Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,980 --> 00:01:34,420
Episode 1
2
00:01:36,520 --> 00:01:38,240
In the first year of Wanli of the Ming Dynasty,
3
00:01:38,260 --> 00:01:38,860
the Capital city
4
00:01:38,880 --> 00:01:40,280
the Emperor was still young,
5
00:01:40,760 --> 00:01:42,760
so the Prime Minister Zhang Juzheng took charge of the state affairs.
6
00:01:43,360 --> 00:01:44,840
He promoted the new legalism,
7
00:01:45,080 --> 00:01:46,280
enriched both the country and its people.
8
00:01:47,080 --> 00:01:47,840
However,
9
00:01:48,160 --> 00:01:50,240
in the seemingly peaceful days,
10
00:01:50,560 --> 00:01:51,800
there hid
11
00:01:52,040 --> 00:01:53,560
numerous crises.
12
00:03:29,040 --> 00:03:30,280
My name is Ye Xiaotian.
13
00:03:31,080 --> 00:03:33,040
People here all call me "Boss".
14
00:03:33,800 --> 00:03:34,920
Who are the people here?
15
00:03:36,640 --> 00:03:37,520
They are prisoners and also
16
00:03:37,800 --> 00:03:38,680
officials before getting here.
17
00:03:39,080 --> 00:03:40,200
They are all above Grade V.
18
00:03:42,160 --> 00:03:43,080
You may ask what rank I am in.
19
00:03:43,920 --> 00:03:44,480
Have a guess.
20
00:03:46,520 --> 00:03:46,960
Boss.
21
00:03:47,360 --> 00:03:48,120
Another prisoner is coming!
22
00:03:48,400 --> 00:03:49,160
Just wait!
23
00:03:49,760 --> 00:03:50,040
See?
24
00:03:50,480 --> 00:03:51,520
Money comes to me.
25
00:04:10,840 --> 00:04:13,400
I'm the Senior Jailer of this Black Prison Cell Zone. My name is Ye Xiaotian.
26
00:04:13,760 --> 00:04:14,440
Tell me your name.
27
00:04:15,000 --> 00:04:15,760
Your lord, Liu Yong,
28
00:04:16,560 --> 00:04:18,800
is the Vice Director of Ministry of War.
29
00:04:20,120 --> 00:04:20,830
Lord?
30
00:04:23,440 --> 00:04:24,880
There are no lords here.
31
00:04:25,520 --> 00:04:26,480
You are all prisoners.
32
00:04:28,400 --> 00:04:28,880
Tell me.
33
00:04:29,720 --> 00:04:30,920
How much can you offer?
34
00:04:31,360 --> 00:04:32,120
Offer?
35
00:04:32,880 --> 00:04:33,880
For what?
36
00:04:36,280 --> 00:04:38,320
One tael of silver for taking off the shackles.
37
00:04:38,320 --> 00:04:39,960
One for hay on the floor.
38
00:04:39,960 --> 00:04:41,760
Two for a bed.
39
00:04:41,760 --> 00:04:43,360
One mace for a steamed bread.
40
00:04:43,360 --> 00:04:44,960
Five for a steamed bread with meat stuffing.
41
00:04:45,040 --> 00:04:46,800
Two taels for a banquet.
42
00:04:46,800 --> 00:04:47,600
And even
43
00:04:48,040 --> 00:04:49,680
you can have a woman to serve you
44
00:04:49,760 --> 00:04:50,680
if you give me 20 taels.
45
00:04:53,600 --> 00:04:56,400
I am here because I lost the military defense map.
46
00:04:57,480 --> 00:04:57,960
I have no money.
47
00:04:58,960 --> 00:04:59,520
Really?
48
00:05:00,120 --> 00:05:00,680
Fine.
49
00:05:01,480 --> 00:05:02,440
Then you can serve me like they do.
50
00:05:03,560 --> 00:05:05,560
President of the Minister of Justice helps bath me.
51
00:05:06,040 --> 00:05:08,000
Director of the Ministry of Revenue carries water for me.
52
00:05:08,680 --> 00:05:10,760
The Banknote Printing Director helps me change my clothes.
53
00:05:11,680 --> 00:05:14,440
Supervisor of the Censors holds soap for me.
54
00:05:17,000 --> 00:05:18,160
What can you do?
55
00:05:19,960 --> 00:05:20,600
My lord.
56
00:05:21,000 --> 00:05:24,160
He looks rough handed.
57
00:05:24,160 --> 00:05:26,080
How could he serve you?
58
00:05:26,400 --> 00:05:26,960
Right.
59
00:05:27,280 --> 00:05:28,680
A loser from the Ministry of War
60
00:05:28,680 --> 00:05:30,440
is useless, I guess.
61
00:05:31,040 --> 00:05:32,080
Captain Ye.
62
00:05:32,400 --> 00:05:35,080
Mr. Liu is my old friend.
63
00:05:35,160 --> 00:05:36,080
Please show some respect
64
00:05:36,080 --> 00:05:37,920
and don't embarrass him.
65
00:05:41,200 --> 00:05:42,440
Old Man.
66
00:05:54,760 --> 00:05:56,200
Let me tell you.
67
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
I know Lord Liu well.
68
00:05:57,960 --> 00:05:58,760
He is honest and upright.
69
00:05:58,920 --> 00:05:59,760
He has no money.
70
00:06:00,200 --> 00:06:02,120
You can't find a coin on him
71
00:06:02,120 --> 00:06:03,920
from head to toes.
72
00:06:05,120 --> 00:06:07,200
If you are telling the truth,
73
00:06:07,880 --> 00:06:09,680
I will never make things difficult for him.
74
00:06:10,560 --> 00:06:12,960
But if you dare to cheat me,
75
00:06:13,680 --> 00:06:14,520
Old Man,
76
00:06:15,240 --> 00:06:16,160
you know what's going to happen.
77
00:06:16,440 --> 00:06:17,760
I don't dare to cheat you.
78
00:06:20,040 --> 00:06:20,680
Old Man.
79
00:06:20,800 --> 00:06:22,200
Are you studying "the Book of Changes"?
80
00:06:22,360 --> 00:06:23,760
It's out of date.
81
00:06:24,040 --> 00:06:25,800
What do you mean?
82
00:06:26,680 --> 00:06:29,680
Do you know how many things are out of date in the world?
83
00:06:29,800 --> 00:06:31,000
Are they really out of date?
84
00:06:31,640 --> 00:06:33,000
Even if they are out of date,
85
00:06:33,000 --> 00:06:35,200
it may become popular someday.
86
00:06:35,760 --> 00:06:37,080
You know nothing, boy!
87
00:06:37,560 --> 00:06:39,080
The knowledge behind it
88
00:06:39,080 --> 00:06:40,120
is extensive and profound.
89
00:06:40,440 --> 00:06:42,560
I've learned a lot from it
90
00:06:42,560 --> 00:06:44,440
even though I know little about it.
91
00:06:44,800 --> 00:06:46,080
I am not like you.
92
00:06:46,080 --> 00:06:49,520
You dress fancy clothes every day to take charge of the prison.
93
00:06:49,520 --> 00:06:51,080
You line your pockets with squeeze.
94
00:06:51,080 --> 00:06:52,520
You resort to bribery.
95
00:06:52,520 --> 00:06:54,200
Luckily, I have some money,
96
00:06:54,200 --> 00:06:55,800
or I can't deal with you.
97
00:06:56,040 --> 00:06:56,680
Old Man.
98
00:06:57,200 --> 00:07:00,320
I got to know a Western monk several days ago.
99
00:07:00,800 --> 00:07:02,360
He taught me
100
00:07:02,360 --> 00:07:04,680
the astrology
101
00:07:04,680 --> 00:07:06,400
deduced from
102
00:07:06,400 --> 00:07:06,960
the Western calendar.
103
00:07:07,440 --> 00:07:09,040
It's more interesting than what you're studying.
104
00:07:10,280 --> 00:07:11,200
What?
105
00:07:11,200 --> 00:07:13,640
Astrology? From the West?
106
00:07:14,280 --> 00:07:16,440
It's incomparable with "the Book of Changes".
107
00:07:16,440 --> 00:07:18,640
They are so different.
108
00:07:18,840 --> 00:07:19,560
Well.
109
00:07:19,560 --> 00:07:21,440
You like telling fortunes for people, don't you?
