turned off the alarm already.
Open it.
1508
02:08:50,740 --> 02:08:52,230
All the money in the case.
1509
02:08:57,040 --> 02:09:00,540
- I see you came prepared.
- Yes.
1510
02:09:01,670 --> 02:09:03,330
Dollars, very good.
1511
02:09:04,960 --> 02:09:08,080
Very good, thousand dollar bills.
1512
02:09:08,590 --> 02:09:12,370
I wager the US treasury
wonders where they went.
1513
02:09:12,880 --> 02:09:14,630
Now tell me about the arrangement.
1514
02:09:14,840 --> 02:09:16,010
Now.
1515
02:09:16,970 --> 02:09:20,050
500,000 dollars.
1516
02:09:20,600 --> 02:09:22,840
Half of what I owe you.
1517
02:09:23,020 --> 02:09:25,890
I lift all the contracts on your head
1518
02:09:26,060 --> 02:09:29,510
and pay the other half in cash,
wherever you choose.
1519
02:09:29,730 --> 02:09:31,770
- And I trust you?
- Yes.
1520
02:09:31,940 --> 02:09:33,730
And naturally, I don't kill you?
1521
02:09:34,900 --> 02:09:35,930
Correct.
1522
02:09:41,660 --> 02:09:45,240
Do you know, I had a speech prepared.
1523
02:09:45,410 --> 02:09:48,530
I'd been rehearsing it for 3 months.
It was pretty good.
1524
02:09:49,170 --> 02:09:54,330
All about betrayal and lost friends.
A sort of passionate requiem.
1525
02:09:54,500 --> 02:09:58,800
And naturally, what a filthy
cold-blooded monster you are.
1526
02:10:01,380 --> 02:10:03,760
That part was very eloquent.
1527
02:10:03,970 --> 02:10:07,220
It even went into the philosophical
implications
1528
02:10:07,390 --> 02:10:10,200
of the relationship between
a mercenary and his employer.
1529
02:10:10,200 --> 02:10:11,600
You'd have been impressed.
1530
02:10:12,270 --> 02:10:14,940
But right now, face to face with you.
1531
02:10:15,150 --> 02:10:16,940
I don't want to go through all that.
1532
02:10:17,320 --> 02:10:19,850
See, I don't mind taking money from you.
1533
02:10:20,030 --> 02:10:22,230
But having you offer
me money for the lives
1534
02:10:22,230 --> 02:10:24,440
of all those bodies littering Africa
1535
02:10:24,610 --> 02:10:27,900
is actually degrading.
1536
02:10:30,620 --> 02:10:34,660
So I turn down your arrangement.
1537
02:10:39,790 --> 02:10:40,820
I see...
1538
02:10:41,920 --> 02:10:45,090
Well, then I suppose you'd better kill me.
1539
02:10:45,880 --> 02:10:48,550
You're a remarkable man too, Sir Edward.
1540
02:10:49,220 --> 02:10:50,960
So I suppose I better had.
1541
02:10:52,970 --> 02:10:54,220
Now just wait a minute!
1542
02:11:02,940 --> 02:11:04,020
Wait...
1543
02:11:33,050 --> 02:11:35,420
Can I ask how it went?
1544
02:11:35,840 --> 02:11:36,870
No.
1545
02:11:38,050 --> 02:11:39,510
I thought so.
1546
02:11:54,030 --> 02:11:55,900
Send the ball back, Emile.
1547
02:12:01,160 --> 02:12:02,820
Let's talk about your father.
109844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.