Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:20,560
---=== QUARK UPLOADING GROUP ===---
www.ASGRD.org
2
00:00:35,284 --> 00:00:38,284
Et gammelt indiansk mundheld lyder:
3
00:00:38,849 --> 00:00:44,000
"I ethvert menneske bor der to bjørne,
der kæmper om vedkommendes sjæl.
4
00:00:44,508 --> 00:00:50,000
Den ene bjørn er alt det gode.
Barmhjertighed, kærlighed, tillid.
5
00:00:50,890 --> 00:00:54,000
Den anden er alt det onde.
6
00:00:54,531 --> 00:00:58,000
Frygt, skam og selvødelæggelse."
7
00:01:02,588 --> 00:01:06,000
Hvad sker der?
- Vi må løbe, alt hvad vi kan!
8
00:01:13,837 --> 00:01:16,132
Du må ikke slippe min hånd!
9
00:01:35,174 --> 00:01:36,869
Hvad sker der?
10
00:01:38,187 --> 00:01:39,885
Gem dig her.
11
00:01:41,213 --> 00:01:46,000
Jeg er nødt til at hjælpe dem.
- Nej, far! Du må ikke gå fra mig!
12
00:01:46,000 --> 00:01:49,457
Dani, jeg må gå tilbage.
Bliv her.
13
00:01:55,572 --> 00:01:58,354
Løb! Skynd jer væk!
14
00:01:58,533 --> 00:02:00,000
Løb!
15
00:03:25,866 --> 00:03:27,627
Hallo?
16
00:03:37,190 --> 00:03:40,385
Hallo! Luk mig ud!
17
00:03:40,861 --> 00:03:43,447
Rolig, Dani. Jeg er på vej.
18
00:03:49,666 --> 00:03:52,869
Hvor er jeg?
Hvor er min familie?
19
00:03:52,894 --> 00:03:56,000
Jeg ved godt, du er bange,
men du er i sikkerhed.
20
00:03:56,656 --> 00:04:01,133
Jeg kommer gerne ind og forklarer.
Vil det være i orden med dig?
21
00:04:10,421 --> 00:04:12,361
Dør, sygestue.
22
00:04:21,486 --> 00:04:24,549
Hej, Dani.
Jeg er dr. Reyes.
23
00:04:24,963 --> 00:04:27,658
Sæt dig ned, så løser jeg op for din hånd.
24
00:05:11,600 --> 00:05:15,504
Det, jeg nu vil fortælle dig,
vil være barskt at høre.
25
00:05:17,471 --> 00:05:20,600
En kategori 5-tornado ramte jeres reservat.
26
00:05:23,735 --> 00:05:26,600
Du er den eneste overlevende.
27
00:05:26,600 --> 00:05:28,344
Nej ...
28
00:05:31,172 --> 00:05:34,618
Den snerrede.
Der var noget, der jagtede os.
29
00:05:34,742 --> 00:05:36,195
Hvad?
30
00:05:39,326 --> 00:05:43,297
Chok kan få os til at huske ting,
der ikke har fundet sted.
31
00:05:46,600 --> 00:05:48,102
Her.
32
00:05:48,521 --> 00:05:50,656
Jeg tror, den tilhører dig.
33
00:05:52,951 --> 00:05:54,890
Det gør mig frygtelig ondt.
34
00:06:09,600 --> 00:06:14,047
Hvorfor døde jeg ikke sammen med dem?
Hvorfor mig?
35
00:06:14,295 --> 00:06:19,290
Skyldfølelse er en almindelig
chokreaktion. Vi søger forklaringer.
36
00:06:19,961 --> 00:06:22,600
Oftest finder vi ingen.
37
00:06:23,000 --> 00:06:25,600
Men forklaringen på, at du overlevede, -
38
00:06:26,040 --> 00:06:28,600
- er, at du er højst usædvanlig.
39
00:06:29,927 --> 00:06:36,382
Jeres reservat blev tilintetgjort,
men du undslap uden en skramme.
40
00:06:38,974 --> 00:06:40,945
Ved du, hvad mutanter er?
41
00:06:42,709 --> 00:06:45,368
Mutationer opstår i puberteten.
42
00:06:45,540 --> 00:06:50,774
Du kan leve de første 13 år
af dit liv relativt normalt.
43
00:06:51,600 --> 00:06:57,266
Og med ét bliver du moden
og opdager din sande natur.
44
00:06:58,600 --> 00:07:02,750
Hvad er min sande natur?
- Det skal vi finde ud af sammen.
45
00:07:06,336 --> 00:07:08,250
Hvordan ved du, jeg er mutant?
46
00:07:08,295 --> 00:07:13,717
Min foresatte besidder evnen til
at opdage nyudklækkede mutanter.
47
00:07:14,037 --> 00:07:18,287
Det var sådan, vi fandt dig
og dine medpatienter.
48
00:07:20,155 --> 00:07:22,696
Du er ikke alene, Dani.
49
00:07:27,506 --> 00:07:30,985
Det her er et hjem
for unge mutanter som dig.
50
00:07:31,360 --> 00:07:36,805
Teenagere, der har brug for
ekstra omsorg på tærsklen til voksenlivet.
51
00:07:39,600 --> 00:07:42,821
Der har du lidt varmt tøj
og toiletartikler.
52
00:07:48,295 --> 00:07:52,295
Hvor længe skal jeg være her?
- Indtil du ikke udgør en fare.
53
00:07:52,922 --> 00:07:56,600
En fare for hvem?
- Dig selv.
54
00:08:02,180 --> 00:08:04,219
Du har været meget igennem.
55
00:08:05,344 --> 00:08:09,600
Få dig noget søvn.
Vi taler videre i morgen.
56
00:08:10,146 --> 00:08:11,789
Dr. Reyes ...
57
00:08:14,187 --> 00:08:16,289
Er der slet ingen overlevende?
58
00:08:18,600 --> 00:08:23,469
Men du er i sikkerhed nu.
Intet kan gøre dig fortræd her.
59
00:08:24,680 --> 00:08:26,446
Godnat.
60
00:08:41,600 --> 00:08:45,899
Jeg har bedt jer erindre første gang,
jeres mutation viste sig.
61
00:08:48,380 --> 00:08:50,297
Hvem har lyst til at fortælle?
62
00:08:50,930 --> 00:08:52,600
Sam?
63
00:08:53,506 --> 00:08:55,047
Illyana?
64
00:08:57,110 --> 00:08:58,600
Roberto?
65
00:08:59,966 --> 00:09:01,288
Rahne?
66
00:09:01,898 --> 00:09:06,600
Vi kan ikke hjælpe hinanden,
hvis ikke vi taler sammen.
67
00:09:06,796 --> 00:09:09,382
Jeg har sagt det til hudløshed.
68
00:09:09,407 --> 00:09:13,307
Vi kan ikke hjælpe jer,
hvis I ikke vil deltage.
69
00:09:14,185 --> 00:09:17,672
Rahne, vil du ikke lægge ud?
70
00:09:25,915 --> 00:09:28,055
Kom og sæt dig, Dani.
71
00:09:30,124 --> 00:09:33,437
Det er vores nye patient,
Danielle Moonstar.
72
00:09:35,641 --> 00:09:37,600
Vildt nok.
73
00:09:39,600 --> 00:09:44,500
Lad os tage godt imod hende.
Værsgo, Rahne.
74
00:09:47,641 --> 00:09:51,711
Okay. Jeg var 13 år.
75
00:09:54,130 --> 00:09:56,071
Jeg løb gennem skoven.
76
00:09:59,310 --> 00:10:00,758
Hvordan føltes det?
77
00:10:01,193 --> 00:10:03,023
Frit.
78
00:10:03,724 --> 00:10:07,492
Jeg havde aldrig
følt mig så fri i hele mit liv.
79
00:10:10,310 --> 00:10:12,585
Men også skamfuld.
80
00:10:13,701 --> 00:10:15,070
Hvorfor?
81
00:10:17,054 --> 00:10:20,335
Fordi jeg vidste, det var forkert.
82
00:10:22,318 --> 00:10:26,992
Jeg spurgte pastor Craig,
om han kunne bede det ud af mig.
83
00:10:27,600 --> 00:10:31,828
Han bad om at se det,
så jeg forvandlede mig.
84
00:10:32,444 --> 00:10:34,587
Hvad gjorde pastoren så?
85
00:10:37,876 --> 00:10:40,235
Tævede mig halvt ihjel.
86
00:10:40,600 --> 00:10:42,454
Han sagde, jeg var en heks -
87
00:10:43,170 --> 00:10:46,047
- og ville ende i Helvede.
88
00:10:53,600 --> 00:10:57,329
Er der andre,
der vil fortælle om deres første gang?
89
00:10:57,711 --> 00:10:59,258
Nye pige.
90
00:10:59,891 --> 00:11:03,391
Hvor fucked up er du?
- Hun er vel på stoffer.
91
00:11:03,743 --> 00:11:06,375
Eller nymfoman, hvis man er heldig.
