Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,770 --> 00:01:34,756
2
00:04:09,245 --> 00:04:13,282
'India and Pakistan have fought four battles.'
3
00:04:13,657 --> 00:04:20,775
In the years 1947, 1965, 1971 and 1999.
4
00:04:21,150 --> 00:04:23,439
'But very few people know that...'
5
00:04:23,689 --> 00:04:28,019
'...there was another battle which was fought.'
6
00:04:28,310 --> 00:04:30,598
'Far away...under the sea.'
7
00:04:31,600 --> 00:04:44,588
8
00:04:47,335 --> 00:04:49,416
"... 1971"
9
00:04:49,665 --> 00:04:53,204
'When Bangladesh was known as East Pakistan.'
10
00:04:53,913 --> 00:04:56,243
'For the first time, the roots of tyrant west Pakistan...'
11
00:04:56,618 --> 00:04:58,574
'...seemed to be loosing their roots in the east.'
12
00:04:58,991 --> 00:05:02,322
'The rebellion by the Bengali Nationalist revolutionaries...'
13
00:05:02,613 --> 00:05:03,903
'...was on a all time high.'
14
00:05:04,111 --> 00:05:07,067
'Agitated by their Guerilla Army 'Mukti Bahini'...
15
00:05:07,151 --> 00:05:11,064
'...the Pakistani government launched 'Operation Searchlight'.
16
00:05:11,481 --> 00:05:14,976
'Soon the roads of Dhaka, Chittagong, Sylhet, Khulna...
17
00:05:15,061 --> 00:05:17,267
...and Jessore were soaked in blood.'
18
00:05:17,682 --> 00:05:20,013
'Millions of east Pakistani refugees...'
19
00:05:20,306 --> 00:05:23,635
'...entered the borders of India expecting help.'
20
00:05:23,969 --> 00:05:26,799
'Now India and Pakistan's attitude towards each other...'
21
00:05:26,883 --> 00:05:28,922
'...started getting sterner.'
22
00:05:29,630 --> 00:05:31,878
'But Pakistan's approach was clear.'
23
00:05:32,295 --> 00:05:35,042
'Any Bengali who were suspected...'
24
00:05:35,126 --> 00:05:37,789
'...of being Nationalists or their supporters.'
25
00:05:38,539 --> 00:05:43,951
'The Pakistani army would drag them out of their homes...and kill them.'
26
00:05:45,532 --> 00:05:57,938
27
00:06:03,435 --> 00:06:05,806
"Hello...this is All India Radio, Delhi."
28
00:06:06,306 --> 00:06:07,512
"I am Anand Trivedi."
29
00:06:07,722 --> 00:06:09,303
"And now for the main headlines."
30
00:06:09,636 --> 00:06:13,549
"Tension and violence continues to build in East Pakistan."
31
00:06:14,049 --> 00:06:16,380
"Pakistan's President Yahya Khan has said..."
32
00:06:16,547 --> 00:06:19,294
"...that the opposition groups are getting open support from India."
33
00:06:19,669 --> 00:06:22,541
"In return, Prime Minister Indira Gandhi clarified that..."
34
00:06:22,624 --> 00:06:26,037
"...India has no association with the internal conflicts of its neighboring country."
35
00:06:26,247 --> 00:06:28,868
"But if Pakistan decides to take any military action..."
36
00:06:29,161 --> 00:06:32,283
"...then our armies are capable of giving a fitting reply."
37
00:06:33,698 --> 00:06:36,903
Papa, if there's a war will you have to go?
38
00:06:37,237 --> 00:06:39,360
No, dear. You just heard.
39
00:06:39,693 --> 00:06:42,065
This is between East Pakistan and West Pakistan.
40
00:06:42,274 --> 00:06:44,147
And Vizag is miles away.
41
00:06:44,231 --> 00:06:45,396
We have nothing to fear.
42
00:06:50,394 --> 00:06:55,389
43
00:07:03,963 --> 00:07:06,044
Mr. President's instructions are absolutely clear.
44
00:07:07,169 --> 00:07:11,290
We cannot not lose hold on the radicals in East Pakistan.
45
00:07:15,037 --> 00:07:20,032
Sir, for that...our armies must keep getting continuous supplies.
46
00:07:26,442 --> 00:07:27,982
This is exactly why I was summoned.
47
00:07:28,233 --> 00:07:30,563
We have a geographical disadvantage.
48
00:07:33,020 --> 00:07:36,515
East Pakistan is landlocked by India from all three sides.
49
00:07:37,974 --> 00:07:41,055
Sending supplies by road ways is impossible.
50
00:07:41,512 --> 00:07:43,927
By air, the supplies will be insufficient.
51
00:07:44,760 --> 00:07:47,423
And anyway, we'll have to enter Indian airspace.
52
00:07:47,840 --> 00:07:49,838
In this situation... we have only one option left.
53
00:07:50,463 --> 00:07:53,585
The sea-route.
54
00:07:54,751 --> 00:07:57,581
All the way...up here.
55
00:07:58,581 --> 00:08:01,870
We can tackle the Indian fleet, but...
56
00:08:02,869 --> 00:08:04,491
INS Vikrant!
57
00:08:06,615 --> 00:08:07,905
You know...
58
00:08:08,447 --> 00:08:10,029
The elephant of their sea.
59
00:08:12,401 --> 00:08:17,230
21 aircrafts, Sea-Hawks, Aleez, the French Anti-submarine jet.
60
00:08:17,439 --> 00:08:19,437
Long range rocket launchers.
61
00:08:19,520 --> 00:08:24,891
And with all that, INS Vikrant can block this entire area.
62
00:08:27,388 --> 00:08:30,719
Sinking it...is very important.
63
00:08:31,551 --> 00:08:33,008
It's not going to be easy.
64
00:08:35,839 --> 00:08:37,045
I never said it would be.
65
00:08:38,045 --> 00:08:40,458
And that's why we must send our best team.
66
00:08:42,167 --> 00:08:43,373
Depute Razzak
67
00:08:45,123 --> 00:08:48,036
And if he fails in sinking INS Vikrant, then...
68
00:08:48,995 --> 00:08:50,367
...we must bring plan B into action.
69
00:08:51,449 --> 00:08:54,072
Where we'll launch a surprise attack on any one of the Indian ports.
70
00:08:54,364 --> 00:08:57,902
They will shift their focus on defending that port, and...
71
00:08:59,194 --> 00:09:00,692
...open up a sea-route for us.
72
00:09:04,690 --> 00:09:09,685
17 November 1971, the Navy Command Headquarters East Zone)
(Center for Marine City Vyzagpatnam
73
00:09:26,836 --> 00:09:29,208
Mrs. Gandhi has said... - Sir!
74
00:09:32,039 --> 00:09:32,955
Give it to Raman sir.
75
00:09:33,121 --> 00:09:34,911
The intercepted message has been decoded.
76
00:09:36,036 --> 00:09:39,949
"Keep 2075TH hydraulic oil in ample quantities."
77
00:09:41,531 --> 00:09:44,195
2075TH Hydraulic oil?
78
00:09:44,444 --> 00:09:48,315
But it's used only in specialized naval vessels.
79
00:09:49,898 --> 00:09:51,230
When was this message sent?
80
00:09:51,438 --> 00:09:52,686
36 hours back, sir.
81
00:09:52,771 --> 00:09:53,894
Karachi to Chittagong.
82
00:09:55,518 --> 00:09:56,600
Chittagong?
83
00:09:56,683 --> 00:10:03,302
The obvious targets are Paradip, Visakhapatnam, Madras...
84
00:10:03,677 --> 00:10:05,717
...and Port Blair.
85
00:10:06,383 --> 00:10:10,005
And if that's the case, then they will launch a surprise attack.
86
00:10:10,421 --> 00:10:12,294
Swift and from the high sea.
87
00:10:12,628 --> 00:10:15,625
We must keep an eye on this area, sir.
88
00:10:18,040 --> 00:10:19,704
What is the vessel status out there?
89
00:10:20,079 --> 00:10:22,077
All deployed, sir...except S21.
90
00:10:22,327 --> 00:10:24,949
Send it immediately... for recce operation.
91
00:10:25,325 --> 00:10:26,365
But sir...
92
00:10:27,531 --> 00:10:29,945
S21 is under Capt. Rann Vijay Singh's command.
93
00:10:30,695 --> 00:10:32,318
And you know him pretty well.
94
00:10:34,816 --> 00:10:36,689
We don't have time.
95
00:10:37,314 --> 00:10:40,269
We cannot afford another Dwarka.
96
00:10:40,561 --> 00:10:44,307
S21 must sail for search. We've no choice.
97
00:10:44,349 --> 00:10:47,929
If enemy presence is detected in this search operation...
98
00:10:48,013 --> 00:10:52,009
...then Capt. Rann Vijay Singh will not wait for orders before attacking.
99
00:10:54,175 --> 00:10:55,881
Sir, it will trigger a war.
100
00:11:04,664 --> 00:11:06,412
Where is Lt. Commander Arjun?
101
00:11:16,612 --> 00:11:18,694
500 kms from Visakhapatnam Port.
102
00:11:18,944 --> 00:11:21,816
80 degrees east... 600 nautical miles down.
103
00:11:22,024 --> 00:11:23,856
This is our area of operation.
104
00:11:25,063 --> 00:11:26,352
Sir, what are my orders sir?
105
00:11:27,436 --> 00:11:30,683
Capt. Rann Vijay Singh, your mission will be passive.
106
00:11:30,766 --> 00:11:32,556
This is just a search operation.
107
00:11:32,931 --> 00:11:34,929
If you detect enemy presence, you must report back.
108
00:11:35,345 --> 00:11:36,719
And wait for further instructions.
109
00:11:37,928 --> 00:11:39,926
And if I come face-to-face with the enemy...
110
00:11:40,056 --> 00:11:44,631
...do I 'still' report back, wait for your instructions?
111
00:11:45,171 --> 00:11:49,257
Yes...headquarters will instruct you what to do next.
112
00:11:49,417 --> 00:11:51,045
You have to follow the orders.
113
00:11:51,885 --> 00:11:54,382
Lt. Commander Arjun will be with you.
