All language subtitles for The Invisible Man (2020) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,001 --> 00:02:57,438 Adrian�? 2 00:06:02,753 --> 00:06:03,928 Allez�! 3 00:07:47,379 --> 00:07:49,164 Zeus, je suis d�sol�e. 4 00:07:49,207 --> 00:07:50,992 Je ne peux pas t�emmener avec moi. 5 00:07:52,428 --> 00:07:54,474 Je suis d�sol�e. 6 00:07:56,911 --> 00:08:00,131 Et merde�! Je ne vais pas t�abandonner avec tout �a. 7 00:08:00,175 --> 00:08:01,437 OK. 8 00:08:01,481 --> 00:08:02,394 Viens l�. 9 00:08:02,438 --> 00:08:03,657 C�est bon. Brave chien. 10 00:08:03,700 --> 00:08:05,093 �a y est. 11 00:08:06,224 --> 00:08:07,661 Viens l�. 12 00:09:00,322 --> 00:09:02,454 Putain�! 13 00:09:02,498 --> 00:09:05,153 Emily, o� es-tu�? 14 00:09:07,024 --> 00:09:08,504 Merde�! 15 00:09:57,684 --> 00:10:00,077 Cecilia, que se passe-t-il�? 16 00:10:00,121 --> 00:10:01,339 - �a va�? 17 00:10:02,471 --> 00:10:03,559 Je t�expliquerai. 18 00:10:03,603 --> 00:10:05,300 Va-t-en, Emily. 19 00:10:05,343 --> 00:10:06,780 Pars�! 20 00:10:06,823 --> 00:10:08,433 Ouvre cette putain de porte, Cecilia�! 21 00:10:08,477 --> 00:10:09,739 Qu�est-ce qui se passe�? 22 00:10:09,783 --> 00:10:11,045 Ouvre la porte�! 23 00:10:11,088 --> 00:10:13,438 - Non. - Ouvre cette porte�! 24 00:10:13,482 --> 00:10:15,179 - Ouvre la porte�! 25 00:10:15,223 --> 00:10:17,617 - Ouvre cette putain de porte ! - EMILY : J�y vais, j�y vais. 26 00:10:17,660 --> 00:10:19,706 Cecilia, viens ici�! 27 00:10:19,749 --> 00:10:22,622 EMILY : J�sus�! 28 00:10:22,665 --> 00:10:23,927 Reviens ici de suite�! 29 00:10:23,971 --> 00:10:26,321 Tu ne peux pas faire �a�! Viens ici�! 30 00:11:22,420 --> 00:11:23,857 Cee. 31 00:11:25,902 --> 00:11:27,556 Depuis combien de temps es-tu lev�e�? 32 00:11:27,599 --> 00:11:28,818 Quelques heures. 33 00:11:28,862 --> 00:11:30,124 Peux pas dormir. 34 00:11:30,167 --> 00:11:32,300 Ouais, tu sais, si tu fermes les yeux 35 00:11:32,343 --> 00:11:35,172 Et que tu t�allonges, �a aide, d�habitude. 36 00:11:38,523 --> 00:11:40,003 Euh, ne crois pas qu��tre fatigu�e 37 00:11:40,047 --> 00:11:42,136 t�affranchit de notre march�, maintenant. 38 00:11:42,179 --> 00:11:47,358 J�ai jur� � ta s�ur d�arriver � te faire sortir de la maison. 39 00:11:47,402 --> 00:11:49,186 H�, Cee. 40 00:11:50,448 --> 00:11:52,407 Il n�est pas l�. 41 00:11:52,450 --> 00:11:54,409 Je te promets. 42 00:12:47,114 --> 00:12:49,116 Je suis d�sol�e, c�est juste, 43 00:12:52,206 --> 00:12:54,686 - je ne suis pas pr�te. - H�, c�est OK, Cee. 44 00:12:54,730 --> 00:12:57,602 C�est le plus loin que tu sois all�e depuis que tu es ici, hein�? 45 00:12:57,646 --> 00:13:00,562 Pour moi, c�est comme si tu avais march� jusqu�� la Lune. 46 00:13:09,266 --> 00:13:11,616 ? H�, uh, I'm putting numbers on the board ? 47 00:13:11,660 --> 00:13:12,966 ? And blowing more digits 48 00:13:13,009 --> 00:13:15,882 JAMES : J�arrive � rien avec cette merde. 49 00:13:15,925 --> 00:13:17,187 ? Shout out my parents 50 00:13:17,231 --> 00:13:18,623 ? My mother gave birth to four winners ? 51 00:13:18,667 --> 00:13:20,190 ? All of the players in the game ? 52 00:13:20,234 --> 00:13:21,626 ? It's always cold benches 53 00:13:21,670 --> 00:13:22,932 ? Been in the studio 54 00:13:22,976 --> 00:13:24,325 ? I forgot how to sleep 55 00:13:24,368 --> 00:13:25,761 ? Not tryna make an album 56 00:13:25,805 --> 00:13:27,415 ? Th� forget 'bout in a week 57 00:13:27,458 --> 00:13:29,809 ? Th� said the fruit never goin' fall far from the tree ? 58 00:13:29,852 --> 00:13:32,333 ? I used to be the kid, now the kids wanna be me ? 59 00:13:32,376 --> 00:13:33,987 ? Tripping 'bout my future 60 00:13:34,030 --> 00:13:35,553 ? Like way before there was cameras ? 61 00:13:35,597 --> 00:13:36,859 ? Hella plans on my calendar... ? 62 00:13:40,515 --> 00:13:41,864 C�est bon. 63 00:13:41,908 --> 00:13:43,823 J�y vais. 64 00:13:45,607 --> 00:13:47,217 J�y vais. 65 00:13:54,007 --> 00:13:55,356 On se conna�t�? 66 00:13:55,399 --> 00:13:57,575 - Je vous dois de l�argent�? - Un max. 67 00:13:57,619 --> 00:14:00,927 Un max�? Je t�ai d�j� tout dit sur les attaques � domicile. 68 00:14:02,363 --> 00:14:04,234 - H�. Cee. 69 00:14:04,278 --> 00:14:05,845 Dis-lui qu�elle ne peut t�emmener avec elle. 70 00:14:05,888 --> 00:14:06,933 On te garde. 71 00:14:06,976 --> 00:14:10,327 Que fais-tu ici, Emily�? 72 00:14:10,371 --> 00:14:13,069 Eh bien, moi aussi je suis heureuse de te voir, s�urette. 73 00:14:13,113 --> 00:14:15,767 Je vais voir ce que Sydney a pr�vu de faire. 74 00:14:15,811 --> 00:14:17,465 - C�est juste que... -Mmm. 75 00:14:17,508 --> 00:14:19,162 Ouais. 76 00:14:19,206 --> 00:14:21,338 Ce n�est pas juste. 77 00:14:21,382 --> 00:14:23,558 Je t�avais demand� de ne pas venir ici. 78 00:14:23,601 --> 00:14:26,300 Il sait o� tu vis. Il te suivra. 79 00:14:26,343 --> 00:14:29,477 Oui, eh bien, j�ai des nouvelles. 80 00:14:29,520 --> 00:14:31,261 Aucune nouvelle ne justifie ceci. 81 00:14:31,305 --> 00:14:33,873 OK, j�ai un plan et je� 82 00:14:33,916 --> 00:14:35,962 Je-j�ai besoin de toi pou-pour me soutenir 83 00:14:36,005 --> 00:14:38,268 Et pas pour tout contr�ler pour une fois. 84 00:14:38,312 --> 00:14:40,880 Je n�essaie pas de te contr�ler, hou�! 85 00:14:40,923 --> 00:14:42,925 J�essaie d�sesp�r�ment de te dire que 86 00:14:42,969 --> 00:14:45,319 tu n�as plus besoin de me tenir �loign�e 87 00:14:47,190 --> 00:14:49,584 parce qu�il est mort. 88 00:14:52,674 --> 00:14:54,415 Quoi ? 89 00:15:05,556 --> 00:15:07,080 Quoi ? 90 00:15:22,834 --> 00:15:24,924 H�. 91 00:15:25,837 --> 00:15:28,057 Que t�a-t-il fait�? 92 00:15:28,101 --> 00:15:30,320 Tu peux me parler�? 93 00:16:09,446 --> 00:16:12,754 CECILIA : C�est compl�tement dingue. 94 00:16:14,016 --> 00:16:15,626 Il avait� Il �tait� Il avait 95 00:16:15,670 --> 00:16:19,108 le contr�le absolu sur tout, tu vois�? Et m�me 96 00:16:20,501 --> 00:16:21,981 sur moi. 97 00:16:22,024 --> 00:16:26,115 Il contr�lait mon apparence et 98 00:16:26,159 --> 00:16:29,466 ce que je portais et ce que je mangeais. 99 00:16:32,948 --> 00:16:35,690 Et... 100 00:16:35,733 --> 00:16:40,042 il contr�lait m�me mes sorties et 101 00:16:42,610 --> 00:16:44,568 ce que je disais. 102 00:16:44,612 --> 00:16:46,744 Et, � la fin, 103 00:16:46,788 --> 00:16:48,703 ce que je pensais. 104 00:16:52,620 --> 00:16:54,970 Et si... 105 00:16:55,014 --> 00:16:59,322 ... s�il n�aimait pas ce qu�il croyait que je pensais, 106 00:17:01,194 --> 00:17:04,153 i-il� il� 107 00:17:04,197 --> 00:17:06,025 JAMES : Il quoi�? Il�? 108 00:17:06,938 --> 00:17:09,550 Il te frappait�? 109 00:17:10,420 --> 00:17:12,553 Entre autres choses. 110 00:17:13,902 --> 00:17:16,035 Il voulait un enfant. 111 00:17:16,078 --> 00:17:19,429 Et je savais que si nous faisions �a, je... 112 00:17:19,473 --> 00:17:23,303 je n�aurais jamais pu m��loigner de lui, alors 113 00:17:23,346 --> 00:17:27,568 j�ai pris la pilule sans qu�il le sache. 114 00:17:27,611 --> 00:17:32,616 Mais, euh, �a peut �tre tr�s long, alors 115 00:17:35,576 --> 00:17:37,795 je t�ai appel�e. 116 00:17:38,927 --> 00:17:41,060 H�. 117 00:17:43,714 --> 00:17:45,629 Tu es ici avec nous, maintenant. 118 00:17:46,978 --> 00:17:49,024 Et tu es en s�curit�. 119 00:17:49,068 --> 00:17:51,287 Il est parti. 120 00:18:18,923 --> 00:18:20,577 Je ne te dis pas de ne pas viser haut. 121 00:18:20,621 --> 00:18:23,145 Je te dis juste d�explorer plus d�une option, OK�? 122 00:18:23,189 --> 00:18:24,407 Ne limite pas tes choix � seulement 123 00:18:24,451 --> 00:18:26,017 une �cole dans tout le pays. 124 00:18:26,061 --> 00:18:28,150 Mais j'ai choisi cette �cole-l�. 125 00:18:28,194 --> 00:18:29,804 Mon but, c'est Parsons. 126 00:18:29,847 --> 00:18:33,460 Ouais, je t'ai dit d'avoir des buts, au pluriel. 127 00:18:35,549 --> 00:18:39,074 Je pense que c'est important d'avoir des buts dans la vie, James. 128 00:18:39,118 --> 00:18:40,380 Ouais, ouais. 129 00:18:41,729 --> 00:18:43,905 Regarde-toi, tu es all�e dans le monde. 