All language subtitles for The Catcher Was a Spy 2018 1080p WEB-DL DD5 1 H264-CMRG[EtHD].english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,957 --> 00:00:10,957 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:11,442 --> 00:00:13,841 [instrumental music] 3 00:00:43,106 --> 00:00:45,838 [instrumental music] 4 00:01:13,208 --> 00:01:15,940 [music continues] 5 00:01:43,238 --> 00:01:45,972 [music continues] 6 00:02:07,306 --> 00:02:08,571 [car door closes] 7 00:02:09,939 --> 00:02:11,437 There he is. 8 00:02:15,438 --> 00:02:17,737 Is this your first job? 9 00:02:17,739 --> 00:02:19,039 - My first job? - Hm. 10 00:02:19,673 --> 00:02:21,669 I've never killed a man 11 00:02:21,671 --> 00:02:23,437 if that's what you mean. 12 00:02:26,273 --> 00:02:28,539 It's not as hard as you might think. 13 00:02:30,272 --> 00:02:33,471 - Depends on the man. - Which man? 14 00:02:33,473 --> 00:02:36,072 The target, or the man doing the killing? 15 00:02:37,105 --> 00:02:38,703 [scoffs] 16 00:02:38,705 --> 00:02:39,971 Both. 17 00:02:52,939 --> 00:02:54,737 [gun cocks] 18 00:02:54,739 --> 00:02:57,971 Tell me, friend, what did you do before the war? 19 00:03:00,339 --> 00:03:03,073 I was a baseball player. 20 00:03:03,971 --> 00:03:05,337 [scoffs] 21 00:03:05,339 --> 00:03:07,437 You know baseball? 22 00:03:07,439 --> 00:03:09,103 Oh, baseball. 23 00:03:09,105 --> 00:03:10,170 Like Joe DiMaggio. 24 00:03:11,672 --> 00:03:13,505 Did he ever kill anyone? 25 00:03:15,306 --> 00:03:17,103 Not that I know of. 26 00:03:17,105 --> 00:03:19,038 [instrumental music] 27 00:03:21,740 --> 00:03:23,539 Good luck, my friend. 28 00:03:27,072 --> 00:03:28,671 You'll be fine. 29 00:03:31,072 --> 00:03:33,672 Just do it before the Gestapo figures it out. 30 00:03:34,537 --> 00:03:36,404 I'll try. 31 00:03:36,406 --> 00:03:39,140 [music continues] 32 00:03:53,871 --> 00:03:56,236 [speaking in foreign language] 33 00:03:56,238 --> 00:03:59,170 [music continues] 34 00:04:10,539 --> 00:04:12,038 [crowd cheering] 35 00:04:16,139 --> 00:04:19,635 Two out top of the third, man on first. 36 00:04:19,637 --> 00:04:21,569 Moe Berg still in the catcher. 37 00:04:23,637 --> 00:04:25,534 Fifteen years in the league and still standing. 38 00:04:25,536 --> 00:04:27,102 How long can this guy go on? 39 00:04:29,371 --> 00:04:30,970 Runner takes his lead. 40 00:04:33,838 --> 00:04:35,237 Moe calls the sign. 41 00:04:40,904 --> 00:04:42,736 Okay, now here's the pitch. 42 00:04:42,738 --> 00:04:44,001 The runner goes. 43 00:04:44,937 --> 00:04:46,536 Berg throws down to second. 44 00:04:46,538 --> 00:04:48,035 [crowd cheering] 45 00:04:48,037 --> 00:04:49,103 Got him. 46 00:04:49,105 --> 00:04:50,703 [crowd cheering] 47 00:04:53,570 --> 00:04:56,169 Hey, don't shake me off. 48 00:04:56,171 --> 00:04:58,037 I don't wanna a change-up when somebody's stealing. 49 00:04:58,039 --> 00:04:59,535 I barely got him. 50 00:04:59,537 --> 00:05:01,469 How'd you know where he was goin'? 51 00:05:01,471 --> 00:05:02,903 I just knew. 52 00:05:04,370 --> 00:05:06,103 [indistinct chatter] 53 00:05:20,070 --> 00:05:21,136 How you holding up? 54 00:05:22,370 --> 00:05:23,836 What do you mean? 55 00:05:23,838 --> 00:05:25,102 Sooner or later I'm gonna need your spot 56 00:05:25,104 --> 00:05:26,336 on the roster, Moe. 57 00:05:27,571 --> 00:05:30,302 - Make it later. - It is later. 58 00:05:30,304 --> 00:05:31,535 I've been asking for two seasons 59 00:05:31,537 --> 00:05:33,167 to hang up the cleats and coach. 60 00:05:33,169 --> 00:05:35,068 I like it out there. 61 00:05:35,070 --> 00:05:36,135 You hardly play. 62 00:05:36,137 --> 00:05:38,202 All the more reason to hang on. 63 00:05:38,204 --> 00:05:41,702 Look, I didn't want to stop playin' either. 64 00:05:41,704 --> 00:05:43,135 So, what do you say? 65 00:05:43,137 --> 00:05:45,569 Finish out the season, then coach? 66 00:05:45,571 --> 00:05:47,370 I could go to Detroit. 67 00:05:47,372 --> 00:05:48,768 Mickey'd let me play. 68 00:05:48,770 --> 00:05:50,634 Mickey's an idiot. 69 00:05:50,636 --> 00:05:53,370 So are you, for letting me play. 70 00:05:56,702 --> 00:05:58,502 You get a call about the Japan thing? 71 00:05:58,504 --> 00:05:59,601 Yeah. 72 00:05:59,603 --> 00:06:02,202 - You goin'? - Absolutely. 73 00:06:02,204 --> 00:06:04,668 - Who else is going? - Uh, we got Murderers' Row. 74 00:06:04,670 --> 00:06:08,134 We got Ruth, Gehrig, Averill, Gehringer, Gomez. 75 00:06:08,136 --> 00:06:09,535 Am I the only bum? 76 00:06:09,537 --> 00:06:11,102 They like the Professor Berg thing. 77 00:06:11,104 --> 00:06:13,103 They also like that you speak Japanese. 78 00:06:14,471 --> 00:06:16,435 Who said I speak Japanese? 79 00:06:16,437 --> 00:06:18,704 Kieran, in one of his columns. 80 00:06:19,970 --> 00:06:21,302 [exhales] 81 00:06:21,304 --> 00:06:23,168 - Interesting. - Say.. 82 00:06:23,170 --> 00:06:24,771 Barker House? Steaks? 83 00:06:25,537 --> 00:06:26,803 No, thanks. 84 00:06:28,203 --> 00:06:29,436 Okay, mystery man. 85 00:06:30,803 --> 00:06:32,236 [shower running] 86 00:06:33,337 --> 00:06:34,936 What you staring at, rookie? 87 00:06:36,002 --> 00:06:38,067 What's the story with Berg? 88 00:06:38,069 --> 00:06:41,569 - What do you mean? - Uh, he seems strange. 89 00:06:41,571 --> 00:06:42,935 What the hell are you talking about? 90 00:06:42,937 --> 00:06:44,835 I don't know. He just seems odd. 91 00:06:44,837 --> 00:06:46,434 Mind you own business, Dalton. 92 00:06:46,436 --> 00:06:48,369 Does he, does he bat lefty? 93 00:06:49,436 --> 00:06:51,037 How the hell should I know? 94 00:06:51,868 --> 00:06:53,267 Why should I care? 95 00:06:53,269 --> 00:06:56,702 It's just I don't feel like showing my dick to a queer. 96 00:06:56,704 --> 00:06:58,304 Well, don't show it to him, then. 97 00:06:59,936 --> 00:07:01,368 Somebody ought to find out. 98 00:07:06,537 --> 00:07:08,269 [instrumental music] 99 00:07:15,670 --> 00:07:17,403 You're Moe Berg, aren't you? 100 00:07:19,536 --> 00:07:20,800 Who? 101 00:07:20,802 --> 00:07:24,736 Moe Berg, the baseball player. 102 00:07:24,738 --> 00:07:26,835 Oh, no. You know, but I must look like him. 103 00:07:26,837 --> 00:07:28,768 Everybody says I look like him. 104 00:07:28,770 --> 00:07:30,268 You're kidding. 105 00:07:30,270 --> 00:07:31,599 No, I ain't him. 106 00:07:31,601 --> 00:07:33,334 But I sure as hell must look like him. 107 00:07:34,370 --> 00:07:35,401 Ha! 108 00:07:36,901 --> 00:07:38,334 Where am I dropping you? 109 00:07:38,336 --> 00:07:39,500 A couple more blocks. 110 00:07:39,502 --> 00:07:41,335 I'll walk from there. It's fine. 111 00:07:41,337 --> 00:07:42,469 Suit yourself.. 112 00:07:44,270 --> 00:07:45,335 ...Mr. Berg. 113 00:07:47,371 --> 00:07:50,866 Actually, you know what, stop. Here. That's good. 114 00:07:50,868 --> 00:07:53,801 [instrumental music] 115 00:08:08,335 --> 00:08:09,869 I wouldn't have been able to tell. 116 00:08:09,871 --> 00:08:11,400 [chuckles] Really? 117 00:08:11,402 --> 00:08:13,567 Well, I was on my third martini by that point, so... 118 00:08:13,569 --> 00:08:14,700 You flatter me. 119 00:08:14,702 --> 00:08:16,466 [laughing] 120 00:08:16,468 --> 00:08:19,667 So, what did you think of the place, honey? 121 00:08:19,669 --> 00:08:22,402 [music continues] 122 00:08:52,303 --> 00:08:54,236 [glass shatters] 123 00:08:55,002 --> 00:08:58,136 [music continues] 124 00:08:59,901 --> 00:09:01,834 [groaning] 125 00:09:04,736 --> 00:09:06,966 Mr. Dalton, you live around here? 126 00:09:06,968 --> 00:09:08,567 Man, fuck you! 127 00:09:11,235 --> 00:09:13,700 I didn't catch your answer. Do you live around here? 128 00:09:13,702 --> 00:09:14,935 [Dalton whimpering] 129 00:09:14,937 --> 00:09:17,866 - Do you live around here? - No! No. 130 00:09:17,868 --> 00:09:19,867 Do you know what the word "Hypothetical" means? 131 00:09:19,869 --> 00:09:22,968 No? It means, let's suppose. 132 00:09:22,970 --> 00:09:25,165 Let's suppose there was a baseball player 133 00:09:25,167 --> 00:09:29,102 a rookie, who intruded on the privacy of another ballplayer 134 00:09:29,104 --> 00:09:31,799 who was reaching the twilight of his career 135 00:09:31,801 --> 00:09:33,432 and really had nothing to lose at this point. 136 00:09:33,434 --> 00:09:34,601 Are you following so far? 137 00:09:34,603 --> 00:09:36,600 You fucking faggot! 138 00:09:36,602 --> 00:09:38,035 [grunting] 139 00:09:40,501 --> 00:09:43,200 [groaning] 140 00:09:43,202 --> 00:09:45,700 You think you know everything, don't you? 141 00:09:45,702 --> 00:09:47,601 I don't know anything, alright? 142 00:09:48,701 --> 00:09:49,967 I.. 143 00:09:50,802 --> 00:09:52,402 [grunting] 144 00:09:53,969 --> 00:09:56,900 Now, you'll be pleased to know Cronin.. 145 00:09:58,668 --> 00:10:02,000 Cronin is considering putting you in the lineup. 146 00:10:02,002 --> 00:10:04,568 Show some improvement and you got a shot. 147 00:10:05,767 --> 00:10:07,199 Good luck. 148 00:10:11,934 --> 00:10:14,068 [panting] 149 00:10:21,835 --> 00:10:23,567 [piano music] 150 00:10:28,467 --> 00:10:29,533 [sobbing] 151 00:10:31,735 --> 00:10:33,466 [gasps] 152 00:10:36,402 --> 00:10:39,334 [music continues] 153 00:11:06,434 --> 00:11:09,365 [music continues] 154 00:11:18,935 --> 00:11:20,467 Don't stop. 155 00:11:20,469 --> 00:11:22,098 That's beautiful. 