114
00:11:56,881 --> 00:12:00,417
The Mission's called 'Operation Sea-Sight'.
115
00:12:01,417 --> 00:12:03,545
And this is a classified mission.
116
00:12:04,334 --> 00:12:09,659
Sir, if I see a... - Remember, we're still not at war.
117
00:12:10,409 --> 00:12:11,488
Understand?
118
00:12:12,367 --> 00:12:13,985
This is only a recce mission.
119
00:12:14,985 --> 00:12:16,533
We've to wait and watch.
120
00:12:41,461 --> 00:12:44,088
Don't worry, I'll be back soon.
121
00:12:45,507 --> 00:12:47,705
Finally we're going to be blessed with this bundle of joy.
122
00:12:49,414 --> 00:12:51,122
Do you have to go?
123
00:12:53,500 --> 00:12:55,867
Its duty...I must go.
124
00:12:57,826 --> 00:13:00,443
And we must tell him my stories of bravery too.
125
00:13:01,153 --> 00:13:02,112
Love you.
126
00:13:02,822 --> 00:13:03,611
Bye.
127
00:13:11,314 --> 00:13:12,273
Sorry.
128
00:13:24,652 --> 00:13:25,820
Good morning, sir.
129
00:13:26,151 --> 00:13:28,818
How's your wife doing, Devaraj? - Fine, sir.
130
00:13:28,939 --> 00:13:30,147
The due date is in four days.
131
00:13:30,317 --> 00:13:31,436
Oh, that's good.
132
00:13:31,896 --> 00:13:32,815
Yes sir.
133
00:13:33,684 --> 00:13:36,971
By the way, sir...how long do we have to wait?
134
00:13:37,181 --> 00:13:38,469
Officer Arjun is coming.
135
00:13:39,100 --> 00:13:43,845
Look Arjun, we all know Rann Vijay Singh very well.
136
00:13:44,305 --> 00:13:46,053
And we've strict instructions...
137
00:13:46,633 --> 00:13:49,500
Under no circumstances do we attack first.
138
00:13:51,498 --> 00:13:53,046
And that's your responsibility.
139
00:13:53,956 --> 00:13:54,835
Sir.
140
00:14:09,732 --> 00:14:11,320
Pankaj, how are you? - Fine.
141
00:14:13,189 --> 00:14:14,278
See...
142
00:14:17,895 --> 00:14:20,602
Where is your officer by the way? - He's on his way.
143
00:14:21,681 --> 00:14:23,179
We're almost ready to go, sir.
144
00:14:23,350 --> 00:14:24,518
But we can't leave.
145
00:14:25,808 --> 00:14:26,767
Political...
146
00:14:26,887 --> 00:14:28,135
Our officer is coming, you see.
147
00:14:30,713 --> 00:14:34,419
So we wait...and wait...wait...
148
00:14:36,378 --> 00:14:38,256
Iqbal. - Ramsagar.
149
00:14:38,337 --> 00:14:39,585
How are you? - Hello.
150
00:14:40,005 --> 00:14:42,332
You're their benefactor until we all come back.
151
00:14:43,292 --> 00:14:45,829
Apologies for the delay, sir. - No problem.
152
00:14:46,250 --> 00:14:48,617
He's Devaraj. Executive officer. - Hello, sir.
153
00:14:48,747 --> 00:14:50,865
Second in command. - Sir.
154
00:14:51,075 --> 00:14:53,153
The orders are in your lockers. - Okay.
155
00:14:54,402 --> 00:14:55,530
These are the keys.
156
00:14:57,320 --> 00:14:58,778
Your mission goes as planned.
157
00:15:04,893 --> 00:15:05,892
The torpedo key.
158
00:15:12,136 --> 00:15:13,634
I hope you won't need it.
159
00:15:24,965 --> 00:15:25,794
Sir.
160
00:16:02,761 --> 00:16:04,299
Cyclone forecasted, sir.
161
00:16:06,128 --> 00:16:09,674
Between longitude 85 and latitude 76.
162
00:16:10,424 --> 00:16:11,373
Fantastic.
163
00:16:13,621 --> 00:16:14,919
So the enemy won't come that way.
164
00:16:17,868 --> 00:16:18,917
And if they do show up...
165
00:16:24,911 --> 00:16:25,860
Then they won't go back.
166
00:16:35,352 --> 00:16:36,441
Okay, boys.
167
00:16:37,400 --> 00:16:38,309
Check vents.
168
00:16:40,308 --> 00:16:42,016
All marked, sir. - Okay.
169
00:16:42,935 --> 00:16:45,762
Depth test. - Successful, sir.
170
00:16:46,442 --> 00:16:56,433
171
00:16:57,332 --> 00:16:58,331
How is everything?
172
00:16:59,291 --> 00:17:00,210
All set, sir.
173
00:17:01,079 --> 00:17:02,078
Ready to dive.
174
00:17:03,537 --> 00:17:06,704
Okay. Let's submerge the boat. - Aye, sir.
175
00:17:10,071 --> 00:17:12,159
All compartments, prepare to dive.
176
00:17:12,239 --> 00:17:13,158
Diving in one minute.
177
00:17:13,238 --> 00:17:15,775
Crew, alert and at your positions.
178
00:17:16,445 --> 00:17:18,363
Switch, diesel to battery!
179
00:17:21,940 --> 00:17:23,358
All batteries are running, sir.
180
00:17:30,553 --> 00:17:32,641
Half ahead two...Dive to forty meters.
181
00:17:33,470 --> 00:17:35,348
Aft...5 degrees. - Aye, sir.
182
00:17:35,598 --> 00:17:37,296
Half ahead two...Dive to forty meters.
183
00:17:37,636 --> 00:17:38,844
With 5 degrees aft bubble.
184
00:17:39,635 --> 00:17:42,092
Sir, half ahead two.
185
00:17:55,740 --> 00:17:57,278
two going half ahead, sir.
186
00:18:07,440 --> 00:18:09,727
Dive to 40 meters with 5 degrees aft bubble.
187
00:18:09,858 --> 00:18:10,687
Sir.
188
00:19:30,446 --> 00:19:32,823
What's this, Surya? For drying clothes, I guess.
189
00:19:33,403 --> 00:19:34,402
Underwear...
190
00:19:34,492 --> 00:19:36,030
For drying underwear...
191
00:19:36,111 --> 00:19:38,109
Only if you wash them this year.
192
00:19:44,353 --> 00:19:46,680
How can you dry clothes on this shaky line?
193
00:19:46,771 --> 00:19:49,308
Son, this 'shaky line' will tell us...
194
00:19:49,519 --> 00:19:52,176
...how deep we've dived in the water.
195
00:19:53,595 --> 00:19:54,594
You didn't get it?
196
00:19:54,974 --> 00:19:56,552
Come here, let me explain you.
197
00:19:58,511 --> 00:20:02,007
Training kit for amateurs... I always keep it handy.
198
00:20:03,216 --> 00:20:04,085
Oh, God!
199
00:20:04,166 --> 00:20:06,334
Think of this egg as the submarine.
200
00:20:06,583 --> 00:20:08,501
And the entire ocean above it.
201
00:20:08,751 --> 00:20:11,658
Not just this... the entire ocean.
202
00:20:12,288 --> 00:20:13,786
According to the design...
203
00:20:13,867 --> 00:20:17,323
...the S21 can dive up to 250 meters.
204
00:20:17,534 --> 00:20:20,151
Rumors say that it can go to 300.
205
00:20:20,401 --> 00:20:22,529
But no one's ever dived that deep.
206
00:20:23,199 --> 00:20:27,195
Can you imagine the pressure of water...
207
00:20:27,275 --> 00:20:29,103
...on the submarine at that depth?
208
00:20:34,638 --> 00:20:36,136
How much?
209
00:20:37,476 --> 00:20:40,133
200,000 tons.
210
00:20:46,428 --> 00:20:48,006
All systems are running fine, sir.
211
00:20:49,505 --> 00:20:50,504
Fantastic.
212
00:20:50,834 --> 00:20:52,042
Conduct emergency drill.
213
00:20:53,292 --> 00:20:55,370
Now, sir? - Yes, why?
214
00:20:56,539 --> 00:20:58,617
The crew hasn't completely settled in, sir.
215
00:20:58,827 --> 00:21:00,415
Yes, of course...
216
00:21:01,784 --> 00:21:02,992
Before breaking your jaw...
217
00:21:03,073 --> 00:21:05,360
...the enemy would like to know whether you brushed your teeth, or not.
218
00:21:07,069 --> 00:21:08,407
Whether we've settled down or not?
219
00:21:12,235 --> 00:21:13,403
Conduct the drill.
220
00:21:14,812 --> 00:21:15,731
Sir.
221
00:21:16,151 --> 00:21:17,270
Action stations!
222
00:21:17,480 --> 00:21:18,479
Action stations!
223
00:21:18,599 --> 00:21:19,688
Action stations!
224
00:21:20,188 --> 00:21:21,227
This is a drill.
225
00:21:21,477 --> 00:21:23,395
I repeat, this is a drill.
226
00:21:27,431 --> 00:21:29,469
7th compartment, auxiliary pipe leaking.
227
00:21:29,589 --> 00:21:30,338
Careful.
228
00:21:32,637 --> 00:21:33,586
Not like that.
229
00:21:34,675 --> 00:21:35,794
Fix it manually.
230
00:21:35,884 --> 00:21:36,753
Come on hurry up.
231
00:21:36,923 --> 00:21:38,002
Get the jack.
232
00:21:39,670 --> 00:21:40,709
Where is the jack?
233
00:21:53,118 --> 00:21:53,777
Hold it tight.
234
00:21:53,868 --> 00:21:54,697
Fire in the battery unit.
235
00:21:58,683 --> 00:22:00,311
Done. Done. Done.
236
00:22:00,602 --> 00:22:03,219
Compartment 4...fire in the battery unit, fix it.
237
00:22:07,805 --> 00:22:10,552
It's stuck...get the hose-pipe from the 7th compartment.
238
00:22:19,085 --> 00:22:21,372
Fast! Fast! Fast!
239
00:22:22,542 --> 00:22:24,080
Pull..Hurry up
240
00:22:31,414 --> 00:22:33,622
You're not even fit to row a boat.