110
00:07:21,640 --> 00:07:24,080
How about me telling your fortune with this Western calendar?
111
00:07:25,560 --> 00:07:26,040
Alright.
112
00:07:26,200 --> 00:07:28,200
I want to see how you teach fish to swim.
113
00:07:28,920 --> 00:07:30,680
I, firstly, will change your time of birth
114
00:07:30,680 --> 00:07:32,080
into the Western calendar.
115
00:07:38,560 --> 00:07:40,800
You are Virgo.
116
00:07:41,760 --> 00:07:42,400
What?
117
00:07:42,400 --> 00:07:43,400
What am I?
118
00:07:43,400 --> 00:07:44,080
What is it?
119
00:07:44,400 --> 00:07:45,000
Virgo.
120
00:07:45,520 --> 00:07:46,560
Virgo?
121
00:07:49,960 --> 00:07:51,320
You're out of mind.
122
00:07:51,320 --> 00:07:52,280
It's nothing but nonsense.
123
00:07:52,280 --> 00:07:53,680
You're wrong from the very beginning.
124
00:07:53,760 --> 00:07:54,960
You said that on purpose.
125
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
I…I am a real man.
126
00:07:56,360 --> 00:07:57,720
You said that I am woman.
127
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
That's fine.
128
00:07:58,800 --> 00:07:59,800
But you even said I am Virgo.
129
00:07:59,800 --> 00:08:01,080
You…Non-sense.
130
00:08:01,080 --> 00:08:02,400
Are you praising me or abusing me?
131
00:08:02,520 --> 00:08:04,200
Vir…Go! What the hell is that!
132
00:08:07,640 --> 00:08:09,560
It's not funny. Let me tell you.
133
00:08:09,560 --> 00:08:10,640
You said I am Virgo.
134
00:08:10,640 --> 00:08:11,680
And what about you?
135
00:08:11,800 --> 00:08:12,560
You are eunuch.
136
00:08:12,680 --> 00:08:13,560
No wonder
137
00:08:13,560 --> 00:08:15,840
it's so hard to communicate with you.
138
00:08:15,840 --> 00:08:16,760
It's so hard.
139
00:08:17,120 --> 00:08:18,960
Wordy and sharp tongued.
140
00:08:19,240 --> 00:08:20,760
Two major characteristics of Virgos.
141
00:08:21,120 --> 00:08:21,680
Did I say it right?
142
00:08:22,760 --> 00:08:23,360
Senior Jailer Ye.
143
00:08:25,520 --> 00:08:26,360
I'll come back later.
144
00:08:43,400 --> 00:08:45,120
Yang Lin, the former Vice Director of the Ministry of Personnel,
145
00:08:45,120 --> 00:08:46,440
accepted bribery and
146
00:08:46,520 --> 00:08:48,760
conferred official ranks for 70,000 taels of silver
147
00:08:49,080 --> 00:08:50,400
and thus he is sentenced to death by hanging.
148
00:08:50,960 --> 00:08:53,080
What's more, the two tales of silver is
149
00:08:53,080 --> 00:08:54,840
for his last cup of liquor.
150
00:09:04,680 --> 00:09:06,160
It's the time.
151
00:09:09,720 --> 00:09:10,440
This is the money for
152
00:09:10,640 --> 00:09:13,040
your last cup of liquor.
153
00:09:19,320 --> 00:09:20,400
You even take this.
154
00:09:29,800 --> 00:09:30,920
I told you not to accept bribes
155
00:09:31,680 --> 00:09:33,600
if you don't dare to die.
156
00:09:34,160 --> 00:09:36,720
Otherwise, you have to return it back in the end.
157
00:09:40,760 --> 00:09:41,640
Well.
158
00:09:42,440 --> 00:09:43,640
I'll leave you alone.
159
00:09:45,560 --> 00:09:46,120
Captain Ye,
160
00:09:47,600 --> 00:09:49,960
I want to ask you a favor.
161
00:09:50,520 --> 00:09:52,840
Don't say it if you want to make me lose my job.
162
00:09:53,080 --> 00:09:53,920
No no no.
163
00:09:53,920 --> 00:09:54,960
I'll never do that.
164
00:09:55,280 --> 00:09:56,000
I just want you to
165
00:09:56,000 --> 00:09:57,640
help me send a letter to my family.
166
00:09:58,160 --> 00:09:59,800
If you do me such a favor,
167
00:09:59,800 --> 00:10:00,720
I will give you some rewards
168
00:10:00,720 --> 00:10:01,840
and show my sincerity.
169
00:10:02,240 --> 00:10:04,040
Gang up with officials and collude with them.
170
00:10:04,040 --> 00:10:05,560
You are dead if someone finds out that.
171
00:10:05,800 --> 00:10:06,920
I won't gang up with anybody.
172
00:10:06,920 --> 00:10:08,000
Since I was prisoned here,
173
00:10:08,000 --> 00:10:09,840
all officials have cut their connections with me.
174
00:10:09,840 --> 00:10:11,200
I just want to write a letter to my family.
175
00:10:11,200 --> 00:10:12,600
And you only need to take it to them.
176
00:10:14,600 --> 00:10:15,200
That's it?
177
00:10:15,440 --> 00:10:15,920
That's it!
178
00:10:18,200 --> 00:10:20,200
Well, what about the rewards?
179
00:10:20,600 --> 00:10:21,040
How much?
180
00:10:23,760 --> 00:10:24,480
50 taels.
181
00:10:26,640 --> 00:10:27,480
Where is your home?
182
00:10:30,520 --> 00:10:33,480
J-I-N-G and Z-H-O-U. It's not far from here.
183
00:10:33,480 --> 00:10:34,200
Jingzhou.
184
00:10:34,840 --> 00:10:35,360
Jing…
185
00:10:36,160 --> 00:10:37,720
That Jingzhou on the Huguang Road?
186
00:10:37,840 --> 00:10:38,840
It's not far.
187
00:10:38,840 --> 00:10:40,240
It won't take you too much time.
188
00:10:40,840 --> 00:10:42,040
Old Man, are you playing me?
189
00:10:42,040 --> 00:10:43,160
It's over 2,000 km away from here.
190
00:10:43,160 --> 00:10:43,640
I won't go there.
191
00:10:43,640 --> 00:10:44,200
Well.
192
00:10:44,640 --> 00:10:45,840
I'll give you 50 taels.
193
00:10:46,120 --> 00:10:47,920
You go there and then come back soon.
194
00:10:48,480 --> 00:10:49,240
500 taels.
195
00:10:55,400 --> 00:10:56,200
Let me think.
196
00:10:56,560 --> 00:10:58,280
Captain Ye. Captain Ye. Captain Ye.
197
00:10:58,280 --> 00:10:59,240
Lord Ye. Lord Ye. Lord Ye.
198
00:10:59,240 --> 00:11:01,440
500 taels. I will give you 500 tales just for sending a letter.
199
00:11:01,440 --> 00:11:02,560
It's so simple.
200
00:11:02,560 --> 00:11:05,120
Why do you have to think about it?
201
00:11:10,920 --> 00:11:11,600
I'm back.
202
00:11:13,320 --> 00:11:14,880
I won't come back.
203
00:11:15,400 --> 00:11:15,920
Sister-in-law.
204
00:11:16,440 --> 00:11:17,720
What happened?
205
00:11:18,160 --> 00:11:19,120
You such a black sheep.
206
00:11:19,120 --> 00:11:20,840
I will beat you to death today.
207
00:11:21,800 --> 00:11:22,520
Bro. Bro.
208
00:11:22,520 --> 00:11:24,000
How dare you
209
00:11:25,080 --> 00:11:26,480
sell out the shop
210
00:11:26,600 --> 00:11:28,160
without my permission.
211
00:11:28,840 --> 00:11:30,600
I spent all my money I made
212
00:11:30,600 --> 00:11:31,800
as the Senior Jailer
213
00:11:31,800 --> 00:11:33,600
on that shop.
214
00:11:34,200 --> 00:11:36,040
I will beat you to death, you black sheep.
215
00:11:36,360 --> 00:11:37,080
Father.
216
00:11:37,200 --> 00:11:38,200
Hold your horses.
217
00:11:38,360 --> 00:11:39,080
Calm down.
218
00:11:39,560 --> 00:11:40,800
Why are you so angry?
219
00:11:43,040 --> 00:11:45,320
Your big brother is so useless.