156 00:11:22,100 --> 00:11:24,499 You're a liar. And you're late. 157 00:11:26,768 --> 00:11:28,534 I had some people to see. 158 00:11:31,867 --> 00:11:33,066 Play. 159 00:11:33,866 --> 00:11:36,601 [music continues] 160 00:12:15,102 --> 00:12:18,034 [instrumental music] 161 00:12:20,533 --> 00:12:22,466 [both panting] 162 00:12:37,100 --> 00:12:39,233 [giggles] 163 00:12:44,800 --> 00:12:46,065 [chuckles] 164 00:12:48,367 --> 00:12:50,467 Where did that come from? 165 00:12:51,601 --> 00:12:54,666 The way you looked at me when I came in. 166 00:12:54,668 --> 00:12:57,600 Any normal man would've done the same thing. 167 00:12:59,201 --> 00:13:00,866 I didn't look at you. 168 00:13:01,899 --> 00:13:03,667 I had my back turned. 169 00:13:05,500 --> 00:13:07,099 And the reason that I love you 170 00:13:07,101 --> 00:13:09,530 is that you're the farthest thing from a normal man 171 00:13:09,532 --> 00:13:11,300 that anyone would ever think of. 172 00:13:12,433 --> 00:13:14,566 [no audio] 173 00:13:15,565 --> 00:13:18,630 Ladies and gentlemen, it's time for.. 174 00:13:18,632 --> 00:13:20,733 The Information Game! 175 00:13:22,033 --> 00:13:24,165 Yes, the show where the elite meet 176 00:13:25,198 --> 00:13:27,163 to mete out the meat of their minds. 177 00:13:27,165 --> 00:13:29,532 Tonight, our special guest is Moe Berg 178 00:13:29,534 --> 00:13:31,997 catcher for the Boston Red Sox, and for those of you 179 00:13:31,999 --> 00:13:33,565 who actually read John Kieran's articles 180 00:13:33,567 --> 00:13:35,598 will know him as Professor Berg 181 00:13:35,600 --> 00:13:37,831 top graduate from Princeton University 182 00:13:37,833 --> 00:13:40,765 also holding advanced degrees from Columbia University 183 00:13:40,767 --> 00:13:43,598 and the Sorbonne University in Paris, France. 184 00:13:43,600 --> 00:13:45,765 Welcome, Professor Berg. 185 00:13:45,767 --> 00:13:46,931 Thank you. 186 00:13:46,933 --> 00:13:48,532 [audience applauding] 187 00:13:49,466 --> 00:13:50,564 Moe will do. 188 00:13:50,566 --> 00:13:52,265 - Happy to be here. - Well, Moe it is. 189 00:13:52,267 --> 00:13:55,164 And, Moe, let's play ball. Our first question is for you. 190 00:13:55,166 --> 00:13:57,300 [piano music] 191 00:14:01,499 --> 00:14:03,064 - Excellent. - Thank you. 192 00:14:03,066 --> 00:14:04,797 Very well done. 193 00:14:04,799 --> 00:14:07,764 And I'll see you next week. 194 00:14:07,766 --> 00:14:09,630 - Thank you. - Bye. 195 00:14:09,632 --> 00:14:10,698 Bye-bye. 196 00:14:12,798 --> 00:14:14,797 Trick question? Me? 197 00:14:14,799 --> 00:14:17,598 [audience laughing] 198 00:14:17,600 --> 00:14:20,198 The Canary Islands aren't named for a canary. 199 00:14:20,200 --> 00:14:22,731 The name is derived from the Latin word canis 200 00:14:22,733 --> 00:14:24,598 which means dog. 201 00:14:24,600 --> 00:14:26,398 The islands were named for the wild dogs 202 00:14:26,400 --> 00:14:27,862 that are found there. 203 00:14:27,864 --> 00:14:28,863 Right you are. 204 00:14:28,865 --> 00:14:31,897 Well, so far, Moe Berg is batting a thousand! 205 00:14:31,899 --> 00:14:34,231 [audience applauding] 206 00:14:34,233 --> 00:14:35,663 [gong clangs] 207 00:14:35,665 --> 00:14:38,898 So, Moe, tell us a little bit about yourself. 208 00:14:38,900 --> 00:14:40,764 Is there a Mrs. Berg? 209 00:14:40,766 --> 00:14:43,630 Ah, yes, she's married to my father. 210 00:14:43,632 --> 00:14:45,297 [audience laughing] 211 00:14:45,299 --> 00:14:48,797 I meant is there a Mrs. Berg in your life? 212 00:14:48,799 --> 00:14:50,297 Does this count for points? 213 00:14:50,299 --> 00:14:52,464 [audience laughing] 214 00:14:52,466 --> 00:14:55,431 Wow, you sure wriggled your way out of that one. 215 00:14:55,433 --> 00:14:57,466 Moe Berg, the walking enigma. 216 00:14:58,133 --> 00:14:59,363 That is.. 217 00:14:59,365 --> 00:15:00,732 Well, that's the case 218 00:15:00,734 --> 00:15:01,795 with old Whitby. 219 00:15:01,797 --> 00:15:04,064 - Very similar. - Was it always? 220 00:15:04,066 --> 00:15:05,298 Always. Because of that, people... 221 00:15:05,300 --> 00:15:07,295 How do you know all of these things? 222 00:15:07,297 --> 00:15:09,664 Well, it's common knowledge. 223 00:15:09,666 --> 00:15:11,030 Well.. 224 00:15:11,032 --> 00:15:13,865 Oh, I'm going to Japan. 225 00:15:15,665 --> 00:15:18,130 An exhibition tour after the season. 226 00:15:18,132 --> 00:15:21,364 Oh, Moe, I have always wanted to see Japan. 227 00:15:21,366 --> 00:15:23,032 I'll take some pictures. 228 00:15:23,034 --> 00:15:26,596 Or you could take me, and I'll take the pictures myself. 229 00:15:26,598 --> 00:15:29,763 - Oh, Estella, come on. - I'd really like to go, Moe. 230 00:15:29,765 --> 00:15:33,330 It's just a series of exhibition games. 231 00:15:33,332 --> 00:15:35,396 And I'm sure the other players are taking their wives. 232 00:15:35,398 --> 00:15:37,498 You're not my wife. 233 00:15:43,432 --> 00:15:44,530 Mm. 234 00:15:44,532 --> 00:15:45,665 I didn't mean anything by that. 235 00:15:45,667 --> 00:15:48,363 I was simply stating it as a fact. 236 00:15:48,365 --> 00:15:49,429 It was more than that, Moe. 237 00:15:49,431 --> 00:15:50,896 It wasn't more than anything. 238 00:15:50,898 --> 00:15:52,898 - Estella. - What? 239 00:15:54,599 --> 00:15:56,665 Why do you not want to take me to Japan, Morris? 240 00:16:01,531 --> 00:16:03,897 I would just rather go alone. 241 00:16:07,765 --> 00:16:10,400 Well, that wasn't so hard, was it? 242 00:16:23,864 --> 00:16:25,497 Tokyo is host of Babe Ruth 243 00:16:25,499 --> 00:16:27,929 and his barnstorming American baseball team 244 00:16:27,931 --> 00:16:30,664 on their goodwill exhibition tour of Japan. 245 00:16:30,666 --> 00:16:32,599 [speaking in foreign language] 246 00:16:33,932 --> 00:16:35,864 [music continues] 247 00:16:37,963 --> 00:16:39,896 [audience cheering] 248 00:16:41,531 --> 00:16:44,462 [speaking in foreign language] 249 00:16:48,467 --> 00:16:50,600 [audience cheering] 250 00:16:53,198 --> 00:16:55,798 [speaking in foreign language] 251 00:16:57,298 --> 00:16:59,030 [music continues] 252 00:17:04,699 --> 00:17:07,196 [speaking in foreign language] 253 00:17:07,198 --> 00:17:09,930 [music continues] 254 00:17:25,465 --> 00:17:27,398 [speaking in foreign language] 255 00:17:48,263 --> 00:17:49,863 [laughing] 256 00:17:50,731 --> 00:17:52,395 Jesus Christ. 257 00:17:52,397 --> 00:17:54,062 He know their languages. 258 00:17:54,064 --> 00:17:55,496 That makes 12. 259 00:17:57,597 --> 00:18:00,829 Welcome to Japan, Mr. Berg. 260 00:18:00,831 --> 00:18:03,530 I'm sure you're going to enjoy it here. 261 00:18:04,365 --> 00:18:07,394 My name is Isao Kawabata. 262 00:18:07,396 --> 00:18:09,496 It's such a pleasure to meet you. 263 00:18:12,162 --> 00:18:12,963 The pleasure is mutual. 264 00:18:18,663 --> 00:18:20,595 [singing in foreign language] 265 00:18:25,565 --> 00:18:26,830 Move it, move it! 266 00:18:29,097 --> 00:18:31,697 [speaking in foreign language] 267 00:18:33,530 --> 00:18:34,928 [audience cheering] 268 00:18:37,264 --> 00:18:39,629 Don't they know he only batted 235? 269 00:18:39,631 --> 00:18:40,929 Right. 270 00:18:47,863 --> 00:18:48,995 - Oh! - Oh! 271 00:18:49,598 --> 00:18:51,562 [audience applauding] 272 00:18:52,398 --> 00:18:53,895 [bells tolling] 273 00:18:53,897 --> 00:18:55,163 [ducks quacking] 274 00:18:58,530 --> 00:19:02,096 Please, tell me all about baseball. 275 00:19:02,098 --> 00:19:05,030 It looked like such as interesting game. 276 00:19:06,430 --> 00:19:07,862 You don't know anything? 277 00:19:08,330 --> 00:19:09,993 Nothing. 278 00:19:09,995 --> 00:19:14,297 Well, baseball's a game where people fail 279 00:19:14,299 --> 00:19:16,662 a lot more often than they succeed. 280 00:19:16,664 --> 00:19:18,627 Sounds very much like life. 281 00:19:18,629 --> 00:19:20,429 [laughs] Yes, it does. 282 00:19:21,396 --> 00:19:23,362 So, what do you do? 283 00:19:23,364 --> 00:19:26,393 I am a professor of history. 284 00:19:26,395 --> 00:19:27,961 Now that sounds interesting. 285 00:19:29,329 --> 00:19:30,929 So why would a professor 286 00:19:30,931 --> 00:19:33,530 who doesn't know anything about baseball be at a game? 287 00:19:34,829 --> 00:19:38,728 Maybe you don't fully understand, Mr. Berg. 288 00:19:38,730 --> 00:19:40,828 This visit is very important. 289 00:19:41,663 --> 00:19:43,763 It goes beyond sport. 290 00:19:45,198 --> 00:19:48,795 Our cultures are very different, and growing further apart. 291 00:19:50,596 --> 00:19:54,427 If we don't stop to learn about one another, then.. 292 00:19:54,429 --> 00:19:55,894 Then what? 293 00:19:57,528 --> 00:19:59,261 There'll be no more games. 