241
00:22:35,161 --> 00:22:36,280
Bungling buggers!
242
00:22:39,237 --> 00:22:43,193
Sir...give them some time, sir...they will fit in.
243
00:22:43,483 --> 00:22:45,361
Don't tell me what to do and when to do it.
244
00:22:48,269 --> 00:22:51,815
Terminate this drill...and train their bottoms off.
245
00:22:53,814 --> 00:22:55,722
Yes, sir. - Didn't hear you.
246
00:22:55,812 --> 00:22:57,560
Yes, sir. - Didn't hear you.
247
00:22:57,641 --> 00:22:59,469
Yes, sir. - Didn't hear you.
248
00:22:59,559 --> 00:23:01,137
Yes...sir!
249
00:23:21,130 --> 00:23:24,666
He was suspended for two years for this tyrant behavior.
250
00:23:25,206 --> 00:23:27,034
He slapped two of his subordinates.
251
00:23:29,412 --> 00:23:30,580
He hasn't changed yet.
252
00:23:37,195 --> 00:23:38,483
Those who he slapped...
253
00:23:39,443 --> 00:23:41,111
...also won medals later.
254
00:23:50,014 --> 00:23:53,141
Capt. Rann Vijay always does what's right.
255
00:23:53,601 --> 00:23:54,680
He's always right.
256
00:24:01,094 --> 00:24:02,252
Goodnight, Arjun.
257
00:24:27,690 --> 00:24:28,818
Sir...
258
00:24:29,029 --> 00:24:30,028
Radio message.
259
00:25:02,949 --> 00:25:04,327
Order to reach a location, sir.
260
00:25:05,946 --> 00:25:08,034
Our first mission, gentlemen. Let's toast to that.
261
00:25:21,142 --> 00:25:22,181
General Patton.
262
00:25:24,599 --> 00:25:26,177
Every soldier's role model.
263
00:25:27,387 --> 00:25:28,595
They even made a movie on him.
264
00:25:30,424 --> 00:25:32,092
It won the Oscar this year. Did you see it?
265
00:25:33,012 --> 00:25:34,220
I didn't see the film, sir...
266
00:25:34,840 --> 00:25:37,467
...but I think General Patton was too aggressive.
267
00:25:42,623 --> 00:25:43,662
He was aggressive...
268
00:25:46,460 --> 00:25:47,788
That's why he was successful.
269
00:25:53,454 --> 00:25:59,988
Battles are won by killing the enemy...and not by dying.
270
00:26:02,985 --> 00:26:03,984
Cheers!
271
00:26:25,255 --> 00:26:27,962
Yes. - Sir, we got the message.
272
00:26:28,712 --> 00:26:30,330
Everything's proceeding as planned.
273
00:26:30,710 --> 00:26:32,538
Razzak is on his way. - Good.
274
00:26:33,748 --> 00:26:35,206
Sir, this entire area is clear.
275
00:27:22,324 --> 00:27:24,412
Sir, no sonar contact in this area either.
276
00:27:24,912 --> 00:27:27,159
Sir, we've had no sonar contacts anywhere.
277
00:27:27,450 --> 00:27:29,318
Shall we consider 'Operation Sea-Sight a success?
278
00:27:43,895 --> 00:27:44,804
Move aside...move...
279
00:27:45,474 --> 00:27:47,102
Good news everyone...
280
00:27:47,392 --> 00:27:49,260
Our first mission is a success.
281
00:27:49,550 --> 00:27:51,348
Prepare to head home.
282
00:27:54,256 --> 00:27:56,543
Brighten up...you can go home and get married now.
283
00:27:56,674 --> 00:27:59,001
We'll start celebrating right here, from hell.
284
00:28:00,540 --> 00:28:02,208
We'll have a ball.
285
00:28:04,208 --> 00:28:06,206
286
00:28:07,084 --> 00:28:08,832
We're keeping a close watch, sir.
287
00:28:10,491 --> 00:28:11,530
Yes, sir...yes, sir.
288
00:28:14,198 --> 00:28:14,867
Sir.
289
00:28:15,157 --> 00:28:16,365
Mr. Girish Kumar from RAW.
290
00:28:16,945 --> 00:28:17,904
He has information for us.
291
00:28:17,984 --> 00:28:18,863
Hello. - Hello.
292
00:28:22,061 --> 00:28:25,058
Sir, I've classified information.
293
00:28:26,057 --> 00:28:27,765
The Director gave me special instructions...
294
00:28:28,465 --> 00:28:30,593
...that I must convey this message to you personally.
295
00:28:32,841 --> 00:28:36,048
Sir, our trusted sources in Karachi have confirmed that...
296
00:28:36,378 --> 00:28:40,754
...Pakistan Navy has launched an offensive mission against India.
297
00:28:41,833 --> 00:28:42,752
What is their target?
298
00:28:45,040 --> 00:28:46,328
That's not confirmed yet.
299
00:28:46,829 --> 00:28:49,037
But according to our sources, it can be Vikrant.
300
00:28:49,406 --> 00:28:52,073
We know that...submarine Ghazi...
301
00:28:52,404 --> 00:28:54,821
...has set sail from Karachi for this mission.
302
00:28:55,361 --> 00:28:56,689
Commander Razzak is leading.
303
00:28:57,899 --> 00:28:58,778
Thank you.
304
00:29:00,397 --> 00:29:03,024
Indian Navy will be ready for the counter operation.
305
00:29:03,144 --> 00:29:04,562
I am sure, sir. Thank you.
306
00:29:07,640 --> 00:29:08,479
Jai Hind, sir.
307
00:29:12,016 --> 00:29:12,725
"Ghazi"
308
00:29:14,974 --> 00:29:17,012
Their most decorated submarine.
309
00:29:19,170 --> 00:29:25,794
In '65 Ghazi alone gave cover to all the Pak naval vessels.
310
00:29:26,913 --> 00:29:30,329
Speed...range...endurance...armament!
311
00:29:30,620 --> 00:29:35,785
The Indian submarines cannot equal Ghazi in any respect.
312
00:29:36,864 --> 00:29:39,201
And...a Commander like Razzak.
313
00:29:42,200 --> 00:29:47,195
314
00:30:13,082 --> 00:30:14,830
Sir, the coordinates we received were wrong.
315
00:30:15,669 --> 00:30:17,457
INS Vikrant is not on these coordinates.
316
00:30:18,207 --> 00:30:19,955
It's just an Indian merchant ship.
317
00:30:22,823 --> 00:30:25,490
The information doesn't have to be wrong. No!
318
00:30:27,029 --> 00:30:28,947
The enemy can be swift.
319
00:30:30,906 --> 00:30:34,233
Who knows...maybe the Indians changed Vikrant's course.
320
00:30:37,100 --> 00:30:39,098
Sir...now?
321
00:30:42,146 --> 00:30:44,344
Initiate plan B. - Yes, sir...
322
00:30:44,474 --> 00:30:45,762
But before that...
323
00:30:47,181 --> 00:30:50,967
...we must divert the Indian Navy's attention.
324
00:30:51,338 --> 00:30:52,297
Yes, sir...
325
00:31:16,985 --> 00:31:18,024
Sir...
326
00:31:18,313 --> 00:31:19,272
Strange echoes.
327
00:31:28,804 --> 00:31:31,301
What's wrong? - Sir, something's wrong.
328
00:31:31,392 --> 00:31:32,890
We can hear strange echoes.
329
00:31:42,042 --> 00:31:43,091
Periscope depth.
330
00:31:46,668 --> 00:31:47,667
Go to periscope depth.
331
00:31:47,877 --> 00:31:49,415
Blow aft tank and forward tank. Quick.
332
00:32:06,480 --> 00:32:07,858
Depth 20 meters.
333
00:32:09,568 --> 00:32:10,856
15 meters.
334
00:32:17,680 --> 00:32:20,557
Periscope depth... maintaining depth nine meters, sir.
335
00:32:31,338 --> 00:32:32,626
Bloody cowards!
336
00:32:41,289 --> 00:32:42,577
Sir, survivors.
337
00:32:44,866 --> 00:32:47,074
Anything in the sonar range? - No, sir.
338
00:32:51,111 --> 00:32:53,229
Surface the boat. - Aye, sir. Surfacing the boat.
339
00:32:53,398 --> 00:32:54,816
Turn off the engine. - Yes, sir.
340
00:32:55,317 --> 00:32:56,775
Check the surroundings. - Aye, sir.
341
00:33:14,010 --> 00:33:15,049
Radio room come in.
342
00:33:15,669 --> 00:33:16,957
Sir, Radio room to Control room.
343
00:33:18,086 --> 00:33:21,872
Message headquarters, Indian Merchant ship sinking.
344
00:33:22,083 --> 00:33:22,872
Aye, sir.
345
00:33:39,737 --> 00:33:40,566
Sir...
346
00:33:46,351 --> 00:33:47,519
Damn... Hold it.
347
00:34:03,546 --> 00:34:04,665
Sh**
348
00:34:07,712 --> 00:34:08,621
Merchant ship.
349
00:34:11,539 --> 00:34:13,457
Our enemy is not such a coward.
350
00:34:14,996 --> 00:34:16,324
Why merchant ship?
351
00:34:18,742 --> 00:34:20,530
Sir, no enemy presence.
352
00:34:24,028 --> 00:34:24,857
Come again, Devaraj.
353
00:34:24,947 --> 00:34:26,695
Presence of the enemy not detected, sir.
354
00:34:27,564 --> 00:34:29,891
That doesn't mean that the enemy doesn't exist, Devaraj.
355
00:34:30,692 --> 00:34:32,480
Close that hatch and prepare to dive. - Sir...
356
00:34:32,600 --> 00:34:34,598
But officer Arjun is outside. - What?
357
00:34:35,517 --> 00:34:39,593
He jumped in to save some civilians.
358
00:34:40,383 --> 00:34:42,680
Oh my bleeding heart.
359
00:34:43,300 --> 00:34:45,338
Emotional bloody fools.
360
00:34:50,584 --> 00:34:53,371
Sonar come in. - Sonar to control room, sir.
361
00:34:53,621 --> 00:34:55,829
Is there anything in the vicinity of 500 meters?