130 00:18:43,948 --> 00:18:46,864 Tu sais, avant l'ann�e prochaine, tu arriveras � traverser la rue. 131 00:18:51,173 --> 00:18:52,435 Euh, h�, Cee... 132 00:18:52,479 --> 00:18:54,220 - Hmm�? - Une lettre pour toi. 133 00:18:57,005 --> 00:18:58,920 Personne ne sait que je suis ici. 134 00:19:10,714 --> 00:19:13,413 JAMES : Alors, �a vient de qui�? 135 00:19:28,689 --> 00:19:31,387 Merci � vous deux d'�tre venus. 136 00:19:32,432 --> 00:19:34,477 En tant que mandataire l�gal 137 00:19:34,521 --> 00:19:37,567 de mon d�funt fr�re, repr�sentant sa fiducie discr�tionnaire, 138 00:19:37,611 --> 00:19:40,788 je suis tenu de promulguer ses derni�res volont�s. 139 00:19:40,831 --> 00:19:43,660 Et il a stipul� que je fasse cela face � vous. 140 00:19:43,704 --> 00:19:46,185 Il voulait que je lise un... un testament. 141 00:19:52,974 --> 00:19:55,455 ��Cecilia, 142 00:19:55,498 --> 00:19:58,501 Bien que notre relation n'ait pas �t� parfaite, 143 00:19:58,545 --> 00:20:00,851 je pense malgr� tout que nous avons partag� assez de confiance 144 00:20:00,895 --> 00:20:02,070 pour que tu me parles 145 00:20:02,113 --> 00:20:03,724 plut�t que fuir ce que 146 00:20:03,767 --> 00:20:05,204 - tu as per�u de nous pour... - Non, non. D�sol�e. 147 00:20:05,247 --> 00:20:06,857 Vous ne pouvez pas faire �a. 148 00:20:06,901 --> 00:20:09,382 - Je suis tenu de lire cela. - Elle n'est pas tenue de l'entendre. 149 00:20:09,425 --> 00:20:11,862 Envoyez-moi une copie par e-mail et nous le lirons. 150 00:20:11,906 --> 00:20:13,299 Assur�ment. 151 00:20:13,342 --> 00:20:14,691 J'essaie de faire mon m�tier. 152 00:20:14,735 --> 00:20:16,171 Votre travail consiste � r�gler les histoires d'argent 153 00:20:16,215 --> 00:20:18,260 que vous avez �voqu�es au t�l�phone. - J'ai pr�cis� que Cecilia 154 00:20:18,304 --> 00:20:20,262 est sp�cifiquement nomm�e dans le testament d'Adrian. 155 00:20:20,306 --> 00:20:22,046 - C'est pourquoi nous sommes assis ici. - Oui, 156 00:20:22,090 --> 00:20:24,310 pour la m�me raison que beaucoup de femmes dans la vie d'Adrian 157 00:20:24,353 --> 00:20:26,486 ont �t� proches de lui : son argent. 158 00:20:26,529 --> 00:20:28,531 S'il y avait la moindre chance d'�tre physiquement proches de lui, 159 00:20:28,575 --> 00:20:30,446 nous ne serions pas ici, pas m�me pour tout l'or du monde. 160 00:20:30,490 --> 00:20:32,318 Vous �tes physiquement proches de lui. 161 00:20:34,320 --> 00:20:36,235 Il est dans cette urne l�-bas. 162 00:20:38,672 --> 00:20:44,199 Et, conform�ment � ses derni�res volont�s, vous h�ritez de 5 millions de dollars 163 00:20:44,243 --> 00:20:48,377 exon�r�s de tout droit de succession. 164 00:20:48,421 --> 00:20:50,118 Maintenant, l'argent sera �chelonn� 165 00:20:50,161 --> 00:20:51,902 en versements de 100 000 dollars 166 00:20:51,946 --> 00:20:54,601 chaque mois pour les quatre prochaines ann�es et quelques 167 00:20:54,644 --> 00:20:56,820 contingent, bien entendu, aux alin�as. 168 00:20:56,864 --> 00:20:59,040 Vous ne devez pas commettre de crime, et cetera. 169 00:20:59,083 --> 00:21:02,435 Normalement, je devrais mettre en place une p�riode de contestation de 120 jours, 170 00:21:02,478 --> 00:21:04,785 mais je vais renoncer � ce droit � ce sujet. 171 00:21:04,828 --> 00:21:06,221 Alors... 172 00:21:06,265 --> 00:21:08,267 D�s que j'ai votre signature 173 00:21:08,310 --> 00:21:10,878 et vos coordonn�es bancaires, 174 00:21:10,921 --> 00:21:12,923 je pourrais commencer � verser les fonds. 175 00:21:23,369 --> 00:21:25,327 CECILIA : OK, tu peux venir. 176 00:21:30,680 --> 00:21:32,291 - Oh-oh. - Oh, h�. 177 00:21:32,334 --> 00:21:34,031 - Attends, attends, o� en es-tu�? 178 00:21:34,075 --> 00:21:35,424 - OK. - OK. 179 00:21:35,468 --> 00:21:37,513 - On peut regarder ? - CECILIA : Attention. 180 00:21:37,557 --> 00:21:40,124 Oui, vous pouvez regarder. 181 00:21:40,168 --> 00:21:42,213 - Ta-da�! - Oh. 182 00:21:42,257 --> 00:21:44,259 Woa. Merci, Cee. 183 00:21:44,303 --> 00:21:46,435 Woa, c'est sympa. Re-regardez �a. 184 00:21:46,479 --> 00:21:48,350 - Une �chelle�? 185 00:21:48,394 --> 00:21:49,482 JAMES : Pardon�? 186 00:21:49,525 --> 00:21:51,527 Dis-moi que je ne t'ai pas entendue dire �a... 187 00:21:51,571 --> 00:21:53,834 - Je voulais dire � Merci��. - Que dis-tu ? Uh-huh. 188 00:21:53,877 --> 00:21:56,532 De rien. Euh, Je-je savais que vous en vouliez une neuve... 189 00:21:56,576 --> 00:21:58,665 ... et celle-l�... devait partir. 190 00:21:58,708 --> 00:22:00,971 C'est tr�s sympa, Cee. Merci beaucoup. 191 00:22:01,015 --> 00:22:02,973 C'est tr�s gentil de ta part. Merci. 192 00:22:03,017 --> 00:22:05,062 Je voulais... Je voulais vous remercier pour... 193 00:22:05,106 --> 00:22:06,499 pour me permettre de rester ici, vous voyez. 194 00:22:06,542 --> 00:22:09,328 Et pour prendre soin de moi, alors... 195 00:22:09,371 --> 00:22:13,810 Et Sydney pourra aussi l'utiliser. 196 00:22:13,854 --> 00:22:15,638 Ne crois pas que je vais t'aider � peindre. 197 00:22:15,682 --> 00:22:17,597 Je n'essayerai m�me pas de te demander. 198 00:22:17,640 --> 00:22:19,555 Non, pas pour, genre, peindre, non... 199 00:22:19,599 --> 00:22:21,165 ... mais pour des tas d'autres choses. 200 00:22:21,209 --> 00:22:24,081 Tu peux l'utiliser pour attraper des-des trucs, genre... ce truc l�-haut. 201 00:22:24,125 --> 00:22:26,083 C'est trop bizarre. Mon Dieu, j'aimerais que, genre... 202 00:22:26,127 --> 00:22:27,302 Oh, attends, tu peux... 203 00:22:27,346 --> 00:22:28,651 - Monter, utiliser l'�chelle. - Une �chelle pour monter dessus... 204 00:22:28,695 --> 00:22:30,131 Ouais, l'�chelle, c'est cool. 205 00:22:30,174 --> 00:22:31,828 - OK. - Il se trouve que c'est apparu tout seul l�-haut ? 206 00:22:31,872 --> 00:22:33,352 - Il se trouve que c'est l�-haut. - Mm-hmm. 207 00:22:33,395 --> 00:22:35,005 -CECILIA : C'est pratique. -Woa ! 208 00:22:35,049 --> 00:22:36,137 Qu'est-ce qu'il y a�? 209 00:22:36,180 --> 00:22:37,617 - Il y a mon nom dessus. - Bizarre. 210 00:22:37,660 --> 00:22:39,096 - Et �a ressemble � ton �criture. - Je sais pas. 211 00:22:39,140 --> 00:22:41,055 - T'es s�re que c'est bizarre ? - J'ai juste achet� une �chelle, alors... 212 00:22:41,098 --> 00:22:42,839 - Si tu penses que c'est bizarre... - Je sais pas quoi... 213 00:22:42,883 --> 00:22:44,145 - Ouais, ouais, ouais ! - Fais voir. 214 00:22:44,188 --> 00:22:45,929 - Une �chelle cool... 215 00:22:48,062 --> 00:22:50,717 C'est un nouveau compte bancaire, euh, avec ton nom dessus. 216 00:22:50,760 --> 00:22:54,111 Et je vais y verser 10 000 $ par mois. 217 00:22:54,155 --> 00:22:56,113 Jusqu'� la fin de l'ann�e. 218 00:22:56,157 --> 00:22:58,986 J'ai appel� ce compte � Parsons �. 219 00:23:03,947 --> 00:23:05,906 Tu vas faire l'�cole de la mode, gamine. 220 00:23:05,949 --> 00:23:08,038 H�, woa, Cee ! Cee, c'est... C'est trop, Cee ! 221 00:23:08,082 --> 00:23:10,127 Mais, es-tu s�re de pouvoir le faire ? 222 00:23:10,171 --> 00:23:11,868 Laisse-moi le dire autrement : 223 00:23:11,912 --> 00:23:14,871 Elle pourra m�me faire une �cole priv�e. 224 00:23:14,915 --> 00:23:16,656 Je vais � Parsons. 225 00:23:16,699 --> 00:23:18,353 JAMES : Elle peut entrer � Parsons ! 226 00:23:18,397 --> 00:23:19,789 CECILIA : Tu vas entrer � Parsons. 227 00:23:19,833 --> 00:23:21,443 - Oh, mon Dieu. 228 00:23:21,487 --> 00:23:22,923 Oh, attends, non... 229 00:23:22,966 --> 00:23:24,751 On devrait c�l... On devrait c�l�brer �a. 230 00:23:24,794 --> 00:23:27,406 Et je ne veux pas entendre parler de plateau TV, de micro-ondes, nous... 231 00:23:27,449 --> 00:23:29,233 Oh, c'est comme si je n'avais rien pr�vu... 232 00:23:29,277 --> 00:23:32,541 Nous n'avons rien du tout pour faire la f�te. 233 00:23:32,585 --> 00:23:34,325 - H�! - Whoo-hoo�! 234 00:23:34,369 --> 00:23:36,545 - JAMES : Je ne sais pas pourquoi tu te r�jouis. 235 00:23:36,589 --> 00:23:38,417 Tu ne peux en avoir, tu n'as pas l'�ge de boire. 236 00:23:38,460 --> 00:23:40,201 - Si je peux ! - Oh, allez... 