294 00:20:04,664 --> 00:20:07,796 [instrumental music] 295 00:20:18,929 --> 00:20:20,128 You're happy here? 296 00:20:23,029 --> 00:20:24,362 I am. 297 00:20:24,364 --> 00:20:25,829 Why? 298 00:20:30,463 --> 00:20:32,595 When I was growing up 299 00:20:32,597 --> 00:20:35,027 my first baseball team was a church team. 300 00:20:35,029 --> 00:20:36,461 But I'm a Jew. 301 00:20:36,463 --> 00:20:38,795 Now, I was never a practicing Jew 302 00:20:38,797 --> 00:20:42,729 but I was different than the other boys. 303 00:20:42,731 --> 00:20:44,362 I never even told them my real name. 304 00:20:44,364 --> 00:20:46,130 I tried to blend in. 305 00:20:47,163 --> 00:20:49,128 I wanted to hide. 306 00:20:49,130 --> 00:20:50,595 And it worked. 307 00:20:50,597 --> 00:20:52,529 Do you like to hide, Mr. Berg? 308 00:20:54,930 --> 00:20:56,028 I do. 309 00:20:56,030 --> 00:20:57,162 [chuckles] 310 00:20:58,895 --> 00:21:00,161 I don't fit. 311 00:21:02,795 --> 00:21:06,728 Even now, I have no real home, I have no wife. 312 00:21:11,229 --> 00:21:12,895 Do you have a wife, Isao? 313 00:21:13,429 --> 00:21:14,694 I do. 314 00:21:14,696 --> 00:21:17,260 And six children. 315 00:21:17,262 --> 00:21:19,029 She's very fertile. 316 00:21:22,030 --> 00:21:24,760 I like to hide too. 317 00:21:24,762 --> 00:21:27,894 [instrumental music] 318 00:21:38,530 --> 00:21:39,994 [sighs] 319 00:21:51,163 --> 00:21:53,527 Now, can I ask you an important question? 320 00:21:53,529 --> 00:21:55,294 Yes. 321 00:21:55,296 --> 00:21:57,827 You're a professor of history. 322 00:21:57,829 --> 00:22:00,594 Will there be a war between our two countries? 323 00:22:00,596 --> 00:22:02,261 [music continues] 324 00:22:08,329 --> 00:22:09,395 Yes. 325 00:22:10,995 --> 00:22:13,662 It has been progressing step-by-step. 326 00:22:14,528 --> 00:22:16,061 It is quite inevitable. 327 00:22:18,828 --> 00:22:20,394 Everything will change. 328 00:22:23,262 --> 00:22:25,863 And we'll all play our part. 329 00:22:29,327 --> 00:22:32,061 I also think after this visit.. 330 00:22:34,563 --> 00:22:36,294 ...we will never see each other again. 331 00:22:39,830 --> 00:22:41,963 I hope you're wrong. 332 00:22:45,529 --> 00:22:47,394 As do I. 333 00:22:47,396 --> 00:22:50,328 [music continues] 334 00:23:17,493 --> 00:23:20,227 [music continues] 335 00:23:39,161 --> 00:23:41,094 [whirring] 336 00:23:46,295 --> 00:23:50,461 The attack yesterday on the Hawaiian Islands 337 00:23:50,463 --> 00:23:53,293 has caused severe damage 338 00:23:53,295 --> 00:23:57,291 to American naval and military forces. 339 00:23:57,293 --> 00:24:00,993 I regret to tell you that very many American lives 340 00:24:00,995 --> 00:24:02,726 have been lost. 341 00:24:04,361 --> 00:24:07,094 [singing in foreign language] 342 00:24:17,895 --> 00:24:20,826 [indistinct chatter] 343 00:24:37,928 --> 00:24:40,860 [singing continues] 344 00:24:55,161 --> 00:24:56,325 Hello, Jerry. 345 00:24:56,327 --> 00:24:59,623 Moe, nice to see you. Been a long time. 346 00:24:59,625 --> 00:25:00,926 I was hoping you'd be here. 347 00:25:00,928 --> 00:25:02,758 Oh, yeah? Why? 348 00:25:02,760 --> 00:25:05,027 I understand you're working in Washington. 349 00:25:06,526 --> 00:25:08,224 Where'd you hear that? 350 00:25:08,226 --> 00:25:10,826 One of the guys. I can't remember who. 351 00:25:18,394 --> 00:25:20,994 - State Department? - Uh, yeah, sort of. 352 00:25:22,926 --> 00:25:24,493 How'd you come to get the job? 353 00:25:27,194 --> 00:25:29,925 There's room for people with languages. 354 00:25:29,927 --> 00:25:31,325 That's what I figured. 355 00:25:33,627 --> 00:25:36,360 [speaking in foreign language] 356 00:26:04,494 --> 00:26:07,191 - How are your knees? - What do you mean? 357 00:26:07,193 --> 00:26:10,726 I figure a professional ballplayer's getting 4F. 358 00:26:10,728 --> 00:26:12,126 Bad hinges. 359 00:26:12,993 --> 00:26:15,427 My knees are as passable as my Italian. 360 00:26:18,294 --> 00:26:20,125 Have you heard of Bill Donovan? 361 00:26:20,127 --> 00:26:22,891 Yeah, sure. Yale, football. 362 00:26:22,893 --> 00:26:24,926 Medal of Honor, 1918. 363 00:26:24,928 --> 00:26:26,393 He's my boss. 364 00:26:27,959 --> 00:26:32,024 We're setting up a small adjunct to the State Department. 365 00:26:32,026 --> 00:26:33,359 Here's the number. 366 00:26:37,827 --> 00:26:40,925 - Give this man a call. - Thanks. 367 00:26:42,592 --> 00:26:45,325 First time I've seen you at one of these things. 368 00:26:45,327 --> 00:26:47,991 Well, first time I've come to one. 369 00:26:47,993 --> 00:26:50,924 Gentlemen, may I have your attention please? 370 00:26:51,826 --> 00:26:53,158 We are at war. 371 00:26:54,193 --> 00:26:56,525 In light of what lies before us 372 00:26:56,527 --> 00:26:59,757 the challenges, the sacrifices 373 00:26:59,759 --> 00:27:01,525 the losses. 374 00:27:01,527 --> 00:27:03,658 I ask you, gentlemen of Princeton 375 00:27:03,660 --> 00:27:07,359 to join us in the singing of the "Battle Hymn Of The Republic." 376 00:27:07,361 --> 00:27:09,294 [choir humming] 377 00:27:12,426 --> 00:27:17,157 ♪ Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord.. ♪ 378 00:27:17,159 --> 00:27:19,422 Sorry for the song choice. 379 00:27:19,424 --> 00:27:20,658 What? 380 00:27:20,660 --> 00:27:23,091 ♪ Where the grapes of wrath are stored ♪ 381 00:27:23,093 --> 00:27:24,391 ♪ He hath loosed.. ♪ 382 00:27:24,393 --> 00:27:26,224 At least it's not "Onward, Christian Soldiers." 383 00:27:26,226 --> 00:27:29,124 ♪ Terrible swift sword.. ♪ 384 00:27:29,126 --> 00:27:30,524 That would have been fine too. 385 00:27:30,526 --> 00:27:34,358 ♪ Marching on ♪ 386 00:27:34,360 --> 00:27:39,557 ♪ Glory glory hallelujah ♪ 387 00:27:39,559 --> 00:27:41,725 ♪ Glory glory ♪ 388 00:27:41,727 --> 00:27:45,157 ♪ Hallelujah ♪ 389 00:27:45,159 --> 00:27:49,758 ♪ Glory glory hallelujah ♪ 390 00:27:49,760 --> 00:27:55,023 ♪ His truth is marching on ♪ 391 00:27:55,025 --> 00:27:57,857 ♪ I have seen Him in the watch-fires ♪ 392 00:27:57,859 --> 00:28:00,324 ♪ Of a hundred circling camps ♪ 393 00:28:00,326 --> 00:28:02,990 ♪ They have builded Him an altar ♪ 394 00:28:02,992 --> 00:28:05,589 ♪ In the evening dews and damps ♪ 395 00:28:05,591 --> 00:28:08,191 ♪ I can read his righteous sentence ♪ 396 00:28:08,193 --> 00:28:10,489 ♪ By the dim and flaring lamps ♪ 397 00:28:10,491 --> 00:28:14,657 ♪ His day is marching on ♪♪ 398 00:28:14,659 --> 00:28:17,591 [projector whirring] 399 00:28:34,125 --> 00:28:37,123 Thank you, gentlemen. 400 00:28:37,125 --> 00:28:39,058 [indistinct chatter] 401 00:28:44,424 --> 00:28:47,591 Interesting film you brought back, Mr. Berg. 402 00:28:47,593 --> 00:28:49,889 What made you make it? 403 00:28:49,891 --> 00:28:51,823 I happened to be in Japan. 404 00:28:51,825 --> 00:28:54,090 A lot of people happen to be in Japan. 405 00:28:54,092 --> 00:28:56,456 Not all of them go to the top of a building in Tokyo 406 00:28:56,458 --> 00:28:58,556 and make home movies of the harbor and naval shipyards. 407 00:28:59,859 --> 00:29:01,857 I had the opportunity. 408 00:29:01,859 --> 00:29:03,625 It seemed the sensible thing to do. 409 00:29:05,592 --> 00:29:08,123 How did you know then that we would be at war with Japan? 410 00:29:08,125 --> 00:29:09,757 "The Journal Of Oriental Society" 411 00:29:09,759 --> 00:29:10,889 was filled with articles 412 00:29:10,891 --> 00:29:12,324 about going to war with Japan. 413 00:29:13,193 --> 00:29:15,256 You read the "JOS?" 414 00:29:15,258 --> 00:29:19,089 Ah, uh, well, that wasn't apparent from what I just said? 415 00:29:19,091 --> 00:29:22,089 Yes, yes, I suppose it was. 416 00:29:23,991 --> 00:29:25,789 But no one in the government or the army 417 00:29:25,791 --> 00:29:26,990 asked you to make the film? 418 00:29:26,992 --> 00:29:28,156 No. 419 00:29:28,158 --> 00:29:30,289 You did it as a private citizen? 420 00:29:30,291 --> 00:29:32,022 Yes. 421 00:29:32,024 --> 00:29:33,256 [chuckles] 422 00:29:34,492 --> 00:29:36,760 You're an unusual man, Mr. Berg. 423 00:29:37,858 --> 00:29:39,155 Yes, so I'm told. 424 00:29:39,157 --> 00:29:40,456 Have a seat. 425 00:29:41,825 --> 00:29:43,723 Not married, no children. 426 00:29:45,425 --> 00:29:47,557 Odd for a man your age, no? 427 00:29:49,092 --> 00:29:50,524 Never occurred to me. 428 00:29:51,658 --> 00:29:54,457 May I ask you a very personal question? 429 00:29:56,792 --> 00:29:58,125 You may. 430 00:29:59,592 --> 00:30:00,824 Are you queer? 431 00:30:04,324 --> 00:30:06,592 I'm good at keeping secrets. 432 00:30:15,057 --> 00:30:17,456 You're also good at some other things. 433 00:30:17,458 --> 00:30:20,054 You speak seven languages fluently 434 00:30:20,056 --> 00:30:21,557 another three or four to a lesser degree. 435 00:30:21,559 --> 00:30:22,955 In addition, you're an athlete, 436 00:30:22,957 --> 00:30:25,156 which means you're more than up to the physical requirements 437 00:30:25,158 --> 00:30:26,455 of the job. 438 00:30:26,457 --> 00:30:27,856 What job? 439 00:30:27,858 --> 00:30:29,290 Any job we might care to give you 440 00:30:29,292 --> 00:30:31,224 in the event that we bring you into the fold. 441 00:30:33,125 --> 00:30:35,723 Moe, Jerry Fredericks speaks very highly of you. 442 00:30:35,725 --> 00:30:38,256 We're looking for people who can keep secrets 443 00:30:38,258 --> 00:30:39,989 but not from us. 444 00:30:39,991 --> 00:30:43,123 We're fighting a war here. It's very serious business. 