Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,001 --> 00:02:57,438
Adrian�?
2
00:06:02,753 --> 00:06:03,928
Allez�!
3
00:07:47,379 --> 00:07:49,164
Zeus, je suis d�sol�e.
4
00:07:49,207 --> 00:07:50,992
Je ne peux pas t�emmener avec moi.
5
00:07:52,428 --> 00:07:54,474
Je suis d�sol�e.
6
00:07:56,911 --> 00:08:00,131
Et merde�! Je ne vais pas t�abandonner
avec tout �a.
7
00:08:00,175 --> 00:08:01,437
OK.
8
00:08:01,481 --> 00:08:02,394
Viens l�.
9
00:08:02,438 --> 00:08:03,657
C�est bon. Brave chien.
10
00:08:03,700 --> 00:08:05,093
�a y est.
11
00:08:06,224 --> 00:08:07,661
Viens l�.
12
00:09:00,322 --> 00:09:02,454
Putain�!
13
00:09:02,498 --> 00:09:05,153
Emily, o� es-tu�?
14
00:09:07,024 --> 00:09:08,504
Merde�!
15
00:09:57,684 --> 00:10:00,077
Cecilia, que se passe-t-il�?
16
00:10:00,121 --> 00:10:01,339
- �a va�?
17
00:10:02,471 --> 00:10:03,559
Je t�expliquerai.
18
00:10:03,603 --> 00:10:05,300
Va-t-en, Emily.
19
00:10:05,343 --> 00:10:06,780
Pars�!
20
00:10:06,823 --> 00:10:08,433
Ouvre cette putain de porte, Cecilia�!
21
00:10:08,477 --> 00:10:09,739
Qu�est-ce qui se passe�?
22
00:10:09,783 --> 00:10:11,045
Ouvre la porte�!
23
00:10:11,088 --> 00:10:13,438
- Non.
- Ouvre cette porte�!
24
00:10:13,482 --> 00:10:15,179
- Ouvre la porte�!
25
00:10:15,223 --> 00:10:17,617
- Ouvre cette putain de porte !
- EMILY : J�y vais, j�y vais.
26
00:10:17,660 --> 00:10:19,706
Cecilia, viens ici�!
27
00:10:19,749 --> 00:10:22,622
EMILY : J�sus�!
28
00:10:22,665 --> 00:10:23,927
Reviens ici de suite�!
29
00:10:23,971 --> 00:10:26,321
Tu ne peux pas faire �a�!
Viens ici�!
30
00:11:22,420 --> 00:11:23,857
Cee.
31
00:11:25,902 --> 00:11:27,556
Depuis combien de temps es-tu lev�e�?
32
00:11:27,599 --> 00:11:28,818
Quelques heures.
33
00:11:28,862 --> 00:11:30,124
Peux pas dormir.
34
00:11:30,167 --> 00:11:32,300
Ouais, tu sais,
si tu fermes les yeux
35
00:11:32,343 --> 00:11:35,172
Et que tu t�allonges,
�a aide, d�habitude.
36
00:11:38,523 --> 00:11:40,003
Euh, ne crois pas qu��tre fatigu�e
37
00:11:40,047 --> 00:11:42,136
t�affranchit de
notre march�, maintenant.
38
00:11:42,179 --> 00:11:47,358
J�ai jur� � ta s�ur d�arriver
� te faire sortir de la maison.
39
00:11:47,402 --> 00:11:49,186
H�, Cee.
40
00:11:50,448 --> 00:11:52,407
Il n�est pas l�.
41
00:11:52,450 --> 00:11:54,409
Je te promets.
42
00:12:47,114 --> 00:12:49,116
Je suis d�sol�e, c�est juste,
43
00:12:52,206 --> 00:12:54,686
- je ne suis pas pr�te.
- H�, c�est OK, Cee.
44
00:12:54,730 --> 00:12:57,602
C�est le plus loin que tu sois all�e
depuis que tu es ici, hein�?
45
00:12:57,646 --> 00:13:00,562
Pour moi, c�est comme
si tu avais march� jusqu�� la Lune.
46
00:13:09,266 --> 00:13:11,616
? H�, uh, I'm putting numbers
on the board ?
47
00:13:11,660 --> 00:13:12,966
? And blowing more digits
48
00:13:13,009 --> 00:13:15,882
JAMES : J�arrive � rien
avec cette merde.
49
00:13:15,925 --> 00:13:17,187
? Shout out my parents
50
00:13:17,231 --> 00:13:18,623
? My mother gave birth
to four winners ?
51
00:13:18,667 --> 00:13:20,190
? All of the players
in the game ?
52
00:13:20,234 --> 00:13:21,626
? It's always cold benches
53
00:13:21,670 --> 00:13:22,932
? Been in the studio
54
00:13:22,976 --> 00:13:24,325
? I forgot how to sleep
55
00:13:24,368 --> 00:13:25,761
? Not tryna make an album
56
00:13:25,805 --> 00:13:27,415
? Th� forget 'bout in a week
57
00:13:27,458 --> 00:13:29,809
? Th� said the fruit never
goin' fall far from the tree ?
58
00:13:29,852 --> 00:13:32,333
? I used to be the kid,
now the kids wanna be me ?
59
00:13:32,376 --> 00:13:33,987
? Tripping 'bout my future
60
00:13:34,030 --> 00:13:35,553
? Like way before
there was cameras ?
61
00:13:35,597 --> 00:13:36,859
? Hella plans
on my calendar... ?
62
00:13:40,515 --> 00:13:41,864
C�est bon.
63
00:13:41,908 --> 00:13:43,823
J�y vais.
64
00:13:45,607 --> 00:13:47,217
J�y vais.
65
00:13:54,007 --> 00:13:55,356
On se conna�t�?
66
00:13:55,399 --> 00:13:57,575
- Je vous dois de l�argent�?
- Un max.
67
00:13:57,619 --> 00:14:00,927
Un max�? Je t�ai d�j� tout dit
sur les attaques � domicile.
68
00:14:02,363 --> 00:14:04,234
- H�. Cee.
69
00:14:04,278 --> 00:14:05,845
Dis-lui qu�elle ne peut
t�emmener avec elle.
70
00:14:05,888 --> 00:14:06,933
On te garde.
71
00:14:06,976 --> 00:14:10,327
Que fais-tu ici, Emily�?
72
00:14:10,371 --> 00:14:13,069
Eh bien, moi aussi je suis heureuse
de te voir, s�urette.
73
00:14:13,113 --> 00:14:15,767
Je vais voir ce que Sydney
a pr�vu de faire.
74
00:14:15,811 --> 00:14:17,465
- C�est juste que...
-Mmm.
75
00:14:17,508 --> 00:14:19,162
Ouais.
76
00:14:19,206 --> 00:14:21,338
Ce n�est pas juste.
77
00:14:21,382 --> 00:14:23,558
Je t�avais demand� de ne pas venir ici.
78
00:14:23,601 --> 00:14:26,300
Il sait o� tu vis.
Il te suivra.
79
00:14:26,343 --> 00:14:29,477
Oui, eh bien, j�ai des nouvelles.
80
00:14:29,520 --> 00:14:31,261
Aucune nouvelle
ne justifie ceci.
81
00:14:31,305 --> 00:14:33,873
OK, j�ai un plan
et je�
82
00:14:33,916 --> 00:14:35,962
Je-j�ai besoin de toi
pou-pour me soutenir
83
00:14:36,005 --> 00:14:38,268
Et pas pour tout contr�ler
pour une fois.
84
00:14:38,312 --> 00:14:40,880
Je n�essaie pas
de te contr�ler, hou�!
85
00:14:40,923 --> 00:14:42,925
J�essaie d�sesp�r�ment
de te dire que
86
00:14:42,969 --> 00:14:45,319
tu n�as plus besoin
de me tenir �loign�e
87
00:14:47,190 --> 00:14:49,584
parce qu�il est mort.
88
00:14:52,674 --> 00:14:54,415
Quoi ?
89
00:15:05,556 --> 00:15:07,080
Quoi ?
90
00:15:22,834 --> 00:15:24,924
H�.
91
00:15:25,837 --> 00:15:28,057
Que t�a-t-il fait�?
92
00:15:28,101 --> 00:15:30,320
Tu peux me parler�?
93
00:16:09,446 --> 00:16:12,754
CECILIA : C�est compl�tement dingue.
94
00:16:14,016 --> 00:16:15,626
Il avait�
Il �tait� Il avait
95
00:16:15,670 --> 00:16:19,108
le contr�le absolu sur tout,
tu vois�? Et m�me
96
00:16:20,501 --> 00:16:21,981
sur moi.
97
00:16:22,024 --> 00:16:26,115
Il contr�lait
mon apparence et
98
00:16:26,159 --> 00:16:29,466
ce que je portais et ce que je mangeais.
99
00:16:32,948 --> 00:16:35,690
Et...
100
00:16:35,733 --> 00:16:40,042
il contr�lait m�me
mes sorties et
101
00:16:42,610 --> 00:16:44,568
ce que je disais.
102
00:16:44,612 --> 00:16:46,744
Et, � la fin,
103
00:16:46,788 --> 00:16:48,703
ce que je pensais.
104
00:16:52,620 --> 00:16:54,970
Et si...
105
00:16:55,014 --> 00:16:59,322
... s�il n�aimait pas ce qu�il
croyait que je pensais,
106
00:17:01,194 --> 00:17:04,153
i-il� il�
107
00:17:04,197 --> 00:17:06,025
JAMES : Il quoi�? Il�?
108
00:17:06,938 --> 00:17:09,550
Il te frappait�?
109
00:17:10,420 --> 00:17:12,553
Entre autres choses.
110
00:17:13,902 --> 00:17:16,035
Il voulait un enfant.
111
00:17:16,078 --> 00:17:19,429
Et je savais que si nous faisions �a,
je...
112
00:17:19,473 --> 00:17:23,303
je n�aurais jamais pu
m��loigner de lui, alors
113
00:17:23,346 --> 00:17:27,568
j�ai pris la pilule
sans qu�il le sache.
114
00:17:27,611 --> 00:17:32,616
Mais, euh, �a peut �tre tr�s long, alors
115
00:17:35,576 --> 00:17:37,795
je t�ai appel�e.
116
00:17:38,927 --> 00:17:41,060
H�.
117
00:17:43,714 --> 00:17:45,629
Tu es ici avec nous, maintenant.
118
00:17:46,978 --> 00:17:49,024
Et tu es en s�curit�.
119
00:17:49,068 --> 00:17:51,287
Il est parti.
120
00:18:18,923 --> 00:18:20,577
Je ne te dis pas de ne pas viser haut.
121
00:18:20,621 --> 00:18:23,145
Je te dis juste d�explorer
plus d�une option, OK�?
122
00:18:23,189 --> 00:18:24,407
Ne limite pas
tes choix � seulement
123
00:18:24,451 --> 00:18:26,017
une �cole
dans tout le pays.
124
00:18:26,061 --> 00:18:28,150
Mais j'ai choisi cette �cole-l�.
125
00:18:28,194 --> 00:18:29,804
Mon but, c'est Parsons.
126
00:18:29,847 --> 00:18:33,460
Ouais, je t'ai dit d'avoir
des buts, au pluriel.
127
00:18:35,549 --> 00:18:39,074
Je pense que c'est important
d'avoir des buts dans la vie, James.
128
00:18:39,118 --> 00:18:40,380
Ouais, ouais.
