All language subtitles for Ten Little Indians (1989).720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:13,062 --> 00:05:14,731 Name's Lombard. 2 00:05:16,941 --> 00:05:19,235 Anyone here for the Owen party? 3 00:05:19,235 --> 00:05:21,487 Oh, the safari. 4 00:05:21,487 --> 00:05:23,114 Done. 5 00:05:26,284 --> 00:05:29,037 - I'm Blore. - How do you do? 6 00:05:29,037 --> 00:05:32,040 - Mr. Justice Wargrave. - Pleased to meet you. 7 00:05:40,965 --> 00:05:43,718 Saoirse, quickly. 8 00:05:43,718 --> 00:05:45,136 This way. 9 00:05:50,683 --> 00:05:53,644 Hey, uh, you know this Owen? 10 00:05:53,644 --> 00:05:56,606 Do you mean do I know him personally? 11 00:05:59,275 --> 00:06:02,320 Ah, something stung me! 12 00:06:02,362 --> 00:06:03,988 - I'm a doctor. - What? 13 00:06:03,988 --> 00:06:06,949 I'll take a look when we get to some place more reasonable. 14 00:06:06,949 --> 00:06:09,660 - I hope. - If I haven't been eaten alive by them. 15 00:06:09,660 --> 00:06:11,954 What are these things? They're horrible. 16 00:07:02,505 --> 00:07:04,382 What the devil? 17 00:07:48,801 --> 00:07:50,303 It's incredible. 18 00:08:06,569 --> 00:08:08,696 He's coming in for a landing. 19 00:08:20,541 --> 00:08:23,586 Thanks very much, old boy. Cheerio. 20 00:08:28,341 --> 00:08:31,469 - Are you Owen? - No, I'm Marston. 21 00:08:31,469 --> 00:08:32,887 Did I miss anything? 22 00:08:32,887 --> 00:08:36,140 - I'm Lombard. - Ah, well, then this is for you. 23 00:08:36,140 --> 00:08:37,266 Thank you. 24 00:08:45,650 --> 00:08:48,444 - Well, this is a great way to find out. - Find out what? 25 00:08:48,444 --> 00:08:51,447 Owen's been detained, it doesn't say why, it just says he's coming later. 26 00:08:51,447 --> 00:08:53,157 Oh, ain't that just dandy? 27 00:08:53,157 --> 00:08:55,952 Well, the camp's not much further, everyone can take their own bags. 28 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Let me see this. 29 00:09:00,498 --> 00:09:03,167 Well, this is ridiculous! 30 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 How extraordinary. 31 00:09:07,838 --> 00:09:10,675 Who is he, the head camper? 32 00:09:13,594 --> 00:09:15,471 Allow me. 33 00:09:15,471 --> 00:09:17,223 Oh, thank you very much. 34 00:09:33,447 --> 00:09:35,950 You're joking! 35 00:09:35,950 --> 00:09:38,369 Ugh! 36 00:09:38,369 --> 00:09:40,413 But... 37 00:09:56,012 --> 00:09:58,264 All right! 38 00:10:32,173 --> 00:10:34,425 All right, take it away! 39 00:10:44,852 --> 00:10:46,562 It'll be all right. 40 00:11:06,332 --> 00:11:08,876 Thank God it's over. 41 00:11:16,717 --> 00:11:18,844 Twine! 42 00:11:28,646 --> 00:11:30,272 Good God! 43 00:11:33,943 --> 00:11:37,655 I told you something was wrong, didn't I tell you something was wrong? 44 00:11:37,697 --> 00:11:39,115 I know natives. 45 00:11:41,158 --> 00:11:44,036 Well, somebody do something! 46 00:11:44,036 --> 00:11:47,248 Look, let's not worry about it, this happens all the time. 47 00:11:47,248 --> 00:11:49,792 We're out in the middle of nowhere. 48 00:11:49,792 --> 00:11:52,837 We've been totally isolated. 49 00:11:52,837 --> 00:11:55,047 No retreat possible. 50 00:11:55,047 --> 00:11:58,008 You know what Napoleon said about the retreat. 51 00:11:58,008 --> 00:11:59,969 What? 52 00:12:04,098 --> 00:12:06,350 I can't remember. 53 00:12:06,350 --> 00:12:08,644 All right, look, there's a radio. 54 00:12:08,644 --> 00:12:10,604 The camp's just over the hill, let's go. 55 00:12:58,569 --> 00:13:00,112 Thank God. 56 00:13:46,367 --> 00:13:48,202 It's about time you got here. 57 00:13:48,202 --> 00:13:49,745 Are you Mr. Owen? 58 00:13:49,745 --> 00:13:53,332 Nein, I am Dr. Werner. 59 00:13:53,332 --> 00:13:56,126 We were about to ask you the same question. 60 00:14:04,134 --> 00:14:08,597 Well, well, appears that no one knows our host. 61 00:14:08,597 --> 00:14:10,599 How gauche. 62 00:14:10,599 --> 00:14:12,768 Did I hear a martini calling? 63 00:14:57,605 --> 00:15:01,567 Strange not knowing each other, hm? 64 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 Wait a moment. 65 00:15:05,279 --> 00:15:07,656 I know you. 66 00:15:07,656 --> 00:15:12,036 Aren't you the Judge Wargrave? 67 00:15:12,036 --> 00:15:15,831 Weren't you in London about two years back? 68 00:15:15,831 --> 00:15:18,500 Didn't I take care of your wife? 69 00:15:18,500 --> 00:15:20,794 I hope not, Doctor. 70 00:15:20,794 --> 00:15:22,171 She's dead. 71 00:15:35,768 --> 00:15:37,019 Oh. 72 00:15:38,312 --> 00:15:40,356 Ah, that's better. 73 00:15:42,274 --> 00:15:44,151 Towel? 74 00:15:44,151 --> 00:15:45,486 Oh, thanks. 75 00:15:46,946 --> 00:15:49,990 - You said your name was... - Oh, Mrs. Rodgers. 76 00:15:49,990 --> 00:15:54,203 Ethel, from Omaha, Nebraska. 77 00:15:54,203 --> 00:15:56,705 - Mm-hm. - Now, that's in the States. 78 00:15:56,705 --> 00:15:58,916 Vera Claythorne, from Devon. 79 00:15:58,958 --> 00:16:00,209 Oh, that's England. 80 00:16:00,209 --> 00:16:02,920 Oh! 81 00:16:02,920 --> 00:16:04,922 We're a long way from home. 82 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 Oh, you can say that again. 83 00:16:07,466 --> 00:16:11,303 Me and my husband, we arrived yesterday 84 00:16:11,303 --> 00:16:14,932 after a terrible trek, and nobody. 85 00:16:14,932 --> 00:16:17,434 I said to my husband Elmo, 86 00:16:17,434 --> 00:16:19,353 "T his is strange." 87 00:16:19,353 --> 00:16:21,355 Here we win this safari, 88 00:16:21,355 --> 00:16:23,565 we come all the way from the U.S. of A, 89 00:16:23,565 --> 00:16:26,694 where are the flowers, where are the reporters, the photographers? 90 00:16:26,694 --> 00:16:28,737 Nobody. 91 00:16:28,737 --> 00:16:32,574 Safari? My little finger. 92 00:16:32,574 --> 00:16:37,079 I'd like to know what this Mr. Owen's racket is. 93 00:16:38,580 --> 00:16:40,958 Yeah, and you're not gonna like it either. 94 00:16:41,000 --> 00:16:46,255 When you go to bed at night, all you hear is lions and tigers. 95 00:16:46,255 --> 00:16:49,216 It's very eerie. 96 00:16:49,216 --> 00:16:53,971 Well, you get what you pay for, I suppose, don't you, deary? 97 00:17:11,030 --> 00:17:13,115 - Hold on. - Yes? 98 00:17:13,115 --> 00:17:15,117 My good man, that, I believe, is mine. 99 00:17:15,117 --> 00:17:18,495 Certainly my clothes can be replaced, but I did bring my own ammunitions, 100 00:17:18,495 --> 00:17:22,249 and if you don't mind. 101 00:17:22,249 --> 00:17:24,251 I do beg your pardon. 102 00:17:24,251 --> 00:17:27,171 Wait, hold on, didn't you say your name was Lombard? 103 00:17:27,171 --> 00:17:29,256 - I did. - Hey, hey, hey. 104 00:17:29,256 --> 00:17:31,133 The initials. 105 00:17:31,133 --> 00:17:34,094 - T hey say "J.H." - T hey do. 106 00:17:34,094 --> 00:17:36,472 It's borrowed. 107 00:18:07,336 --> 00:18:10,380 Well, merry Christmas to you too, Jack. 108 00:18:10,380 --> 00:18:13,008 At least something around here works. 109 00:18:17,846 --> 00:18:20,015 This is a joke. 110 00:18:20,015 --> 00:18:23,018 Why do you have to volunteer to do the cooking anyway? 111 00:18:23,018 --> 00:18:25,813 Because you can't cook, and we have to eat. 112 00:18:25,813 --> 00:18:27,731 Well, it just ain't right. 113 00:18:27,731 --> 00:18:31,151 So, we get a free safari trip. 114 00:18:31,151 --> 00:18:33,612 Where is this man Owen anyway? 115 00:18:33,612 --> 00:18:36,740 - I wish I knew. - Well, I wanna go home. 116 00:18:39,034 --> 00:18:42,079 If you ask me, we shouldn't have come here in the first pace. 117 00:18:42,121 --> 00:18:45,457 If you remember, you're the reason we're here. 118 00:18:49,670 --> 00:18:51,547 No. 119 00:18:51,547 --> 00:18:54,341 Give it to the guy with the teddy bear. 120 00:20:09,958 --> 00:20:12,377 I'd like to propose a toast 121 00:20:12,377 --> 00:20:15,130 to our host amongst hosts, 122 00:20:15,130 --> 00:20:18,425 our very own absentee Mr. Owen. 123 00:20:20,969 --> 00:20:22,221 Hm. 124 00:20:27,434 --> 00:20:29,895 It's bad luck not to drink. 