92
00:11:06,400 --> 00:11:10,790
Fortsæt med den opførsel,
og I ryger i isolation resten af dagen.
93
00:11:13,061 --> 00:11:17,930
I skal overveje grundigt, hvordan
I helst vil tilbringe jeres tid her.
94
00:11:19,490 --> 00:11:22,047
Og hvor lang den tid skal være.
95
00:11:23,146 --> 00:11:26,992
Illyana, kan du ikke vise Dani rundt?
96
00:11:27,349 --> 00:11:29,195
Hvorfor skal jeg?
97
00:11:30,600 --> 00:11:32,789
Fordi jeg beder dig om det.
98
00:11:34,883 --> 00:11:37,118
Hvor længe har du været her?
99
00:11:38,243 --> 00:11:40,600
Er der andre læger?
100
00:11:41,725 --> 00:11:43,625
Hvorfor vil du ikke ...?
101
00:11:44,452 --> 00:11:46,290
Hvad siger du, Lockheed?
102
00:11:48,600 --> 00:11:50,884
Jeg ved det.
103
00:11:51,600 --> 00:11:53,829
Jeg kan heller ikke fordrage hende.
104
00:12:02,600 --> 00:12:04,774
Dr. Reyes!
105
00:12:07,860 --> 00:12:12,461
Hovedbygning. Kollegium.
Kirke, hvis du tror på det pis.
106
00:12:12,600 --> 00:12:16,008
Og have. Ved du, hvordan man dyrker pot?
107
00:12:16,146 --> 00:12:17,360
Nej.
108
00:12:18,891 --> 00:12:22,600
Hvad er du for en indianer?
- Cheyenne.
109
00:12:23,521 --> 00:12:26,000
Det var et retorisk spørgsmål.
110
00:12:31,279 --> 00:12:32,984
Du holder vagt.
111
00:12:40,154 --> 00:12:42,851
Hvor er vi?
- Aner det ikke.
112
00:12:43,318 --> 00:12:48,125
Dr. Reyes siger altid,
den nærmeste by ligger 30 km væk.
113
00:12:48,347 --> 00:12:52,294
Men det kan være løgn for
at forhindre os i at flygte.
114
00:12:53,559 --> 00:12:57,505
Der er ikke noget hegn.
- Nej, ikke noget hegn.
115
00:12:58,218 --> 00:13:01,700
Der er intet,
der står mellem dig og friheden.
116
00:13:09,293 --> 00:13:11,459
Løb, nye pige, løb!
117
00:13:17,653 --> 00:13:18,990
Hurtigere!
118
00:13:56,129 --> 00:13:59,912
Det her er ikke et hospital, Pocahontas.
119
00:14:01,154 --> 00:14:05,600
Det er et bur,
og du er fanget i det for altid.
120
00:14:09,380 --> 00:14:12,187
Jeg burde have advaret dig.
121
00:14:47,356 --> 00:14:49,491
Jeg er nødt til at hjælpe dem.
- Nej, far!
122
00:14:49,613 --> 00:14:53,147
Du må ikke gå fra mig!
- Skyldfølelse er en chokreaktion.
123
00:14:53,504 --> 00:14:54,983
Bliv her!
124
00:14:55,332 --> 00:14:57,655
Du er den eneste overlevende.
125
00:16:01,145 --> 00:16:06,085
Hvad laver du herude? Undskyld.
Det var ikke for at skræmme dig.
126
00:16:11,635 --> 00:16:17,426
Der er virkelig langt ned.
Et fald ville slå dig til plukfisk.
127
00:16:18,301 --> 00:16:21,473
Det ville dræbe mig. På stedet.
128
00:16:21,629 --> 00:16:23,498
Jeg ville intet mærke.
129
00:16:24,700 --> 00:16:29,483
Jeg vil også gerne væk herfra,
men ikke på den her måde.
130
00:16:31,012 --> 00:16:35,295
Mit hjem er blevet udslettet.
Min far er død.
131
00:16:36,467 --> 00:16:40,483
Mit folk tror på,
at selvmord er den lige vej til Helvede.
132
00:16:42,847 --> 00:16:45,092
Det har altid afholdt mig fra det.
133
00:16:45,700 --> 00:16:49,700
Jeg vil ikke være her.
Jeg vil være hos min familie.
134
00:16:50,700 --> 00:16:56,015
Hvis de er døde, og du er her,
så er der nok en grund til det.
135
00:16:56,163 --> 00:16:58,733
Måske er tiden ikke inde endnu.
136
00:16:59,473 --> 00:17:01,225
Men jeg er helt alene.
137
00:17:04,700 --> 00:17:07,194
Vi er da to heroppe.
138
00:17:08,655 --> 00:17:10,700
Er jeg måske ikke nogen?
139
00:17:12,700 --> 00:17:16,366
Kom, det skal nok blive bedre.
140
00:17:17,871 --> 00:17:19,765
Det lover jeg.
141
00:17:46,097 --> 00:17:48,599
Lad os leve lidt endnu, Dani Moonstar.
142
00:17:51,700 --> 00:17:53,889
Dani, hvor har du været?
143
00:17:55,569 --> 00:17:58,231
Jeg viste hende bare kirken.
144
00:17:58,308 --> 00:18:02,647
Ingen må blive væk her, Rahne.
- Undskyld, dr. Reyes.
145
00:18:07,700 --> 00:18:11,624
Fik jeg dig i fedtefadet?
- Nej, hun kan godt lide mig.
146
00:18:11,649 --> 00:18:14,382
Mig og Sam er nogle af de gode.
147
00:18:24,059 --> 00:18:25,897
Eksploderede han?
148
00:18:26,631 --> 00:18:32,700
Nej, han kan bare fræse af sted.
Fra 0 til 100 som en kanonkugle.
149
00:18:34,700 --> 00:18:38,632
Han er bare ikke god til at lande.
- Træner han?
150
00:18:39,614 --> 00:18:41,405
Jeg ved det ikke.
151
00:18:42,046 --> 00:18:45,700
Af og til virker det,
som om han vil gøre skade på sig selv.
152
00:18:46,016 --> 00:18:49,806
Han voksede op i Kentucky.
Han var dygtig i skolen, -
153
00:18:49,860 --> 00:18:53,675
- men droppede ud for at arbejde i
minerne for at brødføde familien.
154
00:18:54,418 --> 00:18:57,917
Stakkels fyr.
- Ja, præcis.
155
00:18:57,957 --> 00:19:00,215
Og så er der Roberto.
156
00:19:00,240 --> 00:19:03,019
Hans familie er vistnok Brasiliens rigeste.
157
00:19:04,199 --> 00:19:06,902
Tak, vuffer.
158
00:19:07,129 --> 00:19:12,129
Han levede sikkert i sus og dus.
Noget må være gået helt galt.
159
00:19:12,801 --> 00:19:14,436
Hvad er hans kræfter?
160
00:19:14,461 --> 00:19:19,369
Det vil han ikke sige.
Han blev sendt hertil for at blive kureret.
161
00:19:19,600 --> 00:19:23,455
Kan naragtighed kureres?
Måske er han bare tosset.
162
00:19:23,526 --> 00:19:26,005
Nej, den plads er taget.
163
00:19:31,600 --> 00:19:35,454
Det har været hyggeligt,
Dani, men nu må jeg gå.
164
00:19:35,649 --> 00:19:40,600
Vi må ikke være på andres værelser.
- Hvorfor holder hun altid øje med os?
165
00:19:42,217 --> 00:19:44,141
For vores eget bedste.
166
00:19:44,453 --> 00:19:46,938
Hun prøver at hjælpe os.
167
00:19:47,024 --> 00:19:49,883
Hvis du følger behandlingen,
skal du nok komme væk herfra.
168
00:19:51,279 --> 00:19:53,328
Sikkert før os andre kegler.
169
00:19:54,711 --> 00:19:57,500
Godnat.
170
00:19:58,951 --> 00:20:00,563
Rahne?
171
00:20:02,959 --> 00:20:04,860
Tak, fordi du hjalp mig.
172
00:20:05,493 --> 00:20:09,667
Hvad ved jeg? Måske skulle vi
begge to have taget springet.
173
00:20:24,600 --> 00:20:25,754
NATOVERVÅGNING
174
00:20:25,779 --> 00:20:27,524
SCANNER BIOMETRI
175
00:20:28,016 --> 00:20:35,939
---=== QUARK UPLOADING GROUP ===---
www.ASGRD.org
176
00:20:38,646 --> 00:20:41,578
Opvasketjansen gør virkelig
indhug i min garderobe.
177
00:20:42,123 --> 00:20:46,071
Når en trøje bliver beskidt,
smider du den så bare ud?
178
00:20:48,381 --> 00:20:50,750
Her, værsgo.
179
00:20:52,264 --> 00:20:53,399
Fedt.
180
00:20:55,055 --> 00:20:58,600
Var det uhyggeligt at arbejde i minerne?
181
00:20:59,865 --> 00:21:02,743
Ja, meget.