220
00:11:45,760 --> 00:11:47,480
He lost money in business
221
00:11:47,480 --> 00:11:49,000
and even sold the shop out.
222
00:11:49,280 --> 00:11:51,920
And now he still owes people over 100 tales.
223
00:11:52,400 --> 00:11:54,160
I don't know how our life will go on!
224
00:11:54,640 --> 00:11:56,200
Bustard! Get out!
225
00:11:59,600 --> 00:12:00,120
Son.
226
00:12:01,600 --> 00:12:03,560
That's all the money I had.
227
00:12:03,560 --> 00:12:05,800
I bought a shop for him.
228
00:12:06,600 --> 00:12:09,800
I expected you could lead a good life.
229
00:12:10,600 --> 00:12:12,320
I never knew that
230
00:12:12,680 --> 00:12:14,280
he just sold it out without telling me.
231
00:12:14,880 --> 00:12:16,800
He is such a prodigal son.
232
00:12:17,960 --> 00:12:20,960
How can you face your diseased mother?
233
00:12:24,400 --> 00:12:25,240
Alright. Dad.
234
00:12:25,800 --> 00:12:27,280
Don't be sad.
235
00:12:29,560 --> 00:12:30,360
Leave it to me.
236
00:12:30,840 --> 00:12:31,560
I'll figure it out.
237
00:12:50,280 --> 00:12:50,800
Lord Li.
238
00:12:51,280 --> 00:12:51,880
You are so early.
239
00:12:52,160 --> 00:12:53,440
I will take Yang Lin to the execution ground today.
240
00:12:53,600 --> 00:12:54,720
You take us to have a check.
241
00:12:55,080 --> 00:12:55,640
Lord Li.
242
00:12:56,840 --> 00:12:57,480
Here is the thing.
243
00:12:57,480 --> 00:12:58,320
That old man
244
00:12:58,600 --> 00:13:01,080
is in a daze now
245
00:13:01,400 --> 00:13:02,680
because he got drunk last night.
246
00:13:02,800 --> 00:13:04,240
It's hard to talk to him.
247
00:13:04,760 --> 00:13:05,320
How about this?
248
00:13:05,600 --> 00:13:07,320
You have a cup of tea here.
249
00:13:07,320 --> 00:13:09,200
I will bring two barrels of water
250
00:13:09,200 --> 00:13:10,240
and get him awake.
251
00:13:10,440 --> 00:13:11,760
Don't hold things up.
252
00:13:12,040 --> 00:13:12,920
I just give you half an hour.
253
00:13:13,080 --> 00:13:13,720
Hurry!
254
00:13:24,520 --> 00:13:26,280
I knew you will come back.
255
00:13:26,400 --> 00:13:26,800
You know nothing.
256
00:13:27,120 --> 00:13:28,400
You just heard me.
257
00:13:30,720 --> 00:13:31,520
Well.
258
00:13:33,360 --> 00:13:34,080
I promise you.
259
00:13:39,000 --> 00:13:40,760
Here is the letter.
260
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
I have written in the letter
261
00:13:45,080 --> 00:13:47,000
about the address of the receiver
262
00:13:47,000 --> 00:13:48,440
and the 500 taels of silver
263
00:13:48,440 --> 00:13:49,360
I promised you.
264
00:13:49,760 --> 00:13:50,360
Rest assured.
265
00:13:51,200 --> 00:13:52,720
I will send it to the receiver
266
00:13:53,040 --> 00:13:54,600
since I have promised you.
267
00:13:55,960 --> 00:13:57,840
Father. Big brother.
268
00:13:58,600 --> 00:14:00,480
I have asked the prison warden
269
00:14:00,800 --> 00:14:03,920
to let my big brother take my place
270
00:14:04,920 --> 00:14:06,360
as the jailer.
271
00:14:06,640 --> 00:14:07,840
I'm leaving.
272
00:14:07,840 --> 00:14:10,240
Xiaotian, you are going to lead a hard life.
273
00:14:11,640 --> 00:14:14,720
Your big brother once left for the suburban counties,
274
00:14:15,000 --> 00:14:17,600
while you never get out of the Capital City.
275
00:14:17,600 --> 00:14:20,880
But now you are going to a far place.
276
00:14:21,120 --> 00:14:21,920
I can't imagine
277
00:14:22,960 --> 00:14:25,640
what's going to happen on your way there.
278
00:14:27,000 --> 00:14:27,800
Son.
279
00:14:28,360 --> 00:14:29,560
If you meet bad people,
280
00:14:29,920 --> 00:14:31,920
don't get yourself involved into the trouble.
281
00:14:32,120 --> 00:14:33,960
You are a filial child.
282
00:14:33,960 --> 00:14:35,680
I want to say that,
283
00:14:35,760 --> 00:14:37,480
you are a good boy,
284
00:14:38,280 --> 00:14:39,520
but sometimes,
285
00:14:39,520 --> 00:14:41,760
you are too stubborn.
286
00:14:42,400 --> 00:14:43,440
Son.
287
00:14:43,800 --> 00:14:48,560
Don't behave like that since you are out of the city.
288
00:14:48,800 --> 00:14:51,040
Alright. Dad. rest assured.
289
00:14:51,200 --> 00:14:53,200
I'll come back soon after I finish my work.
290
00:14:53,280 --> 00:14:54,320
Xiaotian.
291
00:14:55,040 --> 00:14:56,440
You should blame me.
292
00:14:56,760 --> 00:14:59,840
It's me who makes you far away home.
293
00:15:01,080 --> 00:15:02,720
Don't say that, bro.
294
00:15:02,720 --> 00:15:03,800
We're family.
295
00:15:04,080 --> 00:15:05,280
Don't be so distant.
296
00:15:06,120 --> 00:15:08,280
Dad. Bro. I'm leaving.
297
00:15:25,960 --> 00:15:27,800
Thank you, buddy.
298
00:15:31,200 --> 00:15:31,720
Let's go.
299
00:15:33,320 --> 00:15:34,120
Take good care of him.
300
00:15:34,640 --> 00:15:35,080
I will.
301
00:15:56,920 --> 00:15:58,320
The missing military defense map covers the details
302
00:15:58,320 --> 00:16:00,000
about Yunnan and Guizhou provinces.
303
00:16:00,960 --> 00:16:03,480
Yang Yinglong, the Minority Headman of Bozhou is always ambitious.
304
00:16:04,000 --> 00:16:05,840
I guess he has something to do with it.
305
00:16:06,760 --> 00:16:08,760
I want to ask you to find it out.
306
00:16:09,400 --> 00:16:10,360
What do you think?
307
00:16:12,360 --> 00:16:13,520
I'm willing to devote my life to the Imperial Court.
308
00:16:14,140 --> 00:16:17,900
Bozhou Heavenly King Tower
309
00:16:22,720 --> 00:16:24,360
The Emperor has sent officials
310
00:16:24,360 --> 00:16:27,640
to investigate the case in Guizhou.
311
00:16:28,120 --> 00:16:31,360
You should find out their whereabouts and kill all of them.
312
00:16:41,520 --> 00:16:42,800
He is an official.
313
00:16:43,360 --> 00:16:44,400
I didn't expect he comes here so soon.
314
00:16:44,880 --> 00:16:47,600
He is Ai Feng, the head of the Military Officers Selection Department of the Ministry of War.
315
00:16:47,960 --> 00:16:50,800
He is sent by the Minister of the Ministry of War.
316
00:16:51,040 --> 00:16:53,360
He is going to Guizhou to find out the military defense map
317
00:16:53,760 --> 00:16:56,840
as the new Judicial Clerk of the Hu County.
318
00:16:57,520 --> 00:17:01,400
And he will punish the man who have stolen the map.
319
00:17:01,800 --> 00:17:03,480
Has the Imperial Court known something about it?
320
00:17:04,520 --> 00:17:05,400
In Guizhou,
321
00:17:06,280 --> 00:17:09,110
only the Hu County implements the mobile official system.
322
00:17:09,830 --> 00:17:11,110
In other places,
323
00:17:11,590 --> 00:17:13,040
it's hard for him to stand firm.
324
00:17:15,160 --> 00:17:16,110
Ai Feng
325
00:17:16,400 --> 00:17:17,960
is not going to arrive at the Hu County.
326
00:17:56,920 --> 00:17:57,600
Bro.
327
00:17:58,120 --> 00:17:59,960
May I ask where the Yang family's residence is?