445 00:30:44,392 --> 00:30:46,690 Now, personally, I don't care who a man fucks 446 00:30:46,692 --> 00:30:48,625 as long as he can help us win this war. 447 00:30:51,191 --> 00:30:52,589 If it comes down to it 448 00:30:52,591 --> 00:30:54,858 I'm willing to die for my country. 449 00:30:59,923 --> 00:31:02,322 They say that patriotism 450 00:31:02,324 --> 00:31:04,755 is the last refuge of a scoundrel. 451 00:31:04,757 --> 00:31:06,988 It isn't they. 452 00:31:06,990 --> 00:31:08,689 It's Samuel Johnson. 453 00:31:08,691 --> 00:31:11,757 And it's not the last, it's the first. 454 00:31:13,825 --> 00:31:15,823 Welcome to the OSS, Mr. Berg. 455 00:31:18,558 --> 00:31:21,787 There were many new developments today at home and abroad. 456 00:31:21,789 --> 00:31:25,522 The headlines, Germans claim victory in the Crimea. 457 00:31:25,524 --> 00:31:28,356 The Russians report gains around Moscow and Leningrad. 458 00:31:28,358 --> 00:31:31,022 President Roosevelt signs the Neutrality Law. 459 00:31:31,024 --> 00:31:33,855 And then captive coal mine strike ties up production. 460 00:31:33,857 --> 00:31:36,656 And Congress prepares anti-strike legislation. 461 00:31:36,658 --> 00:31:38,490 And in France, the Germans advanced 462 00:31:38,492 --> 00:31:40,422 along the Saint-Michel salient 463 00:31:40,424 --> 00:31:43,255 taking in the town of Saint Ramelle and Toulon. 464 00:31:43,257 --> 00:31:45,088 On the southern front 465 00:31:45,090 --> 00:31:47,522 allied advances continued in Sicily. 466 00:31:49,559 --> 00:31:51,822 Great report on the Serbian border unit. 467 00:31:51,824 --> 00:31:52,888 Thank you. 468 00:31:52,890 --> 00:31:54,989 [sighs] I'm going crazy. 469 00:31:54,991 --> 00:31:57,321 I am not made for desk work, alright? 470 00:31:57,323 --> 00:31:59,254 You got to get me out onto the field. 471 00:31:59,256 --> 00:32:01,788 - You're useful here. - Well, I hate it, alright? 472 00:32:01,790 --> 00:32:04,088 I'm used to being on a ball field all day. 473 00:32:04,090 --> 00:32:06,222 If I stay cooped up in here, I'm going to kill somebody. 474 00:32:06,224 --> 00:32:08,422 Maybe myself. 475 00:32:08,424 --> 00:32:11,355 [instrumental music] 476 00:32:40,124 --> 00:32:41,356 Oh! 477 00:32:42,756 --> 00:32:43,889 - Oh! - Oh! 478 00:32:45,157 --> 00:32:46,423 Mr. Berg! 479 00:32:52,189 --> 00:32:54,155 Yeah? 480 00:32:54,157 --> 00:32:55,756 Someone chasing you? 481 00:32:56,757 --> 00:32:58,553 I don't know. 482 00:32:58,555 --> 00:33:00,288 Well, it's good that you're here. 483 00:33:00,290 --> 00:33:01,821 Come with me. 484 00:33:03,990 --> 00:33:05,254 Where are we going? 485 00:33:05,256 --> 00:33:07,120 Be careful what you wish for, Berg. 486 00:33:07,122 --> 00:33:08,189 Because you just might get it? 487 00:33:08,191 --> 00:33:09,656 Because it could get you killed. 488 00:33:15,155 --> 00:33:16,388 Gentlemen. 489 00:33:17,490 --> 00:33:18,856 Moe Berg. Bob Furman. 490 00:33:20,155 --> 00:33:21,520 Hi, nice to meet you. 491 00:33:21,522 --> 00:33:23,587 This is Professor Sam Goudsmit. 492 00:33:23,589 --> 00:33:24,854 [speaking in foreign language] 493 00:33:24,856 --> 00:33:27,020 If you would. 494 00:33:27,022 --> 00:33:29,954 Bob, Moe, Sam. 495 00:33:40,056 --> 00:33:41,956 We have something for you. 496 00:33:43,789 --> 00:33:45,986 Since this war began.. 497 00:33:45,988 --> 00:33:48,954 ...we've been engaged in a massive research 498 00:33:48,956 --> 00:33:51,888 and development program, called the Manhattan Project. 499 00:33:52,856 --> 00:33:54,286 The purpose of which 500 00:33:54,288 --> 00:33:56,454 is the creation of a fission bomb. 501 00:33:57,657 --> 00:33:59,786 Now, if initial calculations are correct 502 00:33:59,788 --> 00:34:03,120 one bomb would be enough to wipe out an entire city. 503 00:34:03,122 --> 00:34:06,521 The war could be decided in a day. 504 00:34:06,523 --> 00:34:07,954 We have reason to believe 505 00:34:07,956 --> 00:34:10,389 the Germans are also working on such a bomb. 506 00:34:11,521 --> 00:34:12,388 Sam. 507 00:34:12,390 --> 00:34:13,887 The scientist leading 508 00:34:13,889 --> 00:34:16,354 the atomic fission program 509 00:34:16,356 --> 00:34:17,921 is Werner Heisenberg. 510 00:34:19,989 --> 00:34:23,954 So, we must get to him 511 00:34:23,956 --> 00:34:26,022 and find out how close the Germans are to a bomb. 512 00:34:27,955 --> 00:34:30,586 Now, he has left Berlin. 513 00:34:30,588 --> 00:34:33,089 And we don't know where he is or what he is doing. 514 00:34:33,091 --> 00:34:35,054 But, uh, he has remained in contact 515 00:34:35,056 --> 00:34:36,619 with an Italian physicist 516 00:34:36,621 --> 00:34:40,320 with whom I worked, uh, Eduardo Amaldi. 517 00:34:40,322 --> 00:34:43,055 So we'd start in Italy, the three of us. 518 00:34:44,390 --> 00:34:47,319 Sam for the physics, me, military 519 00:34:47,321 --> 00:34:49,055 and you, OSS. 520 00:34:50,688 --> 00:34:53,420 - Where in Italy? - Rome. 521 00:34:53,422 --> 00:34:55,088 Our fifth army is moving north. 522 00:34:55,090 --> 00:34:58,453 They should take the city in a week or two. 523 00:34:58,455 --> 00:35:01,518 We'll go in, find the physicist and interrogate him. 524 00:35:01,520 --> 00:35:04,953 Uh, interview him, please. 525 00:35:04,955 --> 00:35:06,053 Amaldi is my friend. 526 00:35:06,055 --> 00:35:09,220 Uh, if the Italian physicist has any value 527 00:35:09,222 --> 00:35:12,222 won't the Germans take him when they pull out, or kill him? 528 00:35:12,224 --> 00:35:15,121 Well, that's why we'd actually go in with the Fifth Army 529 00:35:15,123 --> 00:35:16,554 to prevent that from happening. 530 00:35:19,489 --> 00:35:21,054 It's not desk work. 531 00:35:21,056 --> 00:35:22,154 No, it's not. 532 00:35:23,390 --> 00:35:25,519 Could be fun. 533 00:35:25,521 --> 00:35:28,787 Ah, an athlete's uncomplicated hubris. 534 00:35:30,487 --> 00:35:33,320 I do not speak of fun, Mr. Berg. 535 00:35:33,322 --> 00:35:34,654 Figure of speech. 536 00:35:34,656 --> 00:35:36,587 [instrumental music] 537 00:35:36,589 --> 00:35:38,285 If the enemy intercepts your communication 538 00:35:38,287 --> 00:35:40,655 they can easily discern what you have written there 539 00:35:40,657 --> 00:35:42,953 simply by holding the paper over a flame 540 00:35:42,955 --> 00:35:44,687 or treating it with a reactive chemical 541 00:35:44,689 --> 00:35:46,820 such as sodium carbonate. 542 00:35:50,054 --> 00:35:51,487 [grunting] 543 00:35:52,987 --> 00:35:54,654 The German MP 40. 544 00:35:54,656 --> 00:35:57,355 Very effective weapon for close combat. 545 00:35:57,357 --> 00:35:59,921 Never hold the gun by the clip when firing 546 00:35:59,923 --> 00:36:02,487 as that can cause the gun to jam. 547 00:36:02,489 --> 00:36:05,052 Cameras used by both civilians and military 548 00:36:05,054 --> 00:36:07,253 depending on the situations.. 549 00:36:07,255 --> 00:36:08,987 [panting] 550 00:36:12,055 --> 00:36:14,055 [instrumental music] 551 00:36:17,822 --> 00:36:20,785 ♪ Don't wake too soon ♪ 552 00:36:20,787 --> 00:36:22,387 ♪ Don't look too long ♪ 553 00:36:22,389 --> 00:36:26,984 ♪ Don't peer beyond the moonlight ♪ 554 00:36:26,986 --> 00:36:31,518 ♪ Cling to me sing to me.. ♪♪ 555 00:36:31,520 --> 00:36:32,886 How's work? 556 00:36:33,522 --> 00:36:34,986 It's just work. 557 00:36:36,155 --> 00:36:38,088 And when do you go back to DC? 558 00:36:38,755 --> 00:36:41,555 I, uh, I'm not going to DC. 559 00:36:42,321 --> 00:36:43,819 Not for a while. 560 00:36:43,821 --> 00:36:45,953 Well, how long do I have you? 561 00:36:45,955 --> 00:36:46,953 Hm? 562 00:36:48,987 --> 00:36:50,220 Till tomorrow. 563 00:36:53,888 --> 00:36:56,122 - Why am I not surprised? - I'm sorry, Stell. 564 00:36:57,356 --> 00:36:58,587 I'm.. 565 00:37:01,253 --> 00:37:02,786 ...going overseas. 566 00:37:06,287 --> 00:37:08,486 You brought me here to say goodbye? 567 00:37:08,488 --> 00:37:10,221 - I'll be back. - Who knows? 568 00:37:16,355 --> 00:37:18,955 Y... you know that I love you. 569 00:37:21,389 --> 00:37:22,652 Simple yes or no. 570 00:37:22,654 --> 00:37:25,319 D... do you know that I love you? 571 00:37:25,321 --> 00:37:27,054 [instrumental music] 572 00:37:39,520 --> 00:37:41,654 [engine revving] 573 00:38:09,987 --> 00:38:12,087 I really wanted us to be perfect. 574 00:38:12,953 --> 00:38:14,119 That's all. 575 00:38:15,455 --> 00:38:16,753 We are. 576 00:38:19,019 --> 00:38:20,118 Liar. 577 00:38:25,053 --> 00:38:26,786 [instrumental music] 578 00:38:36,053 --> 00:38:37,685 Difficult? 579 00:38:37,687 --> 00:38:40,819 [music continues] 580 00:39:00,952 --> 00:39:03,019 [footsteps approaching] 581 00:39:03,021 --> 00:39:04,287 [knock on door] 582 00:39:05,554 --> 00:39:07,819 - May I? - Hey. Come in. 583 00:39:08,687 --> 00:39:10,053 [exhales] 584 00:39:19,822 --> 00:39:21,620 Tell me about Heisenberg. 