182
00:21:05,600 --> 00:21:07,704
PSIONISK ENERGI PÅVIST
183
00:21:19,404 --> 00:21:21,047
Nu skal jeg.
184
00:21:23,304 --> 00:21:26,414
Om så du gav mig en million,
fik du mig ikke ned i sådan en.
185
00:21:27,023 --> 00:21:29,273
Jeg har alligevel ikke en million.
186
00:21:29,320 --> 00:21:32,921
Du kan låne af mig.
Mine forældre har kassen.
187
00:21:33,015 --> 00:21:36,007
Godnat, Kentucky.
- Godnat.
188
00:21:39,600 --> 00:21:42,446
PSIONISK ENERGI ØGET
189
00:22:21,631 --> 00:22:23,453
Hallo?
190
00:22:25,185 --> 00:22:27,703
Er der nogen?
191
00:23:25,600 --> 00:23:26,821
Far?
192
00:23:29,145 --> 00:23:30,790
Samuel.
193
00:23:32,247 --> 00:23:33,938
Hvad har du gjort?
194
00:23:58,600 --> 00:24:01,571
YDERLIGERE ANALYSE PÅKRÆVET
195
00:24:14,600 --> 00:24:16,110
Ups.
196
00:24:29,169 --> 00:24:34,169
Er der nogen kameraer herinde?
- Det eneste trygge sted i huset.
197
00:24:34,537 --> 00:24:36,796
Men der kan være mikrofoner, så ...
198
00:24:53,802 --> 00:24:57,625
Det kalder jeg intens kropskunst.
199
00:24:58,985 --> 00:25:01,575
Var tatovering ikke smertefuldt nok?
200
00:25:01,795 --> 00:25:03,680
Det var ikke min ide.
201
00:25:05,841 --> 00:25:07,985
Hvad står det for?
202
00:25:14,982 --> 00:25:17,015
Jeg har ikke lyst til at tale om det.
203
00:25:43,521 --> 00:25:46,038
Kontrol.
204
00:25:52,850 --> 00:25:55,602
Kontrol.
205
00:26:02,701 --> 00:26:05,407
Kontrol.
206
00:26:12,053 --> 00:26:14,954
Kontrol.
207
00:26:19,709 --> 00:26:22,391
Kontrol.
208
00:26:25,850 --> 00:26:28,368
Og ...
209
00:26:31,068 --> 00:26:32,883
... kontrol.
210
00:26:34,688 --> 00:26:38,600
Jeg har kun én arm.
Det her kræver to.
211
00:26:47,006 --> 00:26:48,868
Hej, Sølvpil.
212
00:26:49,732 --> 00:26:51,610
Vil du have en tår ildvand?
213
00:26:52,969 --> 00:26:55,409
Dit folk har jo altid en lille fjer på.
214
00:26:55,434 --> 00:26:58,182
Lad hende dog være.
- Nej.
215
00:26:58,369 --> 00:27:00,041
Det er okay.
216
00:27:01,665 --> 00:27:04,600
"Sølvpil", den var god.
217
00:27:05,061 --> 00:27:07,383
Mere opfindsomt end "Pocahontas".
218
00:27:08,915 --> 00:27:11,600
Det var stort i femte klasse.
219
00:27:12,053 --> 00:27:17,006
Jeg er ikke bange for dig.
Min far fortalte mig om kramper som dig.
220
00:27:19,271 --> 00:27:24,000
Her. Vis os på dukken,
hvor farmand pillede ved dig.
221
00:27:24,600 --> 00:27:26,500
Lockheed!
222
00:27:26,875 --> 00:27:29,600
Du skal ikke nævne min far, so!
223
00:27:31,649 --> 00:27:34,266
Du ved intet om mig.
- Hvad ved du selv?
224
00:27:34,508 --> 00:27:37,913
16 år gammel og har ikke engang
opdaget sin mutantevne endnu.
225
00:27:37,938 --> 00:27:40,430
Lad hende være.
- Jeg hjælper hende.
226
00:27:40,532 --> 00:27:44,237
Hold nallerne væk.
- Hvad vil du gøre ved det?
227
00:27:44,690 --> 00:27:46,600
Lad os finde ud af det.
228
00:27:48,451 --> 00:27:49,479
Din so!
229
00:27:53,649 --> 00:27:55,600
Illyana, nej!
230
00:27:56,600 --> 00:27:58,016
Du kender reglerne.
231
00:27:58,771 --> 00:28:02,024
Vi bruger ikke kræfter indenfor,
og vi slås aldrig.
232
00:28:05,373 --> 00:28:09,789
Undskyld, doktor.
Jeg troede, Dani var uovervindelig.
233
00:28:10,742 --> 00:28:12,600
Jeg ville bare se efter.
234
00:28:12,711 --> 00:28:15,833
Isolation, begge to.
- Men det var ikke Dani ...
235
00:28:15,858 --> 00:28:19,045
I andre går på hovedet i seng.
236
00:28:22,700 --> 00:28:25,374
Vi ses i morgen.
237
00:28:25,598 --> 00:28:27,429
Vi ses i Helvede.
238
00:28:30,785 --> 00:28:32,007
Kom.
239
00:28:40,980 --> 00:28:42,404
Hvad siger du, Lockheed?
240
00:28:43,192 --> 00:28:45,124
Du skal ikke være bange.
241
00:28:48,700 --> 00:28:51,530
Vi tager til vores trygge sted.
242
00:28:54,043 --> 00:28:57,475
Der kan smilemændene ikke nå os.
243
00:29:49,629 --> 00:29:51,629
UREGELMÆSSIGHED
244
00:30:33,012 --> 00:30:34,390
Dani?
245
00:30:36,957 --> 00:30:38,897
Hvad sker der med mig?
246
00:30:42,700 --> 00:30:46,561
ANALYSERER PSIONISKE DATA
247
00:30:46,700 --> 00:30:48,624
FORHØJET PSIONISK ENERGI
248
00:30:48,700 --> 00:30:50,640
MUTANTKRÆFTER UBEKENDTE
249
00:30:50,700 --> 00:30:52,405
UDFØR BLODANALYSE
250
00:30:52,700 --> 00:30:54,700
OBSERVER OMGANG MED ANDRE
251
00:30:55,241 --> 00:31:00,319
Vi må udføre flere analyser for
at afklare, hvad der foregår.
252
00:31:00,700 --> 00:31:03,038
Bare rolig, jeg er læge.
253
00:31:03,786 --> 00:31:06,147
Jeg er ud af en lægefamilie.
254
00:31:06,403 --> 00:31:08,304
Min mor var dyrlæge.
255
00:31:09,489 --> 00:31:13,155
Hun fik tit kæledyr
ind med klapperslangebid.
256
00:31:13,700 --> 00:31:18,700
Vidste du, at klapperslangeunger
er farligere end de voksne?
257
00:31:19,700 --> 00:31:23,475
De kan endnu ikke styre,
hvor meget gift de udskiller.
258
00:31:23,647 --> 00:31:26,700
Selv de mutanter, vi kalder helte i dag ...
259
00:31:26,817 --> 00:31:31,469
Da de fik deres kræfter,
gjorde de formentlig også nogen fortræd.
260
00:31:32,458 --> 00:31:37,197
Derfor er nye mutanter farlige
og nødt til at blive holdt ...
261
00:31:37,222 --> 00:31:38,671
Indespærret?
262
00:31:40,700 --> 00:31:44,608
Adskilt fra almindelige mennesker -
263
00:31:44,700 --> 00:31:47,577
- for deres egen og vores sikkerheds skyld.
264
00:31:49,356 --> 00:31:50,436
Tryk til.
265
00:32:16,082 --> 00:32:19,335
Tilgiv mig, fader, for jeg har syndet.
266
00:32:20,700 --> 00:32:22,905
Det er en uge siden mit sidste skriftemål.
267
00:32:22,983 --> 00:32:25,944
Min foresatte har en skole
for talentfulde mutanter.
268
00:32:26,300 --> 00:32:28,600
Du kan komme dertil en dag.
269
00:32:28,858 --> 00:32:33,700
Rahne sagde, jeg kunne slippe herfra
hurtigt, hvis jeg fulgte dit program.
270
00:32:34,231 --> 00:32:39,169
Du og Rahne kommer vist godt ud af det
med hinanden. Det er godt.
271
00:32:39,194 --> 00:32:41,286
Hun har en god indflydelse.
272
00:32:41,473 --> 00:32:42,700
Og hun har ret.
273
00:32:42,700 --> 00:32:49,434
Vi må have identificeret dine kræfter,
så vi kan lære dig at styre dem.
274
00:32:52,989 --> 00:32:54,944
Jeg har onaneret to gange.
275
00:32:55,700 --> 00:33:00,530
Jeg har løjet for dr. Reyes,
og jeg har kravlet i luftkanalen igen.
276
00:33:05,169 --> 00:33:06,413
Hallo?
277
00:33:10,530 --> 00:33:13,700
Jeg beder et fadervor
og to Ave Maria'er, okay?
278
00:33:18,012 --> 00:33:19,632
Hallo?