237 00:23:40,244 --> 00:23:41,594 Juste un petit peu. 238 00:23:41,637 --> 00:23:44,335 L'autre jour, il a dit que j'�tais mature pour mon �ge. 239 00:23:44,379 --> 00:23:45,467 - C'est vrai. - Il l'a dit. 240 00:23:45,511 --> 00:23:46,773 - Une enfant mature. - Je t'ai entendu le dire. 241 00:23:46,816 --> 00:23:47,817 - Je me souviens. - H�, attends, attends, attends ! 242 00:23:47,861 --> 00:23:49,079 C'est pas juste, OK ? Deux contre un. 243 00:23:49,123 --> 00:23:50,472 Je suis juste un homme innocent qui essaye d'�tre juste. 244 00:23:50,516 --> 00:23:51,517 Tu flippes, tu flippes ? 245 00:23:51,560 --> 00:23:52,779 C'est un outrage. Je suis flic. 246 00:23:52,822 --> 00:23:53,910 - Tu flippes ? - Tu r�alises que je suis un flic ? 247 00:23:53,954 --> 00:23:55,738 - Je l'ai eu, je l'ai eu. - H� h� h� ! 248 00:23:57,914 --> 00:24:00,134 - Je l'ai eu, Sydney, je l'ai eu ! - SYDNEY : Non, il m'a eu ! 249 00:24:02,658 --> 00:24:06,575 - Oh, je te prot�gerai ! 250 00:25:30,572 --> 00:25:31,791 Salut. 251 00:25:31,834 --> 00:25:33,532 Tu veux un petit d�jeuner ? 252 00:25:33,575 --> 00:25:35,446 Non, non, je dois y aller. 253 00:25:35,490 --> 00:25:38,580 Tu vois, c'est incroyable mais j'ai une petite gueule de bois. 254 00:25:38,624 --> 00:25:40,887 Ouaip, moi aussi. 255 00:25:40,930 --> 00:25:43,846 Le champagne me fait �a � chaque fois. 256 00:25:43,890 --> 00:25:45,761 - On vieillit, Cee... 257 00:25:45,805 --> 00:25:47,023 Nous, vieux. 258 00:25:47,067 --> 00:25:48,677 Les matins d'hiver me tuent. 259 00:25:48,721 --> 00:25:50,505 Allez, hop ! Je me tire. 260 00:25:50,549 --> 00:25:52,594 Euh, je reviens vers 19h. 261 00:25:52,638 --> 00:25:53,987 - OK. - C'est bon ? 262 00:25:54,030 --> 00:25:55,989 - Euh, Cee... - Hum ? 263 00:25:56,032 --> 00:25:57,860 �a t'emb�te de t'occuper de Sydney ? 264 00:25:57,904 --> 00:25:59,558 Elle est carr�ment excit�e gr�ce � toi. 265 00:25:59,601 --> 00:26:02,648 Elle, euh, elle pourrait avoir besoin d'aide pour rester concentr�e. 266 00:26:02,691 --> 00:26:04,475 Pas de probl�me. 267 00:26:13,659 --> 00:26:15,486 Syd, allez, la fille. 268 00:26:15,530 --> 00:26:17,314 Tu vas �tre en retard. 269 00:26:42,252 --> 00:26:43,558 CECILIA : Merde�! 270 00:26:43,602 --> 00:26:45,168 Merde, merde ! 271 00:26:45,212 --> 00:26:47,736 - Merde. -SYDNEY : Non, non, non, non, non. 272 00:26:47,780 --> 00:26:49,608 Non, pas d'eau. Non ! 273 00:26:49,651 --> 00:26:51,305 Excuse-moi. Pardon. 274 00:27:03,752 --> 00:27:06,494 - Oh. - Woa. 275 00:27:08,496 --> 00:27:09,976 Tu as fait �a ? 276 00:27:10,019 --> 00:27:11,455 Ouais. 277 00:27:11,499 --> 00:27:12,979 Tu penses qu'on peut le sauver ? 278 00:27:13,022 --> 00:27:14,371 - Non. - Non�? 279 00:27:14,415 --> 00:27:16,809 Non. D�sol�. 280 00:28:22,222 --> 00:28:24,354 James�? 281 00:34:41,209 --> 00:34:43,081 - James�! 282 00:34:43,124 --> 00:34:45,213 James�! James, James�! 283 00:34:45,257 --> 00:34:46,432 Ouais, ouais, quoi ? 284 00:34:46,475 --> 00:34:47,868 Qu'est-qu'est-ce qui s'est pass� ? Qu'est-ce qui ? Quoi ? 285 00:34:47,911 --> 00:34:49,304 J'ai vu quelque chose juste l�. Il y avait quelqu'un l�. 286 00:34:49,348 --> 00:34:51,132 Des empreintes de pas. Je les ai vues. 287 00:34:51,176 --> 00:34:52,394 Tu-tu as vu... des empreintes ? 288 00:34:52,438 --> 00:34:54,309 J'ai vu... Je... Oui, j'ai vu... Sur les draps. 289 00:34:54,353 --> 00:34:56,050 Je l'ai vu juste l�. 290 00:34:56,094 --> 00:34:58,400 - Je les ai vues. - Sur les draps ? 291 00:34:58,444 --> 00:35:00,707 Je l'ai vu. 292 00:35:00,750 --> 00:35:04,058 Il y avait quelqu'un ici ! Il y avait quelqu'un ici ! 293 00:35:04,102 --> 00:35:05,190 Syd, �loigne ce truc de l� ! 294 00:35:05,233 --> 00:35:06,756 Tu-tu... c'est toi qui me l'as achet�. 295 00:35:06,800 --> 00:35:08,410 Et qui vas-tu vaporiser, qui ? 296 00:35:10,151 --> 00:35:12,240 James, je l'ai vu. 297 00:35:13,198 --> 00:35:15,025 Je te jure. 298 00:35:15,069 --> 00:35:17,158 H�, Cee... 299 00:35:19,247 --> 00:35:22,729 Adrian te hantera si tu le laisses faire. 300 00:35:22,772 --> 00:35:24,557 Ne le laisse pas faire. 301 00:35:26,863 --> 00:35:29,475 Maintenant, tu devrais essayer de dormir. 302 00:35:29,518 --> 00:35:31,912 Tu as un entretien d'embauche important, demain. 303 00:35:31,955 --> 00:35:34,262 Et je ne veux pas que le souvenir de ce fils de p... 304 00:35:35,698 --> 00:35:37,961 ce... 305 00:35:38,005 --> 00:35:41,965. ... cette personne ruine ton entretien. 306 00:35:42,009 --> 00:35:43,967 - D'accord�? - OK, ouais. 307 00:35:44,011 --> 00:35:45,708 - D�sol�e. - Ouais. 308 00:35:53,629 --> 00:35:55,892 CECILIA : Apr�s Cal Poly (polytechnique USA), j'ai travaill� � Paris, 309 00:35:55,936 --> 00:35:57,329 pendant six mois. 310 00:35:57,372 --> 00:36:00,506 La meilleure p�riode de ma vie, clairement. 311 00:36:00,549 --> 00:36:02,899 � part pour ce qui a suivi, bien s�r. 312 00:36:02,943 --> 00:36:04,249 Asseyez-vous. 313 00:36:07,339 --> 00:36:09,819 Alors, une raison en particulier pour bosser � Paris ? 314 00:36:09,863 --> 00:36:11,952 Est-ce l�-bas que toutes les belles femmes du monde 315 00:36:11,995 --> 00:36:13,301 doivent aller ? 316 00:36:14,955 --> 00:36:17,305 Eh bien, je parle un peu... un peu fran�ais. 317 00:36:17,349 --> 00:36:20,003 Et j'ai toujours voulu vivre l�-bas. 318 00:36:20,047 --> 00:36:21,657 Alors, avec mon dipl�me, 319 00:36:21,701 --> 00:36:25,226 je suis partie l�-bas avec un budget d'�tudiant. 320 00:36:25,270 --> 00:36:27,489 Je dormais dans un placard, litt�ralement. 321 00:36:27,533 --> 00:36:30,362 J'ai lanc� cette soci�t� dans un placard � balai, litt�ralement. 322 00:36:30,405 --> 00:36:32,320 Vous voyez. 323 00:36:32,364 --> 00:36:34,670 - Donc, nous connaissons tous deux la valeur des placards. - Oui. 324 00:36:37,978 --> 00:36:39,849 Montrez-moi votre travail. 325 00:36:39,893 --> 00:36:41,721 Oui, bien s�r. 326 00:36:53,863 --> 00:36:55,822 Oh, hum... 327 00:36:57,563 --> 00:37:00,609 Je ne... Euh, je sais que... 328 00:37:03,090 --> 00:37:05,919 Je sais qu'ils �taient l�-dedans, alors je... je vous demande pardon. 329 00:37:05,962 --> 00:37:07,181 Je ne sais pas ce qu'il s'est pass�. 330 00:37:07,225 --> 00:37:08,661 - Hum... - C'est bon. 331 00:37:08,704 --> 00:37:11,794 Euh, vous pouvez nous les envoyer d�s que vous pouvez. 332 00:37:11,838 --> 00:37:13,013 OK. 333 00:37:13,056 --> 00:37:15,581 Euh, alors, euh, L-laissez-moi vous parler de nous. 334 00:37:15,624 --> 00:37:19,280 Alors, chez Ruler, nous abordons l'architecture au niveau humain. 335 00:37:19,324 --> 00:37:20,977 Tout d'abord et... 336 00:37:22,892 --> 00:37:24,807 �a va�? 337 00:37:26,766 --> 00:37:29,551 Hum, je suis d�sol�e. 338 00:37:29,595 --> 00:37:31,466 Euh, je ne me sens pas, hum... 339 00:37:31,510 --> 00:37:34,252 Euh, voulez-vous un verre d'eau ou... 340 00:37:35,949 --> 00:37:37,472 Cecilia�? 341 00:37:40,606 --> 00:37:43,304 Vous vous sentez bien ? 342 00:38:01,104 --> 00:38:02,541 Cecilia. 343 00:38:02,584 --> 00:38:05,108 OK, alors, euh, vous ne devriez pas conduire, 344 00:38:05,152 --> 00:38:07,807 ni manipuler du mat�riel lourd dans les prochains jours, 345 00:38:07,850 --> 00:38:10,853 mais � part �a vous semblez aller bien. 346 00:38:10,897 --> 00:38:13,726 Moi ou un des internes allons, euh, vous suivre 347 00:38:13,769 --> 00:38:15,423 avec les r�sultats des analyses de sang. 348 00:38:15,467 --> 00:38:18,034 OK ? Euh, pourriez-vous laisser un num�ro de t�l�phone � l'infirmi�re ? 349 00:38:18,078 --> 00:38:19,906 Vous pouvez rentrer chez vous. 350 00:38:19,949 --> 00:38:21,603 OK. 351 00:38:23,823 --> 00:38:25,085 Tu es pr�te�? 352 00:38:25,128 --> 00:38:26,782 Oui. 353 00:38:56,812 --> 00:38:57,813 All��? 354 00:38:57,857 --> 00:38:59,380 DR. LEE : Cecilia Kass�? 355 00:38:59,424 --> 00:39:00,686 C'est moi. 356 00:39:00,729 --> 00:39:04,429 Bonjour. Euh, c'est le Dr. Lee de l'h�pital St Vincent. 