362
00:34:59,995 --> 00:35:01,743
Negative, sir. - Roger.
363
00:35:09,447 --> 00:35:10,605
Devaraj.
364
00:35:12,524 --> 00:35:14,652
Sir... - We've precisely 90 seconds.
365
00:35:14,942 --> 00:35:17,269
After that we'll be target practice...for the enemy.
366
00:35:18,689 --> 00:35:22,725
On the 91st second, we close the hatch and we dive.
367
00:35:23,015 --> 00:35:24,473
That's a bloody order!
368
00:35:27,841 --> 00:35:28,800
Yes, sir.
369
00:35:34,924 --> 00:35:36,462
Throw the lifebuoy.
370
00:35:36,543 --> 00:35:37,791
Hurry up.
371
00:35:51,949 --> 00:35:53,867
No, sir. Don't go.
372
00:35:54,157 --> 00:35:56,195
Sir, orders to dive immediately.
373
00:36:08,804 --> 00:36:11,601
Taan Singh, careful. - Sir.
374
00:36:26,538 --> 00:36:28,286
Diving in 30 seconds.
375
00:36:39,277 --> 00:36:40,156
Sir.
376
00:36:59,429 --> 00:37:02,805
Sir, we've clearance. We can move ahead.
377
00:37:29,322 --> 00:37:30,730
Kamlakar, take her in. - Sir.
378
00:37:31,650 --> 00:37:34,187
My beautiful Bengal... I adore you...
379
00:37:34,278 --> 00:37:36,605
Forever and ever, I've been...
380
00:37:36,685 --> 00:37:38,813
Ma'am, this is the Indian Navy. You're safe here.
381
00:37:38,893 --> 00:37:40,351
Kamlakar, please take her in. - Sir
382
00:37:44,179 --> 00:37:46,017
Dive! Dive! 100 meters!
383
00:37:46,866 --> 00:37:49,773
Let's find this enemy and bury him into the ground, Devaraj.
384
00:37:50,153 --> 00:37:53,060
Aye, sir. - Sir, we cannot attack without clearance.
385
00:37:54,939 --> 00:37:59,105
I forgot...your government clearance.
386
00:38:00,764 --> 00:38:02,762
How many more lives of soldiers...
387
00:38:03,432 --> 00:38:05,600
...does your 'Clearance policy' want?
388
00:38:05,929 --> 00:38:07,427
You know what, make a beautiful bouquet...
389
00:38:07,548 --> 00:38:09,046
...out of your bloody 'Clearance policy' and send it to Islamabad.
390
00:38:09,716 --> 00:38:11,924
Along with the uniforms of our martyred soldiers.
391
00:38:12,094 --> 00:38:12,963
Gift.
392
00:38:14,142 --> 00:38:15,141
Listen, Mr. Officer.
393
00:38:17,429 --> 00:38:20,506
I am not going to wait anymore for this clearance business.
394
00:38:20,716 --> 00:38:21,465
Okay?
395
00:38:22,255 --> 00:38:23,334
If it comes, fine.
396
00:38:23,833 --> 00:38:27,130
If not...I'm going to find my enemy...
397
00:38:27,330 --> 00:38:28,628
...and I am going to kill him.
398
00:38:28,999 --> 00:38:31,706
Sir, we act on conformation and not assumptions.
399
00:38:31,996 --> 00:38:33,914
Sir, radio message. - How can we say that this was an act of the enemy?
400
00:38:34,824 --> 00:38:35,453
And not an accident.
401
00:38:35,533 --> 00:38:36,661
Anything can be responsible for the blast.
402
00:38:36,872 --> 00:38:38,620
Explosives. Inflammable cargo.
403
00:38:40,988 --> 00:38:43,945
Sir, we can't act on your instincts.
404
00:38:54,056 --> 00:38:56,104
This is my bloody sub!
405
00:38:56,724 --> 00:38:58,102
Nobody tells me what to do.
406
00:39:02,599 --> 00:39:05,046
Sir, message.
407
00:39:25,448 --> 00:39:26,906
Dive to 40 meters and hold.
408
00:39:27,866 --> 00:39:28,695
Yes, sir.
409
00:39:29,824 --> 00:39:30,982
Devaraj. - Sir.
410
00:39:31,863 --> 00:39:34,610
Just...just hold...
411
00:39:35,769 --> 00:39:37,397
...till the bloody enemy kills you.
412
00:39:39,935 --> 00:39:41,263
Because that's the order.
413
00:39:42,643 --> 00:39:44,261
Useless politics.
414
00:39:48,308 --> 00:39:50,056
Dive to 40 meters. - Aye, sir.
415
00:40:13,905 --> 00:40:16,282
Depth 40 meters, holding sir.
416
00:40:27,223 --> 00:40:28,641
We're both refugees.
417
00:40:30,101 --> 00:40:32,388
But, why were you singing your rebel anthem?
418
00:40:33,927 --> 00:40:38,512
We thought you're...Pakistanis, that's why.
419
00:40:39,762 --> 00:40:42,589
They can't tolerate our rebel anthem.
420
00:40:44,048 --> 00:40:45,836
They shoot immediately.
421
00:40:46,376 --> 00:40:48,294
You mean...you wanted to commit suicide.
422
00:40:49,623 --> 00:40:51,751
At least that way I could've saved our honor.
423
00:41:00,903 --> 00:41:01,782
Hi.
424
00:41:03,031 --> 00:41:04,609
Congrats, Father Devaraj.
425
00:41:04,820 --> 00:41:06,568
How do you... - Ranjan has already broadcasted this news...
426
00:41:06,648 --> 00:41:07,896
...over the entire submarine.
427
00:41:09,685 --> 00:41:10,564
Thank you.
428
00:41:12,393 --> 00:41:13,102
Here...
429
00:41:15,560 --> 00:41:17,098
Congratulations. - Thank you.
430
00:41:18,098 --> 00:41:19,676
Your child is very lucky...
431
00:41:21,475 --> 00:41:23,263
...to be born on this side of the border.
432
00:41:27,050 --> 00:41:29,168
Hey... Here.
433
00:41:30,507 --> 00:41:33,084
Your happy birthday? - No...
434
00:41:34,713 --> 00:41:37,000
My child...he's still very young.
435
00:41:37,410 --> 00:41:38,209
Just born today.
436
00:41:38,709 --> 00:41:43,075
Until now...we've been here, here and at this point.
437
00:41:43,615 --> 00:41:45,573
And the ship was destroyed here.
438
00:41:45,783 --> 00:41:47,611
Their intentions are something else.
439
00:41:48,361 --> 00:41:49,360
Sir...
440
00:41:50,778 --> 00:41:51,697
It's a boy.
441
00:41:53,146 --> 00:41:55,523
Congratulations! - Thank you, sir.
442
00:41:55,734 --> 00:41:56,523
Congratulations! - Thank you.
443
00:41:56,603 --> 00:41:59,480
Thank God your wife didn't keep your son on hold...
444
00:41:59,810 --> 00:42:00,849
Like our government.
445
00:42:03,597 --> 00:42:04,556
Devaraj. - Sir.
446
00:42:05,266 --> 00:42:06,225
Don't let this divert your attention.
447
00:42:06,385 --> 00:42:08,263
We still have a lot to do. - Absolutely not, sir.
448
00:42:18,464 --> 00:42:19,293
Diversion.
449
00:42:21,371 --> 00:42:23,668
That's it. - I didn't get it, sir.
450
00:42:25,418 --> 00:42:28,205
This merchant ship...was a diversion.
451
00:42:29,574 --> 00:42:31,861
They wanted us to focus entirely on this area.
452
00:42:34,030 --> 00:42:35,858
This means their target is something else.
453
00:42:37,697 --> 00:42:39,944
On the east coast there's Paradip...
454
00:42:41,653 --> 00:42:42,562
...Madras...
455
00:42:44,560 --> 00:42:45,898
...Visakhapatnam...
456
00:42:49,016 --> 00:42:50,055
Visakhapatnam!
457
00:42:52,643 --> 00:42:53,801
Target is Visakhapatnam!
458
00:42:55,681 --> 00:42:57,968
Plot all coordinates to Vizag. Let's move west immediately.
459
00:42:58,048 --> 00:42:59,007
Aye, sir.
460
00:43:06,131 --> 00:43:07,000
Rajiv.
461
00:43:16,242 --> 00:43:18,160
Did you clean your ears too? - Sorry, sir.
462
00:43:20,408 --> 00:43:22,486
Check 10 degrees west. - Sir'
463
00:43:38,722 --> 00:43:39,551
No contact, sir.
464
00:43:41,390 --> 00:43:43,388
Change frequency 10 degree west. Aye, sir.
465
00:43:52,839 --> 00:43:53,788
Negative, sir.
466
00:43:58,414 --> 00:44:00,661
Further change frequency, 10 degrees west. - Aye, sir.
467
00:44:18,936 --> 00:44:20,644
Sir...sonar contact!
468
00:44:26,469 --> 00:44:27,258
One...
469
00:44:28,098 --> 00:44:28,967
Two...
470
00:44:29,806 --> 00:44:30,675
Three...
471
00:44:31,595 --> 00:44:32,304
Four...
472
00:44:34,502 --> 00:44:35,301
Seven...
473
00:44:36,341 --> 00:44:37,130
Eight...
474
00:44:38,339 --> 00:44:39,128
Nine...
475
00:44:43,834 --> 00:44:45,992
Sir, confirming contact at 2000 meters...
476
00:44:46,082 --> 00:44:49,119
...bearing red 750, center 900. - Fantastic!
477
00:44:49,369 --> 00:44:50,577
Keep tracking. - Yes, sir.
478
00:44:59,480 --> 00:45:01,028
Devaraj. - Yes.
479
00:45:03,896 --> 00:45:06,104
The sonar spotting has been done. 2000 meters.
480
00:45:07,023 --> 00:45:09,810
We dive 250...7 degree aft bubble.
481
00:45:10,470 --> 00:45:12,847
Heading west...and we torpedo the enemy.
482
00:45:13,677 --> 00:45:14,596
Sir...
483
00:45:15,715 --> 00:45:18,302
...we must stay on hold until our orders don't change.