279
00:33:30,973 --> 00:33:32,335
Hvem er det?
280
00:33:32,897 --> 00:33:34,700
Heks!
281
00:33:35,934 --> 00:33:39,850
Din heks!
Jeg skal flå kødet af dine knogler!
282
00:33:40,871 --> 00:33:45,725
Dæmoner kan ikke trænge ind i kirker ...
283
00:33:56,700 --> 00:33:58,350
Hvor har du været?
284
00:33:59,840 --> 00:34:01,631
Er du okay?
285
00:34:01,887 --> 00:34:05,390
Ja.
Jeg trængte bare til at være lidt alene.
286
00:34:05,527 --> 00:34:06,718
Kom.
287
00:34:07,520 --> 00:34:09,520
Hvor skal I hen?
288
00:34:09,700 --> 00:34:13,506
Reyes sover, så vi går op ...
- Du er ikke inviteret.
289
00:34:13,582 --> 00:34:16,545
Hold nu op, Illy. Kom, så skal du se.
290
00:34:18,668 --> 00:34:20,304
Whatever.
291
00:34:29,700 --> 00:34:31,889
I hænger altså ud på et loft?
292
00:34:32,077 --> 00:34:36,069
Ja. Det er et af de få steder,
hvor Reyes ikke holder øje.
293
00:34:36,155 --> 00:34:39,366
Det er fyldt med ting,
fra før der kom mutanter hertil.
294
00:34:39,700 --> 00:34:42,514
Lad os lege en leg.
295
00:34:55,207 --> 00:34:58,272
Konsekvens. - Det er ikke med i legen.
296
00:34:58,481 --> 00:35:01,413
Fint nok. I guder.
297
00:35:02,058 --> 00:35:03,218
Sandhed.
298
00:35:06,480 --> 00:35:10,349
Hvor mange piger har du knaldet?
- Det har jeg slet ikke tal på.
299
00:35:11,590 --> 00:35:12,865
Rahne?
300
00:35:14,590 --> 00:35:16,427
Han lyver.
301
00:35:16,754 --> 00:35:20,194
Det er en løgnedetektor. Vi ved det.
302
00:35:20,605 --> 00:35:23,999
Okay, tre.
- Det er ikke så ringe.
303
00:35:27,449 --> 00:35:30,404
Se engang.
- Jeg sagde det jo.
304
00:35:31,098 --> 00:35:35,053
Hvorfor ikke? - Jeg bliver for varm.
305
00:35:36,051 --> 00:35:38,553
Så prøv du, narrøv.
306
00:35:47,606 --> 00:35:49,217
Hvad skal du med kullet?
307
00:35:50,700 --> 00:35:52,483
Jeg fik det af min far.
308
00:35:53,051 --> 00:35:54,975
Lige inden ...
309
00:35:57,082 --> 00:35:58,303
... han døde.
310
00:35:59,593 --> 00:36:01,700
Det gør mig ondt.
311
00:36:02,145 --> 00:36:03,968
Det skal du ikke tænke på.
312
00:36:05,489 --> 00:36:09,468
Jeg hører til her.
- Ingen af os hører til her.
313
00:36:10,364 --> 00:36:13,262
Jeg gør.
- Hvorfor?
314
00:36:14,527 --> 00:36:18,309
Du har stillet ham et spørgsmål.
Nu er det din tur.
315
00:36:19,538 --> 00:36:21,276
Skal jeg ikke sluttes til?
316
00:36:21,301 --> 00:36:24,343
Selv uden en løgnedetektor kan jeg mærke,
om du lyver.
317
00:36:28,007 --> 00:36:29,700
Hvad er dine kræfter?
318
00:36:30,983 --> 00:36:34,700
Det ved jeg ikke.
- Det vidste jeg, du ville sige.
319
00:36:35,413 --> 00:36:39,022
Et spørgsmål til.
Hvad skal du med den åndssvage bjørn?
320
00:36:41,278 --> 00:36:46,132
Det er ligesom Sam.
Min far har lavet den til mig.
321
00:36:47,887 --> 00:36:49,420
Hvorfor?
322
00:36:50,700 --> 00:36:53,272
Som lille var jeg ...
323
00:36:55,255 --> 00:36:57,163
... meget mørkeræd.
324
00:36:57,780 --> 00:37:01,497
Så meget, at jeg ikke turde gå i seng.
325
00:37:01,700 --> 00:37:06,202
Så min far fortalte mig
et sagn om en bjørn.
326
00:37:07,700 --> 00:37:09,577
En dæmonbjørn, -
327
00:37:11,390 --> 00:37:14,700
- der bor inden i os
og næres ved vores frygt.
328
00:37:14,700 --> 00:37:18,473
Hyggelig godnathistorie.
- Klap i, Berto.
329
00:37:19,661 --> 00:37:21,700
Når man bliver født, -
330
00:37:21,981 --> 00:37:25,700
- er bjørnen lille og svag.
331
00:37:27,645 --> 00:37:30,131
Og jo ældre vi bliver, -
332
00:37:31,038 --> 00:37:34,460
- jo mere bange vi bliver ...
333
00:37:35,942 --> 00:37:38,819
... jo større
og stærkere vokser bjørnen sig.
334
00:37:41,700 --> 00:37:43,554
Min far ...
335
00:37:45,629 --> 00:37:49,765
... lavede den for at minde mig om,
hvor lille den var, da jeg blev født.
336
00:37:52,215 --> 00:37:55,076
For at minde mig om aldrig at være bange.
337
00:37:58,520 --> 00:38:02,240
Tak, så er det mig.
338
00:38:10,363 --> 00:38:11,827
Kom nu.
339
00:38:14,700 --> 00:38:18,460
Sandhed.
- Hvorfor er du her?
340
00:38:19,700 --> 00:38:22,327
Fordi jeg slog 18 mænd ihjel.
341
00:38:23,949 --> 00:38:26,413
En efter en ...
342
00:38:28,179 --> 00:38:29,700
... med mit sværd.
343
00:38:30,233 --> 00:38:31,700
Og Lockheed.
344
00:38:31,811 --> 00:38:34,700
Du lyver.
- Det gør hun ikke.
345
00:38:34,700 --> 00:38:36,319
Tror du ikke på mig?
346
00:38:38,272 --> 00:38:40,700
Jeg er den mægtigste mutant på anstalten.
347
00:38:41,489 --> 00:38:44,172
I dag skal vi tale om lydighed.
348
00:38:45,700 --> 00:38:49,235
Hvis I vil videre
til min foresattes skole, -
349
00:38:49,336 --> 00:38:52,416
- er det altafgørende,
at jeg kan stole på jer.
350
00:38:54,653 --> 00:38:55,932
Ja?
351
00:38:55,957 --> 00:39:01,331
Hvad hvis vi ikke vil gå på din chefs skole?
Hvad hvis jeg bare vil hjem?
352
00:39:01,356 --> 00:39:07,356
Sam, du husker nok, hvad der skete.
Tror du ikke, du stadig er eftersøgt?
353
00:39:07,897 --> 00:39:12,310
Hvis ikke du var her, ville du
være bag tremmer. Eller værre endnu.
354
00:39:12,335 --> 00:39:13,507
Det var en ulykke.
355
00:39:13,532 --> 00:39:18,243
Tror du, nogen tror på det?
- Jeg gør. Sam er et godt menneske.
356
00:39:18,274 --> 00:39:22,700
Uanset hvad, skal jeg så bo her
hele livet på grund af ét fejltrin?
357
00:39:22,700 --> 00:39:27,201
Indtil du er rask.
- Hvornår er jeg det?
358
00:39:27,700 --> 00:39:32,068
Der er noget helt galt.
Jeg ser de frygteligste syner.
359
00:39:33,700 --> 00:39:38,194
Hvornår er jeg rask?
- Når jeg siger, du er det.
360
00:39:38,254 --> 00:39:42,718
Sikke en gang bræk. Du hører ikke på mig.
361
00:40:10,921 --> 00:40:12,788
Hvad har du gjort ved hende?
362
00:40:13,100 --> 00:40:15,700
Jeg kom muligvis noget i hendes te.
363
00:40:31,122 --> 00:40:33,335
Hold på hat og knogler!
364
00:40:45,366 --> 00:40:47,700
Det er vitterlig ubestrideligt, -
365
00:40:47,700 --> 00:40:51,593
- at I er de værste mutanter,
jeg nogensinde har set.
366
00:40:51,700 --> 00:40:55,600
Ergo vil min foresatte
blive aldeles skuffet over mig.
367
00:40:55,858 --> 00:41:00,647
Jeg vil formentlig få en endefuld for
at have været så uartig.
368
00:41:00,700 --> 00:41:02,655
Åh, min foresatte!
369
00:41:03,458 --> 00:41:06,622
Hvem er den foresatte, hun altid ævler om?
370
00:41:07,106 --> 00:41:11,129
Er det ikke indlysende?
Du kender godt X-Men, ikke?
371
00:41:11,161 --> 00:41:14,341
Jo, men hvorfor skulle vi
have lyst til at være X-Men?