357 00:39:04,472 --> 00:39:08,128 Nous avons les r�sultats des analyses de sang, 358 00:39:08,171 --> 00:39:09,999 et il semble que le Diazepam 359 00:39:10,043 --> 00:39:12,654 soit tr�s probablement la cause de votre syncope. 360 00:39:12,698 --> 00:39:15,396 Euh, pardon, mais qu'est-ce que le Diazepam ? 361 00:39:15,440 --> 00:39:18,921 Eh bien, les analyses en ont montr� une grande concentration 362 00:39:18,965 --> 00:39:22,534 qui expliquerait clairement ce qui vous est arriv�. 363 00:39:23,970 --> 00:39:27,190 Il y a autre chose dont je voulais vous parler, 364 00:39:27,234 --> 00:39:32,065 mais je ne suis pas s�re que vous vouliez faire �a au t�l�phone, alors, euh... 365 00:39:53,782 --> 00:39:55,741 CECILIA : Dis-lui d'arr�ter. 366 00:39:55,784 --> 00:39:57,656 TOM : Dire � qui d'arr�ter quoi�? 367 00:39:57,699 --> 00:40:01,094 Dis-lui d'arr�ter ce qu'il fait. 368 00:40:01,137 --> 00:40:02,965 Tu sais ce qu'elle raconte ? 369 00:40:03,009 --> 00:40:05,185 Non, elle ne m'a pas encore dit pourquoi nous �tions ici, 370 00:40:05,228 --> 00:40:08,536 mais, �tant son ami proche, je sais qu'il y a une bonne raison, 371 00:40:08,580 --> 00:40:11,060 alors je vais te demander de t'asseoir et d'�couter. 372 00:40:11,104 --> 00:40:12,497 Un peu de respect. 373 00:40:17,502 --> 00:40:20,809 Une nuit, j'�tais assise 374 00:40:20,853 --> 00:40:26,554 et je pensais � la fa�on de quitter Adrian. 375 00:40:26,598 --> 00:40:30,297 J'�chafaudais un plan dans ma t�te. 376 00:40:30,340 --> 00:40:33,082 Il me fixait du regard, 377 00:40:33,126 --> 00:40:35,084 m'�tudiait. 378 00:40:36,869 --> 00:40:40,916 Et sans que j'aie prononc� un mot, 379 00:40:40,960 --> 00:40:45,094 il m'a dit que je ne pourrais jamais le quitter. 380 00:40:45,138 --> 00:40:47,532 O� que j'aille, 381 00:40:47,575 --> 00:40:50,709 il me trouverait. 382 00:40:50,752 --> 00:40:53,929 Qu'il viendrait directement � moi 383 00:40:53,973 --> 00:40:57,542 et je ne pourrais m�me pas le voir, 384 00:40:57,585 --> 00:41:00,501 mais qu'il me ferait signe 385 00:41:00,545 --> 00:41:02,938 pour que je sache qu'il est l�. 386 00:41:10,816 --> 00:41:15,385 La nuit o� je l'ai quitt�, je l'ai drogu� avec �a. 387 00:41:15,429 --> 00:41:17,953 J'ai perdu le flacon cette nuit-l�. 388 00:41:17,997 --> 00:41:21,783 Et d'une fa�on ou d'une autre, le flacon m'a retrouv�e. 389 00:41:23,350 --> 00:41:25,265 Alors, qu'affirmes-tu exactement ? 390 00:41:25,308 --> 00:41:28,790 Tu as perdu le flacon, tu as retrouv� le flacon. 391 00:41:31,097 --> 00:41:33,055 Il n'est pas mort, Tom. 392 00:41:36,581 --> 00:41:38,844 J'ai une quantit� de cendres dans l'urne 393 00:41:38,887 --> 00:41:42,151 qui serait en d�saccord avec toi, Cecilia. 394 00:41:43,370 --> 00:41:45,503 Je ne sais pas comment il a fait. 395 00:41:47,417 --> 00:41:49,681 Mais il a r�ussi. 396 00:41:51,683 --> 00:41:55,991 Il a trouv� un moyen de se rendre invisible. 397 00:42:00,213 --> 00:42:02,998 C'est un leader mondial dans le domaine de l'optique. 398 00:42:03,042 --> 00:42:06,524 Je-je... je sais qu'il peut le faire. 399 00:42:09,222 --> 00:42:12,312 Quelque chose me dit que tu sais exactement de quoi je parle. 400 00:42:15,097 --> 00:42:17,186 Il n'est pas mort. 401 00:42:19,798 --> 00:42:22,322 Je ne peux pas le voir, c'est tout. 402 00:42:22,365 --> 00:42:24,759 S'il te pla�t, dis-lui d'arr�ter. 403 00:42:28,241 --> 00:42:29,590 OK. 404 00:42:29,634 --> 00:42:32,201 Non, je suis d'accord avec toi. 405 00:42:32,245 --> 00:42:33,594 Adrian �tait brillant. 406 00:42:33,638 --> 00:42:35,683 Mais pas � cause de tout ce qu'il a invent�. 407 00:42:35,727 --> 00:42:37,903 Mais plut�t pour sa fa�on d'entrer dans la t�te des gens. 408 00:42:37,946 --> 00:42:41,559 C'�tait l� son vrai g�nie : conna�tre les faiblesses des gens. 409 00:42:42,603 --> 00:42:44,170 Penses-y. 410 00:42:44,213 --> 00:42:48,566 Il a trouv� le moyen parfait de te torturer m�me dans la mort. 411 00:42:48,609 --> 00:42:50,132 La seule chose plus brillante 412 00:42:50,176 --> 00:42:52,134 qu'inventer quelque chose pour se rendre invisible 413 00:42:52,178 --> 00:42:55,224 est de ne pas l'inventer mais te faire croire que c'est le cas. 414 00:42:56,922 --> 00:42:58,880 Mon fr�re me contr�lait 415 00:42:58,924 --> 00:43:01,230 bien avant de te rencontrer, Cecilia 416 00:43:01,274 --> 00:43:03,058 Je le ha�ssais. 417 00:43:03,102 --> 00:43:05,757 Toi et moi avons �a en commun. 418 00:43:09,761 --> 00:43:12,328 J'ai �t� soulag�... 419 00:43:14,504 --> 00:43:16,942 quand j'ai appris sa mort. 420 00:43:24,732 --> 00:43:26,691 Il est parti, Cecilia. 421 00:43:26,734 --> 00:43:28,649 J'ai vu son corps. 422 00:43:30,259 --> 00:43:32,131 �coute-moi. 423 00:43:34,089 --> 00:43:37,789 Ne le laisse pas gagner en le ramenant � la vie. 424 00:44:07,514 --> 00:44:08,689 H�. 425 00:44:09,647 --> 00:44:11,866 H�. 426 00:44:12,824 --> 00:44:14,782 Emily, je dois te parler. 427 00:44:14,826 --> 00:44:17,306 Eh bien au moins, maintenant, tout est clair. 428 00:44:17,350 --> 00:44:19,700 Maintenant, je sais ce que tu penses r�ellement de moi. 429 00:44:19,744 --> 00:44:21,789 - Quoi�? - Merci beaucoup 430 00:44:21,833 --> 00:44:24,357 d'avoir trouv� du temps pour me dire combien je suis, 431 00:44:24,400 --> 00:44:28,796 je cite, � �touffante �, pour toi. 432 00:44:28,840 --> 00:44:30,058 Quoi ? Qu'est-ce que tu... 433 00:44:30,102 --> 00:44:31,930 Je ne devrais pas dire �a, 434 00:44:31,973 --> 00:44:34,672 mais je n'ai jamais esp�r� cet argent. 435 00:44:37,283 --> 00:44:39,851 Emily, je-je ne sais pas de quoi tu parles. 436 00:44:41,200 --> 00:44:43,724 L'e-mail. L'e-mail que tu m'as envoy� ce matin. 437 00:44:43,768 --> 00:44:45,334 - Quel e-mail�? - Si c'est ce que tu penses de moi, 438 00:44:45,378 --> 00:44:48,294 ne me demande plus de te sortir de tes probl�mes personnels. 439 00:44:48,337 --> 00:44:50,992 Si tu es trop stupide pour voir qui sont les gentils, 440 00:44:51,036 --> 00:44:54,126 et trop faible pour �loigner les mauvaises personnes, 441 00:44:54,169 --> 00:44:56,345 ne viens pas mendier en pleurant. 442 00:44:56,389 --> 00:44:57,520 C'est fini. 443 00:44:57,564 --> 00:44:59,827 Je n'ai pas envoy� ce putain d'e-mail ! 444 00:45:00,741 --> 00:45:01,873 Je ne l'ai pas envoy�. 445 00:45:01,916 --> 00:45:06,094 Quelqu'un me-me-me me fait �a 446 00:45:06,138 --> 00:45:09,750 C'est-c'est lui qui me fait �a. 447 00:45:09,794 --> 00:45:11,404 Qui... 448 00:45:13,319 --> 00:45:14,973 Adrian�? 449 00:45:17,323 --> 00:45:20,369 Adrian m'a envoy� cet e-mail. OK. 450 00:45:23,416 --> 00:45:26,593 Va te faire soigner. Adrian est mort. 451 00:45:26,636 --> 00:45:29,552 - Emi, s'il te pla�t, non. 452 00:46:47,717 --> 00:46:49,807 Cee�? 453 00:47:04,909 --> 00:47:07,041 C'est bon, Syd. 454 00:47:07,085 --> 00:47:10,218 Tu-tu sais ce dont nous avons besoin, je crois ? 455 00:47:10,262 --> 00:47:11,480 Euh... 456 00:47:11,524 --> 00:47:14,092 Je pense qu'on pourrait foutre papa dehors et 457 00:47:15,876 --> 00:47:17,704 nous faire une soir�e entre nanas. 458 00:47:17,747 --> 00:47:19,314 Faire un g�teau. 459 00:47:26,713 --> 00:47:28,671 Ouais. 460 00:47:28,715 --> 00:47:30,412 J'aime bien les g�teaux. 461 00:47:35,940 --> 00:47:38,507 Oh mon Dieu ! Sydney, �a va ? 462 00:47:38,551 --> 00:47:40,683 Pourquoi est-ce que... Stop�! Stop�! Papa�! 463 00:47:40,727 --> 00:47:42,642 - Quoi�? Non. Non, Sydney, Je n'ai pas... - Papa�! Papa ! 464 00:47:42,685 --> 00:47:44,209 - JAMES : Quoi�? Quoi-quoi... - Non, Je... - Papa, elle... 465 00:47:44,252 --> 00:47:46,167 - Quoi�? Quoi�? - Elle-elle m'a frapp�e. 466 00:47:46,211 --> 00:47:48,082 -JAMES : Quoi�? -Non. Non, non, non. 467 00:47:48,126 --> 00:47:49,518 James, je n'ai pas fait �a. 468 00:47:49,562 --> 00:47:51,781 Sydney, jamais je ne te frapperais. Je t'aime. 469 00:47:51,825 --> 00:47:53,044 Je ne ferais jamais �a, James. 470 00:47:53,087 --> 00:47:55,046 C'est lui. Il est ici, je te jure. 471 00:47:55,089 --> 00:47:56,743 Assez ! Assez ! 472 00:47:56,786 --> 00:47:58,136 Cee, �a suffit ! 