All language subtitles for The Dark Lord 2018 1080p WEBRip Ep 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,980 --> 00:01:34,420 Episode 1 2 00:01:36,520 --> 00:01:38,240 In the first year of Wanli of the Ming Dynasty, 3 00:01:38,260 --> 00:01:38,860 the Capital city 4 00:01:38,880 --> 00:01:40,280 the Emperor was still young, 5 00:01:40,760 --> 00:01:42,760 so the Prime Minister Zhang Juzheng took charge of the state affairs. 6 00:01:43,360 --> 00:01:44,840 He promoted the new legalism, 7 00:01:45,080 --> 00:01:46,280 enriched both the country and its people. 8 00:01:47,080 --> 00:01:47,840 However, 9 00:01:48,160 --> 00:01:50,240 in the seemingly peaceful days, 10 00:01:50,560 --> 00:01:51,800 there hid 11 00:01:52,040 --> 00:01:53,560 numerous crises. 12 00:03:29,040 --> 00:03:30,280 My name is Ye Xiaotian. 13 00:03:31,080 --> 00:03:33,040 People here all call me "Boss". 14 00:03:33,800 --> 00:03:34,920 Who are the people here? 15 00:03:36,640 --> 00:03:37,520 They are prisoners and also 16 00:03:37,800 --> 00:03:38,680 officials before getting here. 17 00:03:39,080 --> 00:03:40,200 They are all above Grade V. 18 00:03:42,160 --> 00:03:43,080 You may ask what rank I am in. 19 00:03:43,920 --> 00:03:44,480 Have a guess. 20 00:03:46,520 --> 00:03:46,960 Boss. 21 00:03:47,360 --> 00:03:48,120 Another prisoner is coming! 22 00:03:48,400 --> 00:03:49,160 Just wait! 23 00:03:49,760 --> 00:03:50,040 See? 24 00:03:50,480 --> 00:03:51,520 Money comes to me. 25 00:04:10,840 --> 00:04:13,400 I'm the Senior Jailer of this Black Prison Cell Zone. My name is Ye Xiaotian. 26 00:04:13,760 --> 00:04:14,440 Tell me your name. 27 00:04:15,000 --> 00:04:15,760 Your lord, Liu Yong, 28 00:04:16,560 --> 00:04:18,800 is the Vice Director of Ministry of War. 29 00:04:20,120 --> 00:04:20,830 Lord? 30 00:04:23,440 --> 00:04:24,880 There are no lords here. 31 00:04:25,520 --> 00:04:26,480 You are all prisoners. 32 00:04:28,400 --> 00:04:28,880 Tell me. 33 00:04:29,720 --> 00:04:30,920 How much can you offer? 34 00:04:31,360 --> 00:04:32,120 Offer? 35 00:04:32,880 --> 00:04:33,880 For what? 36 00:04:36,280 --> 00:04:38,320 One tael of silver for taking off the shackles. 37 00:04:38,320 --> 00:04:39,960 One for hay on the floor. 38 00:04:39,960 --> 00:04:41,760 Two for a bed. 39 00:04:41,760 --> 00:04:43,360 One mace for a steamed bread. 40 00:04:43,360 --> 00:04:44,960 Five for a steamed bread with meat stuffing. 41 00:04:45,040 --> 00:04:46,800 Two taels for a banquet. 42 00:04:46,800 --> 00:04:47,600 And even 43 00:04:48,040 --> 00:04:49,680 you can have a woman to serve you 44 00:04:49,760 --> 00:04:50,680 if you give me 20 taels. 45 00:04:53,600 --> 00:04:56,400 I am here because I lost the military defense map. 46 00:04:57,480 --> 00:04:57,960 I have no money. 47 00:04:58,960 --> 00:04:59,520 Really? 48 00:05:00,120 --> 00:05:00,680 Fine. 49 00:05:01,480 --> 00:05:02,440 Then you can serve me like they do. 50 00:05:03,560 --> 00:05:05,560 President of the Minister of Justice helps bath me. 51 00:05:06,040 --> 00:05:08,000 Director of the Ministry of Revenue carries water for me. 52 00:05:08,680 --> 00:05:10,760 The Banknote Printing Director helps me change my clothes. 53 00:05:11,680 --> 00:05:14,440 Supervisor of the Censors holds soap for me. 54 00:05:17,000 --> 00:05:18,160 What can you do? 55 00:05:19,960 --> 00:05:20,600 My lord. 56 00:05:21,000 --> 00:05:24,160 He looks rough handed. 57 00:05:24,160 --> 00:05:26,080 How could he serve you? 58 00:05:26,400 --> 00:05:26,960 Right. 59 00:05:27,280 --> 00:05:28,680 A loser from the Ministry of War 60 00:05:28,680 --> 00:05:30,440 is useless, I guess. 61 00:05:31,040 --> 00:05:32,080 Captain Ye. 62 00:05:32,400 --> 00:05:35,080 Mr. Liu is my old friend. 63 00:05:35,160 --> 00:05:36,080 Please show some respect 64 00:05:36,080 --> 00:05:37,920 and don't embarrass him. 65 00:05:41,200 --> 00:05:42,440 Old Man. 66 00:05:54,760 --> 00:05:56,200 Let me tell you. 67 00:05:56,800 --> 00:05:57,800 I know Lord Liu well. 68 00:05:57,960 --> 00:05:58,760 He is honest and upright. 69 00:05:58,920 --> 00:05:59,760 He has no money. 70 00:06:00,200 --> 00:06:02,120 You can't find a coin on him 71 00:06:02,120 --> 00:06:03,920 from head to toes. 72 00:06:05,120 --> 00:06:07,200 If you are telling the truth, 73 00:06:07,880 --> 00:06:09,680 I will never make things difficult for him. 74 00:06:10,560 --> 00:06:12,960 But if you dare to cheat me, 75 00:06:13,680 --> 00:06:14,520 Old Man, 76 00:06:15,240 --> 00:06:16,160 you know what's going to happen. 77 00:06:16,440 --> 00:06:17,760 I don't dare to cheat you. 78 00:06:20,040 --> 00:06:20,680 Old Man. 79 00:06:20,800 --> 00:06:22,200 Are you studying "the Book of Changes"? 80 00:06:22,360 --> 00:06:23,760 It's out of date. 81 00:06:24,040 --> 00:06:25,800 What do you mean? 82 00:06:26,680 --> 00:06:29,680 Do you know how many things are out of date in the world? 83 00:06:29,800 --> 00:06:31,000 Are they really out of date? 84 00:06:31,640 --> 00:06:33,000 Even if they are out of date, 85 00:06:33,000 --> 00:06:35,200 it may become popular someday. 86 00:06:35,760 --> 00:06:37,080 You know nothing, boy! 87 00:06:37,560 --> 00:06:39,080 The knowledge behind it 88 00:06:39,080 --> 00:06:40,120 is extensive and profound. 89 00:06:40,440 --> 00:06:42,560 I've learned a lot from it 90 00:06:42,560 --> 00:06:44,440 even though I know little about it. 91 00:06:44,800 --> 00:06:46,080 I am not like you. 92 00:06:46,080 --> 00:06:49,520 You dress fancy clothes every day to take charge of the prison. 93 00:06:49,520 --> 00:06:51,080 You line your pockets with squeeze. 94 00:06:51,080 --> 00:06:52,520 You resort to bribery. 95 00:06:52,520 --> 00:06:54,200 Luckily, I have some money, 96 00:06:54,200 --> 00:06:55,800 or I can't deal with you. 97 00:06:56,040 --> 00:06:56,680 Old Man. 98 00:06:57,200 --> 00:07:00,320 I got to know a Western monk several days ago. 99 00:07:00,800 --> 00:07:02,360 He taught me 100 00:07:02,360 --> 00:07:04,680 the astrology 101 00:07:04,680 --> 00:07:06,400 deduced from 102 00:07:06,400 --> 00:07:06,960 the Western calendar. 103 00:07:07,440 --> 00:07:09,040 It's more interesting than what you're studying. 104 00:07:10,280 --> 00:07:11,200 What? 105 00:07:11,200 --> 00:07:13,640 Astrology? From the West? 106 00:07:14,280 --> 00:07:16,440 It's incomparable with "the Book of Changes". 107 00:07:16,440 --> 00:07:18,640 They are so different. 108 00:07:18,840 --> 00:07:19,560 Well. 109 00:07:19,560 --> 00:07:21,440 You like telling fortunes for people, don't you? 110 00:07:21,640 --> 00:07:24,080 How about me telling your fortune with this Western calendar? 