328
00:18:01,200 --> 00:18:01,880
Which one?
329
00:18:01,880 --> 00:18:03,840
Their master is an official in the Capital City.
330
00:18:03,840 --> 00:18:04,600
He is called Yang Lin.
331
00:18:11,200 --> 00:18:11,800
Aunt.
332
00:18:12,880 --> 00:18:13,440
Sis.
333
00:18:14,960 --> 00:18:17,640
Do you know where the Yang family's residence is?
334
00:18:17,640 --> 00:18:19,640
Their master is an official in the Capital City.
335
00:18:19,640 --> 00:18:20,160
He is called Yang Lin.
336
00:18:25,360 --> 00:18:26,640
What the hell is that?
337
00:18:27,200 --> 00:18:29,320
The local people here are so rude.
338
00:18:39,640 --> 00:18:40,120
Fattier.
339
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
Do you know where the Yang family's residence is?
340
00:18:51,200 --> 00:18:52,080
Give me one.
341
00:18:59,120 --> 00:18:59,880
You can tell me now.
342
00:19:00,440 --> 00:19:02,120
I don't know.
343
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
You brat!
344
00:19:06,520 --> 00:19:07,960
How can you fool me around?
345
00:19:08,120 --> 00:19:09,680
I am not fool.
346
00:19:11,120 --> 00:19:11,720
Ge Long.
347
00:19:12,000 --> 00:19:14,080
Just be patient.
348
00:19:15,640 --> 00:19:16,720
You don't know that.
349
00:19:17,000 --> 00:19:19,040
Our Xia family has a lot of men.
350
00:19:19,480 --> 00:19:20,720
My little sister Yingying
351
00:19:20,720 --> 00:19:22,360
is the only girl.
352
00:19:22,640 --> 00:19:26,000
She is the apple of the elders' eyes.
353
00:19:26,160 --> 00:19:26,760
Right. That's true.
354
00:19:27,040 --> 00:19:29,120
So please forgive her.
355
00:19:29,360 --> 00:19:30,240
Just be patient.
356
00:19:30,640 --> 00:19:31,320
Bro Xia.
357
00:19:31,800 --> 00:19:32,480
I'm willing to wait for her
358
00:19:32,640 --> 00:19:34,040
no matter how long it will be.
359
00:19:34,720 --> 00:19:35,360
She's coming.
360
00:19:35,640 --> 00:19:36,320
She's coming.
361
00:19:37,600 --> 00:19:38,040
She's coming.
362
00:19:45,480 --> 00:19:46,000
Where is she?
363
00:19:46,440 --> 00:19:47,960
Bro, where is Yingying?
364
00:19:49,160 --> 00:19:51,120
What…what happened?
365
00:19:51,600 --> 00:19:52,160
Where is she?
366
00:19:52,160 --> 00:19:52,920
She was inside just now.
367
00:19:53,480 --> 00:19:54,440
Go find her back.
368
00:19:54,920 --> 00:19:55,320
Go.
369
00:19:55,760 --> 00:19:56,160
Hurry!
370
00:19:56,600 --> 00:19:57,000
Go.
371
00:19:58,200 --> 00:19:59,160
What happened, bro?
372
00:19:59,280 --> 00:20:00,120
I've told you.
373
00:20:00,400 --> 00:20:02,840
Yingying is a wild girl.
374
00:20:03,240 --> 00:20:04,080
She doesn't want to get married,
375
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
you can't force her.
376
00:20:05,920 --> 00:20:07,920
Ge Long is the No. 1 Warrior of the Tongren Prefecture.
377
00:20:08,120 --> 00:20:09,280
He deserves her.
378
00:20:21,760 --> 00:20:22,960
I finally get here.
379
00:20:25,880 --> 00:20:28,040
It's so magnificent.
380
00:20:31,040 --> 00:20:31,760
Ge out.
381
00:20:35,440 --> 00:20:37,800
You don't even check out where this place is.
382
00:20:38,520 --> 00:20:41,240
It's not easy to cheat me, Yang Sanshou.
383
00:20:41,360 --> 00:20:42,200
Butler Sanshou.
384
00:20:42,720 --> 00:20:45,600
I am an old friend of Lord Yang.
385
00:20:46,200 --> 00:20:48,880
I ran out of money when I arrived here.
386
00:20:49,120 --> 00:20:51,440
I just want you to give me some travelling expenses.
387
00:20:52,440 --> 00:20:53,600
When did my master have
388
00:20:53,600 --> 00:20:55,800
such an old friend as you?
389
00:20:56,440 --> 00:20:58,360
You are just a beggar.
390
00:20:59,840 --> 00:21:01,360
Men. Beat him!
391
00:21:01,360 --> 00:21:03,160
Till he tells the truth.
392
00:21:03,600 --> 00:21:04,040
No.
393
00:21:04,600 --> 00:21:05,360
No. No. No.
394
00:21:05,600 --> 00:21:06,240
Stop it.
395
00:21:10,360 --> 00:21:11,040
Stop it.
396
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
I…I have nothing
397
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
to do with Lord Yang.
398
00:21:14,120 --> 00:21:15,640
I don't know who Lord Yang is.
399
00:21:16,680 --> 00:21:18,080
Alright. Alright.
400
00:21:18,680 --> 00:21:20,120
What did you say?
401
00:21:21,040 --> 00:21:22,480
I…I have nothing
402
00:21:22,800 --> 00:21:24,040
to do with Lord Yang.
403
00:21:24,040 --> 00:21:25,120
Louder!
404
00:21:25,120 --> 00:21:28,080
I have nothing to do with Lord Yang.
405
00:21:29,160 --> 00:21:30,800
You finally told the truth.
406
00:21:30,800 --> 00:21:32,360
You shed no tears until seeing the coffin.
407
00:21:34,800 --> 00:21:36,200
What the fuck!
408
00:21:36,320 --> 00:21:37,600
Yang Lin even fooled me before his death.
409
00:21:38,120 --> 00:21:39,240
Look at that old man!
410
00:21:39,640 --> 00:21:41,160
I guess he refuses to call his mother even in her face.
411
00:21:41,880 --> 00:21:43,360
It's not easy to
412
00:21:45,240 --> 00:21:46,320
ask for 500 taels from him.
413
00:21:50,600 --> 00:21:51,240
Hey. You!
414
00:21:51,840 --> 00:21:52,800
Who are you?
415
00:21:54,600 --> 00:21:55,120
A passerby.
416
00:21:57,520 --> 00:21:58,480
I just pass by.
417
00:22:02,680 --> 00:22:03,120
Go inside.
418
00:22:04,280 --> 00:22:05,000
Go.
419
00:22:11,720 --> 00:22:12,040
Hey.
420
00:22:13,360 --> 00:22:14,080
What happened?
421
00:22:15,200 --> 00:22:16,080
I heard that
422
00:22:16,640 --> 00:22:17,920
Ms. Yang is
423
00:22:18,480 --> 00:22:20,040
greedy for money and mean.
424
00:22:20,520 --> 00:22:21,560
She doesn't have a good fame.
425
00:22:22,680 --> 00:22:23,600
I didn't expect that
426
00:22:24,880 --> 00:22:26,080
it is true.
427
00:22:27,480 --> 00:22:28,720
Mrs. Yang
428
00:22:29,280 --> 00:22:30,160
is so greedy for money?
429
00:22:31,320 --> 00:22:31,800
That's true.
430
00:22:32,080 --> 00:22:33,360
She doesn't treat their daughter well
431
00:22:33,680 --> 00:22:34,360
because she is not her own child
432
00:22:34,360 --> 00:22:35,720
and expels her out of the house.
433
00:22:35,960 --> 00:22:37,880
The mistress lives in the small house in the lane over there.
434
00:22:38,200 --> 00:22:39,920
She only gives her two bowls of rice every day.
435
00:22:40,280 --> 00:22:41,880
Do you want to take advantage of them?
436
00:22:43,040 --> 00:22:43,720
Just leave now.
437
00:22:48,680 --> 00:22:51,320
You must make it since you have promised me.
438
00:22:52,200 --> 00:22:53,880
You must make it!
439
00:22:54,560 --> 00:22:55,840
Or, you will be hated,
440
00:22:55,840 --> 00:22:56,440
detested
441
00:22:56,440 --> 00:22:57,520
or killed.