585 00:39:24,219 --> 00:39:26,152 Well, he's a somewhat complicated man. 586 00:39:27,821 --> 00:39:29,184 Yeah, just before the war started 587 00:39:29,186 --> 00:39:30,785 uh, we were together at the conference 588 00:39:30,787 --> 00:39:32,720 at the University of Michigan. 589 00:39:33,687 --> 00:39:36,319 And Furman and I begged him 590 00:39:36,321 --> 00:39:38,217 not to go back to Germany. 591 00:39:38,219 --> 00:39:39,184 - But he went. - Yeah. 592 00:39:39,186 --> 00:39:42,085 But to save German science from the Nazis. 593 00:39:43,453 --> 00:39:46,350 And now he's the head of the atomic bomb program. 594 00:39:47,453 --> 00:39:49,149 Could he build a bomb? 595 00:39:49,151 --> 00:39:51,885 Could he or would he? 596 00:39:52,886 --> 00:39:54,284 Both. 597 00:39:54,286 --> 00:39:55,684 The could of it would require 598 00:39:55,686 --> 00:39:58,418 enormous physical and financial resources 599 00:39:58,420 --> 00:40:01,650 perhaps more than Germany has at its disposal. 600 00:40:01,652 --> 00:40:04,917 But with the resources, he could do it. 601 00:40:06,319 --> 00:40:07,752 Yes. 602 00:40:09,220 --> 00:40:10,851 And the would of it? 603 00:40:12,552 --> 00:40:13,984 I don't know. 604 00:40:15,052 --> 00:40:16,286 I don't know. 605 00:40:22,719 --> 00:40:24,652 So you were friends? 606 00:40:24,654 --> 00:40:26,084 You knew him well? 607 00:40:27,619 --> 00:40:28,818 Yeah. 608 00:40:30,220 --> 00:40:32,153 Do you still consider him a friend? 609 00:40:34,051 --> 00:40:36,852 You are a Jew, yeah, Mr. Berg? 610 00:40:38,620 --> 00:40:39,853 Jewish. 611 00:40:42,120 --> 00:40:43,984 A... after the Nazis occupied Holland 612 00:40:43,986 --> 00:40:46,350 my parents were taken to Auschwitz. 613 00:40:46,352 --> 00:40:50,117 Now, I contacted Heisenberg and I asked him 614 00:40:50,119 --> 00:40:53,719 I... begged him to do what he could. 615 00:40:55,953 --> 00:40:57,885 And we haven't spoken since. 616 00:40:59,653 --> 00:41:01,986 I don't know if they're dead or alive. 617 00:41:14,685 --> 00:41:16,216 Thanks. 618 00:41:16,218 --> 00:41:17,951 [instrumental music] 619 00:41:29,919 --> 00:41:31,817 I'm not comfortable with this. 620 00:41:31,819 --> 00:41:33,317 We'll be alright. 621 00:41:33,319 --> 00:41:35,882 What if there are Germans waiting for us? 622 00:41:35,884 --> 00:41:38,916 Then we'll probably get shot and killed. 623 00:41:38,918 --> 00:41:41,515 [sighs] This has all the variables of a disaster. 624 00:41:41,517 --> 00:41:45,084 Sam, stop your whining. 625 00:41:45,086 --> 00:41:47,351 [grunts] 626 00:41:57,452 --> 00:41:58,517 - Ah-ha. - Here we are. 627 00:41:59,653 --> 00:42:01,485 Welcome to Italy, sir. 628 00:42:06,018 --> 00:42:07,516 [grunts] 629 00:42:07,518 --> 00:42:09,451 [engine revving] 630 00:42:12,517 --> 00:42:14,017 Be careful! 631 00:42:18,418 --> 00:42:20,018 [kids laughing] 632 00:42:38,985 --> 00:42:41,649 You doing alright? 633 00:42:41,651 --> 00:42:43,449 - You don't look so great. - Nah.. 634 00:42:43,451 --> 00:42:45,217 Quite well, thank you. 635 00:42:52,784 --> 00:42:54,050 Who the hell are you? 636 00:42:54,918 --> 00:42:56,383 [explosions] 637 00:42:56,385 --> 00:42:58,482 - What's up there? - Goddamn Germans. 638 00:42:58,484 --> 00:43:00,681 Left the rearguard division. 639 00:43:00,683 --> 00:43:02,116 Paying for every inch. 640 00:43:03,919 --> 00:43:06,048 What's the safest way to Piazza Leone? 641 00:43:06,050 --> 00:43:08,383 Why don't you drive south 30 miles 642 00:43:08,385 --> 00:43:10,551 find yourself a nice hotel, wait a week? 643 00:43:10,553 --> 00:43:12,950 We can't wait. 644 00:43:12,952 --> 00:43:14,916 Alright, fine. Your call. 645 00:43:14,918 --> 00:43:17,382 Look, stay on the Via Appia as long as you can. 646 00:43:17,384 --> 00:43:19,416 Stash your Jeep when it gets too messy. 647 00:43:19,418 --> 00:43:20,750 But as of this morning that whole area 648 00:43:20,752 --> 00:43:23,015 was crawling with Krauts. 649 00:43:23,017 --> 00:43:25,582 - And good luck. - Thanks. 650 00:43:25,584 --> 00:43:27,017 Alright, let them through. 651 00:43:27,019 --> 00:43:28,084 - Yes, sir. - Yes, sir. 652 00:43:28,086 --> 00:43:31,217 [instrumental music] 653 00:43:59,051 --> 00:44:01,216 Follow me and stay down. 654 00:44:01,218 --> 00:44:02,583 Duck. 655 00:44:08,416 --> 00:44:09,648 [indistinct chatter] 656 00:44:09,650 --> 00:44:11,781 There's still Krauts everywhere. 657 00:44:11,783 --> 00:44:13,049 Ready? Move out. 658 00:44:13,051 --> 00:44:14,915 Yeah, come on. 659 00:44:14,917 --> 00:44:18,048 [panting] 660 00:44:28,118 --> 00:44:31,049 [music continues] 661 00:44:49,085 --> 00:44:50,549 [metal creaking] 662 00:44:52,452 --> 00:44:54,482 So you're the guys they told us about. 663 00:44:54,484 --> 00:44:55,749 You guys are crazy. 664 00:44:55,751 --> 00:44:57,249 Yeah. 665 00:44:57,251 --> 00:44:58,516 Alright, let's move out. 666 00:44:59,351 --> 00:45:00,816 Go, go, go. 667 00:45:03,184 --> 00:45:05,549 Look at me. We'll be alright. Alright? 668 00:45:11,051 --> 00:45:13,183 [panting] 669 00:45:15,085 --> 00:45:16,381 [shouting in foreign language] 670 00:45:16,383 --> 00:45:19,017 [gunshots] 671 00:45:21,649 --> 00:45:23,014 [indistinct shouting] 672 00:45:23,016 --> 00:45:24,281 Get down! 673 00:45:24,283 --> 00:45:25,415 [gunshots] 674 00:45:25,417 --> 00:45:26,650 Get down! 675 00:45:28,283 --> 00:45:29,747 [shouting in foreign language] 676 00:45:29,749 --> 00:45:32,681 [gunshots] 677 00:45:35,450 --> 00:45:37,482 Get ready to run to that wall. 678 00:45:37,484 --> 00:45:38,648 Wait till I call. 679 00:45:38,650 --> 00:45:40,848 [indistinct chatter] 680 00:45:40,850 --> 00:45:42,315 Okay, go! 681 00:45:42,317 --> 00:45:44,081 [gunshots] 682 00:45:44,083 --> 00:45:45,680 [panting] 683 00:45:45,682 --> 00:45:46,948 [indistinct shouting] 684 00:45:46,950 --> 00:45:49,684 [gunshots] 685 00:45:58,250 --> 00:46:00,748 [indistinct shouting] 686 00:46:00,750 --> 00:46:02,348 [gunshots] 687 00:46:02,350 --> 00:46:05,649 Get down! Get down! 688 00:46:05,651 --> 00:46:08,582 [gun firing] 689 00:46:19,216 --> 00:46:21,316 [indistinct shouting] 690 00:46:23,816 --> 00:46:25,547 [gun firing] 691 00:46:29,148 --> 00:46:31,747 - Grenade! - Go, go, go! 692 00:46:31,749 --> 00:46:33,915 - Get down! - Aah! 693 00:46:33,917 --> 00:46:35,114 Go, go, go, go! 694 00:46:35,116 --> 00:46:36,849 [panting] 695 00:46:38,718 --> 00:46:41,581 [gun firing] 696 00:46:41,583 --> 00:46:44,182 [indistinct shouting] 697 00:46:45,084 --> 00:46:46,684 [exhales] 698 00:46:48,017 --> 00:46:49,283 Uh, come on. 699 00:46:57,116 --> 00:47:00,080 [gun firing] 700 00:47:00,082 --> 00:47:01,749 Panzer! Panzer! 701 00:47:06,382 --> 00:47:09,116 [grunting] 702 00:47:10,351 --> 00:47:12,181 - Move out! - Get up! Move! 703 00:47:12,183 --> 00:47:13,381 - Let's go. - Whoo! 704 00:47:13,383 --> 00:47:16,115 [indistinct screaming] 705 00:47:16,117 --> 00:47:17,850 Move! Move! Move! 706 00:47:26,148 --> 00:47:27,748 [explosion] 707 00:47:30,749 --> 00:47:32,513 - Aah! - Move out! 708 00:47:32,515 --> 00:47:34,448 [panting] 709 00:47:37,581 --> 00:47:39,315 [indistinct yelling] 710 00:47:43,382 --> 00:47:45,514 [indistinct chatter] 711 00:47:53,382 --> 00:47:55,213 Roll, roll, roll! 712 00:47:55,215 --> 00:47:57,148 [panting] 713 00:48:03,982 --> 00:48:06,980 No, uh.. Uh, that's Amaldi's. 714 00:48:06,982 --> 00:48:08,248 Upper floor. 715 00:48:10,448 --> 00:48:11,680 Behind me. 716 00:48:14,115 --> 00:48:16,282 [speaking in foreign language] 717 00:48:17,949 --> 00:48:19,715 [gunshots] 718 00:48:20,882 --> 00:48:23,047 [speaking in foreign language] 719 00:48:23,049 --> 00:48:24,848 We got to go. 720 00:48:24,850 --> 00:48:26,782 [gunshots] 721 00:48:27,414 --> 00:48:29,348 - Go, go. - Yeah? 722 00:48:29,350 --> 00:48:31,113 - Wait, get back. - Yeah! 723 00:48:31,115 --> 00:48:33,714 [gunshots] 724 00:48:37,049 --> 00:48:38,914 Let's go. 725 00:48:38,916 --> 00:48:40,849 [panting] 726 00:48:49,248 --> 00:48:51,382 [gunshots] 727 00:48:52,282 --> 00:48:54,414 [panting] 728 00:48:58,649 --> 00:49:01,279 [gunshots] 729 00:49:01,281 --> 00:49:02,647 Go! Go! 730 00:49:02,649 --> 00:49:04,515 [gunshots] 731 00:49:06,947 --> 00:49:09,613 [speaking in foreign language] 732 00:49:09,615 --> 00:49:11,548 [panting] 733 00:49:14,248 --> 00:49:15,679 [gun clicks] 734 00:49:15,681 --> 00:49:17,214 [grunts] Shit. 735 00:49:17,216 --> 00:49:18,949 [gunshots] 736 00:49:20,882 --> 00:49:23,180 [panting] 737 00:49:23,182 --> 00:49:24,914 [speaking in foreign language] 738 00:49:26,148 --> 00:49:27,381 Gracias. 739 00:49:28,717 --> 00:49:30,212 Halt! 740 00:49:30,214 --> 00:49:31,947 [grunts] 741 00:49:38,282 --> 00:49:41,146 [breathing heavily] 742 00:49:41,148 --> 00:49:42,414 You okay? 743 00:49:43,282 --> 00:49:44,713 You're good, come on. 744 00:49:47,081 --> 00:49:48,681 Hold position! 745 00:49:51,815 --> 00:49:54,511 It looks like we've got the city up past the Vatican. 746 00:49:54,513 --> 00:49:57,044 The Germans have pulled back their rearguard. 747 00:49:57,046 --> 00:49:59,780 [speaking in foreign language] 748 00:50:10,513 --> 00:50:12,312 - Alright, alright. - Thank you. 749 00:50:12,314 --> 00:50:13,513 You'll be fine, buddy. 