372
00:41:14,411 --> 00:41:16,950
Jeg gider ikke være klædt ud
og slås med folk. Jeg er rig.
373
00:41:16,996 --> 00:41:22,192
Jeg gad godt være en X-Man.
- Hvad skal de med en hund?
374
00:41:27,028 --> 00:41:28,608
Børn.
375
00:41:30,223 --> 00:41:32,186
Jeg skal vise dig noget.
376
00:41:32,700 --> 00:41:35,640
Hvor?
- Det er en overraskelse.
377
00:41:42,233 --> 00:41:44,700
Hvad har de to for?
378
00:41:45,410 --> 00:41:46,850
Skål.
379
00:41:47,733 --> 00:41:51,700
Rahne, er du sikker på,
du ved, hvor vi ender?
380
00:41:51,725 --> 00:41:55,700
Ja, jeg kan se i mørke.
Bare følg efter mig.
381
00:42:00,003 --> 00:42:02,473
Vi får så meget ballade.
382
00:42:05,153 --> 00:42:08,069
Hvad kan hun gøre? Smide os ud?
383
00:42:09,394 --> 00:42:12,038
Jeg har alligevel ikke
lyst til at være her.
384
00:42:12,880 --> 00:42:18,022
Så længe Dr. Phil dækker stedet med
sin magiske boble, har du intet valg.
385
00:42:21,098 --> 00:42:23,545
Jeg har aldrig haft et valg.
386
00:42:24,373 --> 00:42:26,115
Hvad mener du?
387
00:42:30,700 --> 00:42:33,921
Jeg var tvunget til
at arbejde i minerne med min far.
388
00:42:36,632 --> 00:42:38,700
Jeg var stadig ny i faget.
389
00:42:39,335 --> 00:42:41,700
Og så en dag ...
390
00:42:43,504 --> 00:42:48,997
... fik jeg klaustrofobi.
Jeg kunne ikke få luft.
391
00:42:50,137 --> 00:42:51,974
Og så fræsede du.
392
00:42:53,809 --> 00:42:54,999
Ja.
393
00:42:59,902 --> 00:43:01,952
Jeg dræbte min far.
394
00:43:04,028 --> 00:43:06,100
Og det meste af hans sjak.
395
00:43:08,114 --> 00:43:13,140
Det kunne jeg ikke tilgive mig selv.
- Det gør mig ondt.
396
00:43:13,436 --> 00:43:15,602
Jeg kunne kun tænke på, -
397
00:43:16,219 --> 00:43:19,700
- at jeg ville gøre
hvad som helst for at gøre det om.
398
00:43:25,161 --> 00:43:28,225
Hvad med dig? Hvad har du gjort?
399
00:43:31,075 --> 00:43:33,108
Ingenting.
400
00:43:52,240 --> 00:43:55,318
Har du hele tiden
kunnet komme ud af bygningen?
401
00:43:55,435 --> 00:44:00,365
Jeg kan komme rundt overalt
gennem kanalerne. Det her er eneste udgang.
402
00:44:00,800 --> 00:44:05,693
Bare Reyes ikke opdager den.
- Hun vil opdage meget i morgen.
403
00:44:06,058 --> 00:44:08,599
Tro mig, det er det værd.
404
00:44:11,940 --> 00:44:13,810
Læg dig ned.
405
00:44:28,862 --> 00:44:30,646
Hold da op.
406
00:44:35,823 --> 00:44:37,684
Er det ikke smukt?
407
00:44:38,387 --> 00:44:41,233
Jo, det er det.
408
00:44:42,526 --> 00:44:44,413
Vores smukke bur.
409
00:44:45,640 --> 00:44:47,494
Det kaldte min far det.
410
00:44:50,315 --> 00:44:53,294
Havde I en kuppel over reservatet?
411
00:44:56,159 --> 00:44:58,849
Nej.
412
00:45:00,260 --> 00:45:03,169
Han mente vores kroppe.
413
00:45:06,578 --> 00:45:10,800
At vi er fanget i dem ...
414
00:45:12,054 --> 00:45:15,800
... og at døden gør vores sjæle frie.
415
00:45:16,588 --> 00:45:19,293
Frie til at være sammen med dem,
vi holder af.
416
00:45:21,268 --> 00:45:23,989
Det lyder ærlig talt meget rart.
417
00:46:17,280 --> 00:46:19,935
Jeg troede, jeg hørte dig ...
418
00:46:22,422 --> 00:46:24,286
Vil du have selskab?
419
00:46:24,500 --> 00:46:26,216
Fint.
420
00:46:26,294 --> 00:46:29,382
Men så skal du slukke lyset.
421
00:46:30,717 --> 00:46:31,999
Gerne.
422
00:46:35,500 --> 00:46:37,018
Uhyggeligt.
423
00:46:37,088 --> 00:46:39,500
Er du bange?
- Nej.
424
00:46:40,398 --> 00:46:42,314
Det tror jeg nu, du er ...
425
00:46:43,226 --> 00:46:45,010
... jomfru.
426
00:46:46,179 --> 00:46:48,111
Først må du fange mig.
427
00:46:48,211 --> 00:46:50,095
Vent.
428
00:46:55,335 --> 00:46:57,260
Det føles ikke virkeligt.
429
00:47:00,500 --> 00:47:03,385
Du føles heller ikke helt virkelig.
430
00:47:05,171 --> 00:47:07,025
Hvad mener du?
431
00:47:12,655 --> 00:47:14,525
Det er bare ...
432
00:47:16,200 --> 00:47:18,936
... fordi du er så sød mod mig.
433
00:47:20,200 --> 00:47:21,936
For sød.
434
00:47:22,225 --> 00:47:25,944
Det føles, som om du er en,
jeg har opdigtet.
435
00:47:31,200 --> 00:47:35,093
Jeg er ikke opdigtet. Jeg er virkelig.
436
00:47:56,871 --> 00:47:58,498
Dine øjne ...
437
00:48:01,200 --> 00:48:04,045
Undskyld.
- Det skal du ikke sige.
438
00:48:05,200 --> 00:48:06,896
De er smukke.
439
00:48:11,200 --> 00:48:15,038
Jeg har aldrig gjort det her før.
440
00:48:15,200 --> 00:48:19,163
Med en pige?
- Med nogen som helst.
441
00:48:39,082 --> 00:48:40,795
Hvad er der i vejen?
442
00:48:44,958 --> 00:48:49,452
Jeg kan ikke.
Jeg er nødt til at køle lidt ned.
443
00:48:49,707 --> 00:48:51,607
Vil du ikke gerne?
444
00:48:52,410 --> 00:48:54,514
Jo, men ...
445
00:48:55,200 --> 00:48:57,975
... jeg må ikke blive for varm.
446
00:48:58,192 --> 00:49:00,084
Hvis jeg bliver for varm ...
447
00:49:02,668 --> 00:49:04,497
Fortæl mig det bare.
448
00:49:05,965 --> 00:49:08,810
Jeg var sammen med min kæreste.
449
00:49:12,457 --> 00:49:14,457
Jeg holdt om hende, men ...
450
00:49:16,200 --> 00:49:19,022
... jeg brændte hende.
451
00:49:19,083 --> 00:49:22,443
Jeg dræbte hende med mine bare hænder.
Jeg brændte hende.
452
00:49:22,468 --> 00:49:25,274
Hey, se på mig.
453
00:49:27,200 --> 00:49:29,969
Mig kan du ikke brænde.
454
00:49:30,933 --> 00:49:32,781
Mig kan du ikke gøre fortræd.
455
00:49:35,200 --> 00:49:36,436
Men ...
456
00:49:37,684 --> 00:49:40,382
... først må du fange mig igen.
457
00:49:51,012 --> 00:49:52,116
Illy?
458
00:50:00,911 --> 00:50:02,069
Illy?
459
00:50:23,637 --> 00:50:25,952
Mariella, nej!
460
00:50:36,200 --> 00:50:39,272
Hvad er der?
- Det er Berto.
461
00:50:48,700 --> 00:50:50,819
Kontrolrum, lås op.
462
00:50:58,629 --> 00:51:00,967
Hvad sker der?
- Gå ind på dit værelse.
463
00:51:28,918 --> 00:51:31,918
Hold da kæft. Hvad er der sket?
464
00:51:35,950 --> 00:51:37,092
Hvad?
465
00:51:37,770 --> 00:51:40,491
Hvad er koden?
- Giv mig min telefon.
466
00:51:40,516 --> 00:51:43,975
Det er mig, der bestemmer.
- Du bestemmer ikke en skid.
467
00:51:44,020 --> 00:51:48,272
Illyana prøvede at dræbe mig.
- Det var ikke mig.
468
00:51:48,523 --> 00:51:53,200
Illyana var på sit værelse.
Du var helt alene i poolen.
469
00:51:53,200 --> 00:51:55,645
Så du ikke det, jeg så?
470
00:51:55,762 --> 00:51:59,731
Vi er fanget her sammen med dæmoner!
Hvad er koden?
471
00:51:59,770 --> 00:52:01,200
Slap af, Berto.