125 00:20:29,895 --> 00:20:31,396 Right you are. 126 00:20:36,568 --> 00:20:39,112 Letting something go to waste I find dreadfully boring. 127 00:20:39,112 --> 00:20:40,447 I'll say. 128 00:20:44,743 --> 00:20:47,204 Wonderful country round here. 129 00:20:47,204 --> 00:20:49,873 - Isn't it? - I don't think so. 130 00:20:49,873 --> 00:20:51,750 It's too remote. 131 00:20:54,753 --> 00:20:57,089 Those little dolls are very strange. 132 00:21:02,761 --> 00:21:05,639 Charming, but imitations. 133 00:21:06,682 --> 00:21:08,976 What's that children's rhyme? 134 00:21:08,976 --> 00:21:11,353 "T en little Indians went out to dine," 135 00:21:11,353 --> 00:21:13,563 one choked his little self, and then there were nine. 136 00:21:13,563 --> 00:21:17,442 "Nine little Indians sat up very late, one overslept, and then there were eight." 137 00:21:17,442 --> 00:21:19,611 That's really clever. 138 00:21:19,611 --> 00:21:22,531 - Clever? - To remember the rhyme. 139 00:21:22,531 --> 00:21:25,826 Well, I'd like to take the credit for it, but there's a copy of the poem over on the piano. 140 00:21:25,826 --> 00:21:27,869 There's a piano? 141 00:21:27,869 --> 00:21:29,454 In the middle of the jungle? 142 00:21:29,454 --> 00:21:31,248 Over in the main tent. 143 00:21:44,344 --> 00:21:46,930 See, what'd I tell you? 144 00:21:46,930 --> 00:21:50,225 That's just the beginning, they keep it up all night. 145 00:21:50,225 --> 00:21:51,810 Don't they, Elmo? 146 00:21:51,810 --> 00:21:54,855 Just as long as they don't get any closer, that's all. 147 00:21:54,855 --> 00:21:58,108 Do play us something, Mr. Marston. 148 00:21:58,108 --> 00:22:00,319 Ah, it'll be a pleasure. 149 00:22:05,824 --> 00:22:08,660 Mad dogs and Englishmen go out in the midday sun. 150 00:22:08,660 --> 00:22:12,039 The Japanese don't care to, and the Chinese wouldn't dare to. 151 00:22:12,039 --> 00:22:15,125 The Hindus and the Argentines sleep firmly twelve to one. 152 00:22:15,125 --> 00:22:18,962 But mad dogs and Englishmen go out in the midday sun. 153 00:22:23,717 --> 00:22:24,801 Well, I'm out. 154 00:22:27,471 --> 00:22:31,058 Hey, Mac, how about something American? 155 00:22:31,058 --> 00:22:33,018 I'm so sorry, that's all I know. 156 00:22:33,018 --> 00:22:36,146 Thanks to my illustrious piano teacher, Mr. Charles Gorman. 157 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 May he rest in peace. 158 00:22:59,169 --> 00:23:01,922 - Wasn't he sweet? - Little bugger. 159 00:23:01,922 --> 00:23:04,674 He's too tame to be wild, he must be somebody's pet. 160 00:23:04,674 --> 00:23:06,843 I wonder if he's Mr. Owen's. 161 00:23:06,843 --> 00:23:10,263 Elmo, do something. 162 00:23:10,263 --> 00:23:13,266 You know I hate animals. 163 00:23:13,266 --> 00:23:15,519 This is that record. 164 00:23:15,519 --> 00:23:17,104 Ohh. 165 00:23:34,454 --> 00:23:38,542 Ladies and gentlemen, silence, please. 166 00:23:38,542 --> 00:23:41,044 You have been gathered here tonight 167 00:23:41,044 --> 00:23:45,632 in order to be charged with the following indictments: 168 00:23:45,632 --> 00:23:48,009 Dr. Hans Joachim Werner... 169 00:23:48,009 --> 00:23:50,762 What on Earth? 170 00:23:50,762 --> 00:23:55,767 You have been charged with the death of Ursula Margaret Lismann. 171 00:23:55,767 --> 00:23:57,727 Marion Marshall, 172 00:23:57,727 --> 00:24:01,314 you, upon a date in February 1931... 173 00:24:01,314 --> 00:24:04,359 - What is this? - Did knowingly and willfully 174 00:24:04,359 --> 00:24:07,571 bring about the death of a Miss Beatrice Taylor. 175 00:24:07,571 --> 00:24:09,364 It isn't true. 176 00:24:09,364 --> 00:24:12,784 - What's going on here? - William Henry Blore, 177 00:24:12,784 --> 00:24:17,038 private detective, you did hereby bring about the death 178 00:24:17,038 --> 00:24:19,666 of Stephen Joseph Landor. 179 00:24:19,666 --> 00:24:21,710 - T urn that off. - No! 180 00:24:21,710 --> 00:24:23,712 You hear me, I said turn it off! 181 00:24:23,712 --> 00:24:25,589 Sit down! 182 00:24:25,589 --> 00:24:31,052 Vera Claythorne, on the 11th day of August, 1933, 183 00:24:31,052 --> 00:24:34,639 you killed Cyril Ogilvie Hamilton. 184 00:24:34,639 --> 00:24:38,101 - T hat's enough. - Philip Lombard, 185 00:24:38,101 --> 00:24:41,855 guilty of the heinous deaths of 21 men, 186 00:24:41,855 --> 00:24:44,357 members of an East Indian tribe. 187 00:24:44,357 --> 00:24:48,320 - Sure. - General Brancko Romensky, 188 00:24:48,320 --> 00:24:52,115 on the 14th of January, 1917, 189 00:24:52,115 --> 00:24:54,951 you deliberately sent your wife's lover, 190 00:24:54,951 --> 00:24:58,246 Heinrich Domaratsky, to his death. 191 00:25:00,790 --> 00:25:03,335 Anthony James Marston... 192 00:25:03,335 --> 00:25:05,003 Oh, peachy. 193 00:25:06,338 --> 00:25:10,342 Guilty of the murders of John and Lucy Combes. 194 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Murder? 195 00:25:12,469 --> 00:25:16,932 Mr. Justice Lawrence Wargrave, 196 00:25:16,932 --> 00:25:19,809 guilty of the murder of Edward Seton. 197 00:25:21,102 --> 00:25:23,355 Ethel Mae Rodgers... 198 00:25:23,355 --> 00:25:27,651 - No. - And Elmo Rodgers, 199 00:25:27,651 --> 00:25:31,988 guilty of the death of one Jennifer Brady. 200 00:25:31,988 --> 00:25:34,199 Prisoners at the bar, 201 00:25:34,199 --> 00:25:37,869 have you anything to say in your defense? 202 00:25:50,131 --> 00:25:52,092 No! 203 00:25:59,558 --> 00:26:01,977 My God, Doctor, help her. 204 00:26:01,977 --> 00:26:04,521 Oh, honestly, she's only fainted. 205 00:26:08,400 --> 00:26:11,194 Don't worry about her, she's always fainting. 206 00:26:13,071 --> 00:26:15,031 Give her some room, please. 207 00:26:15,031 --> 00:26:18,577 She needs air, step back. 208 00:26:26,543 --> 00:26:32,424 "T he Dying Swan Song." 209 00:26:32,424 --> 00:26:35,135 Catchy tune. 210 00:26:35,135 --> 00:26:37,929 Anyone care to hear it again? 211 00:26:37,929 --> 00:26:40,557 We've already heard it. 212 00:26:40,557 --> 00:26:43,143 - Someone went to a lot of trouble. - Someone? 213 00:26:43,143 --> 00:26:45,020 Well, who? 214 00:26:45,020 --> 00:26:48,398 This Mr. Owen. 215 00:26:48,398 --> 00:26:52,319 What a good guess, toots. 216 00:26:52,319 --> 00:26:54,487 Why did you put on the record? 217 00:26:54,487 --> 00:26:58,742 I got a letter from Mr. Owen saying we won this trip. 218 00:26:58,742 --> 00:27:01,911 All I had to do was get all of you together, 219 00:27:01,911 --> 00:27:06,458 put it on, and be sure that all of you heard it. 220 00:27:09,753 --> 00:27:13,715 Did anyone else win a free trip? 221 00:27:16,635 --> 00:27:18,553 No one. 222 00:27:18,553 --> 00:27:20,430 Where's the letter? 223 00:27:22,557 --> 00:27:24,976 I left it home. 224 00:27:24,976 --> 00:27:27,520 You mean you do not know Mr. Owen? 225 00:27:29,064 --> 00:27:30,106 No. 226 00:27:32,400 --> 00:27:34,361 Does your wife know him? 227 00:27:37,530 --> 00:27:39,908 Why don't you ask her? 228 00:27:46,831 --> 00:27:48,792 How could anybody? 229 00:27:48,792 --> 00:27:51,294 I told you we shouldn't have come here. 230 00:27:51,294 --> 00:27:54,631 I'm not gonna touch any of that money, no, no, I'm not gonna touch it. 231 00:27:54,631 --> 00:27:57,008 - No, no, no, don't take it. - It's all right, she needs to go to her room. 232 00:27:57,008 --> 00:27:59,219 - Money, no! - T hank you, Doctor. 233 00:28:06,101 --> 00:28:08,603 So... 234 00:28:08,603 --> 00:28:12,899 no one has met this Mr. Owen. 235 00:28:12,899 --> 00:28:14,776 No one. 236 00:28:14,776 --> 00:28:17,445 I guess we will soon. 237 00:28:17,445 --> 00:28:19,739 Won't we? 238 00:28:19,739 --> 00:28:21,491 I told you! 239 00:28:21,491 --> 00:28:23,660 I told you somebody would find out! 240 00:28:23,660 --> 00:28:25,453 I told you to be quiet. 241 00:28:25,453 --> 00:28:27,664 No, now they all know! 242 00:28:27,706 --> 00:28:31,334 Without you they couldn't prove a thing. 243 00:28:31,334 --> 00:28:33,628 Ah, it's you, I'm glad you've come. 244 00:28:33,628 --> 00:28:36,506 - My wife, she's not feeling well. - Are you all right, Mrs. Rodgers? 