750 00:50:13,515 --> 00:50:15,013 [speaking in foreign language] 751 00:50:15,015 --> 00:50:17,945 [speaking in foreign language] 752 00:50:42,047 --> 00:50:44,979 [speaking in foreign language] 753 00:51:01,549 --> 00:51:02,813 [clears throat] 754 00:51:02,815 --> 00:51:05,879 [speaking in foreign language] 755 00:51:22,747 --> 00:51:25,678 [speaking in foreign language] 756 00:51:30,847 --> 00:51:32,313 [chuckles] 757 00:51:32,315 --> 00:51:35,048 [speaking in foreign language] 758 00:51:56,413 --> 00:51:59,147 [speaking in foreign language] 759 00:52:14,781 --> 00:52:16,478 They don't have it, they're still building 760 00:52:16,480 --> 00:52:19,711 carbon molding frames instead of shaped housings. 761 00:52:19,713 --> 00:52:22,245 He's writing about heavy water absorption rates. 762 00:52:22,247 --> 00:52:23,745 This letter, he asks Amaldi for help 763 00:52:23,747 --> 00:52:25,744 with casement tolerances. 764 00:52:25,746 --> 00:52:27,179 Here, he says he's doing 765 00:52:27,181 --> 00:52:29,844 large-structure analysis. 766 00:52:29,846 --> 00:52:32,713 Everything points to a reactor instead of a bomb. 767 00:52:32,715 --> 00:52:35,410 How do we know these documents aren't decoys? 768 00:52:35,412 --> 00:52:37,111 Plants? 769 00:52:37,113 --> 00:52:39,346 Uh, they're letters. 770 00:52:39,348 --> 00:52:42,077 Personal letters. These men are friends. 771 00:52:42,079 --> 00:52:45,679 The physics is, uh, intertwined with the intimacy. 772 00:52:45,681 --> 00:52:48,746 Hmm, we have to be sure. 773 00:52:48,748 --> 00:52:51,578 Then have the British review it. They are physicists. 774 00:52:51,580 --> 00:52:53,143 They will confirm what I say. 775 00:52:53,145 --> 00:52:54,877 Alright. 776 00:52:54,879 --> 00:52:57,343 We'll have the Brits weigh in. 777 00:52:57,345 --> 00:52:59,010 Donovan will be here soon. 778 00:52:59,012 --> 00:53:00,510 I'm kicking this upstairs. 779 00:53:00,512 --> 00:53:03,578 [revving] 780 00:53:06,279 --> 00:53:09,013 [instrumental music] 781 00:53:21,478 --> 00:53:23,043 - Mr. Berg. - Hello, sir. 782 00:53:23,045 --> 00:53:24,712 - How's it been going? - Going well. Yes, sir. 783 00:53:24,714 --> 00:53:26,846 [indistinct chatter] 784 00:53:30,747 --> 00:53:32,745 And the industrial complex at Hechingen 785 00:53:32,747 --> 00:53:34,678 has only a containment vessel 786 00:53:34,680 --> 00:53:36,011 and a cycle stack 787 00:53:36,013 --> 00:53:38,610 both signs of a nascent reactor facility. 788 00:53:38,612 --> 00:53:41,179 And the uranium separation facility? 789 00:53:41,181 --> 00:53:42,576 Consensus in London is 790 00:53:42,578 --> 00:53:44,712 that's just a carbon separator of some sort. 791 00:53:44,714 --> 00:53:46,377 An attempt at shale extraction. 792 00:53:46,379 --> 00:53:48,142 - Coal? - Apparently so. 793 00:53:48,144 --> 00:53:49,678 I concur. 794 00:53:49,680 --> 00:53:51,645 So, where does this leave us? 795 00:53:51,647 --> 00:53:53,345 London is certain. 796 00:53:53,347 --> 00:53:54,976 No German bomb. 797 00:53:54,978 --> 00:53:57,811 Degree of certainty? 798 00:53:57,813 --> 00:53:59,943 There's no such thing as a degree of certainty. 799 00:53:59,945 --> 00:54:03,210 I mean, something is either certain or it is not. 800 00:54:03,212 --> 00:54:04,611 Hmm. 801 00:54:04,613 --> 00:54:07,277 Thank you, gentlemen. 802 00:54:07,279 --> 00:54:09,711 - Good day, sir. - Good day. 803 00:54:15,146 --> 00:54:17,676 [door opens] 804 00:54:17,678 --> 00:54:19,044 So, what are the alternatives? 805 00:54:21,080 --> 00:54:23,513 Bombing Hechingen is unlikely to be effective. 806 00:54:24,845 --> 00:54:26,945 If they are developing a bomb 807 00:54:26,947 --> 00:54:29,044 the work, the materials will be spread out 808 00:54:29,046 --> 00:54:31,077 at facilities and other factories. 809 00:54:31,079 --> 00:54:34,777 So our British allies tell us 100% no German bomb. 810 00:54:34,779 --> 00:54:36,877 My people tell me a 20% possibility. 811 00:54:36,879 --> 00:54:38,875 More likely ten or five percent. 812 00:54:38,877 --> 00:54:40,677 - Perhaps less. - But not zero. 813 00:54:40,679 --> 00:54:42,843 It's Probability 101. 814 00:54:42,845 --> 00:54:45,743 You multiply the likelihood of the event by the consequence. 815 00:54:45,745 --> 00:54:46,812 Five percent chance you're 816 00:54:46,814 --> 00:54:48,444 going to stub your toe in the dark 817 00:54:48,446 --> 00:54:49,844 you take the chance, walk to the bathroom 818 00:54:49,846 --> 00:54:51,943 without turning on the lights and waking your wife. 819 00:54:51,945 --> 00:54:55,775 A five percent chance of losingthe war to a weapon like this 820 00:54:55,777 --> 00:54:58,542 you do what has to be done. 821 00:54:58,544 --> 00:55:00,845 Which is? 822 00:55:00,847 --> 00:55:02,979 We kill Heisenberg. 823 00:55:07,645 --> 00:55:09,578 What if he's on our side? 824 00:55:11,246 --> 00:55:14,877 Why is it that the Germans haven't developed a bomb? 825 00:55:14,879 --> 00:55:16,310 Heisenberg has a team of at least 826 00:55:16,312 --> 00:55:18,542 a dozen capable physicists. 827 00:55:18,544 --> 00:55:19,910 What have they been doing? 828 00:55:19,912 --> 00:55:22,843 What are you saying? He's dragging his feet? 829 00:55:22,845 --> 00:55:24,543 Intentionally slowing the program? 830 00:55:24,545 --> 00:55:26,545 I do not think that Werner Heisenberg 831 00:55:26,547 --> 00:55:29,475 would want to be remembered as a traitor. 832 00:55:29,477 --> 00:55:31,477 The man who lost the war for Germany? 833 00:55:31,479 --> 00:55:33,109 We are not absolutely sure of that 834 00:55:33,111 --> 00:55:34,777 nor do we have any actual evidence 835 00:55:34,779 --> 00:55:36,076 that he's secretly working for us. 836 00:55:36,078 --> 00:55:38,177 There are millions of lives at stake. 837 00:55:38,179 --> 00:55:39,677 I'm sorry. 838 00:55:41,778 --> 00:55:43,910 [indistinct chatter] 839 00:55:46,245 --> 00:55:48,344 Werner Heisenberg.. 840 00:55:48,346 --> 00:55:51,112 Pioneer in the study of subatomic particles. 841 00:55:52,811 --> 00:55:55,642 Winner of the 1932 Nobel Prize in physics 842 00:55:55,644 --> 00:55:58,278 for the creation of quantum mechanics. 843 00:56:02,511 --> 00:56:04,208 Equation 56 is known 844 00:56:04,210 --> 00:56:07,075 as Heisenberg's principle of uncertainty. 845 00:56:08,810 --> 00:56:10,910 The principle shows that one can never observe 846 00:56:10,912 --> 00:56:13,444 both the position and velocity of a particle 847 00:56:13,446 --> 00:56:15,279 at the same time. 848 00:56:16,878 --> 00:56:18,775 One cannot be certain where something is 849 00:56:18,777 --> 00:56:20,710 and where it is going. 850 00:56:23,945 --> 00:56:27,410 And thus, Heisenberg proves that no one knows anything. 851 00:56:29,745 --> 00:56:32,178 We live in eternal uncertainty. 852 00:56:35,378 --> 00:56:37,344 A man after my own heart. 853 00:56:51,311 --> 00:56:54,409 You like libraries. 854 00:56:54,411 --> 00:56:55,776 Why? 855 00:56:56,810 --> 00:57:00,042 Here is a belongingness 856 00:57:00,044 --> 00:57:02,076 I find in few other places. 857 00:57:03,844 --> 00:57:06,108 On a ball field? 858 00:57:06,110 --> 00:57:07,309 There too. 859 00:57:08,845 --> 00:57:11,108 That's gone now. 860 00:57:11,110 --> 00:57:12,641 I have to ask you a question 861 00:57:12,643 --> 00:57:14,310 and I need a real answer. 862 00:57:15,911 --> 00:57:18,608 If it comes down to it 863 00:57:18,610 --> 00:57:20,910 are you going to be able to kill him? 864 00:57:24,111 --> 00:57:25,210 Yes. 865 00:57:28,378 --> 00:57:31,308 [indistinct chatter] 866 00:57:32,511 --> 00:57:34,043 There you go. 867 00:57:38,845 --> 00:57:40,377 You wanna play? 868 00:57:41,510 --> 00:57:44,244 Huh, good. You, uh, got a choice? 869 00:57:46,677 --> 00:57:48,943 - Catcher? - It's all yours. 870 00:57:49,844 --> 00:57:52,975 [instrumental music] 871 00:58:00,811 --> 00:58:02,543 [indistinct chatter] 872 00:58:06,744 --> 00:58:09,342 Oh, shit. 873 00:58:09,344 --> 00:58:11,944 - The guy's a pro. - Yeah. 874 00:58:18,376 --> 00:58:19,807 [gunshot] 875 00:58:26,543 --> 00:58:27,842 I know who that is. 876 00:58:29,279 --> 00:58:30,511 That's Moe Berg. 877 00:58:32,843 --> 00:58:34,242 [gunshot] 878 00:58:36,811 --> 00:58:39,609 Home plate, home plate! 879 00:58:39,611 --> 00:58:41,343 [indistinct chatter] 880 00:58:42,710 --> 00:58:44,442 - Yes! - Alright. 881 00:58:47,310 --> 00:58:49,542 [gunshot] 882 00:58:52,642 --> 00:58:55,475 Uh-oh. Move back, move back. 883 00:58:55,477 --> 00:58:58,307 Don't worry, 245 lifetime. 884 00:58:58,309 --> 00:59:01,308 Yeah, yeah, just don't hit it down my throat, okay? 885 00:59:05,042 --> 00:59:06,408 Oh! 886 00:59:08,712 --> 00:59:10,241 [applauding] 887 00:59:10,243 --> 00:59:11,942 That's a hit! 888 00:59:11,944 --> 00:59:14,941 [indistinct chatter] 889 00:59:19,510 --> 00:59:21,274 Jesus Christ! 890 00:59:21,276 --> 00:59:22,875 Moe Berg, thanks. 891 00:59:22,877 --> 00:59:25,810 Oh, no. Don't thank me. Thank you. 892 00:59:25,812 --> 00:59:28,076 Hey, do you mind, uh, signing the ball? 893 00:59:28,078 --> 00:59:30,274 - Yeah, sure. - Thanks a lot, Moe. 894 00:59:30,276 --> 00:59:32,041 You know, I saw you a dozen times at Fenway. 