473 00:47:58,179 --> 00:48:00,355 Arr�te ! �a va, b�b�? 474 00:48:00,399 --> 00:48:01,748 - Je ne veux pas rester ici. - �a-�a va ? 475 00:48:01,791 --> 00:48:02,967 Sydney, je suis d�sol�e. Jamais je ne... 476 00:48:03,010 --> 00:48:05,012 H�, h�. Cee. 477 00:48:05,056 --> 00:48:08,059 Dans l'imm�diat, ma priorit� c'est de mettre mon b�b� en s�curit�. 478 00:48:08,102 --> 00:48:09,712 Tu comprends�? 479 00:48:09,756 --> 00:48:11,192 Allez, mon c�ur. C'est bon. 480 00:48:11,236 --> 00:48:13,542 CECILIA : Non. James, s'il te pla�t. 481 00:48:13,586 --> 00:48:14,935 C'est ce qu'il cherche. 482 00:48:14,979 --> 00:48:16,632 C'est ce qu'il faisait quand nous �tions ensemble. 483 00:48:16,676 --> 00:48:18,939 Il veut que tu penses que c'est moi qui ai fait �a. 484 00:48:18,983 --> 00:48:20,549 C'est ce qu'il fait, il essaie de m'isoler, 485 00:48:20,593 --> 00:48:22,812 - et il essaie d'�tre seul avec moi. - H� ! 486 00:48:22,856 --> 00:48:24,118 Tu dois te calmer. 487 00:48:24,162 --> 00:48:26,077 Tu fais peur � ma fille. 488 00:48:26,120 --> 00:48:29,123 Si j'�tais toi, j'irais chez ma s�ur. 489 00:48:29,167 --> 00:48:31,604 Ta place n'est pas ici en ce moment. 490 00:48:34,041 --> 00:48:35,782 Allez, Sydney. 491 00:48:35,825 --> 00:48:38,089 Sydney, Sydney, je suis d�sol�e. Sydney. 492 00:48:52,930 --> 00:48:55,019 O� es-tu�? 493 00:48:55,976 --> 00:48:57,108 Allez�! 494 00:49:01,025 --> 00:49:03,810 O� es-tu�? Sors de ta cachette. 495 00:49:03,853 --> 00:49:05,377 Ne frappe pas une enfant. 496 00:49:05,420 --> 00:49:07,335 Frappe-moi�! 497 00:50:02,086 --> 00:50:04,566 Pourquoi moi, Adrian�? 498 00:50:09,876 --> 00:50:13,010 Tu pouvais avoir n'importe quelle femme de ton choix. 499 00:50:17,057 --> 00:50:18,972 C'est la triste r�alit�. 500 00:50:19,016 --> 00:50:20,321 N'es-ce pas�? 501 00:50:20,365 --> 00:50:24,586 C'est ce que l'argent et le pouvoir peuvent acheter. 502 00:50:25,805 --> 00:50:27,372 Les gens. 503 00:50:32,029 --> 00:50:35,380 Alors... 504 00:50:35,423 --> 00:50:37,295 Pourquoi moi�? 505 00:50:39,471 --> 00:50:43,562 Je ne suis qu'une fille de banlieue qui 506 00:50:43,605 --> 00:50:46,869 a atterri dans ta vie un soir de f�te. 507 00:50:52,353 --> 00:50:56,140 Ne peux-tu m�me pas juste oublier mon existence ? 508 00:51:01,841 --> 00:51:04,626 Il ne te reste rien 509 00:51:04,670 --> 00:51:06,802 � prendre. 510 00:51:13,983 --> 00:51:16,725 Tu as d�j� tout pris. 511 00:52:36,718 --> 00:52:38,329 ADRIAN : C'est Adrian Griffin. 512 00:52:38,372 --> 00:52:39,547 Merci de laisser un message, 513 00:52:39,591 --> 00:52:41,897 je vous rappellerai d�s que possible. 514 00:59:10,198 --> 00:59:12,331 Non�! 515 01:00:48,819 --> 01:00:51,648 - Cecilia�? - Oui. Roule. 516 01:00:51,691 --> 01:00:53,693 Vite, s'il te pla�t, ferme les portes. 517 01:00:53,737 --> 01:00:54,999 - Ferme les portes ! - �a va ? 518 01:00:55,042 --> 01:00:56,304 Oui. S'il te pla�t, s'il te pla�t, roule. 519 01:00:56,348 --> 01:00:57,436 OK. 520 01:01:03,877 --> 01:01:05,966 Fais vite, s'il te pla�t. 521 01:01:10,841 --> 01:01:14,192 Stinson Beach-- c'est encore loin. 522 01:01:57,931 --> 01:02:01,021 CECILIA : Je-je dois r�cup�rer quelque chose. 523 01:02:01,065 --> 01:02:02,719 Tu veux bien m'attendre�? 524 01:02:02,762 --> 01:02:04,068 J'en ai pour deux minutes, 525 01:02:04,111 --> 01:02:06,810 Ce sera peut-�tre 20, Je ne sais pas, mais... 526 01:02:06,853 --> 01:02:08,942 Tu pourrais me ramener en ville, apr�s. 527 01:02:08,986 --> 01:02:10,378 - Bien s�r. - OK. 528 01:02:10,422 --> 01:02:12,032 Pas de probl�me. 529 01:03:08,480 --> 01:03:10,787 - Zeus. 530 01:03:10,830 --> 01:03:14,312 Salut. Salut. 531 01:04:13,545 --> 01:04:17,201 12-14... 17. 532 01:04:19,029 --> 01:04:20,900 Le jour de notre rencontre. 533 01:04:33,391 --> 01:04:35,393 Tellement romantique... 534 01:08:34,414 --> 01:08:36,938 S'il te pla�t, rejoins-moi ce soir, si tu peux, 535 01:08:36,982 --> 01:08:38,418 Dans un endroit pu... public. 536 01:08:38,462 --> 01:08:40,420 8h � Yulan. 537 01:08:40,464 --> 01:08:43,249 Et si tu ne peux pas, je comprends, mais tu dois me dire, 538 01:08:43,293 --> 01:08:44,859 parce que je devrais appeler quelqu'un d'autre, 539 01:08:44,903 --> 01:08:47,297 parce que je ne pense pas avoir assez de temps. 540 01:08:49,429 --> 01:08:52,606 Merci, merci. 541 01:09:35,214 --> 01:09:37,782 Salut. 542 01:09:37,825 --> 01:09:39,218 H�. 543 01:09:39,262 --> 01:09:41,699 SERVEUR : Salut vous. Bienvenue � Yulan. 544 01:09:41,742 --> 01:09:43,309 Mon nom est Taylor, et je vais 545 01:09:43,353 --> 01:09:44,658 prendre soin de vous ce soir. 546 01:09:44,702 --> 01:09:45,920 Savez-vous comment nous fonctionnons ? 547 01:09:45,964 --> 01:09:47,400 Je m'attends � ce que vous commandiez des plats et les mangiez. 548 01:09:47,444 --> 01:09:48,706 Humm, c'est bien �a. 549 01:09:48,749 --> 01:09:51,187 Nous faisons juste les choses un petit peu diff�remment. 550 01:09:51,230 --> 01:09:52,318 Dans un style familial. 551 01:09:52,362 --> 01:09:53,754 Nous sommes d�j� venues. C'est bon pour nous. 552 01:09:53,798 --> 01:09:55,495 TAYLOR : OK. On peut commencer avec un verre d'eau ? 553 01:09:55,539 --> 01:09:57,193 - Plate ou p�tillante ? - La gratuite. 554 01:09:57,236 --> 01:09:59,630 - OK, eau du robinet, alors. - Cool. 555 01:10:02,372 --> 01:10:04,983 Merci d'�tre venue. 556 01:10:08,160 --> 01:10:10,249 Je t'aime. 557 01:10:12,208 --> 01:10:14,297 Tu es comme un flic, Emily, 558 01:10:14,340 --> 01:10:17,082 et tu-tu as force brute 559 01:10:17,125 --> 01:10:22,653 qui est si r�confortante quand j'ai des soucis, 560 01:10:22,696 --> 01:10:27,440 et si intimidante quand tout va bien. 561 01:10:27,484 --> 01:10:30,313 Je veux dire, James est un flic de 1.80m, 562 01:10:30,356 --> 01:10:33,185 et tu l'intimides vraiment, je pense. 563 01:10:33,229 --> 01:10:34,360 Et il devrait. 564 01:10:34,404 --> 01:10:35,753 Je lui botterais le cul. 565 01:10:37,581 --> 01:10:38,538 Vraiment. 566 01:10:38,582 --> 01:10:41,324 Tu le ferais. 567 01:10:42,934 --> 01:10:47,808 J'ai besoin de cette force dans ma vie, maintenant. 568 01:10:47,852 --> 01:10:51,899 Et j'ai besoin que tu croies ce que je vais te raconter. 569 01:10:54,772 --> 01:10:56,904 OK. Je... 570 01:11:01,474 --> 01:11:03,433 Merci, Taylor. 571 01:11:06,131 --> 01:11:08,394 TAYLOR : Tr�s bien. Euh, vous avez besoin de plus de temps ? 572 01:11:08,438 --> 01:11:09,917 - avec la carte des boissons�? - Oui. 573 01:11:09,961 --> 01:11:11,397 Beaucoup de temps. 574 01:11:11,441 --> 01:11:14,444 TAYLOR : OK, pas de probl�me. 575 01:11:16,402 --> 01:11:18,622 Emily. 576 01:11:21,581 --> 01:11:24,236 Je suis all�e chez lui, aujourd'hui. 577 01:11:24,280 --> 01:11:26,630 - Tu es all�e chez Adrian ? - Oui. 578 01:11:27,631 --> 01:11:29,633 J'ai fouin�. 579 01:11:29,676 --> 01:11:34,072 J'ai trouv� quelque chose qui peut prouver ce que je vis. 580 01:11:34,115 --> 01:11:39,947 La preuve qu'Adrian me traque. 581 01:11:39,991 --> 01:11:41,949 C'est quoi�? 582 01:11:41,993 --> 01:11:45,605 Une sorte de costume qu'Adrian a cr��. 583 01:11:45,649 --> 01:11:49,000 Il y a des cam�ras dessus et, d'une fa�on ou d'une autre... 584 01:11:49,043 --> 01:11:50,610 Quoi�? 585 01:13:03,553 --> 01:13:04,989 CECILIA : Non, s'il te pla�t. Non�! 586 01:13:05,032 --> 01:13:07,426 Tu n'as pas le droit de faire �a ! Tu n'as pas le droit de faire �a ! 587 01:13:07,470 --> 01:13:09,036 Il l'a tu�e. Il l'a tu�e. 588 01:13:09,080 --> 01:13:10,864 S'il vous pla�t, ce n'est pas moi ! 589 01:13:10,908 --> 01:13:12,170 Ce n'est pas moi. 590 01:13:12,213 --> 01:13:15,086 Non�! Non�! 591 01:13:15,129 --> 01:13:16,609 C'est lui qui l'a tu�e ! 592 01:13:16,653 --> 01:13:18,698 C'est lui ! Vous devez me croire. 593 01:13:18,742 --> 01:13:21,005 - S'il vous pla�t, s'il vous pla�t, non. - M�DECIN : Essayez de vous d�tendre. 594 01:13:21,048 --> 01:13:22,485 S'il vous pla�t, non�! 595 01:13:22,528 --> 01:13:25,139 Non�! 