129
00:18:41,729 --> 00:18:43,905
Regarde-toi,
tu es all�e dans le monde.
130
00:18:43,948 --> 00:18:46,864
Tu sais, avant l'ann�e prochaine,
tu arriveras � traverser la rue.
131
00:18:51,173 --> 00:18:52,435
Euh, h�, Cee...
132
00:18:52,479 --> 00:18:54,220
- Hmm�?
- Une lettre pour toi.
133
00:18:57,005 --> 00:18:58,920
Personne ne sait que je suis ici.
134
00:19:10,714 --> 00:19:13,413
JAMES : Alors, �a vient de qui�?
135
00:19:28,689 --> 00:19:31,387
Merci � vous deux d'�tre venus.
136
00:19:32,432 --> 00:19:34,477
En tant que mandataire l�gal
137
00:19:34,521 --> 00:19:37,567
de mon d�funt fr�re,
repr�sentant sa fiducie discr�tionnaire,
138
00:19:37,611 --> 00:19:40,788
je suis tenu de promulguer
ses derni�res volont�s.
139
00:19:40,831 --> 00:19:43,660
Et il a stipul�
que je fasse cela face � vous.
140
00:19:43,704 --> 00:19:46,185
Il voulait que je lise un...
un testament.
141
00:19:52,974 --> 00:19:55,455
��Cecilia,
142
00:19:55,498 --> 00:19:58,501
Bien que notre relation
n'ait pas �t� parfaite,
143
00:19:58,545 --> 00:20:00,851
je pense malgr� tout que
nous avons partag� assez de confiance
144
00:20:00,895 --> 00:20:02,070
pour que tu me parles
145
00:20:02,113 --> 00:20:03,724
plut�t que fuir ce que
146
00:20:03,767 --> 00:20:05,204
- tu as per�u de nous pour...
- Non, non. D�sol�e.
147
00:20:05,247 --> 00:20:06,857
Vous ne pouvez pas faire �a.
148
00:20:06,901 --> 00:20:09,382
- Je suis tenu de lire cela.
- Elle n'est pas tenue de l'entendre.
149
00:20:09,425 --> 00:20:11,862
Envoyez-moi une copie par e-mail
et nous le lirons.
150
00:20:11,906 --> 00:20:13,299
Assur�ment.
151
00:20:13,342 --> 00:20:14,691
J'essaie de faire mon m�tier.
152
00:20:14,735 --> 00:20:16,171
Votre travail consiste � r�gler
les histoires d'argent
153
00:20:16,215 --> 00:20:18,260
que vous avez �voqu�es au t�l�phone.
- J'ai pr�cis� que Cecilia
154
00:20:18,304 --> 00:20:20,262
est sp�cifiquement nomm�e
dans le testament d'Adrian.
155
00:20:20,306 --> 00:20:22,046
- C'est pourquoi nous sommes assis ici. - Oui,
156
00:20:22,090 --> 00:20:24,310
pour la m�me raison que beaucoup
de femmes dans la vie d'Adrian
157
00:20:24,353 --> 00:20:26,486
ont �t� proches de lui : son argent.
158
00:20:26,529 --> 00:20:28,531
S'il y avait la moindre chance
d'�tre physiquement proches de lui,
159
00:20:28,575 --> 00:20:30,446
nous ne serions pas ici,
pas m�me pour tout l'or du monde.
160
00:20:30,490 --> 00:20:32,318
Vous �tes physiquement
proches de lui.
161
00:20:34,320 --> 00:20:36,235
Il est dans cette urne l�-bas.
162
00:20:38,672 --> 00:20:44,199
Et, conform�ment � ses derni�res volont�s,
vous h�ritez de 5 millions de dollars
163
00:20:44,243 --> 00:20:48,377
exon�r�s de tout droit de succession.
164
00:20:48,421 --> 00:20:50,118
Maintenant, l'argent
sera �chelonn�
165
00:20:50,161 --> 00:20:51,902
en versements de 100 000 dollars
166
00:20:51,946 --> 00:20:54,601
chaque mois pour les
quatre prochaines ann�es et quelques
167
00:20:54,644 --> 00:20:56,820
contingent, bien entendu,
aux alin�as.
168
00:20:56,864 --> 00:20:59,040
Vous ne devez pas commettre de crime,
et cetera.
169
00:20:59,083 --> 00:21:02,435
Normalement, je devrais mettre en place
une p�riode de contestation de 120 jours,
170
00:21:02,478 --> 00:21:04,785
mais je vais renoncer
� ce droit � ce sujet.
171
00:21:04,828 --> 00:21:06,221
Alors...
172
00:21:06,265 --> 00:21:08,267
D�s que j'ai
votre signature
173
00:21:08,310 --> 00:21:10,878
et vos coordonn�es bancaires,
174
00:21:10,921 --> 00:21:12,923
je pourrais commencer
� verser les fonds.
175
00:21:23,369 --> 00:21:25,327
CECILIA : OK, tu peux venir.
176
00:21:30,680 --> 00:21:32,291
- Oh-oh.
- Oh, h�.
177
00:21:32,334 --> 00:21:34,031
- Attends, attends, o� en es-tu�?
178
00:21:34,075 --> 00:21:35,424
- OK.
- OK.
179
00:21:35,468 --> 00:21:37,513
- On peut regarder ?
- CECILIA : Attention.
180
00:21:37,557 --> 00:21:40,124
Oui, vous pouvez regarder.
181
00:21:40,168 --> 00:21:42,213
- Ta-da�!
- Oh.
182
00:21:42,257 --> 00:21:44,259
Woa. Merci, Cee.
183
00:21:44,303 --> 00:21:46,435
Woa, c'est sympa.
Re-regardez �a.
184
00:21:46,479 --> 00:21:48,350
- Une �chelle�?
185
00:21:48,394 --> 00:21:49,482
JAMES : Pardon�?
186
00:21:49,525 --> 00:21:51,527
Dis-moi que je ne t'ai
pas entendue dire �a...
187
00:21:51,571 --> 00:21:53,834
- Je voulais dire � Merci��.
- Que dis-tu ? Uh-huh.
188
00:21:53,877 --> 00:21:56,532
De rien. Euh, Je-je savais
que vous en vouliez une neuve...
189
00:21:56,576 --> 00:21:58,665
... et celle-l�...
devait partir.
190
00:21:58,708 --> 00:22:00,971
C'est tr�s sympa, Cee.
Merci beaucoup.
191
00:22:01,015 --> 00:22:02,973
C'est tr�s gentil de ta part.
Merci.
192
00:22:03,017 --> 00:22:05,062
Je voulais...
Je voulais vous remercier pour...
193
00:22:05,106 --> 00:22:06,499
pour me permettre
de rester ici, vous voyez.
194
00:22:06,542 --> 00:22:09,328
Et pour prendre soin de moi, alors...
195
00:22:09,371 --> 00:22:13,810
Et Sydney pourra
aussi l'utiliser.
196
00:22:13,854 --> 00:22:15,638
Ne crois pas que
je vais t'aider � peindre.
197
00:22:15,682 --> 00:22:17,597
Je n'essayerai m�me pas
de te demander.
198
00:22:17,640 --> 00:22:19,555
Non, pas pour, genre,
peindre, non...
199
00:22:19,599 --> 00:22:21,165
... mais pour des tas d'autres choses.
200
00:22:21,209 --> 00:22:24,081
Tu peux l'utiliser pour attraper
des-des trucs, genre... ce truc l�-haut.
201
00:22:24,125 --> 00:22:26,083
C'est trop bizarre.
Mon Dieu, j'aimerais que, genre...
202
00:22:26,127 --> 00:22:27,302
Oh, attends, tu peux...
203
00:22:27,346 --> 00:22:28,651
- Monter, utiliser l'�chelle.
- Une �chelle pour monter dessus...
204
00:22:28,695 --> 00:22:30,131
Ouais, l'�chelle, c'est cool.
205
00:22:30,174 --> 00:22:31,828
- OK. - Il se trouve que c'est apparu
tout seul l�-haut ?
206
00:22:31,872 --> 00:22:33,352
- Il se trouve que c'est l�-haut.
- Mm-hmm.
207
00:22:33,395 --> 00:22:35,005
-CECILIA : C'est pratique.
-Woa !
208
00:22:35,049 --> 00:22:36,137
Qu'est-ce qu'il y a�?
209
00:22:36,180 --> 00:22:37,617
- Il y a mon nom dessus.
- Bizarre.
210
00:22:37,660 --> 00:22:39,096
- Et �a ressemble � ton �criture.
- Je sais pas.
211
00:22:39,140 --> 00:22:41,055
- T'es s�re que c'est bizarre ?
- J'ai juste achet� une �chelle, alors...
212
00:22:41,098 --> 00:22:42,839
- Si tu penses que c'est bizarre...
- Je sais pas quoi...
213
00:22:42,883 --> 00:22:44,145
- Ouais, ouais, ouais !
- Fais voir.
214
00:22:44,188 --> 00:22:45,929
- Une �chelle cool...
215
00:22:48,062 --> 00:22:50,717
C'est un nouveau compte bancaire,
euh, avec ton nom dessus.
216
00:22:50,760 --> 00:22:54,111
Et je vais y verser
10 000 $ par mois.
217
00:22:54,155 --> 00:22:56,113
Jusqu'� la fin de l'ann�e.
218
00:22:56,157 --> 00:22:58,986
J'ai appel� ce compte � Parsons �.
219
00:23:03,947 --> 00:23:05,906
Tu vas faire l'�cole
de la mode, gamine.
220
00:23:05,949 --> 00:23:08,038
H�, woa, Cee ! Cee, c'est...
C'est trop, Cee !
221
00:23:08,082 --> 00:23:10,127
Mais, es-tu s�re
de pouvoir le faire ?
222
00:23:10,171 --> 00:23:11,868
Laisse-moi le dire autrement :
223
00:23:11,912 --> 00:23:14,871
Elle pourra m�me faire
une �cole priv�e.
224
00:23:14,915 --> 00:23:16,656
Je vais � Parsons.
225
00:23:16,699 --> 00:23:18,353
JAMES : Elle peut entrer � Parsons !
226
00:23:18,397 --> 00:23:19,789
CECILIA : Tu vas entrer � Parsons.
227
00:23:19,833 --> 00:23:21,443
- Oh, mon Dieu.
228
00:23:21,487 --> 00:23:22,923
Oh, attends, non...
229
00:23:22,966 --> 00:23:24,751
On devrait c�l...
On devrait c�l�brer �a.
230
00:23:24,794 --> 00:23:27,406
Et je ne veux pas entendre parler de plateau TV,
de micro-ondes, nous...
231
00:23:27,449 --> 00:23:29,233
Oh, c'est comme si
je n'avais rien pr�vu...
232
00:23:29,277 --> 00:23:32,541
Nous n'avons rien du tout
pour faire la f�te.
233
00:23:32,585 --> 00:23:34,325
- H�!
- Whoo-hoo�!
234
00:23:34,369 --> 00:23:36,545
- JAMES : Je ne sais pas pourquoi tu te r�jouis.
235
00:23:36,589 --> 00:23:38,417
Tu ne peux en avoir,
tu n'as pas l'�ge de boire.
236
00:23:38,460 --> 00:23:40,201
- Si je peux !
- Oh, allez...
237
00:23:40,244 --> 00:23:41,594
Juste un petit peu.