111 00:07:25,560 --> 00:07:26,040 Alright. 112 00:07:26,200 --> 00:07:28,200 I want to see how you teach fish to swim. 113 00:07:28,920 --> 00:07:30,680 I, firstly, will change your time of birth 114 00:07:30,680 --> 00:07:32,080 into the Western calendar. 115 00:07:38,560 --> 00:07:40,800 You are Virgo. 116 00:07:41,760 --> 00:07:42,400 What? 117 00:07:42,400 --> 00:07:43,400 What am I? 118 00:07:43,400 --> 00:07:44,080 What is it? 119 00:07:44,400 --> 00:07:45,000 Virgo. 120 00:07:45,520 --> 00:07:46,560 Virgo? 121 00:07:49,960 --> 00:07:51,320 You're out of mind. 122 00:07:51,320 --> 00:07:52,280 It's nothing but nonsense. 123 00:07:52,280 --> 00:07:53,680 You're wrong from the very beginning. 124 00:07:53,760 --> 00:07:54,960 You said that on purpose. 125 00:07:54,960 --> 00:07:56,360 I…I am a real man. 126 00:07:56,360 --> 00:07:57,720 You said that I am woman. 127 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 That's fine. 128 00:07:58,800 --> 00:07:59,800 But you even said I am Virgo. 129 00:07:59,800 --> 00:08:01,080 You…Non-sense. 130 00:08:01,080 --> 00:08:02,400 Are you praising me or abusing me? 131 00:08:02,520 --> 00:08:04,200 Vir…Go! What the hell is that! 132 00:08:07,640 --> 00:08:09,560 It's not funny. Let me tell you. 133 00:08:09,560 --> 00:08:10,640 You said I am Virgo. 134 00:08:10,640 --> 00:08:11,680 And what about you? 135 00:08:11,800 --> 00:08:12,560 You are eunuch. 136 00:08:12,680 --> 00:08:13,560 No wonder 137 00:08:13,560 --> 00:08:15,840 it's so hard to communicate with you. 138 00:08:15,840 --> 00:08:16,760 It's so hard. 139 00:08:17,120 --> 00:08:18,960 Wordy and sharp tongued. 140 00:08:19,240 --> 00:08:20,760 Two major characteristics of Virgos. 141 00:08:21,120 --> 00:08:21,680 Did I say it right? 142 00:08:22,760 --> 00:08:23,360 Senior Jailer Ye. 143 00:08:25,520 --> 00:08:26,360 I'll come back later. 144 00:08:43,400 --> 00:08:45,120 Yang Lin, the former Vice Director of the Ministry of Personnel, 145 00:08:45,120 --> 00:08:46,440 accepted bribery and 146 00:08:46,520 --> 00:08:48,760 conferred official ranks for 70,000 taels of silver 147 00:08:49,080 --> 00:08:50,400 and thus he is sentenced to death by hanging. 148 00:08:50,960 --> 00:08:53,080 What's more, the two tales of silver is 149 00:08:53,080 --> 00:08:54,840 for his last cup of liquor. 150 00:09:04,680 --> 00:09:06,160 It's the time. 151 00:09:09,720 --> 00:09:10,440 This is the money for 152 00:09:10,640 --> 00:09:13,040 your last cup of liquor. 153 00:09:19,320 --> 00:09:20,400 You even take this. 154 00:09:29,800 --> 00:09:30,920 I told you not to accept bribes 155 00:09:31,680 --> 00:09:33,600 if you don't dare to die. 156 00:09:34,160 --> 00:09:36,720 Otherwise, you have to return it back in the end. 157 00:09:40,760 --> 00:09:41,640 Well. 158 00:09:42,440 --> 00:09:43,640 I'll leave you alone. 159 00:09:45,560 --> 00:09:46,120 Captain Ye, 160 00:09:47,600 --> 00:09:49,960 I want to ask you a favor. 161 00:09:50,520 --> 00:09:52,840 Don't say it if you want to make me lose my job. 162 00:09:53,080 --> 00:09:53,920 No no no. 163 00:09:53,920 --> 00:09:54,960 I'll never do that. 164 00:09:55,280 --> 00:09:56,000 I just want you to 165 00:09:56,000 --> 00:09:57,640 help me send a letter to my family. 166 00:09:58,160 --> 00:09:59,800 If you do me such a favor, 167 00:09:59,800 --> 00:10:00,720 I will give you some rewards 168 00:10:00,720 --> 00:10:01,840 and show my sincerity. 169 00:10:02,240 --> 00:10:04,040 Gang up with officials and collude with them. 170 00:10:04,040 --> 00:10:05,560 You are dead if someone finds out that. 171 00:10:05,800 --> 00:10:06,920 I won't gang up with anybody. 172 00:10:06,920 --> 00:10:08,000 Since I was prisoned here, 173 00:10:08,000 --> 00:10:09,840 all officials have cut their connections with me. 174 00:10:09,840 --> 00:10:11,200 I just want to write a letter to my family. 175 00:10:11,200 --> 00:10:12,600 And you only need to take it to them. 176 00:10:14,600 --> 00:10:15,200 That's it? 177 00:10:15,440 --> 00:10:15,920 That's it! 178 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 Well, what about the rewards? 179 00:10:20,600 --> 00:10:21,040 How much? 180 00:10:23,760 --> 00:10:24,480 50 taels. 181 00:10:26,640 --> 00:10:27,480 Where is your home? 182 00:10:30,520 --> 00:10:33,480 J-I-N-G and Z-H-O-U. It's not far from here. 183 00:10:33,480 --> 00:10:34,200 Jingzhou. 184 00:10:34,840 --> 00:10:35,360 Jing… 185 00:10:36,160 --> 00:10:37,720 That Jingzhou on the Huguang Road? 186 00:10:37,840 --> 00:10:38,840 It's not far. 187 00:10:38,840 --> 00:10:40,240 It won't take you too much time. 188 00:10:40,840 --> 00:10:42,040 Old Man, are you playing me? 189 00:10:42,040 --> 00:10:43,160 It's over 2,000 km away from here. 190 00:10:43,160 --> 00:10:43,640 I won't go there. 191 00:10:43,640 --> 00:10:44,200 Well. 192 00:10:44,640 --> 00:10:45,840 I'll give you 50 taels. 193 00:10:46,120 --> 00:10:47,920 You go there and then come back soon. 194 00:10:48,480 --> 00:10:49,240 500 taels. 195 00:10:55,400 --> 00:10:56,200 Let me think. 196 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 Captain Ye. Captain Ye. Captain Ye. 197 00:10:58,280 --> 00:10:59,240 Lord Ye. Lord Ye. Lord Ye. 198 00:10:59,240 --> 00:11:01,440 500 taels. I will give you 500 tales just for sending a letter. 199 00:11:01,440 --> 00:11:02,560 It's so simple. 200 00:11:02,560 --> 00:11:05,120 Why do you have to think about it? 201 00:11:10,920 --> 00:11:11,600 I'm back. 202 00:11:13,320 --> 00:11:14,880 I won't come back. 203 00:11:15,400 --> 00:11:15,920 Sister-in-law. 204 00:11:16,440 --> 00:11:17,720 What happened? 205 00:11:18,160 --> 00:11:19,120 You such a black sheep. 206 00:11:19,120 --> 00:11:20,840 I will beat you to death today. 207 00:11:21,800 --> 00:11:22,520 Bro. Bro. 208 00:11:22,520 --> 00:11:24,000 How dare you 209 00:11:25,080 --> 00:11:26,480 sell out the shop 210 00:11:26,600 --> 00:11:28,160 without my permission. 211 00:11:28,840 --> 00:11:30,600 I spent all my money I made 212 00:11:30,600 --> 00:11:31,800 as the Senior Jailer 213 00:11:31,800 --> 00:11:33,600 on that shop. 214 00:11:34,200 --> 00:11:36,040 I will beat you to death, you black sheep. 215 00:11:36,360 --> 00:11:37,080 Father. 216 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 Hold your horses. 217 00:11:38,360 --> 00:11:39,080 Calm down. 218 00:11:39,560 --> 00:11:40,800 Why are you so angry? 219 00:11:43,040 --> 00:11:45,320 Your big brother is so useless. 