484
00:45:20,092 --> 00:45:23,419
Rann Vijay Singh doesn't wait for any orders, and you know that.
485
00:45:25,127 --> 00:45:26,505
The enemy's been spotted...and he shouldn't be there.
486
00:45:27,045 --> 00:45:28,004
That's my rule.
487
00:45:28,834 --> 00:45:30,702
And everyone on this submarine follows my rule.
488
00:45:31,002 --> 00:45:33,539
I've been sent here to follow the Indian Navy's rules, sir.
489
00:45:33,829 --> 00:45:34,868
Not yours.
490
00:45:36,537 --> 00:45:40,863
Look Arjun...this is no time for class room theory.
491
00:45:41,532 --> 00:45:44,069
Radio's down...enemy presence has been confirmed.
492
00:45:44,320 --> 00:45:46,438
In such a situation, it's the captain's call.
493
00:45:47,187 --> 00:45:48,236
I am the captain.
494
00:45:50,065 --> 00:45:53,352
It's my call...that we head west, full speed.
495
00:45:54,641 --> 00:45:57,768
Sir...you're the senior naval officer.
496
00:45:59,057 --> 00:46:02,054
You know that the discipline of the armed forces is our identity.
497
00:46:03,633 --> 00:46:06,760
That's the difference... between us and the rogue forces.
498
00:46:10,506 --> 00:46:14,002
One small mistake... can lead to an Indo-Pak war.
499
00:46:14,753 --> 00:46:20,707
And 650 million civilians will have to pay for it.
500
00:46:23,455 --> 00:46:24,364
And sir...
501
00:46:25,743 --> 00:46:28,030
...you cannot fire without joint orders, sir.
502
00:46:31,897 --> 00:46:34,604
Sir. He's right.
503
00:46:35,894 --> 00:46:36,983
According to the rules...
504
00:46:37,482 --> 00:46:42,597
...I cannot proceed without your joint orders.
505
00:46:50,381 --> 00:46:52,589
So you want to play 'rules'?
506
00:46:54,467 --> 00:46:55,336
Fine.
507
00:46:58,004 --> 00:47:00,122
You need both our permission to fire torpedoes, don't you?
508
00:47:00,502 --> 00:47:04,038
Yes, sir. - How sad... Sad!
509
00:47:06,536 --> 00:47:11,411
And do I need anyone's permission...to conduct a drill?
510
00:47:13,740 --> 00:47:14,699
No, sir.
511
00:47:15,738 --> 00:47:18,855
Well then...let's dive 250...
512
00:47:19,445 --> 00:47:22,022
...aft 7 degrees, heading west.
513
00:47:22,482 --> 00:47:26,438
Since we've found the enemy, let's wrap up 'Operation Sea-Sight'.
514
00:47:26,519 --> 00:47:30,475
So let's torpedo the enemy.
515
00:47:30,975 --> 00:47:34,302
But Devaraj, I don't want you to be...
516
00:47:34,392 --> 00:47:35,890
What is that you said?
517
00:47:36,430 --> 00:47:38,428
Rogue force...
518
00:47:41,176 --> 00:47:45,542
This is an emergency practice drill.
519
00:47:51,576 --> 00:47:52,415
Yes, sir.
520
00:47:59,869 --> 00:48:02,736
Action stations! Action stations! Action stations!
521
00:48:03,116 --> 00:48:04,484
This is an emergency drill.
522
00:48:04,565 --> 00:48:06,193
I repeat, this is an emergency drill.
523
00:48:06,273 --> 00:48:07,611
This is an emergency drill.
524
00:48:09,270 --> 00:48:10,558
Dive to 250 meters.
525
00:48:18,013 --> 00:48:19,601
Boat depth 170 meters.
526
00:48:27,754 --> 00:48:29,002
What you're doing isn't right, sir?
527
00:48:31,670 --> 00:48:33,708
I am just following S21 rules.
528
00:48:35,247 --> 00:48:36,625
Taan Singh. - Sir.
529
00:48:37,745 --> 00:48:40,872
Prepare to launch torpedo, tube no. 1. - Sir.
530
00:48:50,364 --> 00:48:51,612
Key, sir.
531
00:48:52,732 --> 00:48:54,360
Sir, you know this is wrong.
532
00:48:54,940 --> 00:48:56,438
I can only follow rules.
533
00:48:57,727 --> 00:49:00,394
And according to the rules, it's my duty...
534
00:49:00,814 --> 00:49:04,510
...to implement the captain's orders during a drill.
535
00:49:08,388 --> 00:49:09,387
Please.
536
00:49:18,838 --> 00:49:19,707
Sir.
537
00:49:39,320 --> 00:49:41,857
Torpedo in tube no. 1...ready to fire, sir.
538
00:49:42,727 --> 00:49:44,145
Depth 240 meters, sir.
539
00:49:51,889 --> 00:49:53,807
Attention all stations, this is your captain.
540
00:49:54,766 --> 00:49:56,344
Gentlemen, don't ever forget this moment.
541
00:49:57,883 --> 00:49:59,711
Not every soldier lives to see this day.
542
00:50:02,050 --> 00:50:02,839
Victory...
543
00:50:03,878 --> 00:50:07,045
Victory is something that will never be handed to you.
544
00:50:08,544 --> 00:50:10,332
You have to fight for it.
545
00:50:10,912 --> 00:50:13,329
Which is exactly what we're going to do now.
546
00:50:14,289 --> 00:50:15,248
I know...
547
00:50:16,866 --> 00:50:21,282
...some of you are scared...
548
00:50:22,112 --> 00:50:26,108
...wondering whether this is war, or just a drill.
549
00:50:26,987 --> 00:50:28,645
Think of life as a drill...
550
00:50:29,735 --> 00:50:31,063
...and you won't be scared anymore.
551
00:50:32,353 --> 00:50:35,140
So gentlemen, all stations alert.
552
00:50:36,849 --> 00:50:38,227
This is your captain.
553
00:50:40,266 --> 00:50:41,305
Over and out!
554
00:50:47,259 --> 00:50:48,757
Depth 250 meters, sir.
555
00:50:50,007 --> 00:50:50,966
Get ready...
556
00:50:51,416 --> 00:50:53,873
3...2...1
557
00:51:03,825 --> 00:51:04,704
Four...
558
00:51:09,949 --> 00:51:10,738
Five...
559
00:51:12,487 --> 00:51:13,316
Six...
560
00:51:14,695 --> 00:51:15,564
Eight...
561
00:51:24,436 --> 00:51:25,435
S***
562
00:51:25,725 --> 00:51:27,183
Sir, torpedo alert.
563
00:51:27,264 --> 00:51:28,802
Red bearing 270 degrees.
564
00:51:31,430 --> 00:51:34,297
Be alert everyone, take positions. - Yes, sir.
565
00:51:37,714 --> 00:51:39,122
Sir, the torpedo is at 300 meters.
566
00:51:42,420 --> 00:51:43,369
Nine...
567
00:51:49,114 --> 00:51:51,861
But sir, it's not on target.
568
00:52:02,853 --> 00:52:15,841
569
00:52:17,089 --> 00:52:19,426
Navigation, come in. - Navigation, copy sir.
570
00:52:19,677 --> 00:52:21,715
Turn the boat 30 degrees starboard.
571
00:52:21,925 --> 00:52:23,543
Full speed ahead. - Aye, sir.
572
00:52:34,993 --> 00:52:36,571
Sonar, report contact.
573
00:52:37,451 --> 00:52:39,619
Sir...no contact, sir.
574
00:52:41,657 --> 00:52:43,655
Do they know about our presence?
575
00:52:43,815 --> 00:52:46,692
Why else would they waste a torpedo?
576
00:52:48,771 --> 00:52:50,149
How far off was it?
577
00:52:50,559 --> 00:52:51,648
200 meters, sir.
578
00:52:52,857 --> 00:52:54,305
That's not far.
579
00:52:56,554 --> 00:52:59,891
This means...someone in there is racking his brains.
580
00:53:01,719 --> 00:53:02,718
Hold same depth.
581
00:53:04,097 --> 00:53:05,295
What's the range of correction?
582
00:53:09,672 --> 00:53:10,711
200 meters, sir.
583
00:53:12,879 --> 00:53:16,455
Maybe the enemy knows... that we fired a torpedo.
584
00:53:17,085 --> 00:53:18,533
We're right behind them!
585
00:53:19,164 --> 00:53:23,659
Which means we can only see their tail...
586
00:53:23,740 --> 00:53:26,617
...that's why we didn't hit the target.
587
00:53:27,156 --> 00:53:30,822
Now...if we dive 50 meters more.
588
00:53:32,612 --> 00:53:34,360
Somewhere here.
589
00:53:36,568 --> 00:53:39,815
Then our target area will be...their entire base.
590
00:53:39,895 --> 00:53:42,562
And...we knock the enemy off.
591
00:53:44,431 --> 00:53:47,008
And they won't be able to detect us. - No, sir.
592
00:53:50,466 --> 00:53:51,555
Dive to 300.
593
00:53:53,803 --> 00:53:54,961
300, sir?
594
00:53:57,629 --> 00:53:59,457
Yes...300.
595
00:54:03,584 --> 00:54:05,492
Are you sure... - I am very sure!
596
00:54:08,040 --> 00:54:09,538
Devaraj. - Sir...
597
00:54:10,238 --> 00:54:13,035
I said dive to 300 meters.
598
00:54:16,572 --> 00:54:17,481
Yes, sir.
599
00:54:19,320 --> 00:54:20,898
Dive to 300 meters.
600
00:54:22,277 --> 00:54:26,273
Sir. - Dive...to 300 meters.
601
00:54:26,354 --> 00:54:27,273
Aye, sir.
602
00:54:30,060 --> 00:54:32,138
Sir, you're risking everyone's lives.
603
00:54:35,925 --> 00:54:37,053
Program torpedo.
604
00:54:42,589 --> 00:54:45,046
Torpedo in tube no. 2...ready to fire, sir.
605
00:54:50,542 --> 00:54:51,910
Depth 260 meters, sir.
606
00:55:12,432 --> 00:55:14,060
Depth 270 meters, sir.