442
00:23:09,600 --> 00:23:10,720
I beat you to death, naughty girl.
443
00:23:10,720 --> 00:23:11,760
You dared to run out.
444
00:23:11,760 --> 00:23:13,200
You didn't listen to me.
445
00:23:13,280 --> 00:23:14,960
I asked you to stay in the yard
446
00:23:14,960 --> 00:23:15,720
and not to go out.
447
00:23:15,720 --> 00:23:17,280
I asked you to stay in the yard.
448
00:23:17,280 --> 00:23:18,160
Didn't you hear me?
449
00:23:18,720 --> 00:23:19,600
Didn't you hear me?
450
00:23:19,840 --> 00:23:20,480
Didn't you feel hungry?
451
00:23:21,360 --> 00:23:22,880
What are you doing?
452
00:23:23,800 --> 00:23:25,240
Who are you?
453
00:23:25,400 --> 00:23:27,000
This is the Yang family's business.
454
00:23:28,200 --> 00:23:29,280
Who the Yang family is?
455
00:23:29,360 --> 00:23:30,440
I don't care.
456
00:23:31,080 --> 00:23:31,640
Who are you then?
457
00:23:31,640 --> 00:23:32,440
Are you her grandma?
458
00:23:32,560 --> 00:23:33,240
She is so young.
459
00:23:33,240 --> 00:23:34,240
How can you beat her like this?
460
00:23:34,560 --> 00:23:35,240
Grandma?
461
00:23:35,960 --> 00:23:37,880
I don't want such a girl as my granddaughter.
462
00:23:38,560 --> 00:23:39,280
Get lost.
463
00:23:39,720 --> 00:23:40,400
Don't come over.
464
00:23:40,840 --> 00:23:41,480
Now I know.
465
00:23:41,480 --> 00:23:42,760
You are so old and ugly.
466
00:23:42,760 --> 00:23:43,720
You couldn't be her grandma.
467
00:23:43,840 --> 00:23:45,520
Then why did you beat her?
468
00:23:46,960 --> 00:23:49,040
How dare you poke your nose into the Yang family's business?
469
00:23:49,280 --> 00:23:49,800
Fine.
470
00:23:50,680 --> 00:23:51,280
Stay here.
471
00:23:51,800 --> 00:23:52,600
Don't leave.
472
00:23:53,280 --> 00:23:54,800
I won't leave.
473
00:23:56,280 --> 00:23:57,080
Old woman.
474
00:24:02,800 --> 00:24:03,440
Girl,
475
00:24:04,280 --> 00:24:05,240
is this your house?
476
00:24:06,200 --> 00:24:08,040
Why didn't your family
477
00:24:08,040 --> 00:24:09,480
come out to stop her just now?
478
00:24:11,120 --> 00:24:13,800
My mother passed way last year.
479
00:24:14,320 --> 00:24:15,360
After that,
480
00:24:15,720 --> 00:24:18,200
Mrs. Yang called me hoodoo and
481
00:24:19,520 --> 00:24:20,800
expelled me out of the house.
482
00:24:20,920 --> 00:24:23,360
Leaving you in such a small yard,
483
00:24:24,920 --> 00:24:26,640
they are so disgraceful.
484
00:24:26,920 --> 00:24:28,040
Where is your father?
485
00:24:28,680 --> 00:24:30,400
He is an official working in the Capital City.
486
00:24:30,720 --> 00:24:33,600
He seldom comes back home.
487
00:24:35,400 --> 00:24:37,240
Do you have other relatives?
488
00:24:39,320 --> 00:24:41,400
I have an aunt.
489
00:24:41,720 --> 00:24:44,440
My mother told on her deathbed that
490
00:24:44,560 --> 00:24:46,240
if anyone bullies me,
491
00:24:46,240 --> 00:24:48,920
I can go to my aunt for shelter.
492
00:24:53,600 --> 00:24:54,560
Sis. Look.
493
00:24:55,320 --> 00:24:57,600
This is the address my mother gave me.
494
00:24:59,840 --> 00:25:00,520
Tongren.
495
00:25:04,360 --> 00:25:06,000
Do you want to find your aunt?
496
00:25:07,320 --> 00:25:08,080
I'll take you there.
497
00:25:09,000 --> 00:25:09,680
Really?
498
00:25:10,400 --> 00:25:10,960
Yeah.
499
00:25:11,600 --> 00:25:13,120
Anyway, I don't want to go back home now.
500
00:25:13,120 --> 00:25:14,080
And I don't have a place to go.
501
00:25:18,280 --> 00:25:19,040
Anybody?
502
00:25:20,760 --> 00:25:22,120
They are coming again.
503
00:25:23,360 --> 00:25:24,000
How about this?
504
00:25:24,280 --> 00:25:25,200
You put it well.
505
00:25:25,600 --> 00:25:26,320
You have my word.
506
00:25:26,600 --> 00:25:27,720
I will do
507
00:25:27,720 --> 00:25:28,760
what I have promised you.
508
00:25:29,400 --> 00:25:30,160
Don't be afraid.
509
00:25:36,560 --> 00:25:37,480
Anybody home?
510
00:25:41,320 --> 00:25:41,920
What do you want?
511
00:25:44,360 --> 00:25:46,680
The only people I care about now
512
00:25:47,800 --> 00:25:49,080
is my daughter.
513
00:25:49,400 --> 00:25:51,080
She was given birth by my concubine.
514
00:25:51,600 --> 00:25:53,480
My wife doesn't like her.
515
00:25:53,920 --> 00:25:55,600
I'm afraid if I pass away,
516
00:25:56,200 --> 00:25:58,600
my wife will bully her.
517
00:25:59,160 --> 00:26:01,400
So I want to write a letter
518
00:26:01,400 --> 00:26:02,440
and ask you to take it back.
519
00:26:02,440 --> 00:26:05,040
This letter is actually my last words.
520
00:26:05,040 --> 00:26:06,240
I want to divide up my properties.
521
00:26:06,240 --> 00:26:08,320
I want to leave some money to my daughter
522
00:26:08,320 --> 00:26:09,800
as her dowry.
523
00:26:10,640 --> 00:26:12,680
At least she could survive with that.
524
00:26:14,960 --> 00:26:16,720
Are you Miss Yang?
525
00:26:18,440 --> 00:26:19,400
I'm Ye Xiaotian
526
00:26:19,400 --> 00:26:20,120
from the Capital City.
527
00:26:20,640 --> 00:26:22,600
Your father entrusted me to…
528
00:26:22,600 --> 00:26:23,080
Over there.
529
00:26:23,080 --> 00:26:23,400
I…
530
00:26:24,160 --> 00:26:26,240
That brat pokes his nose into the Yang family's business.
531
00:26:26,240 --> 00:26:26,760
It's not him.
532
00:26:26,760 --> 00:26:27,520
It's a pretty girl.
533
00:26:27,520 --> 00:26:28,040
Carp.
534
00:26:28,160 --> 00:26:28,840
I have to go now.
535
00:26:29,120 --> 00:26:29,760
See you the other day.
536
00:26:29,760 --> 00:26:31,160
Catch him. Don't run.
537
00:26:31,440 --> 00:26:32,120
Where are you going?
538
00:26:32,440 --> 00:26:33,320
Hey, don't run.
539
00:26:34,040 --> 00:26:34,480
Stop!
540
00:26:43,960 --> 00:26:44,840
You want to run?
541
00:26:45,400 --> 00:26:46,880
Where can you go now?
542
00:26:51,000 --> 00:26:51,520
Take him.
543
00:26:51,840 --> 00:26:52,400
Yes.
544
00:26:54,320 --> 00:26:54,760
Be gentle.
545
00:26:55,320 --> 00:26:55,720
Get inside.
546
00:26:56,400 --> 00:26:57,160
Don't touch me.
547
00:26:57,840 --> 00:26:58,480
Don't be so rude.
548
00:27:00,720 --> 00:27:02,800
Sanshou, what happened?
549
00:27:03,240 --> 00:27:03,680
Madame,
550
00:27:04,040 --> 00:27:06,520
this brat sneaked into our garden and
551
00:27:06,880 --> 00:27:08,040
ran away once he saw me.
552
00:27:08,600 --> 00:27:09,520
I caught him.
553
00:27:10,360 --> 00:27:11,400
I asked where he came from,
554
00:27:11,840 --> 00:27:12,760
but he never told me a word.