472
00:52:01,200 --> 00:52:03,669
Jeg skal væk herfra.
- Du skal ingen steder.
473
00:52:04,200 --> 00:52:06,054
Det siger din læge.
474
00:52:06,108 --> 00:52:08,649
Pis med dig. Du er jo ikke læge.
475
00:52:09,829 --> 00:52:15,284
Jeg har kendt mænd som dig.
Mænd, der holdt børn i bur.
476
00:52:15,457 --> 00:52:19,237
Jeg har kendt dem, og jeg har dræbt dem.
477
00:52:20,528 --> 00:52:23,225
Hun var ikke i poolen.
478
00:52:24,489 --> 00:52:30,389
Men jeg ved, hvad du gjorde mod mig.
Du hjælper de andre med at rydde op.
479
00:52:30,449 --> 00:52:32,449
Du drømmer.
480
00:52:36,200 --> 00:52:37,927
Luk mig ud!
481
00:52:38,000 --> 00:52:42,000
Jeg vil ikke dø her! Er du med? Luk mig ud!
482
00:52:42,000 --> 00:52:43,724
Påbegynd aflåsning.
483
00:52:50,645 --> 00:52:52,600
I dag skal vi dybere ned.
484
00:52:53,366 --> 00:52:57,491
Knyt hånden.
Det her får dig til at slappe af.
485
00:53:11,700 --> 00:53:14,452
Nu stiller jeg dig en række spørgsmål.
486
00:53:15,382 --> 00:53:17,593
Jeg vil bede dig svare ærligt.
487
00:53:17,968 --> 00:53:21,700
Hvad er det sidste, du husker,
inden du kom hertil?
488
00:53:26,929 --> 00:53:30,632
Min far vækkede mig.
Han sagde, vi måtte flygte.
489
00:53:31,700 --> 00:53:34,944
Og alting rystede.
- Hvad flygtede I fra?
490
00:53:36,296 --> 00:53:40,382
Han sagde, det var en tornado.
- Det var jo ikke nogen tornado.
491
00:53:40,491 --> 00:53:42,067
Hvad flygtede I fra?
492
00:53:45,286 --> 00:53:48,436
Det sneede. - Om sommeren?
493
00:53:49,225 --> 00:53:51,700
Den har sneen med.
494
00:53:52,879 --> 00:53:54,132
Hvad har?
495
00:53:58,958 --> 00:54:00,772
Dæmonbjørnen.
496
00:54:05,715 --> 00:54:08,715
Hvor er du?
- Jeg er lige her.
497
00:54:11,801 --> 00:54:13,381
Hvad er det her for et sted?
498
00:54:16,684 --> 00:54:19,374
Hvad er det, I gør?
- Dani?
499
00:54:21,465 --> 00:54:23,616
Nej! Nej!
500
00:55:01,380 --> 00:55:03,054
Hallo?
501
00:55:03,700 --> 00:55:07,225
Dani? Hvem er det?
502
00:55:14,021 --> 00:55:15,675
Du er ikke virkelig.
503
00:55:16,419 --> 00:55:18,091
Jeg slog dig ihjel.
504
00:55:18,169 --> 00:55:21,700
Og ligesom Kristus er jeg genopstanden.
505
00:55:22,449 --> 00:55:24,006
Hold dig væk!
506
00:55:26,363 --> 00:55:28,240
Lockheed, hvad foregår der?
507
00:55:32,012 --> 00:55:33,819
Det er hende.
508
00:55:34,700 --> 00:55:38,663
Koncentrer dig, Dani.
Kan du styre den?
509
00:55:39,700 --> 00:55:41,577
Det er der ingen, der kan.
510
00:56:22,145 --> 00:56:23,850
Hold jer væk!
511
00:56:31,098 --> 00:56:32,561
Rahne!
512
00:56:36,640 --> 00:56:38,035
Du godeste.
513
00:56:38,093 --> 00:56:41,700
Er det virkeligt?
Jeg sagde jo, det var virkeligt.
514
00:56:41,700 --> 00:56:44,925
Hvad er der sket med hende?
- Du skete.
515
00:56:46,700 --> 00:56:49,030
Det er Danis skyld.
516
00:56:49,796 --> 00:56:52,741
Danis skyld, det hele.
- Jeg har ikke gjort noget.
517
00:56:52,796 --> 00:56:54,874
Du har bragt ondskaben hertil.
518
00:56:56,137 --> 00:56:58,975
Nu kender jeg dine kræfter, nye pige.
519
00:57:02,121 --> 00:57:04,280
Lad mig vise dig mine.
520
00:57:04,559 --> 00:57:06,053
Ikke bruge kræfter!
521
00:57:27,512 --> 00:57:31,382
Hun er i vores hoveder.
Hun vil dræbe os.
522
00:58:10,918 --> 00:58:14,725
Der sker noget med mig,
som jeg ikke kan styre.
523
00:58:21,332 --> 00:58:24,194
Det sted, du førte mig til ...
524
00:58:26,340 --> 00:58:28,140
Var det Helvede?
525
00:58:32,192 --> 00:58:35,296
Limbo. Et sted, vi har opdigtet.
526
00:58:36,145 --> 00:58:37,358
"Vi"?
527
00:58:38,207 --> 00:58:40,093
Mig og Lockheed.
528
00:58:46,074 --> 00:58:48,858
Jeg har nogen med til dig.
529
00:59:06,692 --> 00:59:10,147
I begyndelsen var det vores trygge sted.
530
00:59:11,700 --> 00:59:15,436
Vi tog dertil i tankerne,
når der var noget væmmeligt på vej.
531
00:59:19,981 --> 00:59:21,765
Men vi var der så ofte ...
532
00:59:24,005 --> 00:59:25,804
... og blev der så længe ...
533
00:59:28,295 --> 00:59:30,035
... at det blev virkeligt.
534
00:59:30,207 --> 00:59:31,974
Jeg så et minde.
535
00:59:35,059 --> 00:59:36,767
Det var ikke mit.
536
00:59:41,858 --> 00:59:45,335
Hvem var de? - Jeg kender ikke deres navne.
537
00:59:45,879 --> 00:59:48,335
De var alle sammen ens.
538
00:59:51,887 --> 00:59:53,671
De fik os til at græde ...
539
00:59:59,941 --> 01:00:02,124
... og det fik dem til at smile.
540
01:00:15,700 --> 01:00:17,624
NY BESKED
541
01:00:21,215 --> 01:00:23,804
ANALYSE AF MOONSTAR, DANIELLE
542
01:00:25,700 --> 01:00:27,700
UDGØR EKSTREM FARE
543
01:00:27,700 --> 01:00:29,700
TAG FLERE DNA-PRØVER
544
01:00:30,194 --> 01:00:33,700
LIKVIDER VEDKOMMENDE
545
01:00:38,700 --> 01:00:41,700
BEKRÆFT MED KODE
546
01:00:49,880 --> 01:00:53,233
BEKRÆFTELSE MODTAGET
547
01:00:55,554 --> 01:00:58,700
Har du ondt?
- De smertestillende hjælper.
548
01:00:59,309 --> 01:01:01,059
Var det virkelig ham?
549
01:01:01,317 --> 01:01:05,075
Pastoren?
- Han virkede i al fald virkelig.
550
01:01:10,262 --> 01:01:12,262
Kom dog ind.
551
01:01:14,392 --> 01:01:17,256
Jeg er ikke bange for dig.
552
01:01:20,783 --> 01:01:24,363
Jeg er bange for det, jeg så. For ham.
553
01:01:27,900 --> 01:01:30,402
Hvad hvis det er min skyld, han kom?
554
01:01:33,314 --> 01:01:37,121
Selv hvis det er dig,
der får alt det her til at ske ...
555
01:01:38,900 --> 01:01:42,808
... så havde du ikke noget valg.
Det er ikke din skyld.
556
01:01:45,058 --> 01:01:48,900
Jeg så noget,
da dr. Reyes undersøgte mig.
557
01:01:48,900 --> 01:01:54,582
Jeg så børn som os. Mutanter,
der blev tvunget til at gøre ting.
558
01:01:57,220 --> 01:01:58,918
Frygtelige ting.
559
01:02:03,900 --> 01:02:05,900
Jeg tror ikke, vi er på et hospital.
560
01:02:07,040 --> 01:02:11,277
Jeg tror, jeg så det sted,
vi kommer hen, når vi skal herfra.
561
01:02:12,900 --> 01:02:14,574
Hvis vi kommer herfra.
562
01:02:16,900 --> 01:02:19,480
Jeg er klar, Dani.
563
01:02:21,300 --> 01:02:23,191
Jeg er nødt til at gå.
564
01:02:23,339 --> 01:02:26,900
Vil du bare lade hende fylde dig
med medikamenter igen?
565
01:02:26,900 --> 01:02:30,462
Sidste gang fik jeg indblik i
deres hemmeligheder.
566
01:02:31,447 --> 01:02:35,900
Måske sker det igen.
Måske finder jeg en vej væk herfra.