220 00:11:45,760 --> 00:11:47,480 He lost money in business 221 00:11:47,480 --> 00:11:49,000 and even sold the shop out. 222 00:11:49,280 --> 00:11:51,920 And now he still owes people over 100 tales. 223 00:11:52,400 --> 00:11:54,160 I don't know how our life will go on! 224 00:11:54,640 --> 00:11:56,200 Bustard! Get out! 225 00:11:59,600 --> 00:12:00,120 Son. 226 00:12:01,600 --> 00:12:03,560 That's all the money I had. 227 00:12:03,560 --> 00:12:05,800 I bought a shop for him. 228 00:12:06,600 --> 00:12:09,800 I expected you could lead a good life. 229 00:12:10,600 --> 00:12:12,320 I never knew that 230 00:12:12,680 --> 00:12:14,280 he just sold it out without telling me. 231 00:12:14,880 --> 00:12:16,800 He is such a prodigal son. 232 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 How can you face your diseased mother? 233 00:12:24,400 --> 00:12:25,240 Alright. Dad. 234 00:12:25,800 --> 00:12:27,280 Don't be sad. 235 00:12:29,560 --> 00:12:30,360 Leave it to me. 236 00:12:30,840 --> 00:12:31,560 I'll figure it out. 237 00:12:50,280 --> 00:12:50,800 Lord Li. 238 00:12:51,280 --> 00:12:51,880 You are so early. 239 00:12:52,160 --> 00:12:53,440 I will take Yang Lin to the execution ground today. 240 00:12:53,600 --> 00:12:54,720 You take us to have a check. 241 00:12:55,080 --> 00:12:55,640 Lord Li. 242 00:12:56,840 --> 00:12:57,480 Here is the thing. 243 00:12:57,480 --> 00:12:58,320 That old man 244 00:12:58,600 --> 00:13:01,080 is in a daze now 245 00:13:01,400 --> 00:13:02,680 because he got drunk last night. 246 00:13:02,800 --> 00:13:04,240 It's hard to talk to him. 247 00:13:04,760 --> 00:13:05,320 How about this? 248 00:13:05,600 --> 00:13:07,320 You have a cup of tea here. 249 00:13:07,320 --> 00:13:09,200 I will bring two barrels of water 250 00:13:09,200 --> 00:13:10,240 and get him awake. 251 00:13:10,440 --> 00:13:11,760 Don't hold things up. 252 00:13:12,040 --> 00:13:12,920 I just give you half an hour. 253 00:13:13,080 --> 00:13:13,720 Hurry! 254 00:13:24,520 --> 00:13:26,280 I knew you will come back. 255 00:13:26,400 --> 00:13:26,800 You know nothing. 256 00:13:27,120 --> 00:13:28,400 You just heard me. 257 00:13:30,720 --> 00:13:31,520 Well. 258 00:13:33,360 --> 00:13:34,080 I promise you. 259 00:13:39,000 --> 00:13:40,760 Here is the letter. 260 00:13:43,880 --> 00:13:44,880 I have written in the letter 261 00:13:45,080 --> 00:13:47,000 about the address of the receiver 262 00:13:47,000 --> 00:13:48,440 and the 500 taels of silver 263 00:13:48,440 --> 00:13:49,360 I promised you. 264 00:13:49,760 --> 00:13:50,360 Rest assured. 265 00:13:51,200 --> 00:13:52,720 I will send it to the receiver 266 00:13:53,040 --> 00:13:54,600 since I have promised you. 267 00:13:55,960 --> 00:13:57,840 Father. Big brother. 268 00:13:58,600 --> 00:14:00,480 I have asked the prison warden 269 00:14:00,800 --> 00:14:03,920 to let my big brother take my place 270 00:14:04,920 --> 00:14:06,360 as the jailer. 271 00:14:06,640 --> 00:14:07,840 I'm leaving. 272 00:14:07,840 --> 00:14:10,240 Xiaotian, you are going to lead a hard life. 273 00:14:11,640 --> 00:14:14,720 Your big brother once left for the suburban counties, 274 00:14:15,000 --> 00:14:17,600 while you never get out of the Capital City. 275 00:14:17,600 --> 00:14:20,880 But now you are going to a far place. 276 00:14:21,120 --> 00:14:21,920 I can't imagine 277 00:14:22,960 --> 00:14:25,640 what's going to happen on your way there. 278 00:14:27,000 --> 00:14:27,800 Son. 279 00:14:28,360 --> 00:14:29,560 If you meet bad people, 280 00:14:29,920 --> 00:14:31,920 don't get yourself involved into the trouble. 281 00:14:32,120 --> 00:14:33,960 You are a filial child. 282 00:14:33,960 --> 00:14:35,680 I want to say that, 283 00:14:35,760 --> 00:14:37,480 you are a good boy, 284 00:14:38,280 --> 00:14:39,520 but sometimes, 285 00:14:39,520 --> 00:14:41,760 you are too stubborn. 286 00:14:42,400 --> 00:14:43,440 Son. 287 00:14:43,800 --> 00:14:48,560 Don't behave like that since you are out of the city. 288 00:14:48,800 --> 00:14:51,040 Alright. Dad. rest assured. 289 00:14:51,200 --> 00:14:53,200 I'll come back soon after I finish my work. 290 00:14:53,280 --> 00:14:54,320 Xiaotian. 291 00:14:55,040 --> 00:14:56,440 You should blame me. 292 00:14:56,760 --> 00:14:59,840 It's me who makes you far away home. 293 00:15:01,080 --> 00:15:02,720 Don't say that, bro. 294 00:15:02,720 --> 00:15:03,800 We're family. 295 00:15:04,080 --> 00:15:05,280 Don't be so distant. 296 00:15:06,120 --> 00:15:08,280 Dad. Bro. I'm leaving. 297 00:15:25,960 --> 00:15:27,800 Thank you, buddy. 298 00:15:31,200 --> 00:15:31,720 Let's go. 299 00:15:33,320 --> 00:15:34,120 Take good care of him. 300 00:15:34,640 --> 00:15:35,080 I will. 301 00:15:56,920 --> 00:15:58,320 The missing military defense map covers the details 302 00:15:58,320 --> 00:16:00,000 about Yunnan and Guizhou provinces. 303 00:16:00,960 --> 00:16:03,480 Yang Yinglong, the Minority Headman of Bozhou is always ambitious. 304 00:16:04,000 --> 00:16:05,840 I guess he has something to do with it. 305 00:16:06,760 --> 00:16:08,760 I want to ask you to find it out. 306 00:16:09,400 --> 00:16:10,360 What do you think? 307 00:16:12,360 --> 00:16:13,520 I'm willing to devote my life to the Imperial Court. 308 00:16:14,140 --> 00:16:17,900 Bozhou Heavenly King Tower 309 00:16:22,720 --> 00:16:24,360 The Emperor has sent officials 310 00:16:24,360 --> 00:16:27,640 to investigate the case in Guizhou. 311 00:16:28,120 --> 00:16:31,360 You should find out their whereabouts and kill all of them. 312 00:16:41,520 --> 00:16:42,800 He is an official. 313 00:16:43,360 --> 00:16:44,400 I didn't expect he comes here so soon. 314 00:16:44,880 --> 00:16:47,600 He is Ai Feng, the head of the Military Officers Selection Department of the Ministry of War. 315 00:16:47,960 --> 00:16:50,800 He is sent by the Minister of the Ministry of War. 316 00:16:51,040 --> 00:16:53,360 He is going to Guizhou to find out the military defense map 317 00:16:53,760 --> 00:16:56,840 as the new Judicial Clerk of the Hu County. 318 00:16:57,520 --> 00:17:01,400 And he will punish the man who have stolen the map. 319 00:17:01,800 --> 00:17:03,480 Has the Imperial Court known something about it? 320 00:17:04,520 --> 00:17:05,400 In Guizhou, 321 00:17:06,280 --> 00:17:09,110 only the Hu County implements the mobile official system. 322 00:17:09,830 --> 00:17:11,110 In other places, 323 00:17:11,590 --> 00:17:13,040 it's hard for him to stand firm. 324 00:17:15,160 --> 00:17:16,110 Ai Feng 325 00:17:16,400 --> 00:17:17,960 is not going to arrive at the Hu County. 