245 00:28:36,506 --> 00:28:39,801 She's fine, she just needs some rest. 246 00:28:39,801 --> 00:28:42,971 This might help. 247 00:28:42,971 --> 00:28:47,475 Luminal, a very mild sedative. 248 00:28:47,475 --> 00:28:50,437 A quarter of a teaspoon in half a glass of water. 249 00:28:50,437 --> 00:28:55,400 If that doesn't work, a quarter of a teaspoon more. 250 00:28:55,400 --> 00:28:58,486 But no more than that. 251 00:29:00,572 --> 00:29:02,323 You don't believe any of it, do you, Doctor? 252 00:29:02,323 --> 00:29:04,617 - No, no. - It's all right, Doctor, I'll look after her. 253 00:29:04,617 --> 00:29:07,495 She's all right, I'll take care of her, you just go. 254 00:29:36,983 --> 00:29:40,445 Tell them. 255 00:29:40,445 --> 00:29:42,113 Well, now, 256 00:29:42,113 --> 00:29:44,699 just a minute, let's get this thing 257 00:29:44,699 --> 00:29:48,161 in its proper perspective, shall we? 258 00:29:48,161 --> 00:29:54,375 Mr. and Mrs. Rodgers thought they had won a free trip. 259 00:29:54,375 --> 00:29:58,671 Mr. Marston was invited by a friend of a friend, 260 00:29:58,671 --> 00:30:01,925 as, indeed, was our dear General. 261 00:30:03,885 --> 00:30:10,475 Miss Claythorne, you were sent here by an employment agency, right? 262 00:30:10,475 --> 00:30:15,730 - Mm-hm. - You were to be Mr. Owen's secretary. 263 00:30:15,730 --> 00:30:20,735 And, I say, it's rather a long way to travel to work for a man you've never even met. 264 00:30:20,735 --> 00:30:24,364 But then, I'm awfully removed from the younger set. 265 00:30:25,990 --> 00:30:27,867 - Now, Miss, uh... - Marshall. 266 00:30:27,867 --> 00:30:31,246 Marshall. 267 00:30:31,246 --> 00:30:33,540 I was invited. 268 00:30:33,540 --> 00:30:36,501 I received a letter in the post. 269 00:30:36,501 --> 00:30:39,045 Who does that leave? 270 00:30:39,045 --> 00:30:41,798 Ah, the doctor. 271 00:30:43,925 --> 00:30:46,344 Just in time. 272 00:30:49,013 --> 00:30:52,392 You were about to be hanged, drawn, and quartered. 273 00:30:52,392 --> 00:30:55,353 - How is Mrs. Rodgers? - Well, she's all right. 274 00:30:55,353 --> 00:30:57,772 I'm not so sure about her husband. 275 00:30:57,772 --> 00:30:59,941 Who cares about him? 276 00:31:04,571 --> 00:31:08,032 We're waiting, Doctor. 277 00:31:08,032 --> 00:31:09,242 For what? 278 00:31:11,202 --> 00:31:14,873 We want to know what brought you here. 279 00:31:17,208 --> 00:31:20,086 - I was hired. - By whom? 280 00:31:20,086 --> 00:31:23,798 Why, Mr. Owen. 281 00:31:23,798 --> 00:31:27,468 In case anything happened to anybody during the safari. 282 00:31:27,468 --> 00:31:31,222 Hey, is he a patient of yours? 283 00:31:31,222 --> 00:31:34,934 No, I haven't even talked to him. 284 00:31:34,934 --> 00:31:37,645 I was referred to him by a colleague. 285 00:31:38,897 --> 00:31:40,148 Why? 286 00:31:43,610 --> 00:31:45,278 What's wrong? 287 00:31:51,951 --> 00:31:54,704 Who asked you, Judge? 288 00:31:54,704 --> 00:31:57,790 Why did you come? 289 00:31:57,790 --> 00:31:59,876 That's a good question. 290 00:31:59,876 --> 00:32:02,545 We were just coming to me. 291 00:32:02,545 --> 00:32:05,423 You see, um, 292 00:32:05,423 --> 00:32:08,343 I received a letter 293 00:32:08,343 --> 00:32:12,013 from a Mr. Martin Biddle. 294 00:32:12,013 --> 00:32:15,183 He said that his friend Mr. Owen had personally invited me 295 00:32:15,183 --> 00:32:19,062 on this safari that he was going, and that I should come too. 296 00:32:19,062 --> 00:32:24,025 He... he wrote that the whole affair should be 297 00:32:24,025 --> 00:32:27,403 highly entertaining. 298 00:32:27,403 --> 00:32:29,614 Entertaining? 299 00:32:29,614 --> 00:32:31,991 Who's applauding? 300 00:32:31,991 --> 00:32:37,705 This Mr. Owen, did he say that he was British or American? 301 00:32:40,124 --> 00:32:43,169 Mr. Lombard, why do you suppose 302 00:32:43,169 --> 00:32:45,630 that amongst all of us, 303 00:32:45,630 --> 00:32:49,634 Mr. Owen addressed this letter to you? 304 00:32:49,634 --> 00:32:51,552 Well, look, I don't know about you, Charlie, 305 00:32:51,552 --> 00:32:53,513 but I was hired to lead this safari, 306 00:32:53,513 --> 00:32:56,516 so if you wanna fry someone, pick on him. 307 00:33:02,397 --> 00:33:05,108 Fair enough. 308 00:33:05,108 --> 00:33:08,653 I was hired to keep an eye on all of you. 309 00:33:08,653 --> 00:33:11,280 You see, I'm a detective. 310 00:33:11,280 --> 00:33:13,866 This is really very uncomfortable. 311 00:33:13,866 --> 00:33:16,035 If none of us know this Mr. Owen, then where is he? 312 00:33:16,035 --> 00:33:20,373 Yes, and why is everyone being accused but him? 313 00:33:20,373 --> 00:33:22,792 Hm. 314 00:33:22,792 --> 00:33:26,212 Well, maybe there isn't a Mr. Owen. 315 00:33:26,212 --> 00:33:27,964 - Maybe he's a fake. - What? 316 00:33:28,006 --> 00:33:30,675 A fake? 317 00:33:30,675 --> 00:33:33,428 I forbid anyone to insult our host. 318 00:33:36,973 --> 00:33:39,726 Well, whoever accused me... 319 00:33:39,726 --> 00:33:45,106 Well, I don't know about the rest of you, but I've collected my share of skeletons. 320 00:33:45,106 --> 00:33:47,442 I'm sure we don't want to hear. 321 00:33:47,442 --> 00:33:49,986 Why not? Hey, go ahead. 322 00:33:50,028 --> 00:33:53,614 Well, it wasn't my fault actually. 323 00:33:53,614 --> 00:33:56,993 Um, it was this car accident. 324 00:33:57,035 --> 00:34:00,455 This couple. 325 00:34:00,455 --> 00:34:02,457 It was on the outskirts of a village, 326 00:34:02,457 --> 00:34:05,334 it wasn't much more than a settlement really, 327 00:34:05,334 --> 00:34:08,087 and this couple ran out in front of me. 328 00:34:08,087 --> 00:34:12,133 There was absolutely no way I could avoid them. 329 00:34:12,133 --> 00:34:14,135 They were killed right out. 330 00:34:14,135 --> 00:34:15,928 They never knew a thing about it. 331 00:34:17,597 --> 00:34:20,683 Well, I don't call that murder. 332 00:34:20,683 --> 00:34:23,227 I call that bloody bad luck. 333 00:34:25,063 --> 00:34:28,232 So, what happened to you? 334 00:34:28,232 --> 00:34:31,277 Pater took the car away. 335 00:34:35,031 --> 00:34:38,409 Mr. Owen, if that's who the voice really was, 336 00:34:38,409 --> 00:34:41,162 wasn't very far off with me. 337 00:34:48,377 --> 00:34:51,005 Let me see that. 338 00:34:58,304 --> 00:35:03,476 Signed, "U.N. Owen." 339 00:35:03,476 --> 00:35:05,686 "U.N." 340 00:35:05,686 --> 00:35:08,523 Couldn't be that, could it? 341 00:35:08,523 --> 00:35:10,900 Unknown. 342 00:35:13,861 --> 00:35:15,780 Oh, how droll. 343 00:35:34,090 --> 00:35:36,092 Too much slivovitz. 344 00:35:36,134 --> 00:35:39,303 I'll go and get some water. 345 00:35:39,303 --> 00:35:41,597 How is he, Doc? 346 00:35:47,353 --> 00:35:49,772 Yeah, the hot climate of the tropics. 347 00:35:49,772 --> 00:35:52,191 Who's gonna figure the guy's gonna get soused? 348 00:35:52,191 --> 00:35:54,402 Drunk, Mr. Blore? 349 00:35:58,281 --> 00:36:00,283 He's not drunk. 350 00:36:01,492 --> 00:36:03,536 He's dead. 351 00:36:18,801 --> 00:36:20,052 Look. 352 00:36:26,142 --> 00:36:28,811 "Ten little Indians went out to dine, 353 00:36:28,811 --> 00:36:32,523 one choked on himself, and then there were nine." 354 00:36:36,611 --> 00:36:42,074 Now, on the count of three. 355 00:36:42,074 --> 00:36:47,538 One, two, and three! 356 00:36:47,538 --> 00:36:48,789 Fire! 357 00:36:52,126 --> 00:36:53,878 What am I saying? 358 00:36:53,878 --> 00:36:56,923 I mean... I mean "lift." 359 00:37:04,889 --> 00:37:08,184 Funny, we didn't even know his first name. 360 00:37:10,728 --> 00:37:12,438 Where are you going? 361 00:37:12,438 --> 00:37:14,565 It's none of your business, 362 00:37:14,565 --> 00:37:17,902 but I'm going to see my wife. 363 00:37:17,902 --> 00:37:21,405 You didn't see anything when you first came here, did you? 364 00:37:21,405 --> 00:37:23,449 What are you hinting at? 365 00:37:23,449 --> 00:37:28,329 Isn't it obvious? You and your wife were the first people to arrive here. 366 00:37:28,329 --> 00:37:32,124 You had a whole day in which to, 367 00:37:32,124 --> 00:37:34,168 shall we say, arrange things. 