238
00:23:41,637 --> 00:23:44,335
L'autre jour, il a dit que
j'�tais mature pour mon �ge.
239
00:23:44,379 --> 00:23:45,467
- C'est vrai.
- Il l'a dit.
240
00:23:45,511 --> 00:23:46,773
- Une enfant mature.
- Je t'ai entendu le dire.
241
00:23:46,816 --> 00:23:47,817
- Je me souviens. - H�,
attends, attends, attends !
242
00:23:47,861 --> 00:23:49,079
C'est pas juste, OK ?
Deux contre un.
243
00:23:49,123 --> 00:23:50,472
Je suis juste un homme innocent
qui essaye d'�tre juste.
244
00:23:50,516 --> 00:23:51,517
Tu flippes, tu flippes ?
245
00:23:51,560 --> 00:23:52,779
C'est un outrage.
Je suis flic.
246
00:23:52,822 --> 00:23:53,910
- Tu flippes ?
- Tu r�alises que je suis un flic ?
247
00:23:53,954 --> 00:23:55,738
- Je l'ai eu, je l'ai eu.
- H� h� h� !
248
00:23:57,914 --> 00:24:00,134
- Je l'ai eu, Sydney, je l'ai eu !
- SYDNEY : Non, il m'a eu !
249
00:24:02,658 --> 00:24:06,575
- Oh, je te prot�gerai !
250
00:25:30,572 --> 00:25:31,791
Salut.
251
00:25:31,834 --> 00:25:33,532
Tu veux un petit d�jeuner ?
252
00:25:33,575 --> 00:25:35,446
Non, non, je dois y aller.
253
00:25:35,490 --> 00:25:38,580
Tu vois, c'est incroyable mais
j'ai une petite gueule de bois.
254
00:25:38,624 --> 00:25:40,887
Ouaip, moi aussi.
255
00:25:40,930 --> 00:25:43,846
Le champagne me fait �a
� chaque fois.
256
00:25:43,890 --> 00:25:45,761
- On vieillit, Cee...
257
00:25:45,805 --> 00:25:47,023
Nous, vieux.
258
00:25:47,067 --> 00:25:48,677
Les matins d'hiver me tuent.
259
00:25:48,721 --> 00:25:50,505
Allez, hop ! Je me tire.
260
00:25:50,549 --> 00:25:52,594
Euh, je reviens vers 19h.
261
00:25:52,638 --> 00:25:53,987
- OK.
- C'est bon ?
262
00:25:54,030 --> 00:25:55,989
- Euh, Cee...
- Hum ?
263
00:25:56,032 --> 00:25:57,860
�a t'emb�te de t'occuper de Sydney ?
264
00:25:57,904 --> 00:25:59,558
Elle est carr�ment
excit�e gr�ce � toi.
265
00:25:59,601 --> 00:26:02,648
Elle, euh, elle pourrait avoir besoin
d'aide pour rester concentr�e.
266
00:26:02,691 --> 00:26:04,475
Pas de probl�me.
267
00:26:13,659 --> 00:26:15,486
Syd, allez, la fille.
268
00:26:15,530 --> 00:26:17,314
Tu vas �tre en retard.
269
00:26:42,252 --> 00:26:43,558
CECILIA : Merde�!
270
00:26:43,602 --> 00:26:45,168
Merde, merde !
271
00:26:45,212 --> 00:26:47,736
- Merde. -SYDNEY :
Non, non, non, non, non.
272
00:26:47,780 --> 00:26:49,608
Non, pas d'eau. Non !
273
00:26:49,651 --> 00:26:51,305
Excuse-moi. Pardon.
274
00:27:03,752 --> 00:27:06,494
- Oh.
- Woa.
275
00:27:08,496 --> 00:27:09,976
Tu as fait �a ?
276
00:27:10,019 --> 00:27:11,455
Ouais.
277
00:27:11,499 --> 00:27:12,979
Tu penses qu'on peut le sauver ?
278
00:27:13,022 --> 00:27:14,371
- Non.
- Non�?
279
00:27:14,415 --> 00:27:16,809
Non. D�sol�.
280
00:28:22,222 --> 00:28:24,354
James�?
281
00:34:41,209 --> 00:34:43,081
- James�!
282
00:34:43,124 --> 00:34:45,213
James�! James, James�!
283
00:34:45,257 --> 00:34:46,432
Ouais, ouais, quoi ?
284
00:34:46,475 --> 00:34:47,868
Qu'est-qu'est-ce qui s'est pass� ?
Qu'est-ce qui ? Quoi ?
285
00:34:47,911 --> 00:34:49,304
J'ai vu quelque chose juste l�.
Il y avait quelqu'un l�.
286
00:34:49,348 --> 00:34:51,132
Des empreintes de pas.
Je les ai vues.
287
00:34:51,176 --> 00:34:52,394
Tu-tu as vu...
des empreintes ?
288
00:34:52,438 --> 00:34:54,309
J'ai vu... Je... Oui, j'ai vu...
Sur les draps.
289
00:34:54,353 --> 00:34:56,050
Je l'ai vu juste l�.
290
00:34:56,094 --> 00:34:58,400
- Je les ai vues.
- Sur les draps ?
291
00:34:58,444 --> 00:35:00,707
Je l'ai vu.
292
00:35:00,750 --> 00:35:04,058
Il y avait quelqu'un ici !
Il y avait quelqu'un ici !
293
00:35:04,102 --> 00:35:05,190
Syd, �loigne ce truc de l� !
294
00:35:05,233 --> 00:35:06,756
Tu-tu... c'est toi
qui me l'as achet�.
295
00:35:06,800 --> 00:35:08,410
Et qui vas-tu vaporiser, qui ?
296
00:35:10,151 --> 00:35:12,240
James, je l'ai vu.
297
00:35:13,198 --> 00:35:15,025
Je te jure.
298
00:35:15,069 --> 00:35:17,158
H�, Cee...
299
00:35:19,247 --> 00:35:22,729
Adrian te hantera
si tu le laisses faire.
300
00:35:22,772 --> 00:35:24,557
Ne le laisse pas faire.
301
00:35:26,863 --> 00:35:29,475
Maintenant, tu devrais
essayer de dormir.
302
00:35:29,518 --> 00:35:31,912
Tu as un entretien d'embauche important, demain.
303
00:35:31,955 --> 00:35:34,262
Et je ne veux pas que le
souvenir de ce fils de p...
304
00:35:35,698 --> 00:35:37,961
ce...
305
00:35:38,005 --> 00:35:41,965.
... cette personne ruine ton entretien.
306
00:35:42,009 --> 00:35:43,967
- D'accord�?
- OK, ouais.
307
00:35:44,011 --> 00:35:45,708
- D�sol�e.
- Ouais.
308
00:35:53,629 --> 00:35:55,892
CECILIA : Apr�s Cal Poly (polytechnique USA),
j'ai travaill� � Paris,
309
00:35:55,936 --> 00:35:57,329
pendant six mois.
310
00:35:57,372 --> 00:36:00,506
La meilleure p�riode de ma vie,
clairement.
311
00:36:00,549 --> 00:36:02,899
� part pour ce qui a suivi,
bien s�r.
312
00:36:02,943 --> 00:36:04,249
Asseyez-vous.
313
00:36:07,339 --> 00:36:09,819
Alors, une raison en particulier
pour bosser � Paris ?
314
00:36:09,863 --> 00:36:11,952
Est-ce l�-bas que toutes
les belles femmes du monde
315
00:36:11,995 --> 00:36:13,301
doivent aller ?
316
00:36:14,955 --> 00:36:17,305
Eh bien, je parle un peu...
un peu fran�ais.
317
00:36:17,349 --> 00:36:20,003
Et j'ai toujours voulu vivre l�-bas.
318
00:36:20,047 --> 00:36:21,657
Alors, avec mon dipl�me,
319
00:36:21,701 --> 00:36:25,226
je suis partie l�-bas
avec un budget d'�tudiant.
320
00:36:25,270 --> 00:36:27,489
Je dormais dans un placard,
litt�ralement.
321
00:36:27,533 --> 00:36:30,362
J'ai lanc� cette soci�t� dans
un placard � balai, litt�ralement.
322
00:36:30,405 --> 00:36:32,320
Vous voyez.
323
00:36:32,364 --> 00:36:34,670
- Donc, nous connaissons tous deux
la valeur des placards. - Oui.
324
00:36:37,978 --> 00:36:39,849
Montrez-moi votre travail.
325
00:36:39,893 --> 00:36:41,721
Oui, bien s�r.
326
00:36:53,863 --> 00:36:55,822
Oh, hum...
327
00:36:57,563 --> 00:37:00,609
Je ne...
Euh, je sais que...
328
00:37:03,090 --> 00:37:05,919
Je sais qu'ils �taient l�-dedans,
alors je... je vous demande pardon.
329
00:37:05,962 --> 00:37:07,181
Je ne sais pas ce qu'il s'est pass�.
330
00:37:07,225 --> 00:37:08,661
- Hum...
- C'est bon.
331
00:37:08,704 --> 00:37:11,794
Euh, vous pouvez nous les envoyer
d�s que vous pouvez.
332
00:37:11,838 --> 00:37:13,013
OK.
333
00:37:13,056 --> 00:37:15,581
Euh, alors, euh,
L-laissez-moi vous parler de nous.
334
00:37:15,624 --> 00:37:19,280
Alors, chez Ruler, nous abordons
l'architecture au niveau humain.
335
00:37:19,324 --> 00:37:20,977
Tout d'abord et...
336
00:37:22,892 --> 00:37:24,807
�a va�?
337
00:37:26,766 --> 00:37:29,551
Hum, je suis d�sol�e.
338
00:37:29,595 --> 00:37:31,466
Euh, je ne me sens pas, hum...
339
00:37:31,510 --> 00:37:34,252
Euh, voulez-vous
un verre d'eau ou...
340
00:37:35,949 --> 00:37:37,472
Cecilia�?
341
00:37:40,606 --> 00:37:43,304
Vous vous sentez bien ?
342
00:38:01,104 --> 00:38:02,541
Cecilia.
343
00:38:02,584 --> 00:38:05,108
OK, alors, euh,
vous ne devriez pas conduire,
344
00:38:05,152 --> 00:38:07,807
ni manipuler du mat�riel lourd
dans les prochains jours,
345
00:38:07,850 --> 00:38:10,853
mais � part �a
vous semblez aller bien.
346
00:38:10,897 --> 00:38:13,726
Moi ou un des internes allons,
euh, vous suivre
347
00:38:13,769 --> 00:38:15,423
avec les r�sultats
des analyses de sang.
348
00:38:15,467 --> 00:38:18,034
OK ? Euh, pourriez-vous laisser
un num�ro de t�l�phone � l'infirmi�re ?
349
00:38:18,078 --> 00:38:19,906
Vous pouvez rentrer chez vous.
350
00:38:19,949 --> 00:38:21,603
OK.
351
00:38:23,823 --> 00:38:25,085
Tu es pr�te�?
352
00:38:25,128 --> 00:38:26,782
Oui.
353
00:38:56,812 --> 00:38:57,813
All��?
354
00:38:57,857 --> 00:38:59,380
DR. LEE : Cecilia Kass�?
355
00:38:59,424 --> 00:39:00,686
C'est moi.
356
00:39:00,729 --> 00:39:04,429
Bonjour. Euh, c'est le Dr. Lee
de l'h�pital St Vincent.