555
00:27:13,600 --> 00:27:14,920
I guess
556
00:27:16,160 --> 00:27:17,200
he may be a thief.
557
00:27:17,320 --> 00:27:18,120
You are a thief.
558
00:27:21,880 --> 00:27:22,680
My lord.
559
00:27:23,440 --> 00:27:24,960
You are the County Magistrate here.
560
00:27:25,920 --> 00:27:26,680
Let go of him.
561
00:27:30,640 --> 00:27:31,160
You're right.
562
00:27:31,720 --> 00:27:33,480
I am the County Magistrate here.
563
00:27:33,720 --> 00:27:34,400
My lord,
564
00:27:34,760 --> 00:27:35,600
I am not a thief.
565
00:27:35,960 --> 00:27:37,480
My name is Ye Xiaotian
566
00:27:37,640 --> 00:27:38,520
from the Capital City.
567
00:27:39,160 --> 00:27:40,000
I come here this time
568
00:27:40,480 --> 00:27:42,560
because I was entrusted by Lord Yang Lin on his deathbed
569
00:27:43,000 --> 00:27:44,160
to send his last words to his family.
570
00:27:45,160 --> 00:27:45,760
Last words?
571
00:27:47,120 --> 00:27:48,800
Bro. Last words.
572
00:27:48,960 --> 00:27:49,560
Madame.
573
00:27:51,120 --> 00:27:51,680
Last words?
574
00:27:51,680 --> 00:27:53,520
What? My brother-in-law
575
00:27:54,120 --> 00:27:55,240
has passed away?
576
00:27:56,200 --> 00:27:56,920
Brother-in-law?
577
00:27:58,200 --> 00:28:00,040
Sister, sorry for your loss.
578
00:28:02,400 --> 00:28:03,280
Sister?
579
00:28:03,960 --> 00:28:05,440
Where is his letter?
580
00:28:06,280 --> 00:28:06,840
Right.
581
00:28:07,400 --> 00:28:08,360
Where is the letter?
582
00:28:08,920 --> 00:28:09,600
Take it out.
583
00:28:13,520 --> 00:28:14,160
Well.
584
00:28:14,680 --> 00:28:16,120
Do you want to cheat on me?
585
00:28:16,760 --> 00:28:18,440
Man. Search him.
586
00:28:18,440 --> 00:28:18,920
Stop it.
587
00:28:20,360 --> 00:28:21,040
I will take it out.
588
00:28:21,760 --> 00:28:22,440
Let me do it.
589
00:28:37,880 --> 00:28:38,960
Here it is. My master.
590
00:28:41,600 --> 00:28:43,280
What did he say in the letter?
591
00:28:47,000 --> 00:28:47,800
What the hell?
592
00:28:48,480 --> 00:28:50,840
The County Magistrate is Mrs. Yang's brother.
593
00:28:51,800 --> 00:28:52,520
That woman
594
00:28:53,160 --> 00:28:54,240
is greedy for money.
595
00:28:55,160 --> 00:28:57,360
If she knows what he wrote in the letter,
596
00:28:58,320 --> 00:29:00,360
I guess I will have no time to write my last words.
597
00:29:03,480 --> 00:29:04,200
My lord.
598
00:29:06,160 --> 00:29:07,760
As it said in the letter,
599
00:29:08,760 --> 00:29:09,960
I came here this time to
600
00:29:10,840 --> 00:29:11,840
take my fiancée away.
601
00:29:13,960 --> 00:29:14,600
Fiancée?
602
00:29:15,600 --> 00:29:16,120
Yeah.
603
00:29:16,440 --> 00:29:17,120
My lord. I am a jailer
604
00:29:17,480 --> 00:29:20,000
working in the Celestial Prison.
605
00:29:20,600 --> 00:29:22,240
When Lord Yang was prisoned there,
606
00:29:22,880 --> 00:29:24,840
I cared him a lot.
607
00:29:25,280 --> 00:29:27,280
To thank me,
608
00:29:27,640 --> 00:29:30,120
he wrote this letter before his death,
609
00:29:30,600 --> 00:29:33,440
and agreed to marry his daughter to me.
610
00:29:33,600 --> 00:29:34,840
So this time,
611
00:29:35,480 --> 00:29:36,960
I want to take my wife
612
00:29:38,200 --> 00:29:39,320
back to the Capital City with me.
613
00:29:40,280 --> 00:29:42,520
I hope you can help me.
614
00:29:43,440 --> 00:29:44,280
Bullshit.
615
00:29:44,560 --> 00:29:45,440
She is just a child.
616
00:29:49,240 --> 00:29:49,800
Well…
617
00:29:50,840 --> 00:29:51,800
Child?
618
00:29:52,640 --> 00:29:54,800
It is clearly written in the letter.
619
00:29:55,240 --> 00:29:55,960
If you don't believe me,
620
00:29:56,160 --> 00:29:57,680
you can ask him.
621
00:29:58,360 --> 00:29:58,880
That's right.
622
00:29:59,640 --> 00:30:01,480
What he said is true.
623
00:30:02,200 --> 00:30:04,760
Although my niece is young
624
00:30:04,760 --> 00:30:06,920
and his plan is not reasonable enough,
625
00:30:07,640 --> 00:30:10,120
he always is straightforward.
626
00:30:10,400 --> 00:30:12,920
It seems like he would make such a decision.
627
00:30:13,160 --> 00:30:14,640
Now that this is his last words,
628
00:30:15,040 --> 00:30:16,600
I won't disobey his willings.
629
00:30:17,120 --> 00:30:17,720
Come.
630
00:30:18,120 --> 00:30:19,040
Take mademoiselle here.
631
00:30:21,280 --> 00:30:21,680
She…
632
00:30:22,840 --> 00:30:23,480
Sister.
633
00:30:25,360 --> 00:30:25,960
Yaoyao.
634
00:30:26,600 --> 00:30:27,160
Don't be afraid.
635
00:30:27,240 --> 00:30:27,920
I'll protect you.
636
00:30:29,520 --> 00:30:31,040
Nobody dares to bully you.
637
00:30:33,240 --> 00:30:33,920
Who is she?
638
00:30:36,400 --> 00:30:39,080
She is my niece, Yaoyao.
639
00:30:41,520 --> 00:30:43,000
S…She…
640
00:30:44,680 --> 00:30:45,200
This…
641
00:30:46,120 --> 00:30:46,640
This…
642
00:30:47,160 --> 00:30:47,680
This…
643
00:30:52,160 --> 00:30:54,440
The Capital City is far from here.
644
00:30:54,800 --> 00:30:55,880
You came from afar.
645
00:30:56,400 --> 00:30:57,600
I guess you may feel tired.
646
00:30:58,200 --> 00:31:00,400
How about staying in my house for several days?
647
00:31:00,800 --> 00:31:03,400
I'll ask people to help you come up the road.
648
00:31:04,400 --> 00:31:07,000
Road? This is to…
649
00:31:07,840 --> 00:31:09,160
Thank you, my lord.
650
00:31:09,400 --> 00:31:11,680
But I still have parents
651
00:31:11,680 --> 00:31:13,400
to take care of in my home.
652
00:31:14,040 --> 00:31:14,800
I am anxious to return.
653
00:31:15,720 --> 00:31:16,640
I want to
654
00:31:17,040 --> 00:31:18,160
go back home
655
00:31:19,560 --> 00:31:20,600
with my wife now.
656
00:31:30,560 --> 00:31:32,280
So you are here for a match-making?
657
00:31:32,600 --> 00:31:34,040
I thought his daughter is…
658
00:31:38,680 --> 00:31:39,880
You casted eyes at me?
659
00:31:41,840 --> 00:31:42,760
Listen to me.
660
00:31:51,160 --> 00:31:52,440
That old bastard
661
00:31:53,520 --> 00:31:56,000
didn't forget to make plans for his little hussy ass
662
00:31:56,000 --> 00:31:57,160
before his death.
663
00:32:01,000 --> 00:32:02,400
Bro, he didn't mention to
664
00:32:02,480 --> 00:32:05,440
marry her to anyone else.
665
00:32:05,520 --> 00:32:06,160
You don't know.
666
00:32:06,560 --> 00:32:08,480
That guy was so smart.
667
00:32:09,160 --> 00:32:11,040
He must have heard the rumors about you,
668
00:32:11,240 --> 00:32:12,240
He knew
669
00:32:12,240 --> 00:32:13,720
it's impossible to take 500 taels from you.