368 00:37:48,975 --> 00:37:50,851 What a pity. 369 00:37:50,851 --> 00:37:53,521 Too much slivovitz. 370 00:38:12,832 --> 00:38:15,501 Ah, don't touch that! 371 00:38:17,795 --> 00:38:20,214 Cyanide. 372 00:38:20,214 --> 00:38:23,676 Well, what do you think? You think it's suicide? 373 00:38:23,676 --> 00:38:26,095 I'm sure I wouldn't know. 374 00:38:28,556 --> 00:38:30,725 Mr. Blore, 375 00:38:30,725 --> 00:38:33,894 aren't you the detective? 376 00:38:53,247 --> 00:38:55,499 Good God. 377 00:38:55,499 --> 00:38:58,919 - Boo! - Ahh! 378 00:38:58,919 --> 00:39:01,380 Female, aged three and a half. 379 00:39:01,380 --> 00:39:05,843 You mean, you can tell the sex and the age of an animal by looking at its paw? 380 00:39:05,843 --> 00:39:07,970 Sure. 381 00:39:07,970 --> 00:39:09,930 See the strides, they're erratic. 382 00:39:09,930 --> 00:39:12,308 Some are small and some are large. 383 00:39:12,308 --> 00:39:15,102 That means she's hungry and she's stalking. 384 00:39:15,102 --> 00:39:16,937 Stalking? 385 00:39:16,937 --> 00:39:19,190 Us? 386 00:39:19,190 --> 00:39:20,691 Could be. 387 00:39:27,198 --> 00:39:28,991 Bullshit. 388 00:40:10,825 --> 00:40:13,077 Good morning. 389 00:40:50,573 --> 00:40:53,242 - Good morning. - Morning. 390 00:40:53,242 --> 00:40:54,827 Good morning, Miss Claythorne. 391 00:41:09,300 --> 00:41:11,302 Katana. 392 00:41:11,302 --> 00:41:13,512 My little one. 393 00:41:17,850 --> 00:41:20,978 My little Katoosh. 394 00:41:20,978 --> 00:41:23,981 Are you feeling all right, General? 395 00:41:23,981 --> 00:41:27,151 It's been such a long time. 396 00:41:27,151 --> 00:41:31,155 My darling wife, you see, I never should have... 397 00:41:31,155 --> 00:41:33,574 Oh, those fingers. 398 00:41:33,574 --> 00:41:37,453 They're so beautiful, your fingers, I remember. 399 00:41:37,453 --> 00:41:39,872 But I'm not Katana, General. 400 00:41:39,872 --> 00:41:42,041 I'm Vera. 401 00:41:42,041 --> 00:41:43,667 Not Katana? 402 00:41:43,667 --> 00:41:46,253 Hey, uh, General, don't you remember? 403 00:41:46,253 --> 00:41:49,298 Vera Claythorne. 404 00:41:49,298 --> 00:41:51,133 That's if my notes are all right. 405 00:41:51,133 --> 00:41:53,427 Yeah. 406 00:41:59,308 --> 00:42:01,393 Yes, yes, it is the heat. 407 00:42:01,393 --> 00:42:03,354 I must keep out of the heat. 408 00:42:03,354 --> 00:42:05,272 It's the heat. 409 00:42:05,272 --> 00:42:07,358 And the memories, 410 00:42:07,358 --> 00:42:10,194 they can be terrible. 411 00:42:10,194 --> 00:42:12,154 In the end, I suppose, 412 00:42:12,154 --> 00:42:15,199 it does not matter what you did to people, 413 00:42:15,199 --> 00:42:18,702 it matters who you held here. 414 00:42:18,702 --> 00:42:23,415 This I know, and I will wait for her. 415 00:42:25,709 --> 00:42:28,879 Look, uh, I don't know too much about these things, 416 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 but, as you say, 417 00:42:31,090 --> 00:42:34,969 why don't you stay out of the heat? 418 00:42:34,969 --> 00:42:38,931 Yes, yes, I must stay out of the heat. 419 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 That is important. 420 00:42:43,519 --> 00:42:46,105 Doctor, Doctor! 421 00:42:46,105 --> 00:42:48,524 Come quickly, my wife. 422 00:42:48,566 --> 00:42:51,068 - Quickly! - Excuse me. 423 00:43:21,557 --> 00:43:24,268 - I don't know what to say. - What? What? 424 00:43:24,268 --> 00:43:26,895 It's Mrs. Rodgers. 425 00:43:26,895 --> 00:43:29,732 I am afraid she died in her sleep. 426 00:43:31,692 --> 00:43:34,528 No, that's impossible. 427 00:43:36,155 --> 00:43:37,448 Is it? 428 00:43:49,376 --> 00:43:52,671 In Serbia we have an old saying. 429 00:43:52,671 --> 00:43:55,507 "Mourn only once, and... and..." 430 00:43:59,970 --> 00:44:03,766 And keep out of the heat, of course, that's important. 431 00:44:03,766 --> 00:44:06,185 You giveth and taketh away. 432 00:44:07,519 --> 00:44:10,731 Where in Hades is this Mr. Owen? 433 00:44:10,731 --> 00:44:12,983 I don't know. 434 00:44:12,983 --> 00:44:14,777 But who touched that? 435 00:44:19,948 --> 00:44:22,534 "Nine little Indians sat up very late, 436 00:44:22,534 --> 00:44:25,162 one overslept, and then there were eight." 437 00:44:27,039 --> 00:44:28,624 It couldn't be. 438 00:44:28,624 --> 00:44:31,085 Well, how many are there of us? 439 00:44:31,085 --> 00:44:33,712 That's right, eight. 440 00:44:35,673 --> 00:44:37,966 She has a point. 441 00:44:37,966 --> 00:44:39,885 I do not like this. 442 00:44:39,885 --> 00:44:41,887 - Not at all! - Please, please. 443 00:44:41,887 --> 00:44:44,598 Doctor, keep calm. 444 00:44:44,598 --> 00:44:46,350 Well, how did she die? 445 00:44:46,350 --> 00:44:48,185 I don't know. 446 00:44:48,185 --> 00:44:50,437 We'd have to have an autopsy. 447 00:44:50,437 --> 00:44:52,940 If I'm remembering right, 448 00:44:52,940 --> 00:44:55,984 weren't you the one who gave her the sedative? 449 00:44:55,984 --> 00:44:58,987 No, I didn't. 450 00:44:58,987 --> 00:45:01,657 I gave it to her husband. 451 00:45:09,540 --> 00:45:12,167 You bastard! 452 00:45:16,088 --> 00:45:18,966 She was my wife. 453 00:45:28,058 --> 00:45:31,895 All right, goddamnit, who's next? We're being picked off like flies. 454 00:45:31,895 --> 00:45:33,981 I think we should leave right now! 455 00:45:33,981 --> 00:45:36,400 How? We're in the middle of Africa. 456 00:45:36,400 --> 00:45:38,360 There's nothing out there for miles. 457 00:45:38,360 --> 00:45:40,612 Anyway, there's no way back over the ravine. 458 00:45:40,612 --> 00:45:43,490 Oh my God, what's that way? 459 00:45:43,490 --> 00:45:46,326 Wild, hungry, vicious animals. 460 00:45:46,326 --> 00:45:48,996 Why don't you just trust in the good Lord, Miss Marshall? 461 00:45:48,996 --> 00:45:50,622 Won't He provide? 462 00:45:50,622 --> 00:45:52,666 Mr. Lombard, thank God. 463 00:45:52,666 --> 00:45:54,460 We've got to get out of here. 464 00:45:54,460 --> 00:45:56,920 Radio for a plane. 465 00:45:56,920 --> 00:45:58,130 What is it? 466 00:45:59,506 --> 00:46:02,509 Radio's down. Someone smashed the back. 467 00:46:02,509 --> 00:46:04,011 Oh! 468 00:46:06,764 --> 00:46:10,517 Well, I don't know about all of you, but I'm not gonna sit here. 469 00:46:10,517 --> 00:46:12,227 What do you propose? 470 00:46:13,645 --> 00:46:17,941 Look, if all those deaths are natural, all right, 471 00:46:17,941 --> 00:46:23,155 but if they're not, it looks like it must be the work of our infamous Mr. Owen. 472 00:46:25,449 --> 00:46:27,159 He's around here some place. 473 00:46:29,161 --> 00:46:30,537 And I'll track him. 474 00:46:36,585 --> 00:46:37,961 Your honor. 475 00:46:37,961 --> 00:46:41,131 It's a millionaire's idea of a joke. 476 00:46:41,131 --> 00:46:43,592 Look, we'll get to the bottom of it. 477 00:46:43,592 --> 00:46:48,180 - Are you ready? - Mr. Blore, you stick with me. 478 00:46:48,180 --> 00:46:50,724 If it's Owen and he's out there, 479 00:46:50,724 --> 00:46:53,560 he won't be out there long... let's go. 480 00:47:03,362 --> 00:47:05,656 Okay, Doc, let's go. 481 00:47:19,878 --> 00:47:21,964 Thank you, General. 482 00:48:05,465 --> 00:48:08,176 She will be here soon. 483 00:48:08,176 --> 00:48:10,846 Are you all right, General? 484 00:48:10,846 --> 00:48:12,097 Yes. 485 00:48:40,417 --> 00:48:42,002 She will come. 486 00:48:46,214 --> 00:48:49,092 I was too old for her, you know. 487 00:48:49,092 --> 00:48:53,430 But we were happy together for a time. 488 00:48:53,430 --> 00:48:57,017 - You mean your wife? - Yes. 489 00:48:57,017 --> 00:48:59,853 Domaratsky was more her age. 490 00:48:59,853 --> 00:49:03,065 He was my second lieutenant. 491 00:49:03,065 --> 00:49:06,777 And do you know how I... how I found out? 492 00:49:08,737 --> 00:49:10,739 We were at the front. 