357
00:39:04,472 --> 00:39:08,128
Nous avons les r�sultats des analyses de sang,
358
00:39:08,171 --> 00:39:09,999
et il semble que le Diazepam
359
00:39:10,043 --> 00:39:12,654
soit tr�s probablement
la cause de votre syncope.
360
00:39:12,698 --> 00:39:15,396
Euh, pardon, mais qu'est-ce que le Diazepam ?
361
00:39:15,440 --> 00:39:18,921
Eh bien, les analyses en ont montr�
une grande concentration
362
00:39:18,965 --> 00:39:22,534
qui expliquerait clairement
ce qui vous est arriv�.
363
00:39:23,970 --> 00:39:27,190
Il y a autre chose dont je voulais vous parler,
364
00:39:27,234 --> 00:39:32,065
mais je ne suis pas s�re que vous
vouliez faire �a au t�l�phone, alors, euh...
365
00:39:53,782 --> 00:39:55,741
CECILIA : Dis-lui d'arr�ter.
366
00:39:55,784 --> 00:39:57,656
TOM : Dire � qui d'arr�ter quoi�?
367
00:39:57,699 --> 00:40:01,094
Dis-lui d'arr�ter
ce qu'il fait.
368
00:40:01,137 --> 00:40:02,965
Tu sais ce qu'elle raconte ?
369
00:40:03,009 --> 00:40:05,185
Non, elle ne m'a pas encore dit
pourquoi nous �tions ici,
370
00:40:05,228 --> 00:40:08,536
mais, �tant son ami proche,
je sais qu'il y a une bonne raison,
371
00:40:08,580 --> 00:40:11,060
alors je vais te demander
de t'asseoir et d'�couter.
372
00:40:11,104 --> 00:40:12,497
Un peu de respect.
373
00:40:17,502 --> 00:40:20,809
Une nuit, j'�tais assise
374
00:40:20,853 --> 00:40:26,554
et je pensais � la fa�on de quitter Adrian.
375
00:40:26,598 --> 00:40:30,297
J'�chafaudais un plan dans ma t�te.
376
00:40:30,340 --> 00:40:33,082
Il me fixait du regard,
377
00:40:33,126 --> 00:40:35,084
m'�tudiait.
378
00:40:36,869 --> 00:40:40,916
Et sans que j'aie prononc� un mot,
379
00:40:40,960 --> 00:40:45,094
il m'a dit que je ne pourrais
jamais le quitter.
380
00:40:45,138 --> 00:40:47,532
O� que j'aille,
381
00:40:47,575 --> 00:40:50,709
il me trouverait.
382
00:40:50,752 --> 00:40:53,929
Qu'il viendrait
directement � moi
383
00:40:53,973 --> 00:40:57,542
et je ne pourrais
m�me pas le voir,
384
00:40:57,585 --> 00:41:00,501
mais qu'il me ferait signe
385
00:41:00,545 --> 00:41:02,938
pour que je sache qu'il est l�.
386
00:41:10,816 --> 00:41:15,385
La nuit o� je l'ai quitt�,
je l'ai drogu� avec �a.
387
00:41:15,429 --> 00:41:17,953
J'ai perdu le flacon cette nuit-l�.
388
00:41:17,997 --> 00:41:21,783
Et d'une fa�on ou d'une autre,
le flacon m'a retrouv�e.
389
00:41:23,350 --> 00:41:25,265
Alors, qu'affirmes-tu
exactement ?
390
00:41:25,308 --> 00:41:28,790
Tu as perdu le flacon,
tu as retrouv� le flacon.
391
00:41:31,097 --> 00:41:33,055
Il n'est pas mort, Tom.
392
00:41:36,581 --> 00:41:38,844
J'ai une quantit� de cendres
dans l'urne
393
00:41:38,887 --> 00:41:42,151
qui serait en d�saccord
avec toi, Cecilia.
394
00:41:43,370 --> 00:41:45,503
Je ne sais pas comment il a fait.
395
00:41:47,417 --> 00:41:49,681
Mais il a r�ussi.
396
00:41:51,683 --> 00:41:55,991
Il a trouv� un moyen
de se rendre invisible.
397
00:42:00,213 --> 00:42:02,998
C'est un leader mondial
dans le domaine de l'optique.
398
00:42:03,042 --> 00:42:06,524
Je-je... je sais qu'il peut le faire.
399
00:42:09,222 --> 00:42:12,312
Quelque chose me dit que tu sais
exactement de quoi je parle.
400
00:42:15,097 --> 00:42:17,186
Il n'est pas mort.
401
00:42:19,798 --> 00:42:22,322
Je ne peux pas le voir, c'est tout.
402
00:42:22,365 --> 00:42:24,759
S'il te pla�t, dis-lui d'arr�ter.
403
00:42:28,241 --> 00:42:29,590
OK.
404
00:42:29,634 --> 00:42:32,201
Non, je suis d'accord avec toi.
405
00:42:32,245 --> 00:42:33,594
Adrian �tait brillant.
406
00:42:33,638 --> 00:42:35,683
Mais pas � cause de
tout ce qu'il a invent�.
407
00:42:35,727 --> 00:42:37,903
Mais plut�t pour sa fa�on
d'entrer dans la t�te des gens.
408
00:42:37,946 --> 00:42:41,559
C'�tait l� son vrai g�nie :
conna�tre les faiblesses des gens.
409
00:42:42,603 --> 00:42:44,170
Penses-y.
410
00:42:44,213 --> 00:42:48,566
Il a trouv� le moyen parfait
de te torturer m�me dans la mort.
411
00:42:48,609 --> 00:42:50,132
La seule chose plus brillante
412
00:42:50,176 --> 00:42:52,134
qu'inventer quelque chose
pour se rendre invisible
413
00:42:52,178 --> 00:42:55,224
est de ne pas l'inventer mais
te faire croire que c'est le cas.
414
00:42:56,922 --> 00:42:58,880
Mon fr�re me contr�lait
415
00:42:58,924 --> 00:43:01,230
bien avant de te rencontrer,
Cecilia
416
00:43:01,274 --> 00:43:03,058
Je le ha�ssais.
417
00:43:03,102 --> 00:43:05,757
Toi et moi
avons �a en commun.
418
00:43:09,761 --> 00:43:12,328
J'ai �t� soulag�...
419
00:43:14,504 --> 00:43:16,942
quand j'ai appris
sa mort.
420
00:43:24,732 --> 00:43:26,691
Il est parti, Cecilia.
421
00:43:26,734 --> 00:43:28,649
J'ai vu son corps.
422
00:43:30,259 --> 00:43:32,131
�coute-moi.
423
00:43:34,089 --> 00:43:37,789
Ne le laisse pas gagner
en le ramenant � la vie.
424
00:44:07,514 --> 00:44:08,689
H�.
425
00:44:09,647 --> 00:44:11,866
H�.
426
00:44:12,824 --> 00:44:14,782
Emily, je dois te parler.
427
00:44:14,826 --> 00:44:17,306
Eh bien au moins, maintenant,
tout est clair.
428
00:44:17,350 --> 00:44:19,700
Maintenant, je sais ce que
tu penses r�ellement de moi.
429
00:44:19,744 --> 00:44:21,789
- Quoi�?
- Merci beaucoup
430
00:44:21,833 --> 00:44:24,357
d'avoir trouv� du temps pour me dire combien je suis,
431
00:44:24,400 --> 00:44:28,796
je cite, � �touffante �, pour toi.
432
00:44:28,840 --> 00:44:30,058
Quoi ? Qu'est-ce que tu...
433
00:44:30,102 --> 00:44:31,930
Je ne devrais pas dire �a,
434
00:44:31,973 --> 00:44:34,672
mais je n'ai jamais
esp�r� cet argent.
435
00:44:37,283 --> 00:44:39,851
Emily, je-je ne sais pas
de quoi tu parles.
436
00:44:41,200 --> 00:44:43,724
L'e-mail. L'e-mail
que tu m'as envoy� ce matin.
437
00:44:43,768 --> 00:44:45,334
- Quel e-mail�? - Si c'est
ce que tu penses de moi,
438
00:44:45,378 --> 00:44:48,294
ne me demande plus de te sortir de
tes probl�mes personnels.
439
00:44:48,337 --> 00:44:50,992
Si tu es trop stupide pour voir
qui sont les gentils,
440
00:44:51,036 --> 00:44:54,126
et trop faible pour �loigner
les mauvaises personnes,
441
00:44:54,169 --> 00:44:56,345
ne viens pas mendier en pleurant.
442
00:44:56,389 --> 00:44:57,520
C'est fini.
443
00:44:57,564 --> 00:44:59,827
Je n'ai pas envoy�
ce putain d'e-mail !
444
00:45:00,741 --> 00:45:01,873
Je ne l'ai pas envoy�.
445
00:45:01,916 --> 00:45:06,094
Quelqu'un me-me-me
me fait �a
446
00:45:06,138 --> 00:45:09,750
C'est-c'est lui qui me fait �a.
447
00:45:09,794 --> 00:45:11,404
Qui...
448
00:45:13,319 --> 00:45:14,973
Adrian�?
449
00:45:17,323 --> 00:45:20,369
Adrian m'a envoy� cet e-mail.
OK.
450
00:45:23,416 --> 00:45:26,593
Va te faire soigner.
Adrian est mort.
451
00:45:26,636 --> 00:45:29,552
- Emi, s'il te pla�t, non.
452
00:46:47,717 --> 00:46:49,807
Cee�?
453
00:47:04,909 --> 00:47:07,041
C'est bon, Syd.
454
00:47:07,085 --> 00:47:10,218
Tu-tu sais ce dont
nous avons besoin, je crois ?
455
00:47:10,262 --> 00:47:11,480
Euh...
456
00:47:11,524 --> 00:47:14,092
Je pense qu'on pourrait
foutre papa dehors et
457
00:47:15,876 --> 00:47:17,704
nous faire une soir�e entre nanas.
458
00:47:17,747 --> 00:47:19,314
Faire un g�teau.
459
00:47:26,713 --> 00:47:28,671
Ouais.
460
00:47:28,715 --> 00:47:30,412
J'aime bien les g�teaux.
461
00:47:35,940 --> 00:47:38,507
Oh mon Dieu !
Sydney, �a va ?
462
00:47:38,551 --> 00:47:40,683
Pourquoi est-ce que...
Stop�! Stop�! Papa�!
463
00:47:40,727 --> 00:47:42,642
- Quoi�? Non. Non, Sydney,
Je n'ai pas... - Papa�! Papa !
464
00:47:42,685 --> 00:47:44,209
- JAMES : Quoi�? Quoi-quoi...
- Non, Je... - Papa, elle...
465
00:47:44,252 --> 00:47:46,167
- Quoi�? Quoi�?
- Elle-elle m'a frapp�e.
466
00:47:46,211 --> 00:47:48,082
-JAMES : Quoi�?
-Non. Non, non, non.
467
00:47:48,126 --> 00:47:49,518
James, je n'ai pas fait �a.
468
00:47:49,562 --> 00:47:51,781
Sydney, jamais je ne te frapperais.
Je t'aime.
469
00:47:51,825 --> 00:47:53,044
Je ne ferais jamais �a, James.
470
00:47:53,087 --> 00:47:55,046
C'est lui.
Il est ici, je te jure.
471
00:47:55,089 --> 00:47:56,743
Assez ! Assez !
472
00:47:56,786 --> 00:47:58,136
Cee, �a suffit !