607
00:55:34,043 --> 00:55:35,621
Stay away from the pipes.
608
00:55:36,001 --> 00:55:37,829
The bolts can shoot out due to the pressure.
609
00:55:47,032 --> 00:55:49,240
Compartment seven, leak in auxiliary pipe!
610
00:55:51,488 --> 00:55:52,986
Close aft six and seven vents.
611
00:55:53,316 --> 00:55:54,854
Close aft six and seven vents. - Okay.
612
00:56:04,476 --> 00:56:07,263
Report damage. Compartment seven, report damage.
613
00:56:08,333 --> 00:56:19,254
614
00:56:22,420 --> 00:56:24,368
Sir, we need to terminate this drill immediately.
615
00:56:45,939 --> 00:56:47,477
Fire...fire...
616
00:56:49,646 --> 00:56:51,014
Sanjay, be careful.
617
00:56:57,838 --> 00:56:59,216
Continue the dive.
618
00:57:01,005 --> 00:57:04,082
Sir, if you don't immediately terminate this drill...
619
00:57:04,173 --> 00:57:05,881
...then according to contingency rules,...
620
00:57:06,131 --> 00:57:08,878
I'll have to take over this submarine now.
621
00:57:10,417 --> 00:57:12,994
What? - Yes sir, and I will act on it immediately.
622
00:57:23,985 --> 00:57:25,153
Surface the boat.
623
00:57:27,232 --> 00:57:28,810
The drill has been terminated.
624
00:57:28,901 --> 00:57:30,269
Surfacing the boat.
625
00:57:30,359 --> 00:57:32,477
I repeat, the drill has been terminated.
626
00:57:32,557 --> 00:57:33,765
Surfacing the boat.
627
00:57:37,763 --> 00:57:39,721
I said surface the boat!
628
00:57:40,390 --> 00:57:41,848
I need the captain's orders, sir.
629
00:57:45,885 --> 00:57:47,343
We won't stop diving.
630
00:58:01,162 --> 00:58:02,870
Depth 285 meters.
631
00:58:08,325 --> 00:58:10,822
Continue the dive. - Go ahead, shoot me.
632
00:58:18,107 --> 00:58:20,604
Sir...the kitchen is filled with smoke.
633
00:58:20,934 --> 00:58:23,431
We must surface in order to clear it out.
634
00:58:27,888 --> 00:58:30,305
Sir, we have to surface. This is an emergency.
635
00:58:30,346 --> 00:58:31,504
Please, sir.
636
00:58:34,002 --> 00:58:34,881
Sir...
637
00:58:35,421 --> 00:58:36,549
Take the boat up.
638
00:58:41,336 --> 00:58:42,874
After we clear the smoke...
639
00:58:45,043 --> 00:58:46,331
...we dive, okay.
640
00:58:58,321 --> 00:58:59,819
Empty the tanks. - Aye, sir.
641
00:59:09,141 --> 00:59:10,599
Sir, location has been identified.
642
00:59:10,680 --> 00:59:11,848
It's an Indian submarine.
643
00:59:12,268 --> 00:59:14,016
They are 2000 meters away from us.
644
00:59:14,097 --> 00:59:15,805
Bearing green 90 degrees east.
645
00:59:20,131 --> 00:59:23,797
Sir...they are currently at this point.
646
00:59:24,377 --> 00:59:25,545
And...
647
00:59:26,875 --> 00:59:30,411
...we are exactly here. At this point.
648
00:59:34,408 --> 00:59:38,324
And since we're in Indian naval waters...
649
00:59:38,745 --> 00:59:42,861
...they will definitely come after us, through these hills.
650
00:59:43,740 --> 00:59:47,276
You mean...attack. - Of course.
651
00:59:48,236 --> 00:59:49,524
But not in their style.
652
00:59:51,643 --> 00:59:54,310
Prepare to welcome our Indian guests...
653
00:59:54,980 --> 00:59:56,728
With the welcome garlands.
654
00:59:57,977 --> 00:59:58,926
Sir...
655
01:00:01,514 --> 01:00:02,672
Bashir Khan.
656
01:00:03,173 --> 01:00:04,172
Sir.
657
01:00:05,221 --> 01:00:07,419
Plant water mines alongside these hills.
658
01:00:08,048 --> 01:00:10,256
As soon as the Indians get here...
659
01:00:10,586 --> 01:00:12,544
...they will come in contact with the mines, and...
660
01:00:12,754 --> 01:00:13,753
Game over.
661
01:01:51,876 --> 01:01:53,034
Everything is fine, sir.
662
01:01:53,994 --> 01:01:55,162
Ready for action, sir.
663
01:01:55,323 --> 01:01:56,072
Yes, sir.
664
01:01:56,162 --> 01:01:58,409
His blood boils faster than diesel, sir.
665
01:02:02,156 --> 01:02:03,524
You know how to do first aid?
666
01:02:04,864 --> 01:02:05,863
I am a doctor.
667
01:02:19,761 --> 01:02:22,138
Sir, this is our exact position.
668
01:02:22,259 --> 01:02:23,967
If we turn at 80 degrees... - Sir.
669
01:02:24,966 --> 01:02:27,044
The Indian submarine is not heading towards us.
670
01:02:30,092 --> 01:02:31,630
And why will they...
671
01:02:32,589 --> 01:02:34,916
You guys arranged for the welcome wagon...
672
01:02:35,417 --> 01:02:37,455
...but forgot to invite them properly.
673
01:02:40,912 --> 01:02:44,408
Let them know where we are.
674
01:02:45,368 --> 01:02:48,445
Send clear signals. - Aye, sir.
675
01:03:00,435 --> 01:03:03,432
676
01:03:03,721 --> 01:03:05,559
Sister, I am hungry
677
01:03:10,635 --> 01:03:12,673
She was hungry, so...
678
01:03:12,963 --> 01:03:15,380
Oh...we completely forgot about the kid in this emergency.
679
01:03:20,417 --> 01:03:21,496
This is for you.
680
01:03:22,665 --> 01:03:23,624
There was only one.
681
01:03:23,704 --> 01:03:24,623
Officer.
682
01:03:25,492 --> 01:03:27,909
Thank you, for saving our lives.
683
01:03:31,537 --> 01:03:33,195
This would've never happened...
684
01:03:33,285 --> 01:03:36,112
...if you had firmly told the captain to follow head-quarter's orders.
685
01:03:37,401 --> 01:03:40,608
Are all political orders right? - Right or wrong...
686
01:03:40,898 --> 01:03:42,396
...but following them is our duty.
687
01:03:42,777 --> 01:03:46,143
Chandan Singh followed them too... Orders.
688
01:03:47,063 --> 01:03:48,311
The captain's son.
689
01:03:50,220 --> 01:03:53,557
In the '65 war... he was deputed in the Poonch Sector.
690
01:03:55,845 --> 01:03:57,803
They had information about enemy mobilization.
691
01:03:59,382 --> 01:04:01,919
All the signs indicated towards an attack at dawn.
692
01:04:03,918 --> 01:04:05,756
Chandan sent message to headquarters.
693
01:04:06,296 --> 01:04:07,874
"Let's plan a surprise attack at night."
694
01:04:08,504 --> 01:04:09,872
He sent messages repeatedly.
695
01:04:11,161 --> 01:04:12,499
But head quarter's reply was...
696
01:04:13,329 --> 01:04:16,196
"No attack...only defense."
697
01:04:18,495 --> 01:04:19,863
Three days later...
698
01:04:21,492 --> 01:04:23,360
...Chandan's dead body came back.
699
01:04:25,738 --> 01:04:27,606
His body was riddled with bullets.
700
01:04:29,855 --> 01:04:33,062
Later...head quarters also sent medals.
701
01:05:01,536 --> 01:05:02,704
Devaraj!
702
01:05:03,534 --> 01:05:04,363
We won't head back...
703
01:05:04,454 --> 01:05:05,952
...until this Pakistani submarine isn't destroyed.
704
01:05:06,032 --> 01:05:07,530
Sir, we... - And you, officer...
705
01:05:12,317 --> 01:05:13,565
Stop me if you can.
706
01:05:14,395 --> 01:05:15,523
Full speed ahead. - Sir, the consequences...
707
01:05:15,604 --> 01:05:17,812
If you point that gun at the captain...
708
01:05:18,561 --> 01:05:20,848
...then I'll arrest you for mutiny.
709
01:05:22,188 --> 01:05:24,096
I don't care about getting court-martialed.
710
01:05:25,805 --> 01:05:26,724
Okay?
711
01:05:28,222 --> 01:05:29,840
Full ahead! - Aye, sir.
712
01:05:39,962 --> 01:05:40,871
Sir...
713
01:05:43,039 --> 01:05:43,998
Check this.
714
01:05:50,952 --> 01:05:53,359
Sonar contact center 900...left 1100, sir.
715
01:05:57,406 --> 01:05:58,734
Follow it, Devaraj.
716
01:06:00,064 --> 01:06:02,062
Let's chase this Pakistani crocodile.
717
01:06:02,851 --> 01:06:03,940
They should not get away.
718
01:06:04,060 --> 01:06:04,979
Sir...
719
01:06:09,146 --> 01:06:10,724
Sir, communication is broken.
720
01:06:12,223 --> 01:06:13,891
We can't even ask for interim provisions.
721
01:06:15,340 --> 01:06:17,088
We've very little food left.
722
01:06:19,756 --> 01:06:20,835
If we don't eat for a day or two...
723
01:06:20,925 --> 01:06:23,882
...our poor brave soldiers... will die of hunger, huh!
724
01:07:15,387 --> 01:07:16,885
How long till we reach port?
725
01:07:20,722 --> 01:07:21,880
26 hours, sir.
726
01:07:22,590 --> 01:07:24,008
Let's head back.
727
01:07:26,297 --> 01:07:28,624
Inform base...about the enemy.
728
01:07:30,753 --> 01:07:31,712
Sir...
729
01:07:37,457 --> 01:07:38,456
Attention stations!
730
01:07:38,496 --> 01:07:39,495
Attention stations!
731
01:07:39,575 --> 01:07:42,242
Attention stations! We're heading back to the port.
732
01:07:42,323 --> 01:07:44,860
I repeat, we're heading back to the port.