596 01:13:25,183 --> 01:13:28,621 �coutez-moi�! Non�! 597 01:13:28,665 --> 01:13:31,058 Esp�ce de fils de pute�! 598 01:13:33,234 --> 01:13:34,714 Tu l'as tu�e�! 599 01:13:34,758 --> 01:13:38,196 Je te vois ! Je te vois ! 600 01:13:38,239 --> 01:13:39,327 Il est l�! 601 01:13:39,371 --> 01:13:41,112 Il est l�. Juste l�. 602 01:13:41,155 --> 01:13:42,505 Il est juste l�, s'il vous pla�t ! 603 01:13:42,548 --> 01:13:45,333 Vous ne pouvez pas le voir. Il est dans la pi�ce. 604 01:13:45,377 --> 01:13:47,248 �coutez-moi ! 605 01:13:47,292 --> 01:13:49,990 Il est juste l�. Il va me faire du mal. 606 01:13:50,034 --> 01:13:52,689 - S'il vous pla�t. Non... - M�DECIN : OK. 607 01:13:52,732 --> 01:13:54,734 Il est l�, juste l�. 608 01:13:54,778 --> 01:13:56,997 - Il est ici. - OK. 609 01:13:57,041 --> 01:13:58,608 Il est... 610 01:13:58,651 --> 01:14:01,132 M�DECIN : L�... 611 01:14:05,223 --> 01:14:07,312 - Tout va bien maintenant. - Il est juste l�. 612 01:14:07,355 --> 01:14:09,967 M�DECIN : OK�? �a va aller. 613 01:14:41,607 --> 01:14:43,566 ADRIAN : Surprise ! 614 01:14:54,533 --> 01:14:57,144 D�TECTIVE RECKLEY : Cecilia. 615 01:14:57,188 --> 01:15:00,017 Confirmez-vous que vous �tes bien la personne sur cette vid�o ? 616 01:15:03,673 --> 01:15:05,022 Et pouvez-vous confirmer 617 01:15:05,065 --> 01:15:07,154 que vous avez fait une syncope lors d'un entretien d'embauche 618 01:15:07,198 --> 01:15:10,506 � cause d'une surdose de Diazepam dans votre organisme ? 619 01:15:16,599 --> 01:15:19,297 - On m'a drogu�e. - RECKLEY : Oh-oh. 620 01:15:21,125 --> 01:15:23,997 Vous avez �galement envoy� un e-mail � votre s�ur, il y a quelques jours 621 01:15:24,041 --> 01:15:27,044 disant que vous souhaitiez sa mort, n'est-ce pas ? 622 01:15:36,749 --> 01:15:39,056 J'ai quelque chose. 623 01:15:40,623 --> 01:15:43,147 J'ai quelque chose qui prouvera qu'il est vivant. 624 01:15:44,235 --> 01:15:46,324 Je l'ai trouv�. 625 01:15:46,367 --> 01:15:48,805 Qu'avez-vous�? 626 01:15:58,510 --> 01:16:03,036 Je ne peux pas vous le dire pour l'instant. 627 01:16:03,080 --> 01:16:05,561 Il nous �coute. 628 01:16:07,693 --> 01:16:09,913 Il est dans la pi�ce, James. 629 01:16:09,956 --> 01:16:12,350 Vous dites que la personne qui a tu� votre s�ur 630 01:16:12,393 --> 01:16:16,223 est dans la pi�ce en ce moment-m�me mais que nous ne pouvons pas la voir ? 631 01:16:18,356 --> 01:16:19,966 OK. 632 01:16:20,010 --> 01:16:22,578 - Oui. - Merci. 633 01:16:25,015 --> 01:16:27,670 - James. 634 01:16:29,062 --> 01:16:32,631 Dis-moi que tu ne penses pas que je l'ai fait. 635 01:16:32,675 --> 01:16:35,112 Dis-moi que tu le sais. 636 01:16:44,295 --> 01:16:47,298 Je pourrais tout aussi bien l'avoir fait, cela dit. 637 01:16:52,825 --> 01:16:56,220 J'ai fait entrer Adrian dans sa vie. 638 01:16:59,484 --> 01:17:01,399 Je l'ai fait. 639 01:17:03,053 --> 01:17:06,360 Je n'aurais pas d� te faire faux bond et te laisser seule. 640 01:17:08,711 --> 01:17:10,930 J'ai merd�. 641 01:17:23,987 --> 01:17:28,034 M�DECIN : Est-ce que le lit vous pose un probl�me, Cecilia�? 642 01:17:28,078 --> 01:17:29,949 Non. 643 01:17:29,993 --> 01:17:34,258 Y a-t-il quelque chose dans la chambre qui vous stresse ? 644 01:17:38,697 --> 01:17:40,177 Non. 645 01:17:41,526 --> 01:17:43,136 OK. Bien. 646 01:17:44,703 --> 01:17:47,967 Je voulais vous parler de quelque chose. 647 01:17:48,011 --> 01:17:50,100 Nous avons �tudi� les r�sultats du test sanguin 648 01:17:50,143 --> 01:17:52,363 que vous avez pass� � l'h�pital, la semaine derni�re. 649 01:17:52,406 --> 01:17:55,279 Vous rappelez-vous de ces analyses ? 650 01:17:55,322 --> 01:17:56,933 Oui. 651 01:17:59,283 --> 01:18:01,851 OK. 652 01:18:01,894 --> 01:18:05,332 Eh bien, saviez-vous que vous �tes enceinte ? 653 01:18:28,051 --> 01:18:30,531 Non. 654 01:18:30,575 --> 01:18:34,448 Le M�DECIN qui a fait l'analyse ne vous a rien dit ? 655 01:18:35,580 --> 01:18:36,886 Non, c'est une erreur. 656 01:18:36,929 --> 01:18:39,845 �a ne peut pas �tre vrai. 657 01:18:39,889 --> 01:18:42,935 Le test montre que c'est tr�s r�cent. 658 01:18:42,979 --> 01:18:45,198 Nous ne pouvons pas �tre s�rs de la date exacte, 659 01:18:45,242 --> 01:18:48,724 mais il est clair que �a date du mois dernier. 660 01:18:53,424 --> 01:18:57,384 Ch�rie, y a-t-il quelqu'un que nous pouvons appeler ? 661 01:18:59,256 --> 01:19:00,997 La famille ? 662 01:19:02,868 --> 01:19:04,957 Des amis�? 663 01:19:06,480 --> 01:19:07,917 OK. 664 01:19:44,301 --> 01:19:47,478 C'est p�nible de te voir dans cet �tat. 665 01:19:49,219 --> 01:19:52,048 M�me si les choses se sont mal termin�es entre toi et Adrian, 666 01:19:52,091 --> 01:19:54,354 je te vois toujours comme un membre de ma famille. 667 01:19:56,748 --> 01:19:59,838 Tu es mon avocat, maintenant ? 668 01:19:59,882 --> 01:20:03,102 Je suis le garant juridique de tes sources de revenus. 669 01:20:03,146 --> 01:20:06,802 Je repr�sente les int�r�ts de mon fr�re. 670 01:20:06,845 --> 01:20:09,500 L'argent de son groupe t'�tait d� 671 01:20:09,543 --> 01:20:11,502 � la condition que tu ne sois 672 01:20:11,545 --> 01:20:14,287 inculp�e d'aucune sorte de charge criminelle 673 01:20:14,331 --> 01:20:17,160 ou convaincue d'irresponsabilit� mentale. 674 01:20:17,203 --> 01:20:20,728 Maintenant, � la lumi�re de la situation actuelle, 675 01:20:20,772 --> 01:20:22,905 il est de mon devoir de t'informer 676 01:20:22,948 --> 01:20:26,952 que tout versement ult�rieur est suspendu. 677 01:20:26,996 --> 01:20:28,954 Je sais que tu as ouvert un compte bancaire 678 01:20:28,998 --> 01:20:31,130 pour permettre � une amie d'entrer � la fac, 679 01:20:31,174 --> 01:20:35,831 je n'ai donc aucune joie � t'annoncer cela. 680 01:20:39,008 --> 01:20:41,837 J'ai toujours �t� navr�e pour toi. 681 01:20:43,055 --> 01:20:48,495 Le fr�re de sang d'un sociopathe narcissique. 682 01:20:48,539 --> 01:20:51,672 V�ritable punching ball. 683 01:20:51,716 --> 01:20:53,849 Menott� � son portefeuille. 684 01:20:55,372 --> 01:20:57,156 Mais maintenant... 685 01:20:57,200 --> 01:21:01,378 Je peux voir qui tu es r�ellement. 686 01:21:03,554 --> 01:21:09,081 Tu es la version m�duse de lui. 687 01:21:12,911 --> 01:21:16,872 Tout sauf la colonne vert�brale. 688 01:21:18,917 --> 01:21:21,964 Je veux dire, tu peux essayer de contester la d�cision, 689 01:21:22,007 --> 01:21:24,183 mais ce sera une option co�teuse. 690 01:21:24,227 --> 01:21:26,229 Je ne pense pas que �a fonctionne. 691 01:21:30,407 --> 01:21:32,278 Cependant... 692 01:21:36,065 --> 01:21:38,197 si tu signes ce document et renonces � 693 01:21:38,241 --> 01:21:40,634 ta part sur la soci�t�, 694 01:21:40,678 --> 01:21:42,593 ce sera bien plus propre. 695 01:21:54,039 --> 01:21:57,608 Ou il y a une option 696 01:21:57,651 --> 01:22:00,176 avec laquelle tout s'efface. 697 01:22:02,134 --> 01:22:04,658 Accepte d'avoir le b�b�... 698 01:22:07,661 --> 01:22:09,968 et retourne avec lui. 699 01:22:11,404 --> 01:22:13,232 Tu pensais vraiment qu'il ne savait pas 700 01:22:13,276 --> 01:22:16,453 que tu �tais secr�tement sous contraceptifs ? 701 01:22:16,496 --> 01:22:18,107 Bien s�r qu'il savait. 702 01:22:19,282 --> 01:22:20,979 Tu aurais d� savoir qu'il le d�couvrirait. 703 01:22:21,023 --> 01:22:23,242 Tu le connaissais aussi bien que moi. 704 01:22:26,637 --> 01:22:29,509 Il les rempla�ait par d'autres pilules. 705 01:22:29,553 --> 01:22:32,730 Tu pensais prendre des contraceptifs. 706 01:22:34,601 --> 01:22:39,258 Il aurait toujours su te retrouver quoi qu'il ait � faire. 707 01:22:39,302 --> 01:22:42,827 Il a besoin de toi parce que tu n'as pas besoin de lui. 708 01:22:42,870 --> 01:22:45,308 Personne ne l'a quitt� avant toi. 709 01:22:45,351 --> 01:22:48,441 Mais il t'a suffisamment punie maintenant. 710 01:22:48,485 --> 01:22:52,271 Maintenant qu'il sait que tu es la m�re de son enfant. 711 01:22:52,315 --> 01:22:54,447 Il est temps d'arr�ter de jouer. 