473
00:47:58,179 --> 00:48:00,355
Arr�te !
�a va, b�b�?
474
00:48:00,399 --> 00:48:01,748
- Je ne veux pas rester ici.
- �a-�a va ?
475
00:48:01,791 --> 00:48:02,967
Sydney, je suis d�sol�e.
Jamais je ne...
476
00:48:03,010 --> 00:48:05,012
H�, h�. Cee.
477
00:48:05,056 --> 00:48:08,059
Dans l'imm�diat, ma priorit� c'est
de mettre mon b�b� en s�curit�.
478
00:48:08,102 --> 00:48:09,712
Tu comprends�?
479
00:48:09,756 --> 00:48:11,192
Allez, mon c�ur. C'est bon.
480
00:48:11,236 --> 00:48:13,542
CECILIA : Non. James, s'il te pla�t.
481
00:48:13,586 --> 00:48:14,935
C'est ce qu'il cherche.
482
00:48:14,979 --> 00:48:16,632
C'est ce qu'il faisait
quand nous �tions ensemble.
483
00:48:16,676 --> 00:48:18,939
Il veut que tu penses
que c'est moi qui ai fait �a.
484
00:48:18,983 --> 00:48:20,549
C'est ce qu'il fait,
il essaie de m'isoler,
485
00:48:20,593 --> 00:48:22,812
- et il essaie d'�tre seul avec moi.
- H� !
486
00:48:22,856 --> 00:48:24,118
Tu dois te calmer.
487
00:48:24,162 --> 00:48:26,077
Tu fais peur � ma fille.
488
00:48:26,120 --> 00:48:29,123
Si j'�tais toi, j'irais
chez ma s�ur.
489
00:48:29,167 --> 00:48:31,604
Ta place n'est pas ici
en ce moment.
490
00:48:34,041 --> 00:48:35,782
Allez, Sydney.
491
00:48:35,825 --> 00:48:38,089
Sydney, Sydney, je suis d�sol�e.
Sydney.
492
00:48:52,930 --> 00:48:55,019
O� es-tu�?
493
00:48:55,976 --> 00:48:57,108
Allez�!
494
00:49:01,025 --> 00:49:03,810
O� es-tu�? Sors de ta cachette.
495
00:49:03,853 --> 00:49:05,377
Ne frappe pas une enfant.
496
00:49:05,420 --> 00:49:07,335
Frappe-moi�!
497
00:50:02,086 --> 00:50:04,566
Pourquoi moi, Adrian�?
498
00:50:09,876 --> 00:50:13,010
Tu pouvais avoir n'importe
quelle femme de ton choix.
499
00:50:17,057 --> 00:50:18,972
C'est la triste r�alit�.
500
00:50:19,016 --> 00:50:20,321
N'es-ce pas�?
501
00:50:20,365 --> 00:50:24,586
C'est ce que l'argent et le pouvoir
peuvent acheter.
502
00:50:25,805 --> 00:50:27,372
Les gens.
503
00:50:32,029 --> 00:50:35,380
Alors...
504
00:50:35,423 --> 00:50:37,295
Pourquoi moi�?
505
00:50:39,471 --> 00:50:43,562
Je ne suis qu'une fille de banlieue qui
506
00:50:43,605 --> 00:50:46,869
a atterri dans ta vie
un soir de f�te.
507
00:50:52,353 --> 00:50:56,140
Ne peux-tu m�me pas juste
oublier mon existence ?
508
00:51:01,841 --> 00:51:04,626
Il ne te reste rien
509
00:51:04,670 --> 00:51:06,802
� prendre.
510
00:51:13,983 --> 00:51:16,725
Tu as d�j� tout pris.
511
00:52:36,718 --> 00:52:38,329
ADRIAN : C'est Adrian Griffin.
512
00:52:38,372 --> 00:52:39,547
Merci de laisser un message,
513
00:52:39,591 --> 00:52:41,897
je vous rappellerai d�s que possible.
514
00:59:10,198 --> 00:59:12,331
Non�!
515
01:00:48,819 --> 01:00:51,648
- Cecilia�?
- Oui. Roule.
516
01:00:51,691 --> 01:00:53,693
Vite, s'il te pla�t, ferme les portes.
517
01:00:53,737 --> 01:00:54,999
- Ferme les portes !
- �a va ?
518
01:00:55,042 --> 01:00:56,304
Oui.
S'il te pla�t, s'il te pla�t, roule.
519
01:00:56,348 --> 01:00:57,436
OK.
520
01:01:03,877 --> 01:01:05,966
Fais vite, s'il te pla�t.
521
01:01:10,841 --> 01:01:14,192
Stinson Beach--
c'est encore loin.
522
01:01:57,931 --> 01:02:01,021
CECILIA : Je-je dois r�cup�rer quelque chose.
523
01:02:01,065 --> 01:02:02,719
Tu veux bien m'attendre�?
524
01:02:02,762 --> 01:02:04,068
J'en ai pour deux minutes,
525
01:02:04,111 --> 01:02:06,810
Ce sera peut-�tre 20,
Je ne sais pas, mais...
526
01:02:06,853 --> 01:02:08,942
Tu pourrais me
ramener en ville, apr�s.
527
01:02:08,986 --> 01:02:10,378
- Bien s�r.
- OK.
528
01:02:10,422 --> 01:02:12,032
Pas de probl�me.
529
01:03:08,480 --> 01:03:10,787
- Zeus.
530
01:03:10,830 --> 01:03:14,312
Salut. Salut.
531
01:04:13,545 --> 01:04:17,201
12-14... 17.
532
01:04:19,029 --> 01:04:20,900
Le jour de notre rencontre.
533
01:04:33,391 --> 01:04:35,393
Tellement romantique...
534
01:08:34,414 --> 01:08:36,938
S'il te pla�t, rejoins-moi ce soir,
si tu peux,
535
01:08:36,982 --> 01:08:38,418
Dans un endroit pu... public.
536
01:08:38,462 --> 01:08:40,420
8h � Yulan.
537
01:08:40,464 --> 01:08:43,249
Et si tu ne peux pas, je comprends,
mais tu dois me dire,
538
01:08:43,293 --> 01:08:44,859
parce que je devrais
appeler quelqu'un d'autre,
539
01:08:44,903 --> 01:08:47,297
parce que je ne pense pas
avoir assez de temps.
540
01:08:49,429 --> 01:08:52,606
Merci, merci.
541
01:09:35,214 --> 01:09:37,782
Salut.
542
01:09:37,825 --> 01:09:39,218
H�.
543
01:09:39,262 --> 01:09:41,699
SERVEUR : Salut vous. Bienvenue � Yulan.
544
01:09:41,742 --> 01:09:43,309
Mon nom est Taylor,
et je vais
545
01:09:43,353 --> 01:09:44,658
prendre soin de vous
ce soir.
546
01:09:44,702 --> 01:09:45,920
Savez-vous comment
nous fonctionnons ?
547
01:09:45,964 --> 01:09:47,400
Je m'attends � ce que vous
commandiez des plats et les mangiez.
548
01:09:47,444 --> 01:09:48,706
Humm, c'est bien �a.
549
01:09:48,749 --> 01:09:51,187
Nous faisons juste les choses
un petit peu diff�remment.
550
01:09:51,230 --> 01:09:52,318
Dans un style familial.
551
01:09:52,362 --> 01:09:53,754
Nous sommes d�j� venues.
C'est bon pour nous.
552
01:09:53,798 --> 01:09:55,495
TAYLOR : OK. On peut commencer avec un verre d'eau ?
553
01:09:55,539 --> 01:09:57,193
- Plate ou p�tillante ?
- La gratuite.
554
01:09:57,236 --> 01:09:59,630
- OK, eau du robinet, alors.
- Cool.
555
01:10:02,372 --> 01:10:04,983
Merci d'�tre venue.
556
01:10:08,160 --> 01:10:10,249
Je t'aime.
557
01:10:12,208 --> 01:10:14,297
Tu es comme un flic, Emily,
558
01:10:14,340 --> 01:10:17,082
et tu-tu as force brute
559
01:10:17,125 --> 01:10:22,653
qui est si r�confortante
quand j'ai des soucis,
560
01:10:22,696 --> 01:10:27,440
et si intimidante
quand tout va bien.
561
01:10:27,484 --> 01:10:30,313
Je veux dire, James est
un flic de 1.80m,
562
01:10:30,356 --> 01:10:33,185
et tu l'intimides vraiment,
je pense.
563
01:10:33,229 --> 01:10:34,360
Et il devrait.
564
01:10:34,404 --> 01:10:35,753
Je lui botterais le cul.
565
01:10:37,581 --> 01:10:38,538
Vraiment.
566
01:10:38,582 --> 01:10:41,324
Tu le ferais.
567
01:10:42,934 --> 01:10:47,808
J'ai besoin de cette force
dans ma vie, maintenant.
568
01:10:47,852 --> 01:10:51,899
Et j'ai besoin que tu croies
ce que je vais te raconter.
569
01:10:54,772 --> 01:10:56,904
OK. Je...
570
01:11:01,474 --> 01:11:03,433
Merci, Taylor.
571
01:11:06,131 --> 01:11:08,394
TAYLOR : Tr�s bien.
Euh, vous avez besoin de plus de temps ?
572
01:11:08,438 --> 01:11:09,917
- avec la carte des boissons�?
- Oui.
573
01:11:09,961 --> 01:11:11,397
Beaucoup de temps.
574
01:11:11,441 --> 01:11:14,444
TAYLOR : OK, pas de probl�me.
575
01:11:16,402 --> 01:11:18,622
Emily.
576
01:11:21,581 --> 01:11:24,236
Je suis all�e chez lui, aujourd'hui.
577
01:11:24,280 --> 01:11:26,630
- Tu es all�e chez Adrian ?
- Oui.
578
01:11:27,631 --> 01:11:29,633
J'ai fouin�.
579
01:11:29,676 --> 01:11:34,072
J'ai trouv� quelque chose qui peut
prouver ce que je vis.
580
01:11:34,115 --> 01:11:39,947
La preuve qu'Adrian me traque.
581
01:11:39,991 --> 01:11:41,949
C'est quoi�?
582
01:11:41,993 --> 01:11:45,605
Une sorte de costume
qu'Adrian a cr��.
583
01:11:45,649 --> 01:11:49,000
Il y a des cam�ras dessus
et, d'une fa�on ou d'une autre...
584
01:11:49,043 --> 01:11:50,610
Quoi�?
585
01:13:03,553 --> 01:13:04,989
CECILIA : Non, s'il te pla�t. Non�!
586
01:13:05,032 --> 01:13:07,426
Tu n'as pas le droit de faire �a !
Tu n'as pas le droit de faire �a !
587
01:13:07,470 --> 01:13:09,036
Il l'a tu�e. Il l'a tu�e.
588
01:13:09,080 --> 01:13:10,864
S'il vous pla�t, ce n'est pas moi !
589
01:13:10,908 --> 01:13:12,170
Ce n'est pas moi.
590
01:13:12,213 --> 01:13:15,086
Non�! Non�!
591
01:13:15,129 --> 01:13:16,609
C'est lui qui l'a tu�e !
592
01:13:16,653 --> 01:13:18,698
C'est lui !
Vous devez me croire.
593
01:13:18,742 --> 01:13:21,005
- S'il vous pla�t, s'il vous pla�t, non.
- M�DECIN : Essayez de vous d�tendre.