895 00:59:32,043 --> 00:59:35,541 - You were great. - Me? Great? When? 896 00:59:35,543 --> 00:59:37,772 Uh, well, I saw you. 897 00:59:37,774 --> 00:59:41,074 - Yeah. - Thanks. 898 00:59:41,076 --> 00:59:44,008 [indistinct chatter] 899 00:59:48,378 --> 00:59:50,311 [gunshot] 900 00:59:56,043 --> 00:59:59,509 Zurich. It's a short train journey from Hechingen. 901 00:59:59,511 --> 01:00:02,674 A break from the grim atmosphere of Germany. 902 01:00:02,676 --> 01:00:04,207 He will be tempted. 903 01:00:04,209 --> 01:00:06,008 And I know someone in Zurich. 904 01:00:06,010 --> 01:00:07,841 Paul Scherrer. 905 01:00:07,843 --> 01:00:09,239 He and Heisenberg are good friends. 906 01:00:09,241 --> 01:00:12,106 - They play chess by mail. - He's anti-Nazi. 907 01:00:12,108 --> 01:00:14,840 Exactly, but he and Heisenberg are still close. 908 01:00:14,842 --> 01:00:16,739 And he gonna help us lure Heisenberg to Zurich? 909 01:00:16,741 --> 01:00:19,408 Such a word, "Lure." 910 01:00:19,410 --> 01:00:23,040 Heisenberg has been there twice since the war started. 911 01:00:23,042 --> 01:00:26,807 We simply have Scherrer invite him to deliver a lecture. 912 01:00:26,809 --> 01:00:28,708 Can Scherrer be persuaded to work with us? 913 01:00:28,710 --> 01:00:31,376 Yes. Scherrer will arrange it. 914 01:00:37,109 --> 01:00:39,974 And so the madness becomes real. 915 01:00:41,709 --> 01:00:43,640 We have to kill Werner Heisenberg 916 01:00:43,642 --> 01:00:45,807 and I am to be a part of it. 917 01:00:45,809 --> 01:00:47,807 No one wants to kill Heisenberg. 918 01:00:47,809 --> 01:00:49,373 Yeah? Then kidnap him. 919 01:00:49,375 --> 01:00:51,841 Send in spies to Germany and kidnap him. 920 01:00:51,843 --> 01:00:54,275 You've read too many spy novels. 921 01:00:54,277 --> 01:00:57,073 I've never read a spy novel. 922 01:00:57,075 --> 01:00:58,874 It's not that easy to kidnap somebody. 923 01:00:58,876 --> 01:01:00,807 Ah. 924 01:01:00,809 --> 01:01:02,642 Yeah, you mean killing is easier. 925 01:01:05,875 --> 01:01:07,609 My God. 926 01:01:12,508 --> 01:01:14,441 [engine revving] 927 01:01:16,408 --> 01:01:19,407 You'll have about 30 miles on foot to the Swiss border. 928 01:01:21,208 --> 01:01:22,541 I'd hold on to your gun. 929 01:01:22,543 --> 01:01:25,606 I have some reservations about your guides. 930 01:01:25,608 --> 01:01:27,974 Reservations? Like what? 931 01:01:27,976 --> 01:01:30,672 Reservations like they might kill you. 932 01:01:30,674 --> 01:01:33,408 You might have cared to add that to the report. 933 01:01:40,608 --> 01:01:42,375 There's your guides. 934 01:01:43,476 --> 01:01:44,973 [sighs] 935 01:01:44,975 --> 01:01:46,274 Wish me luck. 936 01:01:46,276 --> 01:01:48,341 I don't wanna hear you depending on luck. 937 01:01:49,908 --> 01:01:51,474 Figure of speech. 938 01:01:54,608 --> 01:01:56,006 Thank you, Sam. 939 01:01:56,008 --> 01:01:57,974 Thank you, Moe. 940 01:02:05,343 --> 01:02:08,273 [dramatic music] 941 01:02:10,441 --> 01:02:13,373 [engine revving] 942 01:02:20,475 --> 01:02:23,209 [instrumental music] 943 01:02:29,709 --> 01:02:32,639 [panting] 944 01:02:37,873 --> 01:02:39,473 [grunts] 945 01:02:45,776 --> 01:02:48,440 [panting] 946 01:02:48,442 --> 01:02:49,639 Now we rest. 947 01:02:49,641 --> 01:02:50,706 [groans] 948 01:02:50,708 --> 01:02:53,240 Riposo. 949 01:02:53,242 --> 01:02:54,508 No. 950 01:02:55,407 --> 01:02:58,338 [speaking in foreign language] 951 01:03:02,241 --> 01:03:05,106 [speaking in foreign language] 952 01:03:21,909 --> 01:03:24,642 [speaking in foreign language] 953 01:03:30,741 --> 01:03:33,673 [footsteps] 954 01:03:40,740 --> 01:03:43,672 [speaking in foreign language] 955 01:03:51,107 --> 01:03:53,840 [speaking in foreign language] 956 01:04:05,741 --> 01:04:07,741 [speaking in foreign language] 957 01:04:21,208 --> 01:04:24,138 - Hi, are you okay? - Yeah. 958 01:04:27,008 --> 01:04:29,506 Who came up with that sheep nonsense? 959 01:04:29,508 --> 01:04:32,439 - I don't know. - I felt like an idiot. 960 01:04:32,441 --> 01:04:33,606 So did I. 961 01:04:40,473 --> 01:04:41,640 Switzerland? 962 01:04:43,107 --> 01:04:45,139 Yes. 963 01:04:45,141 --> 01:04:46,607 Let's go. 964 01:04:47,641 --> 01:04:50,572 [brakes squeaking] 965 01:05:00,406 --> 01:05:03,538 [instrumental music] 966 01:05:14,840 --> 01:05:16,840 That's Heisenberg. 967 01:05:20,374 --> 01:05:21,870 It's good to see you.. 968 01:05:21,872 --> 01:05:23,740 And that's Professor Scherrer. 969 01:05:24,973 --> 01:05:27,471 Scherrer looks way to nervous. 970 01:05:27,473 --> 01:05:29,605 I guess this isn't his thing. 971 01:05:30,574 --> 01:05:31,740 What? 972 01:05:33,007 --> 01:05:34,505 Treachery. 973 01:05:37,307 --> 01:05:40,038 [indistinct chatter] 974 01:05:40,040 --> 01:05:41,906 [knock on door] 975 01:05:51,041 --> 01:05:53,605 - Professor Scherrer. - Mr. Aziz, please come in. 976 01:05:53,607 --> 01:05:54,739 Thank you. 977 01:05:58,573 --> 01:06:00,836 My name's Berg. 978 01:06:00,838 --> 01:06:03,937 Oh, so who is Mr. Aziz? 979 01:06:03,939 --> 01:06:05,305 A cover name. 980 01:06:05,307 --> 01:06:07,338 I prefer you and I tell each other the truth. 981 01:06:07,340 --> 01:06:09,471 I'm Morris Berg. 982 01:06:09,473 --> 01:06:11,237 Oh. 983 01:06:11,239 --> 01:06:14,538 Sam Goudsmit sends his regards. 984 01:06:14,540 --> 01:06:15,505 Ah, well. 985 01:06:15,507 --> 01:06:18,804 I was hoping he would come here personally. 986 01:06:19,907 --> 01:06:21,805 Please, please sit down. 987 01:06:21,807 --> 01:06:24,971 Well, he, uh.. 988 01:06:24,973 --> 01:06:26,572 He sent you something. 989 01:06:32,640 --> 01:06:33,739 Heavy water. 990 01:06:35,205 --> 01:06:37,338 Nordstemmen impurity. 991 01:06:41,306 --> 01:06:44,472 Oh, thank you so much. 992 01:06:44,474 --> 01:06:46,470 No, you don't know how much I appreciate this. 993 01:06:46,472 --> 01:06:48,370 Thank you so much. 994 01:06:48,372 --> 01:06:50,904 You don't worry I give this to the Germans? 995 01:06:52,038 --> 01:06:54,339 We trust you, professor. 996 01:06:57,371 --> 01:06:59,304 I may be mistaken, but.. 997 01:07:01,173 --> 01:07:02,769 I don't think Professor Heisenberg 998 01:07:02,771 --> 01:07:06,203 will reveal anything in his lecture. 999 01:07:06,205 --> 01:07:08,337 Hmm. 1000 01:07:08,339 --> 01:07:11,837 Well, then perhaps I could speak with him privately. 1001 01:07:13,006 --> 01:07:14,970 Are you hoping he'll defect? 1002 01:07:14,972 --> 01:07:17,171 Yes, I am. 1003 01:07:17,173 --> 01:07:19,303 [laughs] 1004 01:07:19,305 --> 01:07:20,770 Good luck. 1005 01:07:23,172 --> 01:07:25,906 [instrumental music] 1006 01:07:41,040 --> 01:07:42,605 Excuse me one moment. 1007 01:07:54,172 --> 01:07:55,704 [sighs] 1008 01:07:59,306 --> 01:08:01,171 [gun clicking] 1009 01:08:08,739 --> 01:08:10,672 [flushes toilet] 1010 01:08:37,005 --> 01:08:39,936 [speaking in foreign language] 1011 01:09:10,006 --> 01:09:11,835 Got to listen carefully. 1012 01:09:11,837 --> 01:09:13,369 There may be one moment that tells you 1013 01:09:13,371 --> 01:09:16,437 whether the Germans have a chance at a fission bomb or not. 1014 01:09:16,439 --> 01:09:20,069 One moment, and you'll learn all you need to know. 1015 01:09:20,071 --> 01:09:21,870 You understand me, catcher? 1016 01:09:23,538 --> 01:09:24,737 I understand you. 1017 01:09:24,739 --> 01:09:27,869 [speaking in foreign language] 1018 01:09:33,705 --> 01:09:35,936 In that moment, without hesitation 1019 01:09:35,938 --> 01:09:38,802 you will shoot Heisenberg dead on the spot. 1020 01:09:39,806 --> 01:09:42,938 [speaking in foreign language] 1021 01:09:54,137 --> 01:09:57,068 [speaking in foreign language] 1022 01:10:16,737 --> 01:10:19,170 Did he accept your dinner invitation? 1023 01:10:19,172 --> 01:10:21,870 I prevailed upon our friendship. He'll be there. 1024 01:10:21,872 --> 01:10:23,236 Good. 1025 01:10:23,238 --> 01:10:26,201 What if he doesn't tell you what you want to know? 1026 01:10:26,203 --> 01:10:28,636 I'll do my best to be persuasive. 1027 01:10:28,638 --> 01:10:31,735 There's always a possibility that you will learn nothing. 1028 01:10:31,737 --> 01:10:33,868 But at least we will have tried. 1029 01:10:33,870 --> 01:10:35,135 Mr. Berg.. 1030 01:10:37,437 --> 01:10:39,934 Is there something you're not telling me? 1031 01:10:39,936 --> 01:10:42,535 No. 1032 01:10:42,537 --> 01:10:45,104 Do you plan to kill Professor Heisenberg? 1033 01:10:46,672 --> 01:10:50,170 I have no intention whatsoever. 1034 01:10:50,172 --> 01:10:51,804 One last thing. 1035 01:11:00,403 --> 01:11:04,169 Heisenberg will have undercover Gestapo agents watching him 1036 01:11:04,171 --> 01:11:06,738 and you can't allow yourself to be captured. 1037 01:11:15,304 --> 01:11:18,536 I don't know what God you believe in, Berg, if any. 1038 01:11:20,738 --> 01:11:23,570 But I'll be asking mine to keep an eye on you. 1039 01:11:38,336 --> 01:11:41,069 [choir chanting] 1040 01:12:05,471 --> 01:12:08,204 [singing in foreign language] 1041 01:12:38,503 --> 01:12:41,237 [singing continues] 1042 01:12:53,870 --> 01:12:56,800 [indistinct chatter] 1043 01:13:03,936 --> 01:13:06,667 Your call is being connected, sir. 1044 01:13:06,669 --> 01:13:08,669 Let me know if there's a problem. 