712 01:22:57,102 --> 01:23:00,627 Une nouvelle vie avec lui t'est offerte 713 01:23:00,671 --> 01:23:04,631 avec un seul coup de fil. 714 01:23:04,675 --> 01:23:07,808 Une vie comme l'ancienne avec Adrian. 715 01:23:07,852 --> 01:23:11,464 Cecilia, tu n'as pas vraiment le choix. 716 01:23:11,508 --> 01:23:14,641 � ce moment pr�cis, tu es une meurtri�re. 717 01:23:16,252 --> 01:23:18,384 Mais je peux changer cela. 718 01:23:34,922 --> 01:23:37,316 Adrian a tu� ma s�ur, 719 01:23:37,360 --> 01:23:39,710 et tu l'as aid�. 720 01:23:45,020 --> 01:23:48,371 Je ne m'attends pas � ce que tu prennes une d�cision tout de suite. 721 01:23:52,114 --> 01:23:54,725 Je peux revenir dans trois jours. 722 01:23:59,208 --> 01:24:01,166 Prends soin de toi d'ici l�. 723 01:24:01,210 --> 01:24:03,342 Nous te surveillerons. 724 01:24:08,652 --> 01:24:10,175 JOURNALISTE : N'oubliez pas votre parapluie. 725 01:24:10,219 --> 01:24:11,959 Ni votre imperm�able. Ni vos bottes. 726 01:24:12,003 --> 01:24:13,178 Vous allez en avoir besoin. 727 01:24:13,222 --> 01:24:15,050 En avoir besoin pour quelques jours. 728 01:24:15,093 --> 01:24:16,703 La tendance dans laquelle nous sommes va durer. 729 01:24:16,747 --> 01:24:18,575 Nous avons ce syst�me atmosph�rique 730 01:24:18,618 --> 01:24:21,273 juste ici sur le centre de la Californie. 731 01:24:21,317 --> 01:24:24,189 Et �a donnera un temps nuageux et pluvieux 732 01:24:24,233 --> 01:24:26,191 tout au long de la semaine. 733 01:24:26,235 --> 01:24:28,106 Pas mal d'humidit� en perspective. 734 01:24:28,150 --> 01:24:29,803 Cela aboutira sur de fortes chutes de pluie 735 01:24:29,847 --> 01:24:31,196 et d'inqui�tantes crues soudaines 736 01:24:31,240 --> 01:24:33,459 � la fin de la semaine. 737 01:24:33,503 --> 01:24:35,374 Ce n'est pas avant le week-end que nous aurons une chance 738 01:24:35,418 --> 01:24:37,550 de voir les conditions tendre vers le sec. 739 01:24:37,594 --> 01:24:39,335 En fait, les prochains rayons de soleil 740 01:24:39,378 --> 01:24:41,337 ne devraient pas percer avant dimanche apr�s-midi 741 01:24:41,380 --> 01:24:42,599 quand les temp�ratures atteindront 18 degr�s Celsius. 742 01:24:42,642 --> 01:24:44,253 Mais avant cela il fera froid, 743 01:24:44,296 --> 01:24:46,603 ce sera humide, ce sera... 744 01:25:07,754 --> 01:25:09,930 Ouvrez la bouche. 745 01:25:09,974 --> 01:25:12,107 Langue vers le haut. 746 01:25:12,150 --> 01:25:14,283 Langue vers le bas. 747 01:25:14,326 --> 01:25:16,850 OK. Bonne nuit. 748 01:26:31,055 --> 01:26:33,188 Tu n'auras pas le b�b�. 749 01:26:35,059 --> 01:26:37,192 Et tu ne m'auras pas. 750 01:26:46,244 --> 01:26:47,767 Te voil�. 751 01:26:55,079 --> 01:26:57,951 Je t'emmerde�! 752 01:27:04,088 --> 01:27:06,264 Retournez dans votre lit, maintenant. 753 01:27:37,077 --> 01:27:39,254 VIGILE : H�! 754 01:27:39,297 --> 01:27:40,907 Non�! Non�! 755 01:27:40,951 --> 01:27:42,561 S'il te pla�t, non�! 756 01:27:42,605 --> 01:27:43,910 Non�! 757 01:27:43,954 --> 01:27:46,870 Stop. Stop. 758 01:27:46,913 --> 01:27:48,567 Non, s'il te pla�t. Non. 759 01:27:48,611 --> 01:27:52,354 Non, stop�! Non, stop. 760 01:27:52,397 --> 01:27:53,833 Il est l�. 761 01:28:16,856 --> 01:28:18,249 � terre. 762 01:28:18,293 --> 01:28:19,903 CECILIA : Il est juste l�. 763 01:28:19,946 --> 01:28:21,600 � terre. 764 01:28:21,644 --> 01:28:23,472 Il est derri�re vous. 765 01:28:23,515 --> 01:28:25,169 - �coutez-moi. - Qui�? 766 01:28:25,212 --> 01:28:27,302 Il est juste derri�re vous. 767 01:28:27,345 --> 01:28:29,304 - Tournez-vous. - Je comprends, Cecilia. 768 01:28:29,347 --> 01:28:31,523 - Il est l�. - � terre. 769 01:28:31,567 --> 01:28:33,438 �coutez-moi�! 770 01:28:33,482 --> 01:28:35,788 - Il est juste derri�re vous. - Restez au sol. 771 01:29:19,876 --> 01:29:22,400 - ADRIAN : Bang. 772 01:30:17,412 --> 01:30:19,022 - Reculez�! - H�! H�, woa. - OK. 773 01:30:19,065 --> 01:30:21,024 Reculez�! 774 01:31:19,517 --> 01:31:21,867 VIGILE : Elle est ici�! 775 01:31:21,911 --> 01:31:24,783 Elle est par l�! � droite�! 776 01:32:39,379 --> 01:32:41,686 Tu penses que tu apprends � me vaincre, 777 01:32:41,730 --> 01:32:44,515 alors, je vais vraiment t'apprendre un truc. 778 01:32:44,559 --> 01:32:46,822 Si tu me combats, je ne te ferai jamais de mal. 779 01:32:46,865 --> 01:32:49,433 J'irai trouver quelqu'un que tu aimes et je lui ferai tr�s mal � la place. 780 01:32:51,217 --> 01:32:52,915 Maintenant, tu n'as que toi � bl�mer 781 01:32:52,958 --> 01:32:54,699 pour la mort de cette jeune fille innocente. 782 01:32:54,743 --> 01:32:56,179 Non, s'il te pla�t. 783 01:32:56,222 --> 01:32:58,442 Pas Sydney. Adrian, non. 784 01:32:58,485 --> 01:32:59,878 Bouge pas�! 785 01:32:59,922 --> 01:33:01,140 Montre-moi tes mains�! 786 01:33:35,174 --> 01:33:36,959 VIGILE : H�! 787 01:33:42,138 --> 01:33:45,010 Cecilia, ne faites rien de stupide. 788 01:33:47,143 --> 01:33:49,188 VIGILE : Je suis l�! 789 01:33:49,232 --> 01:33:50,668 H�, arr�te-la�! 790 01:33:51,626 --> 01:33:53,628 Droit vers la sortie ! 791 01:34:25,660 --> 01:34:28,184 Qu'est-ce que... Putain ! 792 01:34:30,099 --> 01:34:33,189 FEMME : All��? All��? 793 01:34:34,320 --> 01:34:35,234 H�! 794 01:34:35,278 --> 01:34:36,714 FEMME : Harry, que se passe-t-il�? 795 01:34:36,758 --> 01:34:38,107 Harry. 796 01:34:38,150 --> 01:34:39,325 H�! 797 01:34:39,369 --> 01:34:40,500 FEMME : All��? 798 01:34:40,544 --> 01:34:41,806 Harry, �a va�? 799 01:34:41,850 --> 01:34:43,155 - Il va bien, il va bien. - Quoi�? 800 01:34:43,199 --> 01:34:45,288 - C'est promis. - Qui... qui est � l'appareil�? 801 01:34:57,300 --> 01:34:59,171 JAMES : C'est James Lanier. 802 01:34:59,215 --> 01:35:00,564 James, c'est moi. 803 01:35:00,607 --> 01:35:02,044 JAMES : Cee�? Que... Comment... 804 01:35:02,087 --> 01:35:04,089 - D'o� appelles-tu�? - C'est pas important, pour l'instant. 805 01:35:04,133 --> 01:35:06,570 - Tu dois m'�couter. - Non, non, c'est important. 806 01:35:06,613 --> 01:35:07,832 - �coute... - Allez ! 807 01:35:09,878 --> 01:35:11,009 Tu ne peux pas �tre en train de m'appeler. 808 01:35:11,053 --> 01:35:12,097 - James, �coute-moi�! - Attends, je... 809 01:35:12,141 --> 01:35:13,403 La vie de Sydney est en danger. 810 01:35:13,446 --> 01:35:14,621 O� es-tu�? 811 01:35:14,665 --> 01:35:15,840 Au boulot. Elle est � la maison. 812 01:35:17,276 --> 01:35:19,365 OK, tu dois aller aupr�s d'elle tout de suite, James. 813 01:35:19,409 --> 01:35:20,845 Tu m'entends�? 814 01:35:20,889 --> 01:35:23,326 Parce que j'ai peur qu'Adrian lui fasse du mal. 815 01:37:19,703 --> 01:37:22,358 Sydney. 816 01:37:23,881 --> 01:37:25,404 Sydney. 817 01:37:26,971 --> 01:37:28,712 - Syd, �a va�? 818 01:37:28,755 --> 01:37:29,931 - Sydney, Syd... 819 01:37:54,564 --> 01:37:57,088 Stop�! 820 01:37:57,132 --> 01:37:58,742 - SYDNEY: Non�! 821 01:38:01,788 --> 01:38:04,182 Stop�! 822 01:38:07,098 --> 01:38:08,752 Stop. 823 01:38:10,319 --> 01:38:11,668 Papa ! Papa ! 824 01:38:12,799 --> 01:38:14,366 Non�! 825 01:38:23,158 --> 01:38:24,333 Sydney, baisse-toi�! 826 01:39:05,069 --> 01:39:07,637 - Ne pleure pas. 827 01:39:17,777 --> 01:39:19,736 Tom�? 828 01:40:09,264 --> 01:40:11,483 ADRIAN : Il y a quelqu'un�? 829 01:40:11,527 --> 01:40:14,486 Au secours, au secours. 830 01:40:14,530 --> 01:40:15,879 S'il te pla�t. 831 01:40:15,922 --> 01:40:17,663 - Au secours�! - D�gagez�! 832 01:40:22,059 --> 01:40:24,018 Police�! Montrez-moi vos mains. 833 01:40:24,061 --> 01:40:25,758 JAMES : Notre �quipe d'intervention 834 01:40:25,802 --> 01:40:27,151 a trouv� Adrian ce matin 835 01:40:27,195 --> 01:40:30,328 attach� dans sa cave. 836 01:40:30,372 --> 01:40:32,069 Il semble qu'il soit la victime de son fr�re 837 01:40:32,113 --> 01:40:34,376 tout comme tu l'as �t�. 838 01:40:35,942 --> 01:40:37,770 Non. 839 01:40:38,902 --> 01:40:40,338 Non, James. 840 01:40:40,382 --> 01:40:41,992 Ce n'est pas juste. 841 01:40:42,036 --> 01:40:44,212 C'est Adrian qui m'a fait tout �a. 842 01:40:48,477 --> 01:40:51,784 Il n'est pas une victime. 