594
01:13:21,048 --> 01:13:22,485
S'il vous pla�t, non�!
595
01:13:22,528 --> 01:13:25,139
Non�!
596
01:13:25,183 --> 01:13:28,621
�coutez-moi�! Non�!
597
01:13:28,665 --> 01:13:31,058
Esp�ce de fils de pute�!
598
01:13:33,234 --> 01:13:34,714
Tu l'as tu�e�!
599
01:13:34,758 --> 01:13:38,196
Je te vois ! Je te vois !
600
01:13:38,239 --> 01:13:39,327
Il est l�!
601
01:13:39,371 --> 01:13:41,112
Il est l�. Juste l�.
602
01:13:41,155 --> 01:13:42,505
Il est juste l�, s'il vous pla�t !
603
01:13:42,548 --> 01:13:45,333
Vous ne pouvez pas le voir.
Il est dans la pi�ce.
604
01:13:45,377 --> 01:13:47,248
�coutez-moi !
605
01:13:47,292 --> 01:13:49,990
Il est juste l�.
Il va me faire du mal.
606
01:13:50,034 --> 01:13:52,689
- S'il vous pla�t. Non...
- M�DECIN : OK.
607
01:13:52,732 --> 01:13:54,734
Il est l�, juste l�.
608
01:13:54,778 --> 01:13:56,997
- Il est ici.
- OK.
609
01:13:57,041 --> 01:13:58,608
Il est...
610
01:13:58,651 --> 01:14:01,132
M�DECIN : L�...
611
01:14:05,223 --> 01:14:07,312
- Tout va bien maintenant.
- Il est juste l�.
612
01:14:07,355 --> 01:14:09,967
M�DECIN : OK�? �a va aller.
613
01:14:41,607 --> 01:14:43,566
ADRIAN : Surprise !
614
01:14:54,533 --> 01:14:57,144
D�TECTIVE RECKLEY : Cecilia.
615
01:14:57,188 --> 01:15:00,017
Confirmez-vous que vous �tes bien
la personne sur cette vid�o ?
616
01:15:03,673 --> 01:15:05,022
Et pouvez-vous confirmer
617
01:15:05,065 --> 01:15:07,154
que vous avez fait une syncope
lors d'un entretien d'embauche
618
01:15:07,198 --> 01:15:10,506
� cause d'une surdose de
Diazepam dans votre organisme ?
619
01:15:16,599 --> 01:15:19,297
- On m'a drogu�e.
- RECKLEY : Oh-oh.
620
01:15:21,125 --> 01:15:23,997
Vous avez �galement envoy� un e-mail
� votre s�ur, il y a quelques jours
621
01:15:24,041 --> 01:15:27,044
disant que vous souhaitiez
sa mort, n'est-ce pas ?
622
01:15:36,749 --> 01:15:39,056
J'ai quelque chose.
623
01:15:40,623 --> 01:15:43,147
J'ai quelque chose
qui prouvera qu'il est vivant.
624
01:15:44,235 --> 01:15:46,324
Je l'ai trouv�.
625
01:15:46,367 --> 01:15:48,805
Qu'avez-vous�?
626
01:15:58,510 --> 01:16:03,036
Je ne peux pas vous le dire pour l'instant.
627
01:16:03,080 --> 01:16:05,561
Il nous �coute.
628
01:16:07,693 --> 01:16:09,913
Il est dans la pi�ce, James.
629
01:16:09,956 --> 01:16:12,350
Vous dites que la personne
qui a tu� votre s�ur
630
01:16:12,393 --> 01:16:16,223
est dans la pi�ce en ce moment-m�me
mais que nous ne pouvons pas la voir ?
631
01:16:18,356 --> 01:16:19,966
OK.
632
01:16:20,010 --> 01:16:22,578
- Oui.
- Merci.
633
01:16:25,015 --> 01:16:27,670
- James.
634
01:16:29,062 --> 01:16:32,631
Dis-moi que tu ne penses pas
que je l'ai fait.
635
01:16:32,675 --> 01:16:35,112
Dis-moi que tu le sais.
636
01:16:44,295 --> 01:16:47,298
Je pourrais tout aussi bien
l'avoir fait, cela dit.
637
01:16:52,825 --> 01:16:56,220
J'ai fait entrer Adrian dans sa vie.
638
01:16:59,484 --> 01:17:01,399
Je l'ai fait.
639
01:17:03,053 --> 01:17:06,360
Je n'aurais pas d� te faire faux bond
et te laisser seule.
640
01:17:08,711 --> 01:17:10,930
J'ai merd�.
641
01:17:23,987 --> 01:17:28,034
M�DECIN : Est-ce que le lit vous pose
un probl�me, Cecilia�?
642
01:17:28,078 --> 01:17:29,949
Non.
643
01:17:29,993 --> 01:17:34,258
Y a-t-il quelque chose
dans la chambre qui vous stresse ?
644
01:17:38,697 --> 01:17:40,177
Non.
645
01:17:41,526 --> 01:17:43,136
OK. Bien.
646
01:17:44,703 --> 01:17:47,967
Je voulais vous parler
de quelque chose.
647
01:17:48,011 --> 01:17:50,100
Nous avons �tudi� les r�sultats du test sanguin
648
01:17:50,143 --> 01:17:52,363
que vous avez pass�
� l'h�pital, la semaine derni�re.
649
01:17:52,406 --> 01:17:55,279
Vous rappelez-vous
de ces analyses ?
650
01:17:55,322 --> 01:17:56,933
Oui.
651
01:17:59,283 --> 01:18:01,851
OK.
652
01:18:01,894 --> 01:18:05,332
Eh bien, saviez-vous
que vous �tes enceinte ?
653
01:18:28,051 --> 01:18:30,531
Non.
654
01:18:30,575 --> 01:18:34,448
Le M�DECIN qui a fait l'analyse
ne vous a rien dit ?
655
01:18:35,580 --> 01:18:36,886
Non, c'est une erreur.
656
01:18:36,929 --> 01:18:39,845
�a ne peut pas �tre vrai.
657
01:18:39,889 --> 01:18:42,935
Le test montre que
c'est tr�s r�cent.
658
01:18:42,979 --> 01:18:45,198
Nous ne pouvons pas �tre s�rs
de la date exacte,
659
01:18:45,242 --> 01:18:48,724
mais il est clair que �a date
du mois dernier.
660
01:18:53,424 --> 01:18:57,384
Ch�rie, y a-t-il quelqu'un
que nous pouvons appeler ?
661
01:18:59,256 --> 01:19:00,997
La famille ?
662
01:19:02,868 --> 01:19:04,957
Des amis�?
663
01:19:06,480 --> 01:19:07,917
OK.
664
01:19:44,301 --> 01:19:47,478
C'est p�nible de te voir dans cet �tat.
665
01:19:49,219 --> 01:19:52,048
M�me si les choses se sont mal termin�es
entre toi et Adrian,
666
01:19:52,091 --> 01:19:54,354
je te vois toujours comme un membre de ma famille.
667
01:19:56,748 --> 01:19:59,838
Tu es mon avocat, maintenant ?
668
01:19:59,882 --> 01:20:03,102
Je suis le garant juridique
de tes sources de revenus.
669
01:20:03,146 --> 01:20:06,802
Je repr�sente les int�r�ts de mon fr�re.
670
01:20:06,845 --> 01:20:09,500
L'argent de son groupe
t'�tait d�
671
01:20:09,543 --> 01:20:11,502
� la condition que tu ne sois
672
01:20:11,545 --> 01:20:14,287
inculp�e d'aucune sorte
de charge criminelle
673
01:20:14,331 --> 01:20:17,160
ou convaincue d'irresponsabilit� mentale.
674
01:20:17,203 --> 01:20:20,728
Maintenant, � la lumi�re de
la situation actuelle,
675
01:20:20,772 --> 01:20:22,905
il est de mon devoir de t'informer
676
01:20:22,948 --> 01:20:26,952
que tout versement ult�rieur
est suspendu.
677
01:20:26,996 --> 01:20:28,954
Je sais que tu as ouvert
un compte bancaire
678
01:20:28,998 --> 01:20:31,130
pour permettre � une amie
d'entrer � la fac,
679
01:20:31,174 --> 01:20:35,831
je n'ai donc aucune joie
� t'annoncer cela.
680
01:20:39,008 --> 01:20:41,837
J'ai toujours �t� navr�e pour toi.
681
01:20:43,055 --> 01:20:48,495
Le fr�re de sang
d'un sociopathe narcissique.
682
01:20:48,539 --> 01:20:51,672
V�ritable punching ball.
683
01:20:51,716 --> 01:20:53,849
Menott� � son portefeuille.
684
01:20:55,372 --> 01:20:57,156
Mais maintenant...
685
01:20:57,200 --> 01:21:01,378
Je peux voir
qui tu es r�ellement.
686
01:21:03,554 --> 01:21:09,081
Tu es la version m�duse de lui.
687
01:21:12,911 --> 01:21:16,872
Tout sauf la colonne vert�brale.
688
01:21:18,917 --> 01:21:21,964
Je veux dire, tu peux essayer
de contester la d�cision,
689
01:21:22,007 --> 01:21:24,183
mais ce sera une option co�teuse.
690
01:21:24,227 --> 01:21:26,229
Je ne pense pas que �a fonctionne.
691
01:21:30,407 --> 01:21:32,278
Cependant...
692
01:21:36,065 --> 01:21:38,197
si tu signes ce document
et renonces �
693
01:21:38,241 --> 01:21:40,634
ta part sur la soci�t�,
694
01:21:40,678 --> 01:21:42,593
ce sera bien plus propre.
695
01:21:54,039 --> 01:21:57,608
Ou il y a une option
696
01:21:57,651 --> 01:22:00,176
avec laquelle tout s'efface.
697
01:22:02,134 --> 01:22:04,658
Accepte d'avoir le b�b�...
698
01:22:07,661 --> 01:22:09,968
et retourne avec lui.
699
01:22:11,404 --> 01:22:13,232
Tu pensais vraiment
qu'il ne savait pas
700
01:22:13,276 --> 01:22:16,453
que tu �tais secr�tement
sous contraceptifs ?
701
01:22:16,496 --> 01:22:18,107
Bien s�r qu'il savait.
702
01:22:19,282 --> 01:22:20,979
Tu aurais d� savoir qu'il le d�couvrirait.
703
01:22:21,023 --> 01:22:23,242
Tu le connaissais aussi bien que moi.
704
01:22:26,637 --> 01:22:29,509
Il les rempla�ait par
d'autres pilules.
705
01:22:29,553 --> 01:22:32,730
Tu pensais prendre
des contraceptifs.
706
01:22:34,601 --> 01:22:39,258
Il aurait toujours su te retrouver
quoi qu'il ait � faire.
707
01:22:39,302 --> 01:22:42,827
Il a besoin de toi
parce que tu n'as pas besoin de lui.
708
01:22:42,870 --> 01:22:45,308
Personne ne l'a quitt� avant toi.
709
01:22:45,351 --> 01:22:48,441
Mais il t'a suffisamment
punie maintenant.
710
01:22:48,485 --> 01:22:52,271
Maintenant qu'il sait que tu es
la m�re de son enfant.
711
01:22:52,315 --> 01:22:54,447
Il est temps d'arr�ter de jouer.
712
01:22:57,102 --> 01:23:00,627
Une nouvelle vie avec lui
t'est offerte
713
01:23:00,671 --> 01:23:04,631
avec un seul coup de fil.