733
01:07:45,859 --> 01:07:47,317
Just keep tracking. - Aye, sir.
734
01:07:50,236 --> 01:07:51,025
Sir...
735
01:07:54,652 --> 01:07:56,600
We were getting echoes from between these hills.
736
01:07:58,808 --> 01:07:59,767
And later they faded.
737
01:08:00,227 --> 01:08:01,266
It's unusual.
738
01:08:03,434 --> 01:08:05,971
And sir, we should check this point as well.
739
01:08:12,925 --> 01:08:14,923
It'll take us five hours to get to that point.
740
01:08:15,543 --> 01:08:17,790
And another 26 hours to get back to port from there.
741
01:08:18,960 --> 01:08:21,917
We've civilians...as well as a kid on board.
742
01:08:23,036 --> 01:08:24,284
We don't have enough food supplies for everyone.
743
01:08:28,372 --> 01:08:29,740
Whatever we have is for the civilians.
744
01:08:30,370 --> 01:08:32,488
We won't die if we don't eat for 31 hours.
745
01:08:39,611 --> 01:08:41,269
When did he start speaking our language?
746
01:08:47,854 --> 01:08:50,101
Are you sure? - Sir, positive.
747
01:08:54,138 --> 01:08:54,967
And sir...
748
01:08:55,927 --> 01:08:59,254
...captain's gun, should remain with the captain.
749
01:09:20,655 --> 01:09:22,773
Sir, we should get echoes from port or starboard...
750
01:09:23,233 --> 01:09:24,481
...when we pass through the hills.
751
01:09:24,611 --> 01:09:25,899
But we're getting from the center instead.
752
01:09:30,606 --> 01:09:31,605
Damn...
753
01:09:35,312 --> 01:09:37,310
Devaraj...there are mines.
754
01:09:37,470 --> 01:09:39,178
It's a trap, change course.
755
01:09:39,928 --> 01:09:41,676
Tiwari, change of course, immediately. Come on.
756
01:09:41,756 --> 01:09:42,635
Yes, sir.
757
01:11:17,800 --> 01:11:19,048
Yes...
758
01:11:19,589 --> 01:11:20,797
Sir, mine impact!
759
01:11:20,877 --> 01:11:22,795
X 30, bearing green 45...center 70.
760
01:11:22,876 --> 01:11:25,213
Yes! Yes! - Hold on.
761
01:11:28,541 --> 01:11:30,709
Sonar...please confirm whether...
762
01:11:30,789 --> 01:11:32,787
...the Indian submarine's been completely destroyed, or not.
763
01:12:26,489 --> 01:12:27,528
What happened?
764
01:12:27,987 --> 01:12:30,274
This device can locate till the depth of 300 meters.
765
01:12:30,355 --> 01:12:32,193
And there's nothing till that depth.
766
01:12:32,314 --> 01:12:33,982
Confirmed, there's no signal.
767
01:12:34,062 --> 01:12:35,980
The Indian Submarine has sunk.
768
01:12:36,770 --> 01:12:40,516
Congratulations, sir. - This is the just the beginning.
769
01:12:41,895 --> 01:12:46,301
The conclusion will be when Visakhapatnam...
770
01:12:47,010 --> 01:12:49,717
...disappears from the face of India's map.
771
01:12:51,926 --> 01:12:54,463
Long live Pakistan!
772
01:12:54,963 --> 01:12:58,130
Long live Pakistan!
773
01:13:36,137 --> 01:13:37,176
Get up.
774
01:13:37,845 --> 01:13:40,752
Come on...stand up.
775
01:13:41,881 --> 01:13:43,669
Careful... It's alright...it's alright.
776
01:13:45,878 --> 01:13:46,917
Are you fine? - Yes, sir.
777
01:13:47,037 --> 01:13:48,625
Take him to the cabin. - Okay, sir.
778
01:14:20,257 --> 01:14:21,136
We must close the hatch.
779
01:14:31,997 --> 01:14:33,495
Sir, come out...quickly.
780
01:14:34,664 --> 01:14:36,292
This torpedo propeller must be stopped..
781
01:14:36,373 --> 01:14:37,951
...otherwise the submarine will blow up.
782
01:15:07,595 --> 01:15:08,923
Close the hatch, quickly.
783
01:15:10,422 --> 01:15:11,301
We must do something, quickly.
784
01:15:11,382 --> 01:15:13,380
The torpedo's been fixed... but the water isn't stopping.
785
01:15:16,757 --> 01:15:18,585
Come on, come on, come boys. We've no time.
786
01:15:21,003 --> 01:15:22,331
Yeah...go on.
787
01:15:25,119 --> 01:15:27,366
Good. Now remove the jack.
788
01:15:38,487 --> 01:15:42,393
Multiple injuries. Deep incisive wound in the left shoulder.
789
01:15:44,312 --> 01:15:46,769
We need to wait until the anesthesia kicks in.
790
01:15:48,428 --> 01:15:49,387
Is he fine?
791
01:15:52,175 --> 01:15:55,132
Arjun...now you're in command.
792
01:15:57,590 --> 01:15:58,918
The entire submarine...
793
01:16:04,834 --> 01:16:05,793
Sir...
794
01:16:06,372 --> 01:16:07,960
Most of the batteries are damaged.
795
01:16:08,001 --> 01:16:09,329
The pressure pumps are broken as well.
796
01:16:09,410 --> 01:16:11,538
And the battery room is still filled with water.
797
01:16:13,996 --> 01:16:15,904
Get me the S21's blue prints.
798
01:16:24,027 --> 01:16:27,024
We'll use the ballast pumps...4-7th.
799
01:16:27,603 --> 01:16:28,891
We'll flush out the water from every compartment...
800
01:16:28,982 --> 01:16:30,350
...through the torpedo tube.
801
01:16:30,521 --> 01:16:31,849
Pump the water out with high pressure.
802
01:16:31,940 --> 01:16:33,138
Go-go-go. - Yes, sir.
803
01:16:43,759 --> 01:16:44,878
Quickly-quickly. Here...
804
01:16:45,338 --> 01:16:46,177
Move-move..
805
01:16:46,337 --> 01:16:47,336
Guys, hurry up.
806
01:16:50,543 --> 01:16:51,961
Quickly-quickly.
807
01:17:09,947 --> 01:17:13,943
808
01:17:22,514 --> 01:17:23,393
Sir.
809
01:17:23,843 --> 01:17:26,011
Still no contact with S-21.
810
01:18:02,479 --> 01:18:05,476
Sir...only two battery units are working.
811
01:18:05,896 --> 01:18:08,853
How long will they last? - Hardly 20-25 minutes.
812
01:18:09,013 --> 01:18:10,931
After that only the emergency lights will work.
813
01:18:11,720 --> 01:18:15,007
And sir, the port's propeller is dislodged as well.
814
01:18:15,427 --> 01:18:17,095
Means we can't go back or forth, sir.
815
01:18:19,883 --> 01:18:21,461
But we can go up using the compressed gas.
816
01:18:21,712 --> 01:18:23,170
Blow all the ballast tanks. - Sir.
817
01:18:36,988 --> 01:18:38,486
Apply emergency pressure.
818
01:18:40,486 --> 01:18:53,474
819
01:19:18,661 --> 01:19:20,699
Yes... - One moment guys, wait.
820
01:19:26,034 --> 01:19:27,652
380 meters.
821
01:19:32,648 --> 01:19:34,026
360 meters.
822
01:19:42,889 --> 01:19:44,017
350 meters.
823
01:19:47,765 --> 01:19:48,764
340 meters.
824
01:19:52,590 --> 01:19:53,629
330 meters.
825
01:19:57,876 --> 01:19:59,004
300 meters.
826
01:19:59,794 --> 01:20:01,872
Yes...come on.
827
01:20:01,952 --> 01:20:04,619
Check for mines. - Aye, sir.
828
01:20:14,781 --> 01:20:15,860
Has the radio been fixed?
829
01:20:16,859 --> 01:20:17,778
Everything's fine in here, sir.
830
01:20:17,818 --> 01:20:19,186
Maybe there's a problem with the antenna.
831
01:20:27,229 --> 01:20:29,227
Sir...another mine.
832
01:20:29,308 --> 01:20:31,595
40 degrees starboard, 15 degrees... 170 meters depth.
833
01:20:33,264 --> 01:20:34,972
15 degrees starboard...
834
01:20:36,761 --> 01:20:40,048
15 degrees starboard...means it's not on our path.
835
01:20:40,338 --> 01:20:42,665
We can go up. - Aye, sir.
836
01:20:45,713 --> 01:20:47,661
Officer, Devaraj is conscious.
837
01:20:54,785 --> 01:20:56,073
Things are in control now.
838
01:20:58,741 --> 01:21:00,069
But there's bad news.
839
01:21:01,699 --> 01:21:04,856
Our captain... - I know.
840
01:21:07,893 --> 01:21:08,942
I saw.
841
01:21:15,846 --> 01:21:17,134
He gave us his life...
842
01:21:19,013 --> 01:21:20,511
...while trying to save yours.
843
01:21:41,533 --> 01:21:42,701
We must bid him farewell.
844
01:21:59,687 --> 01:22:05,891
"He who utters the name of Lord..."
845
01:22:05,971 --> 01:22:09,547
"...rises victorious."
846
01:22:10,177 --> 01:22:14,922
"He who utters the name of Lord..."
847
01:22:15,133 --> 01:22:18,460
"...rises victorious."
848
01:22:19,169 --> 01:22:23,285
"He who utters the name of Lord..."
849
01:22:24,455 --> 01:22:28,031
"...rises victorious."
850
01:22:28,281 --> 01:22:33,236
"He who utters the name of Lord..."
851
01:22:33,317 --> 01:22:36,813
"...rises victorious."
852
01:22:36,904 --> 01:22:41,190
"He who utters the name of Lord..."
853
01:22:42,479 --> 01:22:45,806
"...rises victorious."