493 00:49:10,739 --> 00:49:13,784 She wrote to both of us 494 00:49:13,784 --> 00:49:19,748 and she put the letters in the wrong envelopes. 495 00:49:19,748 --> 00:49:23,460 So, I sent him to Belgrade. 496 00:49:23,460 --> 00:49:27,297 I picked him. I picked him to die. 497 00:49:27,297 --> 00:49:30,092 I knew he would die, it is what I wanted. 498 00:49:32,010 --> 00:49:34,596 This Mr. Owen is right. 499 00:49:34,596 --> 00:49:36,473 It was murder in a way. 500 00:49:37,891 --> 00:49:39,726 Yes, murder. 501 00:49:43,355 --> 00:49:47,067 And Katana, she... 502 00:49:47,067 --> 00:49:50,529 she lived on for a few years. 503 00:49:50,529 --> 00:49:52,280 I never told her. 504 00:49:53,740 --> 00:49:54,908 Then, she died. 505 00:49:56,952 --> 00:49:59,705 As we are going to die. 506 00:49:59,705 --> 00:50:02,082 I am waiting. 507 00:50:02,082 --> 00:50:04,960 Here is as good a place as any. 508 00:50:05,002 --> 00:50:08,922 What do you mean, General? 509 00:50:08,922 --> 00:50:11,383 None of us are going to leave. 510 00:50:11,383 --> 00:50:15,345 That is the plan. You know it, of course. 511 00:50:15,345 --> 00:50:18,807 You will be glad too, when the end comes. 512 00:50:22,436 --> 00:50:25,814 You must keep out of the heat, General. 513 00:50:25,814 --> 00:50:28,191 Yes, that is... oh, let me. 514 00:50:28,191 --> 00:50:30,110 No, it's all right, General, I'll get it... stay there. 515 00:50:53,925 --> 00:50:55,343 Argh! 516 00:52:08,708 --> 00:52:12,003 Agh! 517 00:52:29,729 --> 00:52:30,981 Damn! 518 00:52:39,447 --> 00:52:40,991 Son of a bitch! 519 00:52:44,286 --> 00:52:45,579 Blanks! 520 00:52:59,342 --> 00:53:01,845 Waxed heads. 521 00:53:01,845 --> 00:53:04,723 No better than blanks. 522 00:53:04,723 --> 00:53:06,808 All right, somebody switched 'em and I'd like to know who. 523 00:53:06,808 --> 00:53:08,143 What do you mean, who? 524 00:53:08,185 --> 00:53:11,271 You know perfectly well who... Owen. 525 00:53:11,271 --> 00:53:13,273 To be determined. 526 00:53:13,273 --> 00:53:15,567 What are we doing to do without weapons? 527 00:53:15,567 --> 00:53:17,235 Aw, come on, Judge. 528 00:53:17,235 --> 00:53:19,571 You know a gun is not the only way to kill! 529 00:53:27,245 --> 00:53:30,123 You know, Judge... 530 00:53:30,123 --> 00:53:31,291 that guy's nuts. 531 00:54:01,613 --> 00:54:03,281 Where the hell is a way out? 532 00:54:17,337 --> 00:54:19,047 Miss Claythorne was right. 533 00:54:22,259 --> 00:54:24,761 "Eight little Indians" 534 00:54:24,761 --> 00:54:27,722 traveling in Devon. 535 00:54:27,722 --> 00:54:31,017 One said he'd stay there, 536 00:54:31,017 --> 00:54:32,686 "then there were seven." 537 00:54:35,021 --> 00:54:37,565 Well. Shall we begin? 538 00:54:40,568 --> 00:54:42,028 Now we know. 539 00:54:42,028 --> 00:54:43,655 Know what? 540 00:54:43,655 --> 00:54:46,741 Who Mr. Owen is. 541 00:54:46,741 --> 00:54:49,244 Who? 542 00:54:49,244 --> 00:54:50,787 One of us. 543 00:54:54,749 --> 00:54:57,168 Come on, for crying out loud. 544 00:55:19,774 --> 00:55:22,986 Where was Mr. Rodgers in all of this? 545 00:55:22,986 --> 00:55:25,947 He just mysteriously disappeared. 546 00:55:25,947 --> 00:55:28,283 Then reappeared, suddenly. 547 00:55:28,283 --> 00:55:34,622 He was the the only one unaccounted for when the general died. 548 00:55:34,622 --> 00:55:37,459 Perhaps we should confront him. 549 00:55:37,459 --> 00:55:38,960 That's a good idea. 550 00:55:57,312 --> 00:55:59,272 - You mind? - No. 551 00:56:03,526 --> 00:56:06,404 Tell me. What are you thinking? 552 00:56:06,404 --> 00:56:08,323 I don't know. 553 00:56:08,365 --> 00:56:11,951 How stupid it all is. 554 00:56:11,951 --> 00:56:14,829 You see, I've been a governess for the past five years, 555 00:56:14,829 --> 00:56:16,289 and suddenly, this opportunity came along 556 00:56:16,289 --> 00:56:21,169 and I thought how lucky I was to have the chance to get out and see the world at last. 557 00:56:21,169 --> 00:56:22,670 Now look. 558 00:56:22,670 --> 00:56:24,589 How ironic. 559 00:56:24,589 --> 00:56:27,842 Now here you are and here I am and everyone's suspicious. 560 00:56:31,596 --> 00:56:34,432 Not everyone. 561 00:56:34,432 --> 00:56:37,477 - I don't think it's you. - You don't? 562 00:56:37,477 --> 00:56:39,604 No, I don't. 563 00:56:39,604 --> 00:56:42,524 Are you sure? 564 00:56:42,524 --> 00:56:45,568 Yeah, I'm sure. 565 00:56:45,568 --> 00:56:48,321 But, uh, what about me? 566 00:56:50,448 --> 00:56:53,535 Oh. 567 00:56:53,535 --> 00:56:55,537 I think it's the doctor. 568 00:57:53,761 --> 00:57:55,013 And, uh... 569 00:57:57,807 --> 00:58:00,310 - Shall we begin? - Just a minute. 570 00:58:00,310 --> 00:58:02,061 What is it, Miss Marshall? 571 00:58:02,061 --> 00:58:04,689 I don't understand this. Why do we have to vote? 572 00:58:04,689 --> 00:58:09,277 What difference does it make who we think Mr. Owen is? 573 00:58:09,277 --> 00:58:10,862 I think it's a good idea. 574 00:58:10,862 --> 00:58:12,447 Could shed some light. 575 00:58:12,447 --> 00:58:13,865 I don't approve. 576 00:58:13,865 --> 00:58:15,325 It's speculation. 577 00:58:15,325 --> 00:58:16,993 We need proof. 578 00:58:16,993 --> 00:58:19,329 It's ridiculous. 579 00:58:19,329 --> 00:58:21,039 Look, Miss Marshall. 580 00:58:21,039 --> 00:58:23,124 Maybe that's the way they do things in Hollywood, 581 00:58:23,124 --> 00:58:25,001 but we're nowhere near there. 582 00:58:25,001 --> 00:58:28,546 Come on, Judge. Move it. 583 00:58:28,546 --> 00:58:31,591 One vote for the good doctor. 584 00:58:31,591 --> 00:58:33,426 And one for Mr. Blore. 585 00:58:37,222 --> 00:58:41,643 Mr. Lombard, you haven't been excluded. 586 00:58:41,643 --> 00:58:44,604 Let me see that. 587 00:58:44,604 --> 00:58:47,524 And neither has Miss Marshall. 588 00:58:51,945 --> 00:58:54,155 Oh! 589 00:58:54,155 --> 00:58:59,244 Somebody voted for me. 590 00:58:59,244 --> 00:59:00,995 Two votes left. 591 00:59:02,997 --> 00:59:06,501 Mm-hm. 592 00:59:06,501 --> 00:59:10,338 They both honor Mr. Rodgers. 593 00:59:10,338 --> 00:59:12,257 Get off my back, all of yous. 594 00:59:12,257 --> 00:59:14,509 I'm not going through this again. 595 00:59:14,509 --> 00:59:17,053 You only have to go through it once. 596 00:59:17,053 --> 00:59:22,725 Oh, by the way, who is this, uh, Miss Brady? Who is she, huh? 597 00:59:22,725 --> 00:59:24,811 Who is Miss Brady? 598 00:59:24,811 --> 00:59:27,855 The woman Owen accused him of murdering. 599 00:59:27,855 --> 00:59:32,986 She's an old lady that Mrs. Rodgers and I spent years and years looking after. 600 00:59:32,986 --> 00:59:35,738 She was very, very sick. 601 00:59:35,738 --> 00:59:38,491 We were with her when she died. 602 00:59:38,491 --> 00:59:41,035 She left all her money to us. 603 00:59:41,035 --> 00:59:42,954 There were no relatives. 604 00:59:42,954 --> 00:59:46,249 Just a moment, Mr. Rodgers. 605 00:59:46,249 --> 00:59:50,044 What did your wife mean when she said that sooner or later, 606 00:59:50,044 --> 00:59:52,797 somebody would find out? 607 00:59:52,797 --> 00:59:54,966 I have no idea what she was talking about, 608 00:59:54,966 --> 00:59:59,345 except the possibility that there was some conversation at the time. 609 00:59:59,345 --> 01:00:03,558 But the doctor certified that she died of a massive stroke. 610 01:00:03,558 --> 01:00:06,477 And if you don't believe it, you can check the death certificate. 611 01:00:06,477 --> 01:00:08,271 Now, I've had enough. I'm leaving. 612 01:00:08,271 --> 01:00:10,064 Where are you going? 613 01:00:10,064 --> 01:00:12,859 I'm going out on top of that hill. 614 01:00:12,859 --> 01:00:18,406 I'm gonna sit at the top and watch so that none of you can sneak up behind. 615 01:00:18,406 --> 01:00:20,033 Hold on. 616 01:00:20,033 --> 01:00:23,286 Hold on, Mr. Rodgers. 617 01:00:23,286 --> 01:00:28,166 No one is pointing a finger, really. 618 01:00:28,166 --> 01:00:31,794 We are all desperate and we are trying to understand. 