326 00:17:56,920 --> 00:17:57,600 Bro. 327 00:17:58,120 --> 00:17:59,960 May I ask where the Yang family's residence is? 328 00:18:01,200 --> 00:18:01,880 Which one? 329 00:18:01,880 --> 00:18:03,840 Their master is an official in the Capital City. 330 00:18:03,840 --> 00:18:04,600 He is called Yang Lin. 331 00:18:11,200 --> 00:18:11,800 Aunt. 332 00:18:12,880 --> 00:18:13,440 Sis. 333 00:18:14,960 --> 00:18:17,640 Do you know where the Yang family's residence is? 334 00:18:17,640 --> 00:18:19,640 Their master is an official in the Capital City. 335 00:18:19,640 --> 00:18:20,160 He is called Yang Lin. 336 00:18:25,360 --> 00:18:26,640 What the hell is that? 337 00:18:27,200 --> 00:18:29,320 The local people here are so rude. 338 00:18:39,640 --> 00:18:40,120 Fattier. 339 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 Do you know where the Yang family's residence is? 340 00:18:51,200 --> 00:18:52,080 Give me one. 341 00:18:59,120 --> 00:18:59,880 You can tell me now. 342 00:19:00,440 --> 00:19:02,120 I don't know. 343 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 You brat! 344 00:19:06,520 --> 00:19:07,960 How can you fool me around? 345 00:19:08,120 --> 00:19:09,680 I am not fool. 346 00:19:11,120 --> 00:19:11,720 Ge Long. 347 00:19:12,000 --> 00:19:14,080 Just be patient. 348 00:19:15,640 --> 00:19:16,720 You don't know that. 349 00:19:17,000 --> 00:19:19,040 Our Xia family has a lot of men. 350 00:19:19,480 --> 00:19:20,720 My little sister Yingying 351 00:19:20,720 --> 00:19:22,360 is the only girl. 352 00:19:22,640 --> 00:19:26,000 She is the apple of the elders' eyes. 353 00:19:26,160 --> 00:19:26,760 Right. That's true. 354 00:19:27,040 --> 00:19:29,120 So please forgive her. 355 00:19:29,360 --> 00:19:30,240 Just be patient. 356 00:19:30,640 --> 00:19:31,320 Bro Xia. 357 00:19:31,800 --> 00:19:32,480 I'm willing to wait for her 358 00:19:32,640 --> 00:19:34,040 no matter how long it will be. 359 00:19:34,720 --> 00:19:35,360 She's coming. 360 00:19:35,640 --> 00:19:36,320 She's coming. 361 00:19:37,600 --> 00:19:38,040 She's coming. 362 00:19:45,480 --> 00:19:46,000 Where is she? 363 00:19:46,440 --> 00:19:47,960 Bro, where is Yingying? 364 00:19:49,160 --> 00:19:51,120 What…what happened? 365 00:19:51,600 --> 00:19:52,160 Where is she? 366 00:19:52,160 --> 00:19:52,920 She was inside just now. 367 00:19:53,480 --> 00:19:54,440 Go find her back. 368 00:19:54,920 --> 00:19:55,320 Go. 369 00:19:55,760 --> 00:19:56,160 Hurry! 370 00:19:56,600 --> 00:19:57,000 Go. 371 00:19:58,200 --> 00:19:59,160 What happened, bro? 372 00:19:59,280 --> 00:20:00,120 I've told you. 373 00:20:00,400 --> 00:20:02,840 Yingying is a wild girl. 374 00:20:03,240 --> 00:20:04,080 She doesn't want to get married, 375 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 you can't force her. 376 00:20:05,920 --> 00:20:07,920 Ge Long is the No. 1 Warrior of the Tongren Prefecture. 377 00:20:08,120 --> 00:20:09,280 He deserves her. 378 00:20:21,760 --> 00:20:22,960 I finally get here. 379 00:20:25,880 --> 00:20:28,040 It's so magnificent. 380 00:20:31,040 --> 00:20:31,760 Ge out. 381 00:20:35,440 --> 00:20:37,800 You don't even check out where this place is. 382 00:20:38,520 --> 00:20:41,240 It's not easy to cheat me, Yang Sanshou. 383 00:20:41,360 --> 00:20:42,200 Butler Sanshou. 384 00:20:42,720 --> 00:20:45,600 I am an old friend of Lord Yang. 385 00:20:46,200 --> 00:20:48,880 I ran out of money when I arrived here. 386 00:20:49,120 --> 00:20:51,440 I just want you to give me some travelling expenses. 387 00:20:52,440 --> 00:20:53,600 When did my master have 388 00:20:53,600 --> 00:20:55,800 such an old friend as you? 389 00:20:56,440 --> 00:20:58,360 You are just a beggar. 390 00:20:59,840 --> 00:21:01,360 Men. Beat him! 391 00:21:01,360 --> 00:21:03,160 Till he tells the truth. 392 00:21:03,600 --> 00:21:04,040 No. 393 00:21:04,600 --> 00:21:05,360 No. No. No. 394 00:21:05,600 --> 00:21:06,240 Stop it. 395 00:21:10,360 --> 00:21:11,040 Stop it. 396 00:21:12,120 --> 00:21:13,120 I…I have nothing 397 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 to do with Lord Yang. 398 00:21:14,120 --> 00:21:15,640 I don't know who Lord Yang is. 399 00:21:16,680 --> 00:21:18,080 Alright. Alright. 400 00:21:18,680 --> 00:21:20,120 What did you say? 401 00:21:21,040 --> 00:21:22,480 I…I have nothing 402 00:21:22,800 --> 00:21:24,040 to do with Lord Yang. 403 00:21:24,040 --> 00:21:25,120 Louder! 404 00:21:25,120 --> 00:21:28,080 I have nothing to do with Lord Yang. 405 00:21:29,160 --> 00:21:30,800 You finally told the truth. 406 00:21:30,800 --> 00:21:32,360 You shed no tears until seeing the coffin. 407 00:21:34,800 --> 00:21:36,200 What the fuck! 408 00:21:36,320 --> 00:21:37,600 Yang Lin even fooled me before his death. 409 00:21:38,120 --> 00:21:39,240 Look at that old man! 410 00:21:39,640 --> 00:21:41,160 I guess he refuses to call his mother even in her face. 411 00:21:41,880 --> 00:21:43,360 It's not easy to 412 00:21:45,240 --> 00:21:46,320 ask for 500 taels from him. 413 00:21:50,600 --> 00:21:51,240 Hey. You! 414 00:21:51,840 --> 00:21:52,800 Who are you? 415 00:21:54,600 --> 00:21:55,120 A passerby. 416 00:21:57,520 --> 00:21:58,480 I just pass by. 417 00:22:02,680 --> 00:22:03,120 Go inside. 418 00:22:04,280 --> 00:22:05,000 Go. 419 00:22:11,720 --> 00:22:12,040 Hey. 420 00:22:13,360 --> 00:22:14,080 What happened? 421 00:22:15,200 --> 00:22:16,080 I heard that 422 00:22:16,640 --> 00:22:17,920 Ms. Yang is 423 00:22:18,480 --> 00:22:20,040 greedy for money and mean. 424 00:22:20,520 --> 00:22:21,560 She doesn't have a good fame. 425 00:22:22,680 --> 00:22:23,600 I didn't expect that 426 00:22:24,880 --> 00:22:26,080 it is true. 427 00:22:27,480 --> 00:22:28,720 Mrs. Yang 428 00:22:29,280 --> 00:22:30,160 is so greedy for money? 429 00:22:31,320 --> 00:22:31,800 That's true. 430 00:22:32,080 --> 00:22:33,360 She doesn't treat their daughter well 431 00:22:33,680 --> 00:22:34,360 because she is not her own child 432 00:22:34,360 --> 00:22:35,720 and expels her out of the house. 433 00:22:35,960 --> 00:22:37,880 The mistress lives in the small house in the lane over there. 434 00:22:38,200 --> 00:22:39,920 She only gives her two bowls of rice every day. 435 00:22:40,280 --> 00:22:41,880 Do you want to take advantage of them? 436 00:22:43,040 --> 00:22:43,720 Just leave now. 437 00:22:48,680 --> 00:22:51,320 You must make it since you have promised me. 438 00:22:52,200 --> 00:22:53,880 You must make it! 439 00:22:54,560 --> 00:22:55,840 Or, you will be hated, 440 00:22:55,840 --> 00:22:56,440 detested 441 00:22:56,440 --> 00:22:57,520 or killed. 