567
01:02:35,900 --> 01:02:38,666
Hvordan?
- Det ved jeg ikke endnu.
568
01:02:41,095 --> 01:02:43,776
Men lad os leve lidt endnu, Rahne Sinclair.
569
01:02:59,751 --> 01:03:03,212
Dani bad mig blive hos sig.
- Du må vente udenfor.
570
01:03:03,237 --> 01:03:05,917
Du kan komme tilbage, når hun vågner.
571
01:03:14,431 --> 01:03:16,957
Døre, korridor H.
572
01:03:43,204 --> 01:03:45,308
Hvad er der med dig?
573
01:03:46,142 --> 01:03:48,043
Ikke noget.
574
01:03:49,574 --> 01:03:51,900
Det er bare ...
575
01:03:51,900 --> 01:03:54,283
Reyes var ...
576
01:03:55,509 --> 01:03:57,681
Hvad var hun?
577
01:04:00,633 --> 01:04:02,633
Kan I høre det?
578
01:04:05,868 --> 01:04:08,136
Er det musik?
579
01:04:13,603 --> 01:04:16,347
Jeg kender den sang.
580
01:04:21,166 --> 01:04:23,191
Hvad skal jeg testes for nu?
581
01:04:24,181 --> 01:04:26,566
Det er mig, der skal testes.
582
01:04:29,707 --> 01:04:35,592
Min mor var som sagt dyrlæge.
En dag gik vores hund amok ...
583
01:04:36,900 --> 01:04:38,900
... og skambed naboens søn.
584
01:04:39,197 --> 01:04:40,900
Løft hovedet.
585
01:04:41,900 --> 01:04:43,197
Ned.
586
01:04:46,243 --> 01:04:48,243
Den havde rabies.
587
01:04:51,212 --> 01:04:53,183
Det kommer fra mit værelse.
588
01:04:57,191 --> 01:04:59,806
Jeg henter dr. Reyes.
589
01:05:01,228 --> 01:05:02,793
Illyana, nej.
590
01:05:09,173 --> 01:05:11,207
Hvad er det for et sted?
591
01:05:13,774 --> 01:05:14,980
Nej ...
592
01:05:15,900 --> 01:05:17,652
Jeg har begravet det her.
593
01:05:28,282 --> 01:05:31,121
Lad hende være, dit svin!
594
01:05:35,900 --> 01:05:38,777
Se på mig. Han kan ikke gøre dig noget.
595
01:05:42,152 --> 01:05:44,900
Se, han er ikke virkelig.
596
01:05:48,486 --> 01:05:49,738
Løb!
597
01:05:50,900 --> 01:05:52,322
Løb!
598
01:05:52,939 --> 01:05:57,704
Min mor prøvede alt.
Sygdommen var for fremskreden.
599
01:05:58,423 --> 01:06:02,900
Det er grufuldt for en læge
at se det i øjnene.
600
01:06:06,399 --> 01:06:08,245
Magtesløsheden.
601
01:06:13,136 --> 01:06:16,847
Man kan gøre alt for at redde en patient,
men nogle gange -
602
01:06:16,900 --> 01:06:21,418
- er det mest humant at aflive den.
603
01:06:22,269 --> 01:06:24,300
Hjælp!
604
01:06:24,472 --> 01:06:26,707
Hjælp!
605
01:06:27,347 --> 01:06:29,574
Hjælp!
606
01:06:32,790 --> 01:06:34,449
Hjælp mig!
607
01:06:39,220 --> 01:06:43,214
Hjælp mig!
608
01:06:45,900 --> 01:06:47,261
Så, rolig.
609
01:06:53,957 --> 01:06:56,900
Lad mig være!
610
01:06:57,548 --> 01:06:59,361
Stop!
611
01:07:34,168 --> 01:07:37,175
Du er den mægtigste mutant,
vi nogensinde har haft.
612
01:07:37,339 --> 01:07:41,644
Men mine foresatte mener,
dine kræfter er umulige at styre.
613
01:07:42,900 --> 01:07:44,707
Det er lige straks overstået.
614
01:08:11,759 --> 01:08:13,238
Dani?
615
01:08:18,228 --> 01:08:19,659
Dani?
616
01:08:20,900 --> 01:08:22,754
Dani, vågn op.
617
01:08:31,900 --> 01:08:35,269
Dr. Reyes! De må hjælpe os!
618
01:08:37,369 --> 01:08:39,222
Dr. Reyes!
619
01:08:49,058 --> 01:08:52,516
Lockheed, vi skal dø.
620
01:08:52,683 --> 01:08:57,386
Kom nu, Illyana, gør noget!
- Jeg kan ikke. Jeg kan ikke!
621
01:08:57,454 --> 01:09:00,587
Illyana, gør noget!
622
01:09:03,142 --> 01:09:05,041
Seriøst?
623
01:09:23,736 --> 01:09:26,886
Berto! Berto!
624
01:09:29,238 --> 01:09:33,152
Kællingen har anbragt kraftfelter
ved alle udgange.
625
01:09:33,254 --> 01:09:36,900
Er grinebiderne også hende?
- Nej, de er Illyanas.
626
01:09:36,900 --> 01:09:39,900
Har du set pigerne?
- Nej.
627
01:09:39,900 --> 01:09:41,365
Ovenpå.
628
01:09:57,704 --> 01:09:59,972
Hvor fanden har du været?
629
01:10:02,064 --> 01:10:04,222
På mit trygge sted.
630
01:10:06,110 --> 01:10:08,269
Det var pivfrækt.
631
01:10:22,033 --> 01:10:24,980
Hvad foregår der? Hvor er dr. Reyes?
632
01:10:25,035 --> 01:10:26,900
Hun prøvede at dræbe Dani.
633
01:10:26,900 --> 01:10:30,900
Det var ikke nogen test.
Hun prøvede at dræbe hende.
634
01:10:31,119 --> 01:10:33,501
Min journal.
635
01:10:34,298 --> 01:10:36,900
"Patienten afskyr autoriteter, -
636
01:10:36,900 --> 01:10:42,432
- men hendes fragmenterede psyke og
had til mennesker gør hende ideel.
637
01:10:42,900 --> 01:10:44,526
Konklusion:
638
01:10:44,900 --> 01:10:49,496
En dræber med umådeligt potentiale.
639
01:10:50,275 --> 01:10:53,160
Fortsæt videreudviklingen."
640
01:10:59,900 --> 01:11:03,900
"Essex Corporation".
- Det må have været det, jeg så.
641
01:11:03,900 --> 01:11:08,738
Vi skulle ikke gøres til X-Men.
Vi skulle gøres til dræbere.
642
01:11:09,527 --> 01:11:14,735
Vi har travlt. Reyes kommer snart tilbage
for at gøre det af med mig.
643
01:11:15,058 --> 01:11:20,169
Huset er indrettet til at holde på os.
Selv med vores kræfter er det håbløst.
644
01:11:20,278 --> 01:11:24,935
Nej, det er det ikke.
Vi fik hinanden ud af vores bure.
645
01:11:26,691 --> 01:11:29,875
Vi slipper også ud af det her.
- Det lyder mægtig fint.
646
01:11:29,900 --> 01:11:34,527
Men der er stadig kraftfelter
om hele bygningen. For vinduerne.
647
01:11:34,900 --> 01:11:39,472
Over det hele.
Hvordan vil du trænge igennem det?
648
01:11:40,259 --> 01:11:42,285
Ved at kvæle roden.
649
01:11:45,204 --> 01:11:47,082
Lad os nakke den so.
650
01:11:55,790 --> 01:11:59,730
I aften vil jeg tale om ansvarlighed.
651
01:12:01,417 --> 01:12:04,900
I har et ansvar for jeres behandling.
652
01:12:04,900 --> 01:12:07,775
Gå straks tilbage til jeres værelser.
653
01:12:07,830 --> 01:12:11,869
Hvis I nægter
eller forsøger at forlade stedet, -
654
01:12:12,001 --> 01:12:14,900
- så er det mit ansvar at stoppe jer.
655
01:12:15,477 --> 01:12:17,384
Koste hvad det vil.
656
01:12:21,290 --> 01:12:23,900
Hvordan kan du vide, hun stadig er her?
657
01:12:23,900 --> 01:12:25,736
Jeg har en god lugtesans.
658
01:12:25,900 --> 01:12:29,900
Du har dræberinstinkt.
- Hvad foregår der?
659
01:12:30,407 --> 01:12:32,681
Hvad er Essex Corp?
660
01:12:41,129 --> 01:12:45,900
En forskningsorganisation
grundlagt af mine foresatte.
661
01:12:46,129 --> 01:12:49,527
Grundlagt for at drive os til vanvid?
662
01:12:49,552 --> 01:12:51,948
For at redde jer!
663
01:12:53,237 --> 01:12:57,347
Var det ikke for mig, ville I være døde!
664
01:12:58,488 --> 01:13:03,761
Rolig. Fald ned. Hør nu efter.
665
01:13:04,900 --> 01:13:06,900
Jeg vil have, I skal falde ned.