619 01:00:31,794 --> 01:00:33,129 Now. 620 01:00:33,129 --> 01:00:37,216 It seems to me whenever someone dies, 621 01:00:37,216 --> 01:00:40,261 we seem to lose a little Indian. 622 01:00:40,261 --> 01:00:44,140 If you are going to sit on top of the hill, Mr. Rodgers, 623 01:00:44,140 --> 01:00:48,811 I'm sure you wouldn't mind taking the key with you. 624 01:00:48,811 --> 01:00:50,813 We'd all sleep better that way. 625 01:00:53,024 --> 01:00:54,651 My pleasure. 626 01:00:58,112 --> 01:01:00,823 I won't be sleeping. 627 01:01:10,083 --> 01:01:11,209 Brilliant. 628 01:01:15,129 --> 01:01:16,714 One last suggestion. 629 01:01:18,758 --> 01:01:23,262 That we all keep our tents closed during the night 630 01:01:23,262 --> 01:01:26,974 and open them to no one. 631 01:01:26,974 --> 01:01:28,226 No one? 632 01:01:49,288 --> 01:01:52,917 There he is on the top of the hill. 633 01:01:52,917 --> 01:01:54,794 He should be safe there. 634 01:01:54,794 --> 01:01:59,173 I hope so. I do hope so. 635 01:01:59,173 --> 01:02:00,508 Goodnight, Doctor. 636 01:02:00,508 --> 01:02:01,843 Goodnight. 637 01:02:58,733 --> 01:03:00,276 Marion! 638 01:03:12,246 --> 01:03:14,916 It's Marion! She's not in her tent. 639 01:03:14,916 --> 01:03:16,876 Okay. Don't worry, we'll find her. 640 01:03:16,876 --> 01:03:18,294 All right, everybody, let's spread out. 641 01:03:18,294 --> 01:03:19,545 Come on. 642 01:03:33,392 --> 01:03:35,019 Damn you, Owen. 643 01:04:11,806 --> 01:04:13,349 There you are. 644 01:04:13,349 --> 01:04:15,268 Oh, you frightened me. 645 01:04:15,268 --> 01:04:17,144 - Did I? - Yes. 646 01:04:17,144 --> 01:04:18,271 We were worried about you. 647 01:04:18,271 --> 01:04:20,523 Hey! Here she is! 648 01:04:20,523 --> 01:04:22,942 Everybody, Miss Marshall is here! 649 01:04:25,319 --> 01:04:28,197 You shouldn't be out alone, you know. 650 01:04:28,197 --> 01:04:29,949 Thank you, darling. 651 01:04:29,949 --> 01:04:33,160 I'm not alone. The Lord is with me. 652 01:04:58,686 --> 01:05:00,062 Let me look at that. 653 01:05:07,194 --> 01:05:08,654 Where's she going? 654 01:05:24,211 --> 01:05:25,630 Good heavens. 655 01:05:31,928 --> 01:05:34,472 "Seven little Indians" 656 01:05:34,472 --> 01:05:37,516 chopping up sticks. 657 01:05:37,516 --> 01:05:41,187 One chopped himself in half 658 01:05:41,187 --> 01:05:43,230 "and then there were six." 659 01:05:43,230 --> 01:05:44,774 So where's Mr. Rodgers? 660 01:06:02,249 --> 01:06:03,584 I'm going up. 661 01:06:23,270 --> 01:06:24,855 Hey, you all right? 662 01:06:26,565 --> 01:06:28,359 Agh! 663 01:06:35,533 --> 01:06:37,868 The devil is amongst us. 664 01:06:44,625 --> 01:06:47,628 You okay? 665 01:06:47,628 --> 01:06:50,339 Did you ever hear of a bee sting being fatal? 666 01:06:50,339 --> 01:06:52,633 No. 667 01:06:52,633 --> 01:06:54,844 "Six little Indians playing with a hive. 668 01:06:54,844 --> 01:06:56,637 - "A bumblebee stung one..." - Shh. 669 01:07:00,057 --> 01:07:01,809 Only makes it worse. 670 01:07:10,860 --> 01:07:12,903 We must get out of here. 671 01:07:12,903 --> 01:07:14,238 We must! 672 01:07:14,238 --> 01:07:15,948 Take your shot, Doctor. 673 01:07:15,948 --> 01:07:19,744 And keep calm. 674 01:07:19,744 --> 01:07:22,663 Your hand is trembling. 675 01:07:22,663 --> 01:07:28,127 Is it nerves... or alcohol? 676 01:07:28,127 --> 01:07:32,631 This, uh, Ursula Margaret Lismann, was it? 677 01:07:32,631 --> 01:07:36,010 Do you remember, the voice on the gramophone? 678 01:07:36,010 --> 01:07:38,554 Did you operate? 679 01:07:38,554 --> 01:07:40,931 Perhaps you were drunk. 680 01:07:40,931 --> 01:07:42,767 This slander. 681 01:07:42,767 --> 01:07:44,852 Oh yes. 682 01:07:44,852 --> 01:07:46,771 What does it matter? 683 01:07:46,771 --> 01:07:49,023 We're all under sentence of death. 684 01:07:53,819 --> 01:07:58,199 Four dead, no idea who it can be. 685 01:07:58,199 --> 01:08:00,034 Oh, I wouldn't quite say that. 686 01:08:08,250 --> 01:08:10,544 Do you know something? 687 01:08:10,544 --> 01:08:14,673 As a matter of practical evidence, I have none. 688 01:08:14,673 --> 01:08:18,219 But it seems to me that one particular person 689 01:08:18,219 --> 01:08:21,639 is sufficiently indicated. 690 01:08:21,639 --> 01:08:25,643 Opportunity and means. 691 01:08:25,643 --> 01:08:31,065 Surgical skills, access to dangerous drugs 692 01:08:31,065 --> 01:08:33,943 and implements. 693 01:08:49,166 --> 01:08:51,919 You have your own way of killing, Judge. 694 01:08:51,919 --> 01:08:55,339 Sentence of death, yes. 695 01:08:55,339 --> 01:08:57,591 You wouldn't know about that. 696 01:08:57,591 --> 01:09:03,389 You cooked Edward Seton's goose, an innocent man. 697 01:09:03,389 --> 01:09:05,975 The hanging judge. 698 01:09:05,975 --> 01:09:08,102 Yes. 699 01:09:08,144 --> 01:09:10,813 I have been called that. 700 01:09:34,420 --> 01:09:36,046 - Miss Marshall? - Oh! 701 01:09:36,046 --> 01:09:38,132 - May I come in? - Yes, please. 702 01:09:40,301 --> 01:09:43,262 - I wish I wasn't so frightened. - Don't worry, it'll pass. 703 01:09:43,262 --> 01:09:45,639 We'll be out of here soon... I hope. 704 01:09:47,850 --> 01:09:49,435 Yes. 705 01:09:49,435 --> 01:09:52,146 Whoever is out there killing us one by one is laughing 706 01:09:52,146 --> 01:09:54,231 and we're still here, stranded and helpless. 707 01:09:54,231 --> 01:09:55,858 That's why we have to stick together. 708 01:09:55,858 --> 01:09:59,570 It's the only thing left to reassure us. 709 01:09:59,570 --> 01:10:03,991 Laying down the burden of guilt is the only thing that's going to reassure me. 710 01:10:03,991 --> 01:10:08,162 It wasn't true, you know, what they said in all the papers. 711 01:10:08,162 --> 01:10:09,830 What wasn't? 712 01:10:09,830 --> 01:10:12,082 About Beatrice Taylor. 713 01:10:14,210 --> 01:10:17,963 She wasn't charming, she wasn't fun, she wasn't a saint. 714 01:10:17,963 --> 01:10:21,717 She was vulgar and ruthless. 715 01:10:21,717 --> 01:10:24,762 I thought you were supposed to be great friends. 716 01:10:30,100 --> 01:10:31,644 We were lovers. 717 01:10:38,901 --> 01:10:42,655 And when I tried to break away, she threatened me. 718 01:10:42,655 --> 01:10:44,907 She said she'd go to the studio and tell them about us 719 01:10:44,907 --> 01:10:47,076 and ruin my career forever. 720 01:10:47,076 --> 01:10:51,288 Hers was over, mine was just beginning. 721 01:10:51,288 --> 01:10:53,749 She was found floating in her pool. 722 01:10:56,794 --> 01:11:00,339 Yes. 723 01:11:00,339 --> 01:11:02,591 What else was I to do? 724 01:11:08,389 --> 01:11:10,224 She was drunk, we had a terrible fight. 725 01:11:10,266 --> 01:11:13,143 She fell. 726 01:11:13,143 --> 01:11:16,230 I left her there, 727 01:11:16,230 --> 01:11:18,857 quietly. 728 01:11:18,857 --> 01:11:20,401 No one ever knew. 729 01:11:22,987 --> 01:11:25,239 I pray to God every day that He will forgive me, 730 01:11:25,281 --> 01:11:27,825 and until He does, I know I won't forget. 731 01:11:32,496 --> 01:11:34,748 I need to sleep for a while now. 732 01:11:37,835 --> 01:11:39,920 Is Miss Marshall all right? 733 01:11:39,920 --> 01:11:41,171 Yes. 734 01:11:41,171 --> 01:11:43,132 She shouldn't be alone. 735 01:11:43,132 --> 01:11:47,011 - No one should be alone. - Well, that's what I've just told her. 736 01:11:47,011 --> 01:11:49,555 - Well, maybe we should go to her. - No! 737 01:11:51,056 --> 01:11:52,683 Well, she's sleeping. 738 01:11:52,683 --> 01:11:54,935 She's better off with a rest. 739 01:11:57,438 --> 01:12:02,818 Didn't you think Miss Claythorne was, uh, awfully nervous? 740 01:12:02,818 --> 01:12:04,570 Yes. 741 01:12:15,080 --> 01:12:16,874 Any luck? 742 01:12:16,874 --> 01:12:18,375 No. 743 01:12:21,712 --> 01:12:23,881 RXQ, RXQ, can you read me? 744 01:12:23,881 --> 01:12:26,091 RXQ, RXQ, come in. 745 01:12:26,091 --> 01:12:27,384 Can you read me? 746 01:12:27,384 --> 01:12:30,804 This is RXQ, this is RXQ, I can read you. Come on. 747 01:12:30,804 --> 01:12:31,930 Message received. 