714
01:23:04,675 --> 01:23:07,808
Une vie comme l'ancienne avec Adrian.
715
01:23:07,852 --> 01:23:11,464
Cecilia, tu n'as pas vraiment le choix.
716
01:23:11,508 --> 01:23:14,641
� ce moment pr�cis, tu es une meurtri�re.
717
01:23:16,252 --> 01:23:18,384
Mais je peux changer cela.
718
01:23:34,922 --> 01:23:37,316
Adrian a tu� ma s�ur,
719
01:23:37,360 --> 01:23:39,710
et tu l'as aid�.
720
01:23:45,020 --> 01:23:48,371
Je ne m'attends pas � ce que tu
prennes une d�cision tout de suite.
721
01:23:52,114 --> 01:23:54,725
Je peux revenir dans trois jours.
722
01:23:59,208 --> 01:24:01,166
Prends soin de toi d'ici l�.
723
01:24:01,210 --> 01:24:03,342
Nous te surveillerons.
724
01:24:08,652 --> 01:24:10,175
JOURNALISTE : N'oubliez pas votre parapluie.
725
01:24:10,219 --> 01:24:11,959
Ni votre imperm�able.
Ni vos bottes.
726
01:24:12,003 --> 01:24:13,178
Vous allez en avoir besoin.
727
01:24:13,222 --> 01:24:15,050
En avoir besoin
pour quelques jours.
728
01:24:15,093 --> 01:24:16,703
La tendance dans laquelle nous sommes
va durer.
729
01:24:16,747 --> 01:24:18,575
Nous avons
ce syst�me atmosph�rique
730
01:24:18,618 --> 01:24:21,273
juste ici
sur le centre de la Californie.
731
01:24:21,317 --> 01:24:24,189
Et �a donnera un temps nuageux et pluvieux
732
01:24:24,233 --> 01:24:26,191
tout au long de la semaine.
733
01:24:26,235 --> 01:24:28,106
Pas mal d'humidit� en perspective.
734
01:24:28,150 --> 01:24:29,803
Cela aboutira sur
de fortes chutes de pluie
735
01:24:29,847 --> 01:24:31,196
et d'inqui�tantes crues soudaines
736
01:24:31,240 --> 01:24:33,459
� la fin de la semaine.
737
01:24:33,503 --> 01:24:35,374
Ce n'est pas avant le week-end
que nous aurons une chance
738
01:24:35,418 --> 01:24:37,550
de voir les conditions tendre vers le sec.
739
01:24:37,594 --> 01:24:39,335
En fait, les prochains rayons de soleil
740
01:24:39,378 --> 01:24:41,337
ne devraient pas percer avant dimanche apr�s-midi
741
01:24:41,380 --> 01:24:42,599
quand les temp�ratures atteindront 18 degr�s Celsius.
742
01:24:42,642 --> 01:24:44,253
Mais avant cela
il fera froid,
743
01:24:44,296 --> 01:24:46,603
ce sera humide,
ce sera...
744
01:25:07,754 --> 01:25:09,930
Ouvrez la bouche.
745
01:25:09,974 --> 01:25:12,107
Langue vers le haut.
746
01:25:12,150 --> 01:25:14,283
Langue vers le bas.
747
01:25:14,326 --> 01:25:16,850
OK. Bonne nuit.
748
01:26:31,055 --> 01:26:33,188
Tu n'auras pas le b�b�.
749
01:26:35,059 --> 01:26:37,192
Et tu ne m'auras pas.
750
01:26:46,244 --> 01:26:47,767
Te voil�.
751
01:26:55,079 --> 01:26:57,951
Je t'emmerde�!
752
01:27:04,088 --> 01:27:06,264
Retournez dans votre lit, maintenant.
753
01:27:37,077 --> 01:27:39,254
VIGILE : H�!
754
01:27:39,297 --> 01:27:40,907
Non�! Non�!
755
01:27:40,951 --> 01:27:42,561
S'il te pla�t, non�!
756
01:27:42,605 --> 01:27:43,910
Non�!
757
01:27:43,954 --> 01:27:46,870
Stop. Stop.
758
01:27:46,913 --> 01:27:48,567
Non, s'il te pla�t. Non.
759
01:27:48,611 --> 01:27:52,354
Non, stop�! Non, stop.
760
01:27:52,397 --> 01:27:53,833
Il est l�.
761
01:28:16,856 --> 01:28:18,249
� terre.
762
01:28:18,293 --> 01:28:19,903
CECILIA : Il est juste l�.
763
01:28:19,946 --> 01:28:21,600
� terre.
764
01:28:21,644 --> 01:28:23,472
Il est derri�re vous.
765
01:28:23,515 --> 01:28:25,169
- �coutez-moi.
- Qui�?
766
01:28:25,212 --> 01:28:27,302
Il est juste derri�re vous.
767
01:28:27,345 --> 01:28:29,304
- Tournez-vous.
- Je comprends, Cecilia.
768
01:28:29,347 --> 01:28:31,523
- Il est l�.
- � terre.
769
01:28:31,567 --> 01:28:33,438
�coutez-moi�!
770
01:28:33,482 --> 01:28:35,788
- Il est juste derri�re vous.
- Restez au sol.
771
01:29:19,876 --> 01:29:22,400
- ADRIAN : Bang.
772
01:30:17,412 --> 01:30:19,022
- Reculez�!
- H�! H�, woa. - OK.
773
01:30:19,065 --> 01:30:21,024
Reculez�!
774
01:31:19,517 --> 01:31:21,867
VIGILE : Elle est ici�!
775
01:31:21,911 --> 01:31:24,783
Elle est par l�!
� droite�!
776
01:32:39,379 --> 01:32:41,686
Tu penses que tu apprends � me vaincre,
777
01:32:41,730 --> 01:32:44,515
alors, je vais vraiment t'apprendre un truc.
778
01:32:44,559 --> 01:32:46,822
Si tu me combats,
je ne te ferai jamais de mal.
779
01:32:46,865 --> 01:32:49,433
J'irai trouver quelqu'un que tu aimes
et je lui ferai tr�s mal � la place.
780
01:32:51,217 --> 01:32:52,915
Maintenant, tu n'as que toi � bl�mer
781
01:32:52,958 --> 01:32:54,699
pour la mort de
cette jeune fille innocente.
782
01:32:54,743 --> 01:32:56,179
Non, s'il te pla�t.
783
01:32:56,222 --> 01:32:58,442
Pas Sydney. Adrian, non.
784
01:32:58,485 --> 01:32:59,878
Bouge pas�!
785
01:32:59,922 --> 01:33:01,140
Montre-moi tes mains�!
786
01:33:35,174 --> 01:33:36,959
VIGILE : H�!
787
01:33:42,138 --> 01:33:45,010
Cecilia, ne faites rien de stupide.
788
01:33:47,143 --> 01:33:49,188
VIGILE : Je suis l�!
789
01:33:49,232 --> 01:33:50,668
H�, arr�te-la�!
790
01:33:51,626 --> 01:33:53,628
Droit vers la sortie !
791
01:34:25,660 --> 01:34:28,184
Qu'est-ce que... Putain !
792
01:34:30,099 --> 01:34:33,189
FEMME : All��? All��?
793
01:34:34,320 --> 01:34:35,234
H�!
794
01:34:35,278 --> 01:34:36,714
FEMME : Harry, que se passe-t-il�?
795
01:34:36,758 --> 01:34:38,107
Harry.
796
01:34:38,150 --> 01:34:39,325
H�!
797
01:34:39,369 --> 01:34:40,500
FEMME : All��?
798
01:34:40,544 --> 01:34:41,806
Harry, �a va�?
799
01:34:41,850 --> 01:34:43,155
- Il va bien, il va bien.
- Quoi�?
800
01:34:43,199 --> 01:34:45,288
- C'est promis.
- Qui... qui est � l'appareil�?
801
01:34:57,300 --> 01:34:59,171
JAMES : C'est James Lanier.
802
01:34:59,215 --> 01:35:00,564
James, c'est moi.
803
01:35:00,607 --> 01:35:02,044
JAMES : Cee�? Que... Comment...
804
01:35:02,087 --> 01:35:04,089
- D'o� appelles-tu�?
- C'est pas important, pour l'instant.
805
01:35:04,133 --> 01:35:06,570
- Tu dois m'�couter.
- Non, non, c'est important.
806
01:35:06,613 --> 01:35:07,832
- �coute...
- Allez !
807
01:35:09,878 --> 01:35:11,009
Tu ne peux pas �tre en train de m'appeler.
808
01:35:11,053 --> 01:35:12,097
- James, �coute-moi�!
- Attends, je...
809
01:35:12,141 --> 01:35:13,403
La vie de Sydney est en danger.
810
01:35:13,446 --> 01:35:14,621
O� es-tu�?
811
01:35:14,665 --> 01:35:15,840
Au boulot.
Elle est � la maison.
812
01:35:17,276 --> 01:35:19,365
OK, tu dois aller aupr�s
d'elle tout de suite, James.
813
01:35:19,409 --> 01:35:20,845
Tu m'entends�?
814
01:35:20,889 --> 01:35:23,326
Parce que j'ai peur qu'Adrian
lui fasse du mal.
815
01:37:19,703 --> 01:37:22,358
Sydney.
816
01:37:23,881 --> 01:37:25,404
Sydney.
817
01:37:26,971 --> 01:37:28,712
- Syd, �a va�?
818
01:37:28,755 --> 01:37:29,931
- Sydney, Syd...
819
01:37:54,564 --> 01:37:57,088
Stop�!
820
01:37:57,132 --> 01:37:58,742
- SYDNEY: Non�!
821
01:38:01,788 --> 01:38:04,182
Stop�!
822
01:38:07,098 --> 01:38:08,752
Stop.
823
01:38:10,319 --> 01:38:11,668
Papa ! Papa !
824
01:38:12,799 --> 01:38:14,366
Non�!
825
01:38:23,158 --> 01:38:24,333
Sydney, baisse-toi�!
826
01:39:05,069 --> 01:39:07,637
- Ne pleure pas.
827
01:39:17,777 --> 01:39:19,736
Tom�?
828
01:40:09,264 --> 01:40:11,483
ADRIAN : Il y a quelqu'un�?
829
01:40:11,527 --> 01:40:14,486
Au secours, au secours.
830
01:40:14,530 --> 01:40:15,879
S'il te pla�t.
831
01:40:15,922 --> 01:40:17,663
- Au secours�!
- D�gagez�!
832
01:40:22,059 --> 01:40:24,018
Police�! Montrez-moi vos mains.
833
01:40:24,061 --> 01:40:25,758
JAMES : Notre �quipe d'intervention
834
01:40:25,802 --> 01:40:27,151
a trouv� Adrian ce matin
835
01:40:27,195 --> 01:40:30,328
attach� dans sa cave.
836
01:40:30,372 --> 01:40:32,069
Il semble qu'il soit la victime de son fr�re
837
01:40:32,113 --> 01:40:34,376
tout comme tu l'as �t�.
838
01:40:35,942 --> 01:40:37,770
Non.
839
01:40:38,902 --> 01:40:40,338
Non, James.
840
01:40:40,382 --> 01:40:41,992
Ce n'est pas juste.
841
01:40:42,036 --> 01:40:44,212
C'est Adrian qui m'a fait tout �a.
842
01:40:48,477 --> 01:40:51,784
Il n'est pas une victime.