666
01:13:06,900 --> 01:13:10,900
All right? Lov mig, I gør det.
667
01:13:11,173 --> 01:13:14,900
Så får I lov at gå. Alle undtagen Dani.
668
01:13:15,900 --> 01:13:19,900
Dani skal aflives.
- Luk os ud!
669
01:13:19,900 --> 01:13:24,386
Tag det roligt.
Det er for hendes egen skyld.
670
01:13:25,649 --> 01:13:27,480
Og jeres.
671
01:13:29,189 --> 01:13:33,189
I har vel efterhånden opdaget,
hvad hendes kræfter består i.
672
01:13:37,191 --> 01:13:41,900
Hun tager jeres værste frygt,
jeres dybeste hemmelighed, -
673
01:13:41,900 --> 01:13:45,668
- og lader jer gennemleve den.
674
01:13:45,900 --> 01:13:49,027
Igen og igen.
675
01:13:50,004 --> 01:13:52,900
Igen og igen, -
676
01:13:53,228 --> 01:13:55,457
- indtil det slår jer ihjel.
677
01:13:57,650 --> 01:13:58,808
Sådan.
678
01:13:58,900 --> 01:14:01,496
Sådan. Træk vejret.
679
01:14:06,712 --> 01:14:08,082
Sådan.
680
01:14:13,229 --> 01:14:15,875
Du skal lige straks se din far igen -
681
01:14:15,900 --> 01:14:18,900
- i åndeverdenen.
682
01:14:25,900 --> 01:14:29,900
INDTRÆNGEN
683
01:14:40,504 --> 01:14:43,285
Hvad laver du, Dani?
684
01:15:03,168 --> 01:15:06,900
Dani! Hun vil ikke vågne. Hjælp mig.
685
01:15:07,636 --> 01:15:08,900
Dani!
686
01:15:08,900 --> 01:15:12,090
Dani! Dani!
687
01:15:15,633 --> 01:15:17,699
Den kommer igen!
688
01:15:24,900 --> 01:15:28,900
Den jagter os.
- Nej, den jagter Dani.
689
01:15:29,407 --> 01:15:31,407
Hvorfor Dani?
690
01:15:31,900 --> 01:15:33,900
Fordi den er det, hun frygter.
691
01:15:34,072 --> 01:15:36,876
Kom, hjælp mig.
692
01:15:37,540 --> 01:15:39,259
En, to, tre.
693
01:15:48,991 --> 01:15:52,991
Få Dani i sikkerhed, så ordner jeg bjørnen.
694
01:16:01,319 --> 01:16:05,072
Hvad vil du gøre?
- Lege med den.
695
01:16:06,062 --> 01:16:08,127
Få hende væk herfra.
696
01:16:17,500 --> 01:16:21,861
Er du gal? Den dræber dig!
- Han har ret. Den er magisk.
697
01:16:24,838 --> 01:16:26,500
Det er jeg også.
698
01:16:26,500 --> 01:16:28,150
Nej!
699
01:16:34,858 --> 01:16:36,549
Bamsefar!
700
01:16:39,109 --> 01:16:42,182
Løver og tigre og bjørne, av av.
701
01:16:43,281 --> 01:16:45,182
Ikke også, Lockheed?
702
01:17:01,752 --> 01:17:04,760
Hold da kæft!
- Hende vil jeg giftes med.
703
01:17:05,633 --> 01:17:07,557
Er du okay, Lockheed?
704
01:17:14,000 --> 01:17:17,475
Kom, af sted.
- Berto, du må løbe med hende.
705
01:17:17,704 --> 01:17:21,641
Det er jeg ikke parat til.
- Du gør hende ikke fortræd.
706
01:17:23,500 --> 01:17:25,385
Kom med.
707
01:17:38,194 --> 01:17:42,194
Gå. Jeg hjælper Illy.
- Sam!
708
01:17:44,432 --> 01:17:46,500
Det må jo blive bedre en dag.
709
01:17:46,500 --> 01:17:48,500
Giv mig hende.
710
01:17:48,500 --> 01:17:50,274
Gem dig.
711
01:17:52,117 --> 01:17:54,954
Dæmoner kan ikke trænge ind i kirker.
712
01:18:00,033 --> 01:18:02,500
Dani, du er nødt til at vågne.
713
01:18:02,500 --> 01:18:05,391
Kom her, din kryster!
714
01:18:05,416 --> 01:18:08,500
Hil dig Maria, fuld af nåde.
Velsignet er du iblandt kvinder.
715
01:18:08,500 --> 01:18:11,500
Bed for os syndere nu
og i vor dødstime. Amen.
716
01:19:07,500 --> 01:19:09,002
Dæmonbjørn!
717
01:19:10,945 --> 01:19:14,010
Du kan ikke flygte nu.
718
01:19:15,891 --> 01:19:18,891
Jeg ved, du er derinde.
719
01:19:19,627 --> 01:19:22,500
Du er ikke alene. Vi er her alle sammen.
720
01:19:22,500 --> 01:19:24,900
Vi kæmper for dig.
721
01:19:25,390 --> 01:19:27,314
Rahne, hvor er du?
722
01:19:29,367 --> 01:19:30,783
Rahne!
723
01:19:31,945 --> 01:19:35,080
Dani, jeg ved, du kan høre mig.
724
01:19:36,976 --> 01:19:39,976
Hvad er det, du laver?
- Gemmer mig ligesom dig.
725
01:19:51,211 --> 01:19:52,604
Pas på!
726
01:20:01,297 --> 01:20:03,041
Lockheed!
727
01:20:08,500 --> 01:20:11,213
Berto, tag dig sammen!
728
01:20:39,054 --> 01:20:40,760
Rahne!
729
01:20:46,812 --> 01:20:51,002
Du er nødt til at vågne,
ellers dør vi alle sammen.
730
01:20:55,500 --> 01:20:56,854
Berto!
731
01:20:59,742 --> 01:21:03,174
Nej, Berto!
732
01:21:04,226 --> 01:21:06,619
Du er den eneste, der kan stoppe det her.
733
01:21:11,070 --> 01:21:12,916
Jeg kan ikke.
734
01:21:44,922 --> 01:21:46,416
Far!
735
01:21:47,570 --> 01:21:50,150
Tilgiv mig.
736
01:21:52,023 --> 01:21:54,830
Det var ikke din skyld.
737
01:21:55,961 --> 01:22:00,961
Men nu er du nødt til at vågne.
- Jamen bjørnen er alt for stor.
738
01:22:02,820 --> 01:22:04,855
Du er større.
739
01:22:15,398 --> 01:22:17,463
Dani!
740
01:22:19,500 --> 01:22:21,713
Dani, hjælp!
741
01:22:24,398 --> 01:22:25,743
Dani!
742
01:22:30,929 --> 01:22:32,416
Dani!
743
01:22:34,031 --> 01:22:35,322
Stop.
744
01:22:48,038 --> 01:22:49,666
Nej.
745
01:22:57,875 --> 01:23:00,315
Nej.
746
01:23:01,132 --> 01:23:03,994
Det er mig, der bestemmer nu.
747
01:23:04,976 --> 01:23:06,330
Kontrol.
748
01:23:15,867 --> 01:23:17,236
Godt.
749
01:23:52,500 --> 01:23:55,080
Det skal nok gå alt sammen.
750
01:23:58,812 --> 01:24:03,064
Der er ingen grund til
at være bange længere.
751
01:24:05,617 --> 01:24:07,768
Men nu skal du sove.
752
01:25:48,815 --> 01:25:50,231
Tak.
753
01:25:50,800 --> 01:25:53,465
Tak, alle sammen.
754
01:25:53,622 --> 01:25:55,800
Fordi I reddede mig.
755
01:25:56,276 --> 01:25:58,276
Seriøst?
756
01:25:59,800 --> 01:26:01,800
Det var dig, der reddede os.
757
01:26:19,431 --> 01:26:22,747
Venner, kuplen er væk.
758
01:26:23,800 --> 01:26:25,700
Er vi så frie?
759
01:26:25,800 --> 01:26:28,732
Reyes sagde,
nærmeste by ligger 30 km herfra.
760
01:26:30,042 --> 01:26:31,974
Det kan have været løgn.
761
01:26:35,730 --> 01:26:37,396
Skal vi finde ud af det?
762
01:26:48,604 --> 01:26:52,669
Min far fortalte mig,
at der i ethvert menneske bor to bjørne.
763
01:26:54,800 --> 01:27:00,646
Den ene bjørn er alt det gode.
Barmhjertighed, kærlighed, tillid.
764
01:27:00,800 --> 01:27:07,263
Den anden er alt det onde.
Frygt, skam og selvødelæggelse.
765
01:27:07,974 --> 01:27:11,800
Jeg spurgte ham: "Hvilken bjørn vinder?"
766
01:27:12,128 --> 01:27:13,800
Han svarede:
767
01:27:14,330 --> 01:27:17,330
"Den, du fodrer."
768
01:27:17,600 --> 01:27:20,600
Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service
54670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.