748 01:12:31,930 --> 01:12:33,599 Sending a spotter plane in the morning. 749 01:12:33,599 --> 01:12:35,225 Over and out. 750 01:13:58,684 --> 01:14:01,270 What's he doing? 751 01:14:01,270 --> 01:14:03,647 What's it look like? 752 01:14:03,647 --> 01:14:05,274 He's trying to light the fire. 753 01:14:05,274 --> 01:14:07,526 He's wasting his time. 754 01:14:07,526 --> 01:14:09,528 - Oh, it's cold! - Damn. 755 01:14:09,528 --> 01:14:13,157 Perhaps we should all go into the tent. 756 01:14:13,157 --> 01:14:15,868 All right, enough of this crap. 757 01:14:15,868 --> 01:14:18,328 All right, Doctor. 758 01:14:18,328 --> 01:14:20,747 Who else here has a hypodermic needle? 759 01:14:20,747 --> 01:14:22,166 Huh? 760 01:14:22,166 --> 01:14:24,668 Detective Blore. 761 01:14:24,668 --> 01:14:28,005 Anybody could have stolen it from my bag. 762 01:14:28,005 --> 01:14:31,133 Anybody, including you. 763 01:14:31,133 --> 01:14:34,261 It is not too hard to be a thief. 764 01:14:34,261 --> 01:14:35,804 What did you say? 765 01:14:41,226 --> 01:14:42,644 Please! 766 01:14:44,730 --> 01:14:49,234 Miss Claythorne, would you pass me the decanter? 767 01:14:49,234 --> 01:14:55,449 Perhaps Mr. Blore and the doctor and yourself 768 01:14:55,449 --> 01:14:57,701 would join me in a drink? 769 01:14:59,495 --> 01:15:03,332 Oh, by the way. 770 01:15:03,332 --> 01:15:08,170 Weren't you the last person to see Miss Marshall alive? 771 01:15:08,170 --> 01:15:10,797 That is right. 772 01:15:10,797 --> 01:15:15,344 We saw you coming out of her tent. 773 01:15:15,344 --> 01:15:17,971 Well, you did see me coming out of her tent. 774 01:15:17,971 --> 01:15:20,182 But then I left and you two stayed. 775 01:15:20,182 --> 01:15:22,434 Just a few feet from her doorway, in fact. 776 01:15:22,434 --> 01:15:24,603 Yes, I remember. 777 01:15:24,603 --> 01:15:30,484 But I left immediately to relieve myself. 778 01:15:30,484 --> 01:15:36,073 And I... This has gone far enough! 779 01:15:36,073 --> 01:15:38,116 I don't know. 780 01:15:38,116 --> 01:15:39,660 It's cold. 781 01:15:39,660 --> 01:15:41,411 I'm going to go put something warmer on. 782 01:15:41,411 --> 01:15:43,455 Perhaps 783 01:15:43,455 --> 01:15:45,290 I should go with you. 784 01:15:45,290 --> 01:15:47,668 It's all right, Mr. Lombard's out there. 785 01:15:47,668 --> 01:15:49,419 I'll only be a minute. 786 01:17:17,215 --> 01:17:19,968 Oh! I'm sorry, I didn't mean to scare you. 787 01:17:22,804 --> 01:17:24,723 Come on, there's something I wanna show you. 788 01:17:24,723 --> 01:17:25,974 Come. 789 01:17:27,934 --> 01:17:30,062 Can I trust you to keep a secret? 790 01:17:30,062 --> 01:17:31,521 Mm-hm. 791 01:17:31,521 --> 01:17:33,023 When Marston arrived, I remember him saying 792 01:17:33,023 --> 01:17:35,067 that he brought his own bullets. 793 01:17:35,067 --> 01:17:37,277 You mean you're the only one with a loaded gun? 794 01:17:37,277 --> 01:17:38,445 That's right. 795 01:17:38,445 --> 01:17:39,988 I don't want you to tell anyone. 796 01:17:39,988 --> 01:17:42,407 We have a better chance of making it through the night. 797 01:17:42,407 --> 01:17:44,743 - And if we do make it through the night... - Do you think it would have 798 01:17:44,743 --> 01:17:47,579 made any difference if Mr. Marston had had a gun? 799 01:17:47,579 --> 01:17:50,082 Or Marion or the general or Rodgers? 800 01:17:50,082 --> 01:17:53,001 Even if they had had a gun, they'd all still be dead. 801 01:17:53,001 --> 01:17:56,505 Wait! Where are you going? 802 01:17:56,505 --> 01:17:59,132 I'm sorry. 803 01:17:59,132 --> 01:18:02,386 I just don't trust anybody anymore. 804 01:18:02,386 --> 01:18:04,638 I'm all right now. 805 01:18:04,638 --> 01:18:05,889 Goodnight. 806 01:18:14,398 --> 01:18:17,859 If you were a betting man, 807 01:18:17,859 --> 01:18:22,739 would you bet someone else would die tonight? 808 01:18:22,739 --> 01:18:25,909 I never bet. 809 01:18:33,166 --> 01:18:34,459 I fold. 810 01:18:50,434 --> 01:18:52,894 It's only fair. 811 01:18:52,894 --> 01:18:55,230 Now I wanna tell you about me. 812 01:18:57,482 --> 01:19:00,026 Landor. 813 01:19:00,026 --> 01:19:01,778 You familiar with the name? 814 01:19:04,364 --> 01:19:06,533 He was a bank robber and I was a cop. 815 01:19:10,328 --> 01:19:13,540 Many years before that, we grew up together on the same block. 816 01:19:16,668 --> 01:19:19,796 My testimony 817 01:19:19,796 --> 01:19:23,383 sent him up the river. 818 01:19:23,383 --> 01:19:27,387 Mr. Owen accused you of murder. 819 01:19:27,387 --> 01:19:29,848 Did Mr. Landor die? 820 01:19:32,601 --> 01:19:36,646 In prison, a year later. 821 01:19:36,646 --> 01:19:39,483 Called on the feds. 822 01:19:39,483 --> 01:19:43,737 He was about to make a confession about something. 823 01:19:43,737 --> 01:19:49,367 And you were about to be implicated. 824 01:19:49,367 --> 01:19:52,329 Yeah, right. 825 01:19:52,329 --> 01:19:54,623 That's why I'm here 826 01:19:54,623 --> 01:19:58,168 and he's dead. 827 01:19:58,168 --> 01:20:03,340 The fact is, I lost my license over it. 828 01:20:03,340 --> 01:20:08,011 He was guilty 829 01:20:08,011 --> 01:20:10,472 and I was doing my duty. 830 01:20:14,309 --> 01:20:17,062 That's all that any of us can hope to do. 831 01:20:19,439 --> 01:20:21,483 Our duty? 832 01:21:00,188 --> 01:21:02,607 Good God, what's happening? 833 01:21:02,607 --> 01:21:04,693 - T he judge has disappeared. - Oh no. 834 01:21:04,693 --> 01:21:06,945 Look, the shot came from over there. Let's go, come on. 835 01:21:06,945 --> 01:21:08,446 Let's go. 836 01:21:33,305 --> 01:21:35,390 Agh! 837 01:21:54,576 --> 01:21:56,995 We can't bury him now. 838 01:21:56,995 --> 01:21:59,623 Not until it clears. 839 01:21:59,623 --> 01:22:01,833 You take care of her. 840 01:22:01,833 --> 01:22:03,793 We'll put him in the store tent. 841 01:22:10,717 --> 01:22:16,598 "Five little Indians going in for law. 842 01:22:16,598 --> 01:22:24,147 Once got into Chancery and then there were four." 843 01:22:25,982 --> 01:22:28,318 What's so funny, Doc? 844 01:22:31,863 --> 01:22:33,573 Oh. 845 01:22:33,573 --> 01:22:36,743 Blore, Vera? 846 01:22:36,743 --> 01:22:39,079 She's feeling much better. 847 01:22:39,079 --> 01:22:41,414 I brought her in here because I didn't want her to be alone. 848 01:22:43,291 --> 01:22:45,126 - I'm gonna go get the doc. - Don't. 849 01:22:47,796 --> 01:22:49,422 What's wrong with you two? 850 01:22:59,307 --> 01:23:01,518 It's not what you think. 851 01:23:01,518 --> 01:23:03,144 You were the only one who had any bullets. 852 01:23:03,144 --> 01:23:05,146 - Of course it's you. - Look. 853 01:23:07,273 --> 01:23:09,484 Feel it, smell it. 854 01:23:09,484 --> 01:23:10,986 Go ahead. 855 01:23:13,905 --> 01:23:15,657 Now, if I'd have shot him, 856 01:23:15,657 --> 01:23:19,411 that gun would be hot and you'd smell the gunpowder. 857 01:23:19,411 --> 01:23:22,122 Well? Do you? 858 01:23:24,666 --> 01:23:26,334 No. 859 01:23:31,006 --> 01:23:33,842 Vera, I have a hunch. It's the Doctor. 860 01:23:33,842 --> 01:23:36,386 Couldn't be Blore. Blore used to be a cop. 861 01:23:36,386 --> 01:23:38,513 Look, I don't know what all of this is about for you, 862 01:23:38,513 --> 01:23:40,640 but I know what it's about for me. 863 01:23:40,640 --> 01:23:42,809 There was a little boy, I was his governess. 864 01:23:42,809 --> 01:23:44,352 He was forbidden to swim out too far. 865 01:23:44,352 --> 01:23:45,979 It won't help. 866 01:23:46,021 --> 01:23:49,190 I'm not guilty. 867 01:23:49,190 --> 01:23:50,942 Well, damnit, I'm not. 868 01:23:52,694 --> 01:23:55,280 We were on the beach one day, and... 869 01:23:55,280 --> 01:23:57,532 he just started off. 870 01:23:57,532 --> 01:24:00,577 Somebody... somebody said something, and I just turned away 871 01:24:00,577 --> 01:24:03,747 just for a second. 872 01:24:03,747 --> 01:24:08,710 When I looked back, he... He was just gone. 873 01:24:08,710 --> 01:24:11,212 I tried to swim out after him. 874 01:24:11,212 --> 01:24:15,508 It was too late. 875 01:24:15,508 --> 01:24:18,845 I've never been able to forgive myself. 