1045 01:13:22,501 --> 01:13:24,234 [telephone ringing] 1046 01:13:25,669 --> 01:13:27,001 Hello? 1047 01:13:29,536 --> 01:13:31,035 Hello? 1048 01:13:34,102 --> 01:13:35,334 Hello? 1049 01:13:37,768 --> 01:13:39,701 Hi, Estella. 1050 01:13:43,070 --> 01:13:45,002 Morris? 1051 01:13:48,636 --> 01:13:50,369 Are you alright? 1052 01:13:53,235 --> 01:13:54,969 I am. 1053 01:13:56,735 --> 01:13:58,301 Where are you? 1054 01:13:59,835 --> 01:14:01,835 Uh, I can't say. 1055 01:14:02,803 --> 01:14:04,535 And I don't have much time. 1056 01:14:05,969 --> 01:14:08,235 But I wanted to call and.. 1057 01:14:11,436 --> 01:14:13,435 I wanted to hear your voice. 1058 01:14:19,535 --> 01:14:21,269 I'm here, Moe. 1059 01:14:31,868 --> 01:14:34,002 I have to go. 1060 01:14:36,803 --> 01:14:38,935 I love you. 1061 01:14:56,967 --> 01:14:59,899 [instrumental music] 1062 01:15:22,468 --> 01:15:25,067 [indistinct chatter] 1063 01:15:25,069 --> 01:15:27,167 [speaking in foreign language] 1064 01:15:27,169 --> 01:15:28,267 Thank you. 1065 01:15:31,168 --> 01:15:32,434 [speaking in foreign language] 1066 01:15:51,170 --> 01:15:54,300 [speaking in foreign language] 1067 01:15:58,102 --> 01:16:01,299 [speaking in foreign language] 1068 01:16:16,635 --> 01:16:19,369 [speaking in foreign language] 1069 01:16:29,867 --> 01:16:32,601 [speaking in foreign language] 1070 01:16:58,134 --> 01:17:01,333 [speaking in foreign language] 1071 01:17:08,834 --> 01:17:10,567 [indistinct chatter] 1072 01:17:13,101 --> 01:17:15,166 Who is that, Paul? 1073 01:17:15,168 --> 01:17:16,965 I saw him at the lecture. What's he doing here? 1074 01:17:16,967 --> 01:17:19,299 Yeah, he's a good friend of mine. 1075 01:17:19,301 --> 01:17:22,130 I think you'll find him very engaging. 1076 01:17:22,132 --> 01:17:24,499 You know he carries a gun. 1077 01:17:24,501 --> 01:17:26,701 Yeah. No need to worry. 1078 01:17:26,703 --> 01:17:28,434 Let's eat. 1079 01:17:36,067 --> 01:17:39,198 [indistinct chatter] 1080 01:17:48,401 --> 01:17:52,532 I just don't understand how you could have stayed in Germany. 1081 01:17:52,534 --> 01:17:55,433 Oh, please, no politics. 1082 01:17:55,435 --> 01:17:56,532 No war. 1083 01:17:56,534 --> 01:17:59,066 There is a war, whether you like it or not. 1084 01:17:59,068 --> 01:18:01,330 What are you suggesting? I like the war? 1085 01:18:01,332 --> 01:18:04,031 I am suggesting that unlike many of your colleagues 1086 01:18:04,033 --> 01:18:07,130 you elected to stay in Nazi Germany. 1087 01:18:07,132 --> 01:18:11,432 I elected to stay in Germany, which happens to be Nazi. 1088 01:18:11,434 --> 01:18:14,732 Do I hear politics from that end of the table? 1089 01:18:14,734 --> 01:18:17,032 One hears what one wishes to hear. 1090 01:18:17,034 --> 01:18:19,064 Please, we are all friends. 1091 01:18:19,066 --> 01:18:22,032 Let's talk about old times, or better times to come. 1092 01:18:22,034 --> 01:18:23,665 Yes, please. 1093 01:18:29,168 --> 01:18:32,099 [speaking in foreign language] 1094 01:18:56,133 --> 01:18:59,065 [speaking in foreign language] 1095 01:19:10,033 --> 01:19:12,766 [speaking in foreign language] 1096 01:19:14,832 --> 01:19:16,764 Aziz? 1097 01:19:16,766 --> 01:19:18,300 Aziz. 1098 01:19:19,234 --> 01:19:21,400 [speaking in foreign language] 1099 01:19:24,099 --> 01:19:27,963 I understand we have a bad weather tomorrow. 1100 01:19:27,965 --> 01:19:29,531 Rain. 1101 01:19:35,298 --> 01:19:37,996 There is no avoiding political matters. 1102 01:19:37,998 --> 01:19:39,398 We can try. 1103 01:19:39,400 --> 01:19:40,698 Is that what you've been doing 1104 01:19:40,700 --> 01:19:43,363 as the head of the Kaiser Wilhelm Institute 1105 01:19:43,365 --> 01:19:45,130 and the Heereswaffenamt? 1106 01:19:45,132 --> 01:19:47,865 I beg of you, we are completely separate from politics. 1107 01:19:47,867 --> 01:19:49,130 [scoffs] Oh, I forgot. 1108 01:19:49,132 --> 01:19:51,197 The citizens of the world, yes? 1109 01:19:51,199 --> 01:19:54,196 Once, and hopefully again someday. 1110 01:19:54,198 --> 01:19:57,065 Tell that to the Poles, and the Danes 1111 01:19:57,067 --> 01:19:58,498 the Belgians, the Jews. 1112 01:19:58,500 --> 01:20:01,963 Please, I'm not a military man. 1113 01:20:01,965 --> 01:20:03,097 We don't know what sort of man you are. 1114 01:20:03,099 --> 01:20:04,597 Yes, we do. 1115 01:20:04,599 --> 01:20:06,596 He's the kind of man who is helping the Nazis 1116 01:20:06,598 --> 01:20:07,898 fight their war. 1117 01:20:07,900 --> 01:20:09,665 Building Hitler's super weapon. 1118 01:20:11,932 --> 01:20:14,734 See? He doesn't even deny it. 1119 01:20:17,298 --> 01:20:20,031 I feel the war will be over soon. 1120 01:20:20,033 --> 01:20:21,497 Maybe. 1121 01:20:21,499 --> 01:20:24,864 - And Germany will lose. - Whatever you say. 1122 01:20:24,866 --> 01:20:26,130 [scoff] 1123 01:20:26,132 --> 01:20:27,565 You disgust me. 1124 01:20:27,567 --> 01:20:30,065 Please, please, please. 1125 01:20:30,067 --> 01:20:32,396 Professor Heisenberg is my guest. 1126 01:20:32,398 --> 01:20:35,931 Well, then the two of you can lament Germany's loss together. 1127 01:20:35,933 --> 01:20:37,232 Ugh! 1128 01:20:38,800 --> 01:20:40,463 Please forgive me. 1129 01:20:40,465 --> 01:20:43,397 [speaking in foreign language] 1130 01:20:44,666 --> 01:20:47,097 Werner, please stay. 1131 01:20:47,099 --> 01:20:49,531 I really must go. I've endured enough of this. 1132 01:20:51,732 --> 01:20:53,332 [door shuts] 1133 01:20:55,066 --> 01:20:57,798 [speaking in foreign language] 1134 01:21:13,098 --> 01:21:14,530 [door shuts] 1135 01:21:18,166 --> 01:21:20,899 [dramatic music] 1136 01:21:40,266 --> 01:21:41,898 [gun clicks] 1137 01:21:46,133 --> 01:21:47,465 [sighs] 1138 01:21:52,998 --> 01:21:55,732 [instrumental music] 1139 01:22:25,465 --> 01:22:27,432 [speaking in foreign language] 1140 01:22:29,699 --> 01:22:31,631 Do I have a choice? 1141 01:22:33,565 --> 01:22:34,830 Yes, of course. 1142 01:22:36,333 --> 01:22:38,833 Should I run, perhaps? 1143 01:22:41,198 --> 01:22:42,697 I wouldn't recommend it. 1144 01:22:51,398 --> 01:22:53,531 We must finish our game. 1145 01:22:56,197 --> 01:22:58,831 I believe it's your move, professor. 1146 01:23:02,831 --> 01:23:05,632 - Knight takes rook. - Bishop takes bishop. 1147 01:23:06,431 --> 01:23:08,563 Pawn takes knight. 1148 01:23:10,231 --> 01:23:13,162 And so, in three exchanges 1149 01:23:13,164 --> 01:23:14,896 only my king will survive. 1150 01:23:18,699 --> 01:23:21,196 It seems to me 1151 01:23:21,198 --> 01:23:22,931 this game is nearly over. 1152 01:23:24,765 --> 01:23:28,395 I cannot mount an attack with my king. 1153 01:23:28,397 --> 01:23:30,296 So it is over. 1154 01:23:37,264 --> 01:23:38,763 [gunshot] 1155 01:23:50,298 --> 01:23:53,032 [instrumental music] 1156 01:24:05,364 --> 01:24:07,030 Who are you? 1157 01:24:08,229 --> 01:24:09,796 A student. 1158 01:24:09,798 --> 01:24:12,398 A student? Really? A student of what? 1159 01:24:13,930 --> 01:24:15,329 Of you. 1160 01:24:18,231 --> 01:24:19,530 I see. 1161 01:24:25,698 --> 01:24:28,295 Now, how are we supposed to ascertain the truth here 1162 01:24:28,297 --> 01:24:30,094 Mr. Berg? 1163 01:24:30,096 --> 01:24:31,894 Will Germany lose the war? 1164 01:24:33,130 --> 01:24:35,396 Is this really a secret? 1165 01:24:37,963 --> 01:24:39,729 I'll ask him myself. 1166 01:24:40,764 --> 01:24:42,998 I think you mean, am I a traitor? 1167 01:24:44,531 --> 01:24:46,562 Is that what you wish to know? 1168 01:24:46,564 --> 01:24:48,696 And if I think he's lying.. 1169 01:24:50,464 --> 01:24:52,397 ...then I'll kill him. 1170 01:24:55,396 --> 01:24:57,129 Like me.. 1171 01:24:58,562 --> 01:25:00,762 ...you are free to choose. 1172 01:25:10,364 --> 01:25:11,829 Your move. 1173 01:25:28,263 --> 01:25:30,029 Goodnight, Professor Heisenberg. 1174 01:25:38,930 --> 01:25:40,863 What did you say your name was? 1175 01:25:45,229 --> 01:25:47,029 I didn't. 1176 01:25:49,329 --> 01:25:52,062 [instrumental music] 1177 01:26:23,996 --> 01:26:26,928 [instrumental music] 1178 01:26:57,028 --> 01:26:59,960 [music continues] 1179 01:27:30,064 --> 01:27:32,996 [music continues] 1180 01:28:03,163 --> 01:28:06,028 [music continues] 1181 01:28:29,304 --> 01:28:34,193 Subtitles by explosiveskull 1182 01:28:34,195 --> 01:28:37,127 [instrumental music] 1183 01:29:07,227 --> 01:29:10,159 [music continues] 1184 01:29:40,261 --> 01:29:43,191 [music continues] 1185 01:30:13,295 --> 01:30:16,226 [music continues] 1186 01:30:46,329 --> 01:30:49,259 [music continues] 1187 01:31:19,360 --> 01:31:22,291 [music continues] 1188 01:31:52,393 --> 01:31:55,325 [music continues] 1189 01:32:25,426 --> 01:32:28,358 [music continues] 1190 01:32:58,460 --> 01:33:01,458 [music continues] 1191 01:33:31,492 --> 01:33:34,423 [music continues] 1192 01:34:04,594 --> 01:34:07,458 [music continues] 80030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.