442 00:23:09,600 --> 00:23:10,720 I beat you to death, naughty girl. 443 00:23:10,720 --> 00:23:11,760 You dared to run out. 444 00:23:11,760 --> 00:23:13,200 You didn't listen to me. 445 00:23:13,280 --> 00:23:14,960 I asked you to stay in the yard 446 00:23:14,960 --> 00:23:15,720 and not to go out. 447 00:23:15,720 --> 00:23:17,280 I asked you to stay in the yard. 448 00:23:17,280 --> 00:23:18,160 Didn't you hear me? 449 00:23:18,720 --> 00:23:19,600 Didn't you hear me? 450 00:23:19,840 --> 00:23:20,480 Didn't you feel hungry? 451 00:23:21,360 --> 00:23:22,880 What are you doing? 452 00:23:23,800 --> 00:23:25,240 Who are you? 453 00:23:25,400 --> 00:23:27,000 This is the Yang family's business. 454 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Who the Yang family is? 455 00:23:29,360 --> 00:23:30,440 I don't care. 456 00:23:31,080 --> 00:23:31,640 Who are you then? 457 00:23:31,640 --> 00:23:32,440 Are you her grandma? 458 00:23:32,560 --> 00:23:33,240 She is so young. 459 00:23:33,240 --> 00:23:34,240 How can you beat her like this? 460 00:23:34,560 --> 00:23:35,240 Grandma? 461 00:23:35,960 --> 00:23:37,880 I don't want such a girl as my granddaughter. 462 00:23:38,560 --> 00:23:39,280 Get lost. 463 00:23:39,720 --> 00:23:40,400 Don't come over. 464 00:23:40,840 --> 00:23:41,480 Now I know. 465 00:23:41,480 --> 00:23:42,760 You are so old and ugly. 466 00:23:42,760 --> 00:23:43,720 You couldn't be her grandma. 467 00:23:43,840 --> 00:23:45,520 Then why did you beat her? 468 00:23:46,960 --> 00:23:49,040 How dare you poke your nose into the Yang family's business? 469 00:23:49,280 --> 00:23:49,800 Fine. 470 00:23:50,680 --> 00:23:51,280 Stay here. 471 00:23:51,800 --> 00:23:52,600 Don't leave. 472 00:23:53,280 --> 00:23:54,800 I won't leave. 473 00:23:56,280 --> 00:23:57,080 Old woman. 474 00:24:02,800 --> 00:24:03,440 Girl, 475 00:24:04,280 --> 00:24:05,240 is this your house? 476 00:24:06,200 --> 00:24:08,040 Why didn't your family 477 00:24:08,040 --> 00:24:09,480 come out to stop her just now? 478 00:24:11,120 --> 00:24:13,800 My mother passed way last year. 479 00:24:14,320 --> 00:24:15,360 After that, 480 00:24:15,720 --> 00:24:18,200 Mrs. Yang called me hoodoo and 481 00:24:19,520 --> 00:24:20,800 expelled me out of the house. 482 00:24:20,920 --> 00:24:23,360 Leaving you in such a small yard, 483 00:24:24,920 --> 00:24:26,640 they are so disgraceful. 484 00:24:26,920 --> 00:24:28,040 Where is your father? 485 00:24:28,680 --> 00:24:30,400 He is an official working in the Capital City. 486 00:24:30,720 --> 00:24:33,600 He seldom comes back home. 487 00:24:35,400 --> 00:24:37,240 Do you have other relatives? 488 00:24:39,320 --> 00:24:41,400 I have an aunt. 489 00:24:41,720 --> 00:24:44,440 My mother told on her deathbed that 490 00:24:44,560 --> 00:24:46,240 if anyone bullies me, 491 00:24:46,240 --> 00:24:48,920 I can go to my aunt for shelter. 492 00:24:53,600 --> 00:24:54,560 Sis. Look. 493 00:24:55,320 --> 00:24:57,600 This is the address my mother gave me. 494 00:24:59,840 --> 00:25:00,520 Tongren. 495 00:25:04,360 --> 00:25:06,000 Do you want to find your aunt? 496 00:25:07,320 --> 00:25:08,080 I'll take you there. 497 00:25:09,000 --> 00:25:09,680 Really? 498 00:25:10,400 --> 00:25:10,960 Yeah. 499 00:25:11,600 --> 00:25:13,120 Anyway, I don't want to go back home now. 500 00:25:13,120 --> 00:25:14,080 And I don't have a place to go. 501 00:25:18,280 --> 00:25:19,040 Anybody? 502 00:25:20,760 --> 00:25:22,120 They are coming again. 503 00:25:23,360 --> 00:25:24,000 How about this? 504 00:25:24,280 --> 00:25:25,200 You put it well. 505 00:25:25,600 --> 00:25:26,320 You have my word. 506 00:25:26,600 --> 00:25:27,720 I will do 507 00:25:27,720 --> 00:25:28,760 what I have promised you. 508 00:25:29,400 --> 00:25:30,160 Don't be afraid. 509 00:25:36,560 --> 00:25:37,480 Anybody home? 510 00:25:41,320 --> 00:25:41,920 What do you want? 511 00:25:44,360 --> 00:25:46,680 The only people I care about now 512 00:25:47,800 --> 00:25:49,080 is my daughter. 513 00:25:49,400 --> 00:25:51,080 She was given birth by my concubine. 514 00:25:51,600 --> 00:25:53,480 My wife doesn't like her. 515 00:25:53,920 --> 00:25:55,600 I'm afraid if I pass away, 516 00:25:56,200 --> 00:25:58,600 my wife will bully her. 517 00:25:59,160 --> 00:26:01,400 So I want to write a letter 518 00:26:01,400 --> 00:26:02,440 and ask you to take it back. 519 00:26:02,440 --> 00:26:05,040 This letter is actually my last words. 520 00:26:05,040 --> 00:26:06,240 I want to divide up my properties. 521 00:26:06,240 --> 00:26:08,320 I want to leave some money to my daughter 522 00:26:08,320 --> 00:26:09,800 as her dowry. 523 00:26:10,640 --> 00:26:12,680 At least she could survive with that. 524 00:26:14,960 --> 00:26:16,720 Are you Miss Yang? 525 00:26:18,440 --> 00:26:19,400 I'm Ye Xiaotian 526 00:26:19,400 --> 00:26:20,120 from the Capital City. 527 00:26:20,640 --> 00:26:22,600 Your father entrusted me to… 528 00:26:22,600 --> 00:26:23,080 Over there. 529 00:26:23,080 --> 00:26:23,400 I… 530 00:26:24,160 --> 00:26:26,240 That brat pokes his nose into the Yang family's business. 531 00:26:26,240 --> 00:26:26,760 It's not him. 532 00:26:26,760 --> 00:26:27,520 It's a pretty girl. 533 00:26:27,520 --> 00:26:28,040 Carp. 534 00:26:28,160 --> 00:26:28,840 I have to go now. 535 00:26:29,120 --> 00:26:29,760 See you the other day. 536 00:26:29,760 --> 00:26:31,160 Catch him. Don't run. 537 00:26:31,440 --> 00:26:32,120 Where are you going? 538 00:26:32,440 --> 00:26:33,320 Hey, don't run. 539 00:26:34,040 --> 00:26:34,480 Stop! 540 00:26:43,960 --> 00:26:44,840 You want to run? 541 00:26:45,400 --> 00:26:46,880 Where can you go now? 542 00:26:51,000 --> 00:26:51,520 Take him. 543 00:26:51,840 --> 00:26:52,400 Yes. 544 00:26:54,320 --> 00:26:54,760 Be gentle. 545 00:26:55,320 --> 00:26:55,720 Get inside. 546 00:26:56,400 --> 00:26:57,160 Don't touch me. 547 00:26:57,840 --> 00:26:58,480 Don't be so rude. 548 00:27:00,720 --> 00:27:02,800 Sanshou, what happened? 549 00:27:03,240 --> 00:27:03,680 Madame, 550 00:27:04,040 --> 00:27:06,520 this brat sneaked into our garden and 551 00:27:06,880 --> 00:27:08,040 ran away once he saw me. 552 00:27:08,600 --> 00:27:09,520 I caught him. 553 00:27:10,360 --> 00:27:11,400 I asked where he came from, 554 00:27:11,840 --> 00:27:12,760 but he never told me a word. 555 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 I guess 556 00:27:16,160 --> 00:27:17,200 he may be a thief. 557 00:27:17,320 --> 00:27:18,120 You are a thief. 