843
01:40:51,828 --> 01:40:55,092
Il �tait attach� dans sa cave.
844
01:40:55,136 --> 01:40:56,659
S'il a mis en sc�ne
sa propre mort,
845
01:40:56,702 --> 01:40:58,530
il peut faire de m�me
pour son enl�vement.
846
01:40:58,574 --> 01:41:00,706
Nous avons le corps de Tom
gisant dans mon salon,
847
01:41:00,750 --> 01:41:03,405
portant une sorte de costume
que tu as mis en pi�ces.
848
01:41:03,448 --> 01:41:06,060
S'il a fonctionn�,
ce n'est plus le cas.
849
01:41:06,103 --> 01:41:08,453
Mais-mais, nous avons un ensemble
de t�moignages qui corroborent
850
01:41:08,497 --> 01:41:09,846
� l'h�pital psychiatrique
851
01:41:09,889 --> 01:41:12,196
quand on en vient � voir
des ph�nom�nes �tranges.
852
01:41:12,240 --> 01:41:14,459
Regarde bien, c'est ton
meilleur sc�nario
853
01:41:14,503 --> 01:41:16,896
pour retrouver ta libert�, non ?
854
01:41:16,940 --> 01:41:19,116
Non.
855
01:41:19,160 --> 01:41:20,422
Je veux dire...
856
01:41:20,465 --> 01:41:23,120
Je sais que le corps de Tom
se trouve dans ton salon.
857
01:41:23,164 --> 01:41:24,426
Ouais.
858
01:41:25,775 --> 01:41:28,865
Mais Adrian a tout maniganc�
avant �a.
859
01:41:31,824 --> 01:41:34,088
Il a manipul� son propre fr�re.
860
01:41:34,131 --> 01:41:36,438
Je sais comment �a marche, Cee.
861
01:41:36,481 --> 01:41:38,222
Je sais. Tu ne comprends pas.
862
01:41:38,266 --> 01:41:39,745
Non, tu ne comprends pas.
863
01:41:39,789 --> 01:41:42,705
C'est ce qu'il sait faire.
864
01:41:42,748 --> 01:41:45,664
Il me fait me sentir
comme si j'�tais folle.
865
01:41:47,971 --> 01:41:49,799
C'est...
866
01:41:49,842 --> 01:41:53,411
C'est sa sp�cialit�.
867
01:41:53,455 --> 01:41:55,239
Et il recommence.
868
01:41:55,283 --> 01:41:56,458
OK, OK, mais �coute.
869
01:41:56,501 --> 01:41:58,764
Tu dois garder �a pour toi
870
01:41:58,808 --> 01:42:01,158
et me laisser faire mon boulot.
871
01:42:01,202 --> 01:42:02,942
OK�?
872
01:42:02,986 --> 01:42:04,509
Laisse-moi t'aider.
873
01:42:04,553 --> 01:42:07,904
D'accord mais tant qu'Adrian est dans les parages,
tu ne peux pas m'aider.
874
01:42:56,126 --> 01:42:57,867
ADRIAN : Cecilia�?
875
01:42:59,695 --> 01:43:02,219
Je suis si content que tu appelles.
876
01:43:40,997 --> 01:43:43,434
Eh bien...
877
01:43:43,478 --> 01:43:45,871
Tu es superbe.
878
01:43:45,915 --> 01:43:49,919
Je veux dire, tu-tu
es toujours superbe.
879
01:43:49,962 --> 01:43:52,704
Je ne me sens pas superbe.
880
01:43:52,748 --> 01:43:54,532
C'est un mensonge.
881
01:43:55,446 --> 01:43:57,970
S'il te pla�t, entre.
882
01:43:58,014 --> 01:43:59,929
Il fait froid. Viens.
883
01:44:23,344 --> 01:44:26,564
Je-je voulais nous faire livrer,
mais bien s�r,
884
01:44:26,608 --> 01:44:28,958
Je-j'ai bloqu� sur ce qui pourrait te faire plaisir.
885
01:44:29,001 --> 01:44:32,440
D'o� la pr�sence d'un buffet
de sushis, steak et p�tes.
886
01:44:34,572 --> 01:44:36,922
Mais peut-�tre que tu
n'as pas faim du tout.
887
01:44:36,966 --> 01:44:38,837
Euh... ce qui serait logique
888
01:44:38,881 --> 01:44:42,058
et ferait soudain de ce festin
une id�e � la con.
889
01:44:42,101 --> 01:44:43,494
CECILIA : Je vais prendre un steak.
890
01:44:43,538 --> 01:44:45,061
C'est un bon choix.
891
01:44:55,811 --> 01:44:58,596
Ma main tremble.
892
01:44:58,640 --> 01:45:01,251
Euh...
893
01:45:05,908 --> 01:45:08,171
Tu sais, tu es la seule
personne au monde
894
01:45:08,214 --> 01:45:11,043
qui a d�j� vu ma main trembler.
895
01:45:12,306 --> 01:45:14,960
C'est parce que j'ai besoin
de toi, Cecilia.
896
01:45:16,005 --> 01:45:18,790
Je sais que je ne t'ai pas
trait�e de la fa�on
897
01:45:18,834 --> 01:45:22,577
que tu m�ritais lorsque
nous �tions ensemble.
898
01:45:22,620 --> 01:45:25,667
Mais j'ai compris la le�on.
899
01:45:28,365 --> 01:45:33,675
Je br�lerais tout ce que je poss�de
juste pour te le prouver.
900
01:45:38,027 --> 01:45:39,594
OK.
901
01:45:41,726 --> 01:45:43,380
OK.
902
01:45:45,077 --> 01:45:49,908
Si tu veux faire partie
de cette vie d'enfant...
903
01:45:52,302 --> 01:45:55,044
... �a doit commencer
par de la sinc�rit�.
904
01:45:55,087 --> 01:45:56,872
Bien s�r.
905
01:46:02,094 --> 01:46:06,969
Ce qui signifie que j'ai besoin que
tu reconnaisses tout ce que tu as fait.
906
01:46:11,060 --> 01:46:14,150
Que c'�tait toi,
907
01:46:14,193 --> 01:46:16,152
pas ton fr�re.
908
01:46:18,241 --> 01:46:20,112
Toi.
909
01:46:22,071 --> 01:46:24,595
Cecilia.
910
01:46:27,555 --> 01:46:29,687
J'aimais mon fr�re.
911
01:46:29,731 --> 01:46:31,689
Et je pensais qu'il m'aimait en retour.
912
01:46:34,910 --> 01:46:38,783
Je sais que �a n'y ressemble pas
vu de l'ext�rieur, mais...
913
01:46:41,307 --> 01:46:43,440
Tom me contr�lait.
914
01:46:45,442 --> 01:46:47,531
Dis-moi la v�rit�.
915
01:46:47,575 --> 01:46:52,014
J'ai besoin de savoir que
je ne suis pas folle, OK ?
916
01:46:56,497 --> 01:46:59,500
Et nous ne pouvons pas d�marrer �a
sur un mensonge.
917
01:46:59,543 --> 01:47:01,850
Mais je ne commence pas
sur un mensonge.
918
01:47:05,114 --> 01:47:07,246
Ce n'�tait pas moi.
919
01:47:07,290 --> 01:47:09,031
Je le jure.
920
01:47:09,074 --> 01:47:11,990
Pourquoi ne pas dire la v�rit� ?
921
01:47:12,034 --> 01:47:14,428
je dis la v�rit�.
922
01:47:14,471 --> 01:47:16,081
Adrian, stop.
923
01:47:19,694 --> 01:47:23,567
J'ai besoin que tu le fasses, pour moi.
924
01:47:25,526 --> 01:47:27,049
Plus que �a,
925
01:47:27,092 --> 01:47:29,007
fais-le pour toi, Adrian.
926
01:47:30,879 --> 01:47:32,620
ADRIAN : Je te donne exactement
927
01:47:32,663 --> 01:47:34,970
ce que tu demandes,
Cecilia.
928
01:47:36,406 --> 01:47:40,715
Je te dis la v�rit�.
929
01:47:46,503 --> 01:47:49,506
- Oh.
930
01:47:49,550 --> 01:47:52,117
Oh, non, non, non.
931
01:47:56,818 --> 01:48:00,822
Je sais bien que tu as l'impression
de devenir folle parfois.
932
01:48:00,865 --> 01:48:04,129
Mais je suis le seul � pouvoir t'aider.
933
01:48:04,173 --> 01:48:06,175
Tu te souviens�?
934
01:48:06,218 --> 01:48:09,961
Parce que je te connais mieux
que quiconque sur terre.
935
01:48:12,181 --> 01:48:13,965
Je veux dire...
936
01:48:14,009 --> 01:48:17,316
�a ne devrait pas �tre une...
937
01:48:17,360 --> 01:48:19,667
surprise.
938
01:48:36,858 --> 01:48:39,338
Je devrais me refaire une beaut�.
939
01:48:39,382 --> 01:48:40,905
Bien s�r.
940
01:50:03,466 --> 01:50:05,903
Non�! Non, non.
941
01:50:05,947 --> 01:50:10,516
Non, non. Qu'as-tu fait�?
942
01:50:10,560 --> 01:50:11,953
OP�RATRICE : 9-1-1,
vous avez une urgence�?
943
01:50:11,996 --> 01:50:13,824
S'il vous pla�t, s'il vous pla�t,
vous devez m'aider, s'il vous pla�t.
944
01:50:13,868 --> 01:50:15,652
Je suis avec un homme,
et je pense qu'il...
945
01:50:15,696 --> 01:50:17,523
il essaie de se suicider.
946
01:50:17,567 --> 01:50:19,047
Vite, vous devez m'aider.
947
01:50:23,399 --> 01:50:26,532
Faites vite. S'il vous pla�t.
948
01:50:26,576 --> 01:50:32,016
C'est, euh, 3333 Celestial Drive.
949
01:50:34,540 --> 01:50:36,760
S'il vous pla�t.
950
01:50:55,170 --> 01:50:56,998
Surprise.
951
01:51:23,851 --> 01:51:25,504
JAMES : H�, h�.
952
01:51:25,548 --> 01:51:26,810
- H�. �a va�?
- Oui oui.
953
01:51:26,854 --> 01:51:28,507
- �a va�? Que...
- �a va, �a va.
954
01:51:28,551 --> 01:51:30,684
James, regarde-moi. �a va.
955
01:51:31,946 --> 01:51:33,774
Il s'est suicid�.
956
01:51:36,646 --> 01:51:39,170
Il s'est tranch� la gorge.
957
01:51:39,214 --> 01:51:41,390
Il y a une vid�o de cam�ra de s�curit�.
958
01:51:54,185 --> 01:51:55,839
Tu n'as jamais voulu le pi�ger
959
01:51:55,883 --> 01:51:58,537
avec des aveux enregistr�s, n'est-ce pas ?
960
01:51:58,581 --> 01:52:00,409
Bien s�r que si.
961
01:52:01,802 --> 01:52:04,500
Je ne savais pas qu'il
�tait instable � ce point.
962
01:52:11,812 --> 01:52:14,510
Tu l'as entendu, non ?
963
01:52:14,553 --> 01:52:16,425
James�?
964
01:52:18,644 --> 01:52:21,430
� quoi �a ressemblait d'apr�s toi ?
965
01:52:29,177 --> 01:52:32,658
�a ressemblait
beaucoup � un suicide.
67397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.