670
00:32:14,200 --> 00:32:15,760
So he went to Yaoyao,
671
00:32:16,240 --> 00:32:18,880
but he never thought Yaoyao was taken back by Sanshou.
672
00:32:19,240 --> 00:32:21,720
Then he saw I am the County Magistrate here
673
00:32:21,920 --> 00:32:23,560
and thought that I could support him.
674
00:32:23,760 --> 00:32:25,480
Then he was willing to take out the letter.
675
00:32:27,440 --> 00:32:30,680
He never imagined that you are my brother
676
00:32:31,520 --> 00:32:33,280
so he just changed his plan in emergency
677
00:32:33,280 --> 00:32:34,280
and told us he was here to escort his wife.
678
00:32:35,280 --> 00:32:35,920
That's right.
679
00:32:36,520 --> 00:32:38,680
Yaoyao is your thorn in the side.
680
00:32:39,080 --> 00:32:40,880
If you have the chance to expel her out of the house,
681
00:32:40,880 --> 00:32:42,200
you must be delighted.
682
00:32:42,680 --> 00:32:45,400
He just wanted to dodge the bullet by this chance.
683
00:32:45,720 --> 00:32:46,640
If it were not for my intelligence
684
00:32:47,080 --> 00:32:48,520
and made up an excuse,
685
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
that greedy mad woman
686
00:32:51,520 --> 00:32:53,200
would have sent me to the prison.
687
00:32:54,560 --> 00:32:55,120
What bad luck!
688
00:32:56,200 --> 00:32:57,440
I came here from afar
689
00:32:57,520 --> 00:32:58,640
but encountered such a thing.
690
00:33:03,760 --> 00:33:05,080
Why are you following me?
691
00:33:05,760 --> 00:33:06,440
Do you really think
692
00:33:06,440 --> 00:33:07,640
I will marry this little girl?
693
00:33:07,640 --> 00:33:08,520
That's impossible!
694
00:33:09,160 --> 00:33:10,560
We can't let him go.
695
00:33:11,280 --> 00:33:11,880
Why?
696
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
He came here to send the letter
697
00:33:13,760 --> 00:33:15,280
just for the 500 taels.
698
00:33:15,280 --> 00:33:16,280
But now he got nothing.
699
00:33:16,280 --> 00:33:17,560
He won't give up.
700
00:33:18,960 --> 00:33:20,600
The letter is in our hands now.
701
00:33:20,760 --> 00:33:23,120
He could do nothing even if so.
702
00:33:24,720 --> 00:33:26,520
Bro, don't forget that
703
00:33:28,440 --> 00:33:29,520
"the laws of the Ming Dynasty" says that
704
00:33:29,520 --> 00:33:31,040
three people's statements make the letter legal.
705
00:33:32,040 --> 00:33:33,520
We don't know whether that old bastard tells others about
706
00:33:33,520 --> 00:33:35,400
how to divide up his properties before his death or not.
707
00:33:36,280 --> 00:33:38,960
And that little girl is with Ye Xiaotian now.
708
00:33:40,160 --> 00:33:41,760
We don't know
709
00:33:41,760 --> 00:33:43,160
whether it is disclosed to other people or not.
710
00:33:44,800 --> 00:33:46,080
Why are you following me?
711
00:33:46,720 --> 00:33:48,000
I'm not following you.
712
00:33:48,320 --> 00:33:50,200
I just want to send Yaoyao back to her aunt's.
713
00:33:50,480 --> 00:33:52,200
I can't let her suffer in the Yang family.
714
00:33:53,800 --> 00:33:54,760
That must be the best.
715
00:33:55,400 --> 00:33:56,520
Well, I wish
716
00:33:56,920 --> 00:33:57,960
the two of you
717
00:33:58,160 --> 00:34:00,400
a pleasant journey and everything goes well.
718
00:34:00,640 --> 00:34:01,280
I'm leaving.
719
00:34:04,120 --> 00:34:05,360
The best plan
720
00:34:05,760 --> 00:34:07,320
is to get rid of them.
721
00:34:10,120 --> 00:34:10,710
Beat him to death.
722
00:34:11,760 --> 00:34:12,560
Beat him to death
723
00:34:14,000 --> 00:34:15,840
and then dump his body to the wild.
724
00:34:16,840 --> 00:34:17,960
It's hard to identify
725
00:34:18,150 --> 00:34:19,040
the body dumped in the wild.
726
00:34:19,280 --> 00:34:19,840
Let them investigate.
727
00:34:20,630 --> 00:34:21,670
Where could they head for?
728
00:34:41,080 --> 00:34:42,040
Run! Run fast!
729
00:35:00,760 --> 00:35:01,520
Why are you stalking me?
730
00:35:02,160 --> 00:35:03,000
I'm heading for the Capital City
731
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
while you are for Tongren.
732
00:35:04,360 --> 00:35:05,200
We are not in the same direction.
733
00:35:05,840 --> 00:35:07,840
I don't know how to go to Tongren.
734
00:35:09,160 --> 00:35:11,240
So do you want me to take you to Tongren?
735
00:35:11,240 --> 00:35:11,920
That would be good.
736
00:35:13,160 --> 00:35:14,080
That would be impossible.
737
00:35:15,840 --> 00:35:16,480
Well.
738
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
You take us out of the Yang family.
739
00:35:18,720 --> 00:35:19,760
You must help us to the end.
740
00:35:21,960 --> 00:35:23,200
Alright. Alright.
741
00:35:24,360 --> 00:35:25,640
I can take you to Tongren
742
00:35:28,280 --> 00:35:29,360
if only you give me 500 taels.
743
00:35:30,160 --> 00:35:30,840
500 taels?
744
00:35:31,200 --> 00:35:32,360
Are you out of mind?
745
00:35:32,480 --> 00:35:34,720
If you can search out one tael on me,
746
00:35:34,720 --> 00:35:35,480
you are really capable.
747
00:35:37,720 --> 00:35:38,280
Okay.
748
00:35:38,960 --> 00:35:39,640
Then I will search you out.
749
00:35:40,360 --> 00:35:41,040
What are you doing?
750
00:35:44,640 --> 00:35:47,000
I ran away from home to avoid the marriage.
751
00:35:47,800 --> 00:35:48,840
I have no money.
752
00:35:50,280 --> 00:35:51,840
Then you dare to run away.
753
00:35:54,280 --> 00:35:54,840
You are so capable.
754
00:35:55,640 --> 00:35:57,160
If you have no money to pay me,
755
00:35:57,680 --> 00:35:58,840
you can make some sacrifices.
756
00:36:00,280 --> 00:36:01,640
If I escort her to Tongren,
757
00:36:02,120 --> 00:36:03,280
you make some sacrifices for my help.
758
00:36:03,480 --> 00:36:04,960
How about marrying me?
759
00:36:07,360 --> 00:36:08,640
Pervert!
760
00:36:08,760 --> 00:36:10,360
Why do you all want to force me to get married?
761
00:36:10,360 --> 00:36:11,960
I just ran away from home
762
00:36:11,960 --> 00:36:12,840
and now you force me to marry you.
763
00:36:13,040 --> 00:36:14,360
Plan A or Plan B?
764
00:36:21,480 --> 00:36:23,280
Can I choose Plan C?
765
00:36:24,640 --> 00:36:25,120
You can.
766
00:36:26,720 --> 00:36:27,320
Get lost!
767
00:36:40,360 --> 00:36:41,800
Is he the butler of the Yang family?
768
00:36:42,600 --> 00:36:43,280
It's him.
769
00:36:45,320 --> 00:36:47,240
Mrs. Yang is really greedy for money.
770
00:36:47,600 --> 00:36:48,760
She even wants to kill us.
771
00:36:49,600 --> 00:36:50,840
Kill us?
772
00:36:51,080 --> 00:36:52,640
They don't take bedding with them,
773
00:36:53,240 --> 00:36:54,120
so they must not go very far.
774
00:36:54,560 --> 00:36:55,840
What's more, they are running so fast.
775
00:36:56,200 --> 00:36:57,200
It's not like they are hurrying along.
776
00:36:58,360 --> 00:36:59,760
They are heading the north.
777
00:37:00,120 --> 00:37:01,200
What could they do
778
00:37:01,520 --> 00:37:02,320
if not kill us?
779
00:37:09,000 --> 00:37:09,680
Where are you going?