558 00:27:21,880 --> 00:27:22,680 My lord. 559 00:27:23,440 --> 00:27:24,960 You are the County Magistrate here. 560 00:27:25,920 --> 00:27:26,680 Let go of him. 561 00:27:30,640 --> 00:27:31,160 You're right. 562 00:27:31,720 --> 00:27:33,480 I am the County Magistrate here. 563 00:27:33,720 --> 00:27:34,400 My lord, 564 00:27:34,760 --> 00:27:35,600 I am not a thief. 565 00:27:35,960 --> 00:27:37,480 My name is Ye Xiaotian 566 00:27:37,640 --> 00:27:38,520 from the Capital City. 567 00:27:39,160 --> 00:27:40,000 I come here this time 568 00:27:40,480 --> 00:27:42,560 because I was entrusted by Lord Yang Lin on his deathbed 569 00:27:43,000 --> 00:27:44,160 to send his last words to his family. 570 00:27:45,160 --> 00:27:45,760 Last words? 571 00:27:47,120 --> 00:27:48,800 Bro. Last words. 572 00:27:48,960 --> 00:27:49,560 Madame. 573 00:27:51,120 --> 00:27:51,680 Last words? 574 00:27:51,680 --> 00:27:53,520 What? My brother-in-law 575 00:27:54,120 --> 00:27:55,240 has passed away? 576 00:27:56,200 --> 00:27:56,920 Brother-in-law? 577 00:27:58,200 --> 00:28:00,040 Sister, sorry for your loss. 578 00:28:02,400 --> 00:28:03,280 Sister? 579 00:28:03,960 --> 00:28:05,440 Where is his letter? 580 00:28:06,280 --> 00:28:06,840 Right. 581 00:28:07,400 --> 00:28:08,360 Where is the letter? 582 00:28:08,920 --> 00:28:09,600 Take it out. 583 00:28:13,520 --> 00:28:14,160 Well. 584 00:28:14,680 --> 00:28:16,120 Do you want to cheat on me? 585 00:28:16,760 --> 00:28:18,440 Man. Search him. 586 00:28:18,440 --> 00:28:18,920 Stop it. 587 00:28:20,360 --> 00:28:21,040 I will take it out. 588 00:28:21,760 --> 00:28:22,440 Let me do it. 589 00:28:37,880 --> 00:28:38,960 Here it is. My master. 590 00:28:41,600 --> 00:28:43,280 What did he say in the letter? 591 00:28:47,000 --> 00:28:47,800 What the hell? 592 00:28:48,480 --> 00:28:50,840 The County Magistrate is Mrs. Yang's brother. 593 00:28:51,800 --> 00:28:52,520 That woman 594 00:28:53,160 --> 00:28:54,240 is greedy for money. 595 00:28:55,160 --> 00:28:57,360 If she knows what he wrote in the letter, 596 00:28:58,320 --> 00:29:00,360 I guess I will have no time to write my last words. 597 00:29:03,480 --> 00:29:04,200 My lord. 598 00:29:06,160 --> 00:29:07,760 As it said in the letter, 599 00:29:08,760 --> 00:29:09,960 I came here this time to 600 00:29:10,840 --> 00:29:11,840 take my fiancée away. 601 00:29:13,960 --> 00:29:14,600 Fiancée? 602 00:29:15,600 --> 00:29:16,120 Yeah. 603 00:29:16,440 --> 00:29:17,120 My lord. I am a jailer 604 00:29:17,480 --> 00:29:20,000 working in the Celestial Prison. 605 00:29:20,600 --> 00:29:22,240 When Lord Yang was prisoned there, 606 00:29:22,880 --> 00:29:24,840 I cared him a lot. 607 00:29:25,280 --> 00:29:27,280 To thank me, 608 00:29:27,640 --> 00:29:30,120 he wrote this letter before his death, 609 00:29:30,600 --> 00:29:33,440 and agreed to marry his daughter to me. 610 00:29:33,600 --> 00:29:34,840 So this time, 611 00:29:35,480 --> 00:29:36,960 I want to take my wife 612 00:29:38,200 --> 00:29:39,320 back to the Capital City with me. 613 00:29:40,280 --> 00:29:42,520 I hope you can help me. 614 00:29:43,440 --> 00:29:44,280 Bullshit. 615 00:29:44,560 --> 00:29:45,440 She is just a child. 616 00:29:49,240 --> 00:29:49,800 Well… 617 00:29:50,840 --> 00:29:51,800 Child? 618 00:29:52,640 --> 00:29:54,800 It is clearly written in the letter. 619 00:29:55,240 --> 00:29:55,960 If you don't believe me, 620 00:29:56,160 --> 00:29:57,680 you can ask him. 621 00:29:58,360 --> 00:29:58,880 That's right. 622 00:29:59,640 --> 00:30:01,480 What he said is true. 623 00:30:02,200 --> 00:30:04,760 Although my niece is young 624 00:30:04,760 --> 00:30:06,920 and his plan is not reasonable enough, 625 00:30:07,640 --> 00:30:10,120 he always is straightforward. 626 00:30:10,400 --> 00:30:12,920 It seems like he would make such a decision. 627 00:30:13,160 --> 00:30:14,640 Now that this is his last words, 628 00:30:15,040 --> 00:30:16,600 I won't disobey his willings. 629 00:30:17,120 --> 00:30:17,720 Come. 630 00:30:18,120 --> 00:30:19,040 Take mademoiselle here. 631 00:30:21,280 --> 00:30:21,680 She… 632 00:30:22,840 --> 00:30:23,480 Sister. 633 00:30:25,360 --> 00:30:25,960 Yaoyao. 634 00:30:26,600 --> 00:30:27,160 Don't be afraid. 635 00:30:27,240 --> 00:30:27,920 I'll protect you. 636 00:30:29,520 --> 00:30:31,040 Nobody dares to bully you. 637 00:30:33,240 --> 00:30:33,920 Who is she? 638 00:30:36,400 --> 00:30:39,080 She is my niece, Yaoyao. 639 00:30:41,520 --> 00:30:43,000 S…She… 640 00:30:44,680 --> 00:30:45,200 This… 641 00:30:46,120 --> 00:30:46,640 This… 642 00:30:47,160 --> 00:30:47,680 This… 643 00:30:52,160 --> 00:30:54,440 The Capital City is far from here. 644 00:30:54,800 --> 00:30:55,880 You came from afar. 645 00:30:56,400 --> 00:30:57,600 I guess you may feel tired. 646 00:30:58,200 --> 00:31:00,400 How about staying in my house for several days? 647 00:31:00,800 --> 00:31:03,400 I'll ask people to help you come up the road. 648 00:31:04,400 --> 00:31:07,000 Road? This is to… 649 00:31:07,840 --> 00:31:09,160 Thank you, my lord. 650 00:31:09,400 --> 00:31:11,680 But I still have parents 651 00:31:11,680 --> 00:31:13,400 to take care of in my home. 652 00:31:14,040 --> 00:31:14,800 I am anxious to return. 653 00:31:15,720 --> 00:31:16,640 I want to 654 00:31:17,040 --> 00:31:18,160 go back home 655 00:31:19,560 --> 00:31:20,600 with my wife now. 656 00:31:30,560 --> 00:31:32,280 So you are here for a match-making? 657 00:31:32,600 --> 00:31:34,040 I thought his daughter is… 658 00:31:38,680 --> 00:31:39,880 You casted eyes at me? 659 00:31:41,840 --> 00:31:42,760 Listen to me. 660 00:31:51,160 --> 00:31:52,440 That old bastard 661 00:31:53,520 --> 00:31:56,000 didn't forget to make plans for his little hussy ass 662 00:31:56,000 --> 00:31:57,160 before his death. 663 00:32:01,000 --> 00:32:02,400 Bro, he didn't mention to 664 00:32:02,480 --> 00:32:05,440 marry her to anyone else. 665 00:32:05,520 --> 00:32:06,160 You don't know. 666 00:32:06,560 --> 00:32:08,480 That guy was so smart. 667 00:32:09,160 --> 00:32:11,040 He must have heard the rumors about you, 668 00:32:11,240 --> 00:32:12,240 He knew 669 00:32:12,240 --> 00:32:13,720 it's impossible to take 500 taels from you. 670 00:32:14,200 --> 00:32:15,760 So he went to Yaoyao, 671 00:32:16,240 --> 00:32:18,880 but he never thought Yaoyao was taken back by Sanshou. 672 00:32:19,240 --> 00:32:21,720 Then he saw I am the County Magistrate here 673 00:32:21,920 --> 00:32:23,560 and thought that I could support him. 674 00:32:23,760 --> 00:32:25,480 Then he was willing to take out the letter. 