876 01:24:18,845 --> 01:24:20,889 But it was an accident! 877 01:24:20,889 --> 01:24:23,183 Why do you keep doing this to yourself? 878 01:24:26,686 --> 01:24:28,813 Why are you so nice? 879 01:24:34,903 --> 01:24:38,281 Who's Jack Hutchinson? 880 01:24:38,281 --> 01:24:39,866 Why? 881 01:24:39,866 --> 01:24:41,576 There was a letter, I saw it. 882 01:24:41,576 --> 01:24:44,537 It was addressed to Jack Hutchinson. 883 01:24:44,537 --> 01:24:46,247 You wouldn't believe me if I told you. 884 01:24:46,247 --> 01:24:50,043 Maybe I would. Try me. 885 01:24:50,043 --> 01:24:54,214 Okay. I'm Jack Hutchinson. 886 01:24:54,214 --> 01:24:57,175 Where's Lombard? 887 01:24:57,175 --> 01:24:59,552 Lombard's dead. 888 01:25:01,930 --> 01:25:05,058 He was a real good friend of mine, Lombard. 889 01:25:05,058 --> 01:25:07,519 He knew this country like I know this country. 890 01:25:07,519 --> 01:25:09,771 You know, there's not too many of us left. 891 01:25:09,771 --> 01:25:13,066 We're what you call a dying breed. 892 01:25:13,066 --> 01:25:17,028 But anyway, this guy Owen already paid his way out. 893 01:25:17,028 --> 01:25:18,530 I came instead. 894 01:25:18,530 --> 01:25:20,907 Why did you wait so long before you told? 895 01:25:20,907 --> 01:25:23,535 What's the difference? It wouldn't change anything. 896 01:25:23,535 --> 01:25:24,953 How do you know? 897 01:25:24,953 --> 01:25:26,246 Maybe it would. 898 01:25:26,246 --> 01:25:28,748 Maybe it would have saved somebody. 899 01:25:31,709 --> 01:25:33,920 Where are you going, Vera? 900 01:25:33,920 --> 01:25:36,840 I'm going out to find the doctor and Blore. 901 01:25:36,840 --> 01:25:38,633 I'm going to tell them what you just told me. 902 01:25:38,633 --> 01:25:40,927 Don't leave me now. vera! 903 01:25:44,430 --> 01:25:46,015 Listen to me. 904 01:25:46,015 --> 01:25:47,642 You're wrong. 905 01:25:51,104 --> 01:25:53,773 - Mr. Blore. - Oh, fer Christ sakes! 906 01:25:53,773 --> 01:25:55,233 I think I know who Mr. Owen is. 907 01:25:55,233 --> 01:25:56,401 In fact, I'm sure of it. 908 01:25:56,401 --> 01:25:58,069 - Vera. - Wait a minute. 909 01:25:58,069 --> 01:26:01,948 - He's got real bullets. - Wait a minute. 910 01:26:01,948 --> 01:26:03,658 Where's the doc? 911 01:26:33,521 --> 01:26:35,440 Now, look, we have to stick together. 912 01:26:35,440 --> 01:26:36,524 He's right. 913 01:26:36,524 --> 01:26:38,735 - No, thank you. - Wait! 914 01:26:38,735 --> 01:26:41,029 Where's this spotter plane you promised? 915 01:26:41,029 --> 01:26:43,448 Or did you lie about that too? 916 01:26:47,243 --> 01:26:50,788 If you want to kill me, go on. Go on! 917 01:27:35,166 --> 01:27:39,629 "A red herring swallowed one," 918 01:27:39,629 --> 01:27:44,092 and then there were... 919 01:27:44,092 --> 01:27:46,052 "three." 920 01:28:53,077 --> 01:28:55,038 Agh! 921 01:29:10,803 --> 01:29:12,221 Vera! 922 01:29:31,157 --> 01:29:32,283 What happened? 923 01:29:32,283 --> 01:29:33,910 He's in the tent. 924 01:29:55,598 --> 01:29:59,644 Very neat, really. 925 01:29:59,644 --> 01:30:01,854 "Three little Indians off to the zoo. 926 01:30:01,854 --> 01:30:05,108 A bear hugged one and then there were two." 927 01:30:12,657 --> 01:30:17,829 Nice try, Vera, but I'm not buying. 928 01:30:17,829 --> 01:30:19,705 Arms up. 929 01:30:19,705 --> 01:30:21,749 I was right, it was you. 930 01:30:21,749 --> 01:30:24,794 - Come on. - Don't move, I'm warning you. 931 01:30:24,794 --> 01:30:27,630 Marion Marshall suspected you, and the judge. 932 01:30:27,630 --> 01:30:29,257 Trying to get me on your side. 933 01:30:29,257 --> 01:30:31,843 "Oh, let's keep the bullets a secret," you said. 934 01:30:31,843 --> 01:30:33,886 It's sordid! 935 01:30:33,886 --> 01:30:35,388 And what's worse is, 936 01:30:35,430 --> 01:30:37,765 just for a time there, in the beginning, 937 01:30:37,765 --> 01:30:39,809 I thought that you... 938 01:30:39,809 --> 01:30:41,644 it turns my stomach! 939 01:30:41,644 --> 01:30:42,937 Let go! 940 01:31:04,125 --> 01:31:07,003 Good morning, Miss Claythorne. 941 01:31:07,003 --> 01:31:08,379 You! 942 01:31:08,379 --> 01:31:12,425 I'm so glad that you were the last one to survive. 943 01:31:12,425 --> 01:31:15,094 You must forgive my appearance. 944 01:31:15,094 --> 01:31:20,933 My judicial robes for my very last sentencing of death. 945 01:31:20,933 --> 01:31:23,978 Oh! The blood. 946 01:31:26,814 --> 01:31:29,400 Tomato sauce. 947 01:31:29,400 --> 01:31:33,112 A bit left over from my little charade with the doctor. 948 01:31:33,112 --> 01:31:37,074 We rigged up my supposed death so that I could be free 949 01:31:37,074 --> 01:31:39,994 to spy on the rest of you. 950 01:31:39,994 --> 01:31:42,246 Poor old doctor. 951 01:31:42,246 --> 01:31:46,042 He swallowed my red herring beautifully. 952 01:31:46,042 --> 01:31:53,758 "One little Indian left all alone." 953 01:31:53,758 --> 01:32:00,097 She went and hanged herself... 954 01:32:02,808 --> 01:32:06,771 "and then there were none." 955 01:32:06,771 --> 01:32:08,981 Now, come on, come on, come here. 956 01:32:12,026 --> 01:32:14,403 Slip this over your head. 957 01:32:14,403 --> 01:32:17,949 Come on, come on, come on. 958 01:32:23,120 --> 01:32:27,166 Mount the scaffold, Anne Boleyn. 959 01:32:27,166 --> 01:32:28,668 You're mad. 960 01:32:28,668 --> 01:32:30,503 You must be, you're insane. 961 01:32:30,545 --> 01:32:34,632 Do it... or I shall kill you now. 962 01:32:52,066 --> 01:32:53,943 It's the spotter plane! 963 01:32:53,943 --> 01:32:55,444 Oh yes. 964 01:32:55,444 --> 01:32:58,072 Yes. That's good. 965 01:32:58,072 --> 01:33:00,074 Why good? They'll arrest you. 966 01:33:03,077 --> 01:33:05,705 No. 967 01:33:05,705 --> 01:33:08,499 I shall be dead. 968 01:33:08,499 --> 01:33:11,669 Now, pay attention. 969 01:33:11,669 --> 01:33:15,256 When I pull on this rope, you will hang. 970 01:33:22,972 --> 01:33:28,060 This wine contains hemlock. 971 01:33:28,060 --> 01:33:31,147 They tell me that if I drain the glass, 972 01:33:31,147 --> 01:33:35,318 it will be no more than three minutes until death. 973 01:33:45,578 --> 01:33:48,372 You see... 974 01:33:48,372 --> 01:33:51,042 a short while ago, 975 01:33:51,042 --> 01:33:56,589 a doctor gave me only a little time to live. 976 01:33:56,631 --> 01:34:04,639 But I've been able to reflect and to plan this safari. 977 01:34:04,889 --> 01:34:11,604 My own private big game hunt. 978 01:34:11,646 --> 01:34:14,899 And you shall be the last to die. 979 01:34:21,614 --> 01:34:24,033 Very good try. 980 01:34:24,033 --> 01:34:28,704 My dear Miss Claythorne, I wonder how long you can hold on. 981 01:34:35,920 --> 01:34:38,631 I always wanted to see a hanging. 982 01:34:38,673 --> 01:34:43,052 Please! Don't leave me here! 983 01:34:43,052 --> 01:34:45,638 Save your breath. 984 01:34:45,680 --> 01:34:47,848 Listen. 985 01:34:47,848 --> 01:34:52,144 For some time now, I have noticed a change in myself. 986 01:34:52,144 --> 01:34:55,272 After 25years on the bench, 987 01:34:55,272 --> 01:34:59,151 a desire to act instead of to judge. 988 01:34:59,151 --> 01:35:05,574 I wanted to commit a murder, kill on a huge scale. 989 01:35:05,574 --> 01:35:08,786 I chose my victims carefully. 990 01:35:08,786 --> 01:35:11,664 Well, didn't I? 991 01:35:11,706 --> 01:35:14,834 My ten little Indians 992 01:35:14,834 --> 01:35:19,130 who had escaped the hangman. 993 01:35:19,130 --> 01:35:20,673 Please! 994 01:35:25,761 --> 01:35:27,972 I'm beginning to feel dizzy. 995 01:35:29,932 --> 01:35:37,940 Goodbye... my dear Miss Claythorne. 996 01:35:38,524 --> 01:35:45,614 All ten little Indians 997 01:35:45,614 --> 01:35:48,075 are dead. 998 01:36:01,005 --> 01:36:02,757 Vera! 999 01:36:17,062 --> 01:36:20,399 When we get out of here, I'm gonna teach you how to shoot straight.65093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.