780
00:37:10,720 --> 00:37:11,360
I want to run
781
00:37:11,720 --> 00:37:12,360
instead of waiting for death here.
782
00:37:13,120 --> 00:37:14,640
Why are you heading the west?
783
00:37:15,800 --> 00:37:17,000
They are heading the north,
784
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
so I have to take a detour.
785
00:37:20,360 --> 00:37:23,000
Well, since you are heading the west,
786
00:37:23,360 --> 00:37:24,840
how about we go with you?
787
00:37:30,840 --> 00:37:32,520
Bro.
788
00:37:34,560 --> 00:37:35,160
What's up?
789
00:37:39,360 --> 00:37:40,720
Do you agree to marry me?
790
00:37:42,600 --> 00:37:43,640
Don't talk about this.
791
00:37:43,840 --> 00:37:45,360
We can talk about something about money.
792
00:37:45,840 --> 00:37:46,320
How about this?
793
00:37:46,600 --> 00:37:48,280
You send Yaoyao to her aunt,
794
00:37:48,360 --> 00:37:49,800
then I will give you 5,000…
795
00:37:49,800 --> 00:37:50,840
5,000 taels.
796
00:37:53,760 --> 00:37:54,840
What the hell?
797
00:37:55,840 --> 00:37:57,480
He is leaving before I finish my words.
798
00:38:03,360 --> 00:38:04,840
Has he left us alone?
799
00:38:05,680 --> 00:38:07,000
Yaoyao, what should we do?
800
00:38:08,640 --> 00:38:09,800
Sister,
801
00:38:09,800 --> 00:38:11,960
you can just marry him.
802
00:38:14,400 --> 00:38:15,600
I can just
803
00:38:16,520 --> 00:38:17,160
marry him.
804
00:38:17,640 --> 00:38:18,840
That's settled then. Don't regret.
805
00:38:21,880 --> 00:38:22,800
Let's go.
806
00:38:28,680 --> 00:38:29,560
Where did he come out?
807
00:38:38,080 --> 00:38:38,560
Let's go.
808
00:38:50,560 --> 00:38:51,920
They are on foot
809
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
while we ride horses.
810
00:38:54,560 --> 00:38:56,560
How could we not catch up with them?
811
00:38:56,920 --> 00:38:57,960
Two possibilities.
812
00:38:57,960 --> 00:39:00,320
One is they are not running away.
813
00:39:00,320 --> 00:39:01,800
The other one is
814
00:39:02,560 --> 00:39:03,640
we are in a wrong direction.
815
00:39:03,920 --> 00:39:05,160
We are now in the wild.
816
00:39:05,400 --> 00:39:06,160
The world is so big.
817
00:39:07,200 --> 00:39:07,640
Tell me.
818
00:39:07,880 --> 00:39:08,880
How could we find them out?
819
00:39:10,080 --> 00:39:11,440
I heard that
820
00:39:13,200 --> 00:39:14,960
Yaoyao has an aunt in Guizhou.
821
00:39:15,560 --> 00:39:18,840
If they are not heading north,
822
00:39:19,880 --> 00:39:20,960
they must be on the way there.
823
00:39:23,280 --> 00:39:23,640
Right.
824
00:39:23,920 --> 00:39:24,360
Tomorrow,
825
00:39:25,240 --> 00:39:26,920
we are going to head west.
826
00:39:45,280 --> 00:39:45,920
Help!
827
00:39:46,640 --> 00:39:47,440
Rogue!
828
00:39:47,440 --> 00:39:48,520
You took advantage of me.
829
00:39:48,640 --> 00:39:49,280
You are shameless.
830
00:39:50,200 --> 00:39:51,000
You rogue!
831
00:39:52,840 --> 00:39:53,960
Are you silly?
832
00:39:54,440 --> 00:39:55,680
If I really want to take advantage of you,
833
00:39:55,680 --> 00:39:56,920
I wouldn't do it while you are asleep.
834
00:39:57,760 --> 00:39:58,840
You admit it.
835
00:39:58,840 --> 00:40:00,000
You are so shameless.
836
00:40:00,400 --> 00:40:00,800
You beast.
837
00:40:00,800 --> 00:40:01,920
When did I admit it?
838
00:40:01,920 --> 00:40:02,480
You beast.
839
00:40:03,080 --> 00:40:04,560
I…who is shameless?
840
00:40:05,600 --> 00:40:06,400
You beast.
841
00:40:08,440 --> 00:40:09,440
Sister,
842
00:40:09,680 --> 00:40:12,440
you slept over there last night,
843
00:40:24,280 --> 00:40:25,720
how do you sleep with him this morning?
844
00:40:27,960 --> 00:40:29,280
Did you
845
00:40:29,280 --> 00:40:31,640
roll to brother's side yourself?
846
00:40:33,160 --> 00:40:33,960
What happened?
847
00:40:34,280 --> 00:40:35,040
Explain it.
848
00:40:35,480 --> 00:40:36,120
That's impossible.
849
00:40:36,680 --> 00:40:37,760
If it's not you who pulled me over here,
850
00:40:38,640 --> 00:40:39,760
it must be you who pushed me here.
851
00:40:42,360 --> 00:40:42,840
You rogue!
852
00:40:44,680 --> 00:40:45,160
Fine.
853
00:40:45,160 --> 00:40:46,360
All people in the world want to hurt you.
854
00:40:54,520 --> 00:40:54,960
Old man.
855
00:40:56,440 --> 00:40:59,320
Have you seen a young man and a young woman
856
00:40:59,320 --> 00:41:00,880
with a little girl about six or seven years old
857
00:41:01,120 --> 00:41:02,200
passing through
858
00:41:03,680 --> 00:41:04,600
this village?
859
00:41:08,920 --> 00:41:10,120
Your drawing
860
00:41:10,840 --> 00:41:12,120
is so ugly.
861
00:41:14,160 --> 00:41:15,680
I just asked if you see them or not.
862
00:41:15,680 --> 00:41:17,680
I am not asking the likeliness.
863
00:41:18,560 --> 00:41:20,480
About the three people you drew on the paper,
864
00:41:20,720 --> 00:41:22,440
I've never seen them.
865
00:41:22,680 --> 00:41:25,600
But I have seen a pretty lady
866
00:41:25,760 --> 00:41:27,760
and a handsome man
867
00:41:27,880 --> 00:41:31,320
taking a cute girl with them.
868
00:41:31,320 --> 00:41:32,040
Tell me.
869
00:41:32,200 --> 00:41:33,480
Where are they heading for?
870
00:41:34,080 --> 00:41:34,800
Well.
871
00:41:38,240 --> 00:41:38,680
Give him.
872
00:41:38,920 --> 00:41:39,360
Okay.
873
00:41:43,720 --> 00:41:44,560
They're heading over there.
874
00:41:44,840 --> 00:41:45,720
There is only one way.
875
00:41:46,440 --> 00:41:46,920
After them.
876
00:41:52,160 --> 00:41:53,080
It's so bustling here.
877
00:41:57,280 --> 00:41:57,720
Uncle.
878
00:41:58,280 --> 00:41:59,280
Could you please tell me
879
00:41:59,840 --> 00:42:00,800
how to get to Guizhou?
880
00:42:01,000 --> 00:42:01,960
Do you want to go to Guizhou?
881
00:42:02,360 --> 00:42:03,680
After getting out of the Huangzhou City,
882
00:42:03,680 --> 00:42:05,080
you go west for one kilometer.
883
00:42:05,520 --> 00:42:06,880
You will see a crossing there,
884
00:42:06,960 --> 00:42:08,440
then you choose the road on the left.
885
00:42:08,760 --> 00:42:10,040
Go south on the left.
886
00:42:10,360 --> 00:42:12,040
And then you can arrive at Guizhou.
887
00:42:13,080 --> 00:42:14,360
Okay, thank you.
888
00:42:15,640 --> 00:42:16,040
Let's go.
889
00:42:19,760 --> 00:42:21,040
We're going to arrive at Guizhou.
890
00:42:21,160 --> 00:42:23,000
I have to find a chance to get rid of him.
891
00:42:23,280 --> 00:42:25,000
Or, he may take me back and ask me to marry him.
892
00:42:25,000 --> 00:42:25,720
What should I do then?
893
00:42:35,120 --> 00:42:36,520
Is that the butler of the Yang family?
53224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.