675 00:32:27,440 --> 00:32:30,680 He never imagined that you are my brother 676 00:32:31,520 --> 00:32:33,280 so he just changed his plan in emergency 677 00:32:33,280 --> 00:32:34,280 and told us he was here to escort his wife. 678 00:32:35,280 --> 00:32:35,920 That's right. 679 00:32:36,520 --> 00:32:38,680 Yaoyao is your thorn in the side. 680 00:32:39,080 --> 00:32:40,880 If you have the chance to expel her out of the house, 681 00:32:40,880 --> 00:32:42,200 you must be delighted. 682 00:32:42,680 --> 00:32:45,400 He just wanted to dodge the bullet by this chance. 683 00:32:45,720 --> 00:32:46,640 If it were not for my intelligence 684 00:32:47,080 --> 00:32:48,520 and made up an excuse, 685 00:32:48,960 --> 00:32:50,960 that greedy mad woman 686 00:32:51,520 --> 00:32:53,200 would have sent me to the prison. 687 00:32:54,560 --> 00:32:55,120 What bad luck! 688 00:32:56,200 --> 00:32:57,440 I came here from afar 689 00:32:57,520 --> 00:32:58,640 but encountered such a thing. 690 00:33:03,760 --> 00:33:05,080 Why are you following me? 691 00:33:05,760 --> 00:33:06,440 Do you really think 692 00:33:06,440 --> 00:33:07,640 I will marry this little girl? 693 00:33:07,640 --> 00:33:08,520 That's impossible! 694 00:33:09,160 --> 00:33:10,560 We can't let him go. 695 00:33:11,280 --> 00:33:11,880 Why? 696 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 He came here to send the letter 697 00:33:13,760 --> 00:33:15,280 just for the 500 taels. 698 00:33:15,280 --> 00:33:16,280 But now he got nothing. 699 00:33:16,280 --> 00:33:17,560 He won't give up. 700 00:33:18,960 --> 00:33:20,600 The letter is in our hands now. 701 00:33:20,760 --> 00:33:23,120 He could do nothing even if so. 702 00:33:24,720 --> 00:33:26,520 Bro, don't forget that 703 00:33:28,440 --> 00:33:29,520 "the laws of the Ming Dynasty" says that 704 00:33:29,520 --> 00:33:31,040 three people's statements make the letter legal. 705 00:33:32,040 --> 00:33:33,520 We don't know whether that old bastard tells others about 706 00:33:33,520 --> 00:33:35,400 how to divide up his properties before his death or not. 707 00:33:36,280 --> 00:33:38,960 And that little girl is with Ye Xiaotian now. 708 00:33:40,160 --> 00:33:41,760 We don't know 709 00:33:41,760 --> 00:33:43,160 whether it is disclosed to other people or not. 710 00:33:44,800 --> 00:33:46,080 Why are you following me? 711 00:33:46,720 --> 00:33:48,000 I'm not following you. 712 00:33:48,320 --> 00:33:50,200 I just want to send Yaoyao back to her aunt's. 713 00:33:50,480 --> 00:33:52,200 I can't let her suffer in the Yang family. 714 00:33:53,800 --> 00:33:54,760 That must be the best. 715 00:33:55,400 --> 00:33:56,520 Well, I wish 716 00:33:56,920 --> 00:33:57,960 the two of you 717 00:33:58,160 --> 00:34:00,400 a pleasant journey and everything goes well. 718 00:34:00,640 --> 00:34:01,280 I'm leaving. 719 00:34:04,120 --> 00:34:05,360 The best plan 720 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 is to get rid of them. 721 00:34:10,120 --> 00:34:10,710 Beat him to death. 722 00:34:11,760 --> 00:34:12,560 Beat him to death 723 00:34:14,000 --> 00:34:15,840 and then dump his body to the wild. 724 00:34:16,840 --> 00:34:17,960 It's hard to identify 725 00:34:18,150 --> 00:34:19,040 the body dumped in the wild. 726 00:34:19,280 --> 00:34:19,840 Let them investigate. 727 00:34:20,630 --> 00:34:21,670 Where could they head for? 728 00:34:41,080 --> 00:34:42,040 Run! Run fast! 729 00:35:00,760 --> 00:35:01,520 Why are you stalking me? 730 00:35:02,160 --> 00:35:03,000 I'm heading for the Capital City 731 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 while you are for Tongren. 732 00:35:04,360 --> 00:35:05,200 We are not in the same direction. 733 00:35:05,840 --> 00:35:07,840 I don't know how to go to Tongren. 734 00:35:09,160 --> 00:35:11,240 So do you want me to take you to Tongren? 735 00:35:11,240 --> 00:35:11,920 That would be good. 736 00:35:13,160 --> 00:35:14,080 That would be impossible. 737 00:35:15,840 --> 00:35:16,480 Well. 738 00:35:17,000 --> 00:35:18,720 You take us out of the Yang family. 739 00:35:18,720 --> 00:35:19,760 You must help us to the end. 740 00:35:21,960 --> 00:35:23,200 Alright. Alright. 741 00:35:24,360 --> 00:35:25,640 I can take you to Tongren 742 00:35:28,280 --> 00:35:29,360 if only you give me 500 taels. 743 00:35:30,160 --> 00:35:30,840 500 taels? 744 00:35:31,200 --> 00:35:32,360 Are you out of mind? 745 00:35:32,480 --> 00:35:34,720 If you can search out one tael on me, 746 00:35:34,720 --> 00:35:35,480 you are really capable. 747 00:35:37,720 --> 00:35:38,280 Okay. 748 00:35:38,960 --> 00:35:39,640 Then I will search you out. 749 00:35:40,360 --> 00:35:41,040 What are you doing? 750 00:35:44,640 --> 00:35:47,000 I ran away from home to avoid the marriage. 751 00:35:47,800 --> 00:35:48,840 I have no money. 752 00:35:50,280 --> 00:35:51,840 Then you dare to run away. 753 00:35:54,280 --> 00:35:54,840 You are so capable. 754 00:35:55,640 --> 00:35:57,160 If you have no money to pay me, 755 00:35:57,680 --> 00:35:58,840 you can make some sacrifices. 756 00:36:00,280 --> 00:36:01,640 If I escort her to Tongren, 757 00:36:02,120 --> 00:36:03,280 you make some sacrifices for my help. 758 00:36:03,480 --> 00:36:04,960 How about marrying me? 759 00:36:07,360 --> 00:36:08,640 Pervert! 760 00:36:08,760 --> 00:36:10,360 Why do you all want to force me to get married? 761 00:36:10,360 --> 00:36:11,960 I just ran away from home 762 00:36:11,960 --> 00:36:12,840 and now you force me to marry you. 763 00:36:13,040 --> 00:36:14,360 Plan A or Plan B? 764 00:36:21,480 --> 00:36:23,280 Can I choose Plan C? 765 00:36:24,640 --> 00:36:25,120 You can. 766 00:36:26,720 --> 00:36:27,320 Get lost! 767 00:36:40,360 --> 00:36:41,800 Is he the butler of the Yang family? 768 00:36:42,600 --> 00:36:43,280 It's him. 769 00:36:45,320 --> 00:36:47,240 Mrs. Yang is really greedy for money. 770 00:36:47,600 --> 00:36:48,760 She even wants to kill us. 771 00:36:49,600 --> 00:36:50,840 Kill us? 772 00:36:51,080 --> 00:36:52,640 They don't take bedding with them, 773 00:36:53,240 --> 00:36:54,120 so they must not go very far. 774 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 What's more, they are running so fast. 775 00:36:56,200 --> 00:36:57,200 It's not like they are hurrying along. 776 00:36:58,360 --> 00:36:59,760 They are heading the north. 777 00:37:00,120 --> 00:37:01,200 What could they do 778 00:37:01,520 --> 00:37:02,320 if not kill us? 779 00:37:09,000 --> 00:37:09,680 Where are you going? 