843 01:40:51,828 --> 01:40:55,092 Il �tait attach� dans sa cave. 844 01:40:55,136 --> 01:40:56,659 S'il a mis en sc�ne sa propre mort, 845 01:40:56,702 --> 01:40:58,530 il peut faire de m�me pour son enl�vement. 846 01:40:58,574 --> 01:41:00,706 Nous avons le corps de Tom gisant dans mon salon, 847 01:41:00,750 --> 01:41:03,405 portant une sorte de costume que tu as mis en pi�ces. 848 01:41:03,448 --> 01:41:06,060 S'il a fonctionn�, ce n'est plus le cas. 849 01:41:06,103 --> 01:41:08,453 Mais-mais, nous avons un ensemble de t�moignages qui corroborent 850 01:41:08,497 --> 01:41:09,846 � l'h�pital psychiatrique 851 01:41:09,889 --> 01:41:12,196 quand on en vient � voir des ph�nom�nes �tranges. 852 01:41:12,240 --> 01:41:14,459 Regarde bien, c'est ton meilleur sc�nario 853 01:41:14,503 --> 01:41:16,896 pour retrouver ta libert�, non ? 854 01:41:16,940 --> 01:41:19,116 Non. 855 01:41:19,160 --> 01:41:20,422 Je veux dire... 856 01:41:20,465 --> 01:41:23,120 Je sais que le corps de Tom se trouve dans ton salon. 857 01:41:23,164 --> 01:41:24,426 Ouais. 858 01:41:25,775 --> 01:41:28,865 Mais Adrian a tout maniganc� avant �a. 859 01:41:31,824 --> 01:41:34,088 Il a manipul� son propre fr�re. 860 01:41:34,131 --> 01:41:36,438 Je sais comment �a marche, Cee. 861 01:41:36,481 --> 01:41:38,222 Je sais. Tu ne comprends pas. 862 01:41:38,266 --> 01:41:39,745 Non, tu ne comprends pas. 863 01:41:39,789 --> 01:41:42,705 C'est ce qu'il sait faire. 864 01:41:42,748 --> 01:41:45,664 Il me fait me sentir comme si j'�tais folle. 865 01:41:47,971 --> 01:41:49,799 C'est... 866 01:41:49,842 --> 01:41:53,411 C'est sa sp�cialit�. 867 01:41:53,455 --> 01:41:55,239 Et il recommence. 868 01:41:55,283 --> 01:41:56,458 OK, OK, mais �coute. 869 01:41:56,501 --> 01:41:58,764 Tu dois garder �a pour toi 870 01:41:58,808 --> 01:42:01,158 et me laisser faire mon boulot. 871 01:42:01,202 --> 01:42:02,942 OK�? 872 01:42:02,986 --> 01:42:04,509 Laisse-moi t'aider. 873 01:42:04,553 --> 01:42:07,904 D'accord mais tant qu'Adrian est dans les parages, tu ne peux pas m'aider. 874 01:42:56,126 --> 01:42:57,867 ADRIAN : Cecilia�? 875 01:42:59,695 --> 01:43:02,219 Je suis si content que tu appelles. 876 01:43:40,997 --> 01:43:43,434 Eh bien... 877 01:43:43,478 --> 01:43:45,871 Tu es superbe. 878 01:43:45,915 --> 01:43:49,919 Je veux dire, tu-tu es toujours superbe. 879 01:43:49,962 --> 01:43:52,704 Je ne me sens pas superbe. 880 01:43:52,748 --> 01:43:54,532 C'est un mensonge. 881 01:43:55,446 --> 01:43:57,970 S'il te pla�t, entre. 882 01:43:58,014 --> 01:43:59,929 Il fait froid. Viens. 883 01:44:23,344 --> 01:44:26,564 Je-je voulais nous faire livrer, mais bien s�r, 884 01:44:26,608 --> 01:44:28,958 Je-j'ai bloqu� sur ce qui pourrait te faire plaisir. 885 01:44:29,001 --> 01:44:32,440 D'o� la pr�sence d'un buffet de sushis, steak et p�tes. 886 01:44:34,572 --> 01:44:36,922 Mais peut-�tre que tu n'as pas faim du tout. 887 01:44:36,966 --> 01:44:38,837 Euh... ce qui serait logique 888 01:44:38,881 --> 01:44:42,058 et ferait soudain de ce festin une id�e � la con. 889 01:44:42,101 --> 01:44:43,494 CECILIA : Je vais prendre un steak. 890 01:44:43,538 --> 01:44:45,061 C'est un bon choix. 891 01:44:55,811 --> 01:44:58,596 Ma main tremble. 892 01:44:58,640 --> 01:45:01,251 Euh... 893 01:45:05,908 --> 01:45:08,171 Tu sais, tu es la seule personne au monde 894 01:45:08,214 --> 01:45:11,043 qui a d�j� vu ma main trembler. 895 01:45:12,306 --> 01:45:14,960 C'est parce que j'ai besoin de toi, Cecilia. 896 01:45:16,005 --> 01:45:18,790 Je sais que je ne t'ai pas trait�e de la fa�on 897 01:45:18,834 --> 01:45:22,577 que tu m�ritais lorsque nous �tions ensemble. 898 01:45:22,620 --> 01:45:25,667 Mais j'ai compris la le�on. 899 01:45:28,365 --> 01:45:33,675 Je br�lerais tout ce que je poss�de juste pour te le prouver. 900 01:45:38,027 --> 01:45:39,594 OK. 901 01:45:41,726 --> 01:45:43,380 OK. 902 01:45:45,077 --> 01:45:49,908 Si tu veux faire partie de cette vie d'enfant... 903 01:45:52,302 --> 01:45:55,044 ... �a doit commencer par de la sinc�rit�. 904 01:45:55,087 --> 01:45:56,872 Bien s�r. 905 01:46:02,094 --> 01:46:06,969 Ce qui signifie que j'ai besoin que tu reconnaisses tout ce que tu as fait. 906 01:46:11,060 --> 01:46:14,150 Que c'�tait toi, 907 01:46:14,193 --> 01:46:16,152 pas ton fr�re. 908 01:46:18,241 --> 01:46:20,112 Toi. 909 01:46:22,071 --> 01:46:24,595 Cecilia. 910 01:46:27,555 --> 01:46:29,687 J'aimais mon fr�re. 911 01:46:29,731 --> 01:46:31,689 Et je pensais qu'il m'aimait en retour. 912 01:46:34,910 --> 01:46:38,783 Je sais que �a n'y ressemble pas vu de l'ext�rieur, mais... 913 01:46:41,307 --> 01:46:43,440 Tom me contr�lait. 914 01:46:45,442 --> 01:46:47,531 Dis-moi la v�rit�. 915 01:46:47,575 --> 01:46:52,014 J'ai besoin de savoir que je ne suis pas folle, OK ? 916 01:46:56,497 --> 01:46:59,500 Et nous ne pouvons pas d�marrer �a sur un mensonge. 917 01:46:59,543 --> 01:47:01,850 Mais je ne commence pas sur un mensonge. 918 01:47:05,114 --> 01:47:07,246 Ce n'�tait pas moi. 919 01:47:07,290 --> 01:47:09,031 Je le jure. 920 01:47:09,074 --> 01:47:11,990 Pourquoi ne pas dire la v�rit� ? 921 01:47:12,034 --> 01:47:14,428 je dis la v�rit�. 922 01:47:14,471 --> 01:47:16,081 Adrian, stop. 923 01:47:19,694 --> 01:47:23,567 J'ai besoin que tu le fasses, pour moi. 924 01:47:25,526 --> 01:47:27,049 Plus que �a, 925 01:47:27,092 --> 01:47:29,007 fais-le pour toi, Adrian. 926 01:47:30,879 --> 01:47:32,620 ADRIAN : Je te donne exactement 927 01:47:32,663 --> 01:47:34,970 ce que tu demandes, Cecilia. 928 01:47:36,406 --> 01:47:40,715 Je te dis la v�rit�. 929 01:47:46,503 --> 01:47:49,506 - Oh. 930 01:47:49,550 --> 01:47:52,117 Oh, non, non, non. 931 01:47:56,818 --> 01:48:00,822 Je sais bien que tu as l'impression de devenir folle parfois. 932 01:48:00,865 --> 01:48:04,129 Mais je suis le seul � pouvoir t'aider. 933 01:48:04,173 --> 01:48:06,175 Tu te souviens�? 934 01:48:06,218 --> 01:48:09,961 Parce que je te connais mieux que quiconque sur terre. 935 01:48:12,181 --> 01:48:13,965 Je veux dire... 936 01:48:14,009 --> 01:48:17,316 �a ne devrait pas �tre une... 937 01:48:17,360 --> 01:48:19,667 surprise. 938 01:48:36,858 --> 01:48:39,338 Je devrais me refaire une beaut�. 939 01:48:39,382 --> 01:48:40,905 Bien s�r. 940 01:50:03,466 --> 01:50:05,903 Non�! Non, non. 941 01:50:05,947 --> 01:50:10,516 Non, non. Qu'as-tu fait�? 942 01:50:10,560 --> 01:50:11,953 OP�RATRICE : 9-1-1, vous avez une urgence�? 943 01:50:11,996 --> 01:50:13,824 S'il vous pla�t, s'il vous pla�t, vous devez m'aider, s'il vous pla�t. 944 01:50:13,868 --> 01:50:15,652 Je suis avec un homme, et je pense qu'il... 945 01:50:15,696 --> 01:50:17,523 il essaie de se suicider. 946 01:50:17,567 --> 01:50:19,047 Vite, vous devez m'aider. 947 01:50:23,399 --> 01:50:26,532 Faites vite. S'il vous pla�t. 948 01:50:26,576 --> 01:50:32,016 C'est, euh, 3333 Celestial Drive. 949 01:50:34,540 --> 01:50:36,760 S'il vous pla�t. 950 01:50:55,170 --> 01:50:56,998 Surprise. 951 01:51:23,851 --> 01:51:25,504 JAMES : H�, h�. 952 01:51:25,548 --> 01:51:26,810 - H�. �a va�? - Oui oui. 953 01:51:26,854 --> 01:51:28,507 - �a va�? Que... - �a va, �a va. 954 01:51:28,551 --> 01:51:30,684 James, regarde-moi. �a va. 955 01:51:31,946 --> 01:51:33,774 Il s'est suicid�. 956 01:51:36,646 --> 01:51:39,170 Il s'est tranch� la gorge. 957 01:51:39,214 --> 01:51:41,390 Il y a une vid�o de cam�ra de s�curit�. 958 01:51:54,185 --> 01:51:55,839 Tu n'as jamais voulu le pi�ger 959 01:51:55,883 --> 01:51:58,537 avec des aveux enregistr�s, n'est-ce pas ? 960 01:51:58,581 --> 01:52:00,409 Bien s�r que si. 961 01:52:01,802 --> 01:52:04,500 Je ne savais pas qu'il �tait instable � ce point. 962 01:52:11,812 --> 01:52:14,510 Tu l'as entendu, non ? 963 01:52:14,553 --> 01:52:16,425 James�? 964 01:52:18,644 --> 01:52:21,430 � quoi �a ressemblait d'apr�s toi ? 965 01:52:29,177 --> 01:52:32,658 �a ressemblait beaucoup � un suicide. 67397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.