780 00:37:10,720 --> 00:37:11,360 I want to run 781 00:37:11,720 --> 00:37:12,360 instead of waiting for death here. 782 00:37:13,120 --> 00:37:14,640 Why are you heading the west? 783 00:37:15,800 --> 00:37:17,000 They are heading the north, 784 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 so I have to take a detour. 785 00:37:20,360 --> 00:37:23,000 Well, since you are heading the west, 786 00:37:23,360 --> 00:37:24,840 how about we go with you? 787 00:37:30,840 --> 00:37:32,520 Bro. 788 00:37:34,560 --> 00:37:35,160 What's up? 789 00:37:39,360 --> 00:37:40,720 Do you agree to marry me? 790 00:37:42,600 --> 00:37:43,640 Don't talk about this. 791 00:37:43,840 --> 00:37:45,360 We can talk about something about money. 792 00:37:45,840 --> 00:37:46,320 How about this? 793 00:37:46,600 --> 00:37:48,280 You send Yaoyao to her aunt, 794 00:37:48,360 --> 00:37:49,800 then I will give you 5,000… 795 00:37:49,800 --> 00:37:50,840 5,000 taels. 796 00:37:53,760 --> 00:37:54,840 What the hell? 797 00:37:55,840 --> 00:37:57,480 He is leaving before I finish my words. 798 00:38:03,360 --> 00:38:04,840 Has he left us alone? 799 00:38:05,680 --> 00:38:07,000 Yaoyao, what should we do? 800 00:38:08,640 --> 00:38:09,800 Sister, 801 00:38:09,800 --> 00:38:11,960 you can just marry him. 802 00:38:14,400 --> 00:38:15,600 I can just 803 00:38:16,520 --> 00:38:17,160 marry him. 804 00:38:17,640 --> 00:38:18,840 That's settled then. Don't regret. 805 00:38:21,880 --> 00:38:22,800 Let's go. 806 00:38:28,680 --> 00:38:29,560 Where did he come out? 807 00:38:38,080 --> 00:38:38,560 Let's go. 808 00:38:50,560 --> 00:38:51,920 They are on foot 809 00:38:52,520 --> 00:38:53,520 while we ride horses. 810 00:38:54,560 --> 00:38:56,560 How could we not catch up with them? 811 00:38:56,920 --> 00:38:57,960 Two possibilities. 812 00:38:57,960 --> 00:39:00,320 One is they are not running away. 813 00:39:00,320 --> 00:39:01,800 The other one is 814 00:39:02,560 --> 00:39:03,640 we are in a wrong direction. 815 00:39:03,920 --> 00:39:05,160 We are now in the wild. 816 00:39:05,400 --> 00:39:06,160 The world is so big. 817 00:39:07,200 --> 00:39:07,640 Tell me. 818 00:39:07,880 --> 00:39:08,880 How could we find them out? 819 00:39:10,080 --> 00:39:11,440 I heard that 820 00:39:13,200 --> 00:39:14,960 Yaoyao has an aunt in Guizhou. 821 00:39:15,560 --> 00:39:18,840 If they are not heading north, 822 00:39:19,880 --> 00:39:20,960 they must be on the way there. 823 00:39:23,280 --> 00:39:23,640 Right. 824 00:39:23,920 --> 00:39:24,360 Tomorrow, 825 00:39:25,240 --> 00:39:26,920 we are going to head west. 826 00:39:45,280 --> 00:39:45,920 Help! 827 00:39:46,640 --> 00:39:47,440 Rogue! 828 00:39:47,440 --> 00:39:48,520 You took advantage of me. 829 00:39:48,640 --> 00:39:49,280 You are shameless. 830 00:39:50,200 --> 00:39:51,000 You rogue! 831 00:39:52,840 --> 00:39:53,960 Are you silly? 832 00:39:54,440 --> 00:39:55,680 If I really want to take advantage of you, 833 00:39:55,680 --> 00:39:56,920 I wouldn't do it while you are asleep. 834 00:39:57,760 --> 00:39:58,840 You admit it. 835 00:39:58,840 --> 00:40:00,000 You are so shameless. 836 00:40:00,400 --> 00:40:00,800 You beast. 837 00:40:00,800 --> 00:40:01,920 When did I admit it? 838 00:40:01,920 --> 00:40:02,480 You beast. 839 00:40:03,080 --> 00:40:04,560 I…who is shameless? 840 00:40:05,600 --> 00:40:06,400 You beast. 841 00:40:08,440 --> 00:40:09,440 Sister, 842 00:40:09,680 --> 00:40:12,440 you slept over there last night, 843 00:40:24,280 --> 00:40:25,720 how do you sleep with him this morning? 844 00:40:27,960 --> 00:40:29,280 Did you 845 00:40:29,280 --> 00:40:31,640 roll to brother's side yourself? 846 00:40:33,160 --> 00:40:33,960 What happened? 847 00:40:34,280 --> 00:40:35,040 Explain it. 848 00:40:35,480 --> 00:40:36,120 That's impossible. 849 00:40:36,680 --> 00:40:37,760 If it's not you who pulled me over here, 850 00:40:38,640 --> 00:40:39,760 it must be you who pushed me here. 851 00:40:42,360 --> 00:40:42,840 You rogue! 852 00:40:44,680 --> 00:40:45,160 Fine. 853 00:40:45,160 --> 00:40:46,360 All people in the world want to hurt you. 854 00:40:54,520 --> 00:40:54,960 Old man. 855 00:40:56,440 --> 00:40:59,320 Have you seen a young man and a young woman 856 00:40:59,320 --> 00:41:00,880 with a little girl about six or seven years old 857 00:41:01,120 --> 00:41:02,200 passing through 858 00:41:03,680 --> 00:41:04,600 this village? 859 00:41:08,920 --> 00:41:10,120 Your drawing 860 00:41:10,840 --> 00:41:12,120 is so ugly. 861 00:41:14,160 --> 00:41:15,680 I just asked if you see them or not. 862 00:41:15,680 --> 00:41:17,680 I am not asking the likeliness. 863 00:41:18,560 --> 00:41:20,480 About the three people you drew on the paper, 864 00:41:20,720 --> 00:41:22,440 I've never seen them. 865 00:41:22,680 --> 00:41:25,600 But I have seen a pretty lady 866 00:41:25,760 --> 00:41:27,760 and a handsome man 867 00:41:27,880 --> 00:41:31,320 taking a cute girl with them. 868 00:41:31,320 --> 00:41:32,040 Tell me. 869 00:41:32,200 --> 00:41:33,480 Where are they heading for? 870 00:41:34,080 --> 00:41:34,800 Well. 871 00:41:38,240 --> 00:41:38,680 Give him. 872 00:41:38,920 --> 00:41:39,360 Okay. 873 00:41:43,720 --> 00:41:44,560 They're heading over there. 874 00:41:44,840 --> 00:41:45,720 There is only one way. 875 00:41:46,440 --> 00:41:46,920 After them. 876 00:41:52,160 --> 00:41:53,080 It's so bustling here. 877 00:41:57,280 --> 00:41:57,720 Uncle. 878 00:41:58,280 --> 00:41:59,280 Could you please tell me 879 00:41:59,840 --> 00:42:00,800 how to get to Guizhou? 880 00:42:01,000 --> 00:42:01,960 Do you want to go to Guizhou? 881 00:42:02,360 --> 00:42:03,680 After getting out of the Huangzhou City, 882 00:42:03,680 --> 00:42:05,080 you go west for one kilometer. 883 00:42:05,520 --> 00:42:06,880 You will see a crossing there, 884 00:42:06,960 --> 00:42:08,440 then you choose the road on the left. 885 00:42:08,760 --> 00:42:10,040 Go south on the left. 886 00:42:10,360 --> 00:42:12,040 And then you can arrive at Guizhou. 887 00:42:13,080 --> 00:42:14,360 Okay, thank you. 888 00:42:15,640 --> 00:42:16,040 Let's go. 889 00:42:19,760 --> 00:42:21,040 We're going to arrive at Guizhou. 890 00:42:21,160 --> 00:42:23,000 I have to find a chance to get rid of him. 891 00:42:23,280 --> 00:42:25,000 Or, he may take me back and ask me to marry him. 892 00:42:25,000 --> 00:42:25,720 What should I do then? 893 00:42:35,120 --> 00:42:36,520 Is that the butler of the Yang family? 53224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.