854
01:22:46,555 --> 01:22:49,642
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
855
01:22:49,762 --> 01:22:52,599
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
856
01:22:53,259 --> 01:22:56,466
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
857
01:22:56,546 --> 01:22:59,593
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
858
01:23:00,003 --> 01:23:03,000
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
859
01:23:03,090 --> 01:23:06,876
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
860
01:23:06,997 --> 01:23:12,661
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
861
01:23:12,871 --> 01:23:18,905
"Praise our Lord!" "Praise our Lord!"
862
01:23:19,735 --> 01:23:22,192
"He who is pure at heart..."
863
01:23:22,613 --> 01:23:24,611
"...will attain victory."
864
01:23:24,691 --> 01:23:26,729
"He who is pure at heart..."
865
01:23:26,899 --> 01:23:29,017
"...will attain victory."
866
01:24:34,549 --> 01:24:36,757
He wanted to bury the enemy in the sea.
867
01:24:39,164 --> 01:24:43,120
But now...he belongs to the sea instead.
868
01:25:19,508 --> 01:25:20,966
Attention stations.
869
01:25:21,916 --> 01:25:23,754
This is Lt. Commander Arjun Varma.
870
01:25:29,579 --> 01:25:32,576
Capt. Rann Vijay Singh was a proud Indian soldier.
871
01:25:34,075 --> 01:25:37,072
He knew what it means to be a soldier.
872
01:25:38,401 --> 01:25:39,529
What does it mean to be a soldier?
873
01:25:41,489 --> 01:25:42,947
The farmers of our nation...
874
01:25:43,027 --> 01:25:47,023
...are growing crops in their fields, without any fear.
875
01:25:47,693 --> 01:25:48,642
Why?
876
01:25:49,022 --> 01:25:51,559
Because he knows...that we stand guard at the border.
877
01:25:52,599 --> 01:25:56,635
At dawn, mothers happily take her kids to school.
878
01:25:57,684 --> 01:25:59,472
She has not fear.
879
01:26:00,262 --> 01:26:01,131
Why?
880
01:26:01,341 --> 01:26:04,088
Because he knows...that we stand guard at the border.
881
01:26:05,427 --> 01:26:09,503
Every resident of this nation...works hard every day.
882
01:26:10,753 --> 01:26:12,461
For the future of his family.
883
01:26:12,871 --> 01:26:14,459
For the progress of his children.
884
01:26:15,998 --> 01:26:17,996
He's never worried about their safety.
885
01:26:18,456 --> 01:26:19,535
Why?
886
01:26:19,954 --> 01:26:22,072
Because he knows... that we stand guard at the border.
887
01:26:22,202 --> 01:26:23,321
...and we always will.
888
01:26:24,450 --> 01:26:27,946
Keeping this faith alive... that's what being a soldier means.
889
01:26:29,985 --> 01:26:31,693
Remember what the captain always said.
890
01:26:32,273 --> 01:26:36,309
Battles are won by slaying the enemy.
891
01:26:38,438 --> 01:26:40,685
This is the moment to give his sacrifice a meaning.
892
01:26:42,394 --> 01:26:43,762
The enemy's right in front of us...
893
01:26:44,093 --> 01:26:45,801
...and he's got his eyes on our country.
894
01:26:46,840 --> 01:26:48,258
He wants to step on our pride...
895
01:26:48,339 --> 01:26:50,177
...and set foot in our country.
896
01:26:51,176 --> 01:26:53,214
Will we let it happen? - No, sir.
897
01:26:53,385 --> 01:26:55,503
We won't let anyone go back.
898
01:26:56,332 --> 01:26:58,210
We'll bury them right here, sir.
899
01:26:58,960 --> 01:27:00,788
Even their dead bodies won't go back.
900
01:27:00,878 --> 01:27:02,786
We'll bury each one of them in the water.
901
01:27:02,876 --> 01:27:04,164
We're with you, sir.
902
01:27:04,245 --> 01:27:07,701
We won't go back without avenging our captain's death, sir.
903
01:27:09,200 --> 01:27:10,868
This mission is classified.
904
01:27:12,408 --> 01:27:14,316
We won't get recognition or medals.
905
01:27:16,024 --> 01:27:17,812
Whether history remembers us, or not...
906
01:27:18,272 --> 01:27:20,859
...but we'll be a part of India's future.
907
01:27:22,978 --> 01:27:23,687
Jai Hind!
908
01:27:23,767 --> 01:27:24,766
Jai Hind!
909
01:27:24,976 --> 01:27:25,935
Jai Hind!
910
01:27:26,015 --> 01:27:27,303
Jai Hind!
911
01:27:27,434 --> 01:27:28,762
Jai Hind!
912
01:27:28,853 --> 01:27:30,391
Jai Hind!
913
01:27:30,431 --> 01:27:31,550
Jai Hind!
914
01:27:31,640 --> 01:27:33,138
Jai Hind!
915
01:27:33,469 --> 01:27:34,847
Jai Hind!
916
01:27:37,006 --> 01:27:38,344
Sir.
917
01:27:38,794 --> 01:27:40,342
You're senior to officer Arjun.
918
01:27:40,632 --> 01:27:42,000
You should be in command.
919
01:27:45,288 --> 01:27:49,494
Jadhav. That's not our job to decide.
920
01:27:49,664 --> 01:27:52,281
Dismissed. - Sorry, sir...but I can't follow this.
921
01:27:52,492 --> 01:27:54,200
You know this submarine better.
922
01:27:54,580 --> 01:27:56,867
You've been with our captain longer... - Jadhav, dismissed.
923
01:27:56,948 --> 01:27:57,947
Sorry, sir.
924
01:28:00,485 --> 01:28:04,941
Headquarters has designated officer Arjun with special powers.
925
01:28:05,650 --> 01:28:06,938
It's an order.
926
01:28:07,358 --> 01:28:08,976
I accept him as my captain.
927
01:28:09,517 --> 01:28:11,355
And so will you.
928
01:28:12,644 --> 01:28:14,931
I won't tolerate this insubordination again.
929
01:28:16,350 --> 01:28:18,008
Is that clear? - Yes, sir.
930
01:28:20,717 --> 01:28:22,215
Dismissed. - Sir.
931
01:28:29,129 --> 01:28:30,957
Our submarine can only go up and down.
932
01:28:31,377 --> 01:28:32,795
How will we follow them?
933
01:28:32,876 --> 01:28:34,834
We'll use their mines on them...
934
01:28:34,914 --> 01:28:37,201
...and they will come looking for us. - Sir.
935
01:28:37,372 --> 01:28:39,490
This is our submarine, 200 meters depth.
936
01:28:39,949 --> 01:28:42,366
This is the position of the mine...170 meters.
937
01:28:42,657 --> 01:28:44,944
We've to reach 170 meters and destroy this mine.
938
01:28:45,614 --> 01:28:49,070
And the enemy...will come back on this line.
939
01:28:49,401 --> 01:28:50,689
To confirm the damage.
940
01:28:50,900 --> 01:28:52,478
And this is our torpedo's position.
941
01:28:52,898 --> 01:28:54,316
They will be within our firing range.
942
01:28:55,106 --> 01:28:56,934
But sir, we can't wait for too long.
943
01:28:57,474 --> 01:28:58,972
Only two batteries are functioning...
944
01:28:59,102 --> 01:29:00,850
...and the torpedoes won't launch without power.
945
01:29:01,220 --> 01:29:03,967
We'll generate compressed air manually and fire the torpedoes.
946
01:29:04,927 --> 01:29:06,305
Depth 200 meters.
947
01:29:07,175 --> 01:29:08,593
Depth 190 meters.
948
01:29:09,843 --> 01:29:11,131
180 meters.
949
01:29:12,960 --> 01:29:14,458
170 meters. - Hold.
950
01:29:17,835 --> 01:29:18,874
Holding, sir.
951
01:29:28,786 --> 01:29:30,904
Compartment seven...crew alert.
952
01:29:31,244 --> 01:29:32,283
Hit it
953
01:30:05,663 --> 01:30:08,790
Attention crew...on the count of three.
954
01:30:09,210 --> 01:30:12,077
One...two...three...
955
01:30:12,617 --> 01:30:14,365
Hum! - Hum!
956
01:30:15,244 --> 01:30:16,452
Hum!
957
01:30:17,202 --> 01:30:18,570
Hum!
958
01:30:19,031 --> 01:30:20,279
Hum!
959
01:30:25,485 --> 01:30:26,813
Hum!
960
01:30:27,353 --> 01:30:28,641
Hum!
961
01:30:33,138 --> 01:30:34,227
Hum!
962
01:30:35,186 --> 01:30:36,225
Hum!
963
01:30:37,225 --> 01:30:38,344
Hum!
964
01:30:39,183 --> 01:30:40,262
Hum!
965
01:30:41,341 --> 01:30:42,679
Hum!
966
01:30:43,179 --> 01:30:44,337
Hum!
967
01:30:47,376 --> 01:30:48,295
Hum!
968
01:30:50,083 --> 01:30:51,211
Hum!
969
01:30:52,501 --> 01:30:53,709
Hum!
970
01:31:18,348 --> 01:31:19,646
Sir, another mine blast...
971
01:31:19,727 --> 01:31:21,475
But within 20 minutes?
972
01:31:26,840 --> 01:31:31,795
That means the Indian submarine wasn't completely destroyed.
973
01:31:33,464 --> 01:31:36,041
Sir...shall we go check the submarine...
974
01:31:36,382 --> 01:31:38,420
...or keep heading towards Visakhapatnam?
975
01:31:41,417 --> 01:31:43,415
That's always been the problem.
976
01:31:43,915 --> 01:31:47,781
Which bug do we crush first?
977
01:31:58,152 --> 01:31:59,360
Will they come?
978
01:32:01,060 --> 01:32:02,059
Don't know.
979
01:32:27,746 --> 01:32:28,914
Yes...
980
01:32:29,874 --> 01:32:31,452
Sir, sonar contact.
981
01:32:32,781 --> 01:32:34,029
Position.
982
01:32:34,280 --> 01:32:36,617
Port 265 degrees west, center 900, sir.
983
01:32:37,777 --> 01:32:39,695
Program torpedo. - Aye, sir.
984
01:32:48,767 --> 01:32:49,606
Centre 900.
985
01:32:54,642 --> 01:32:55,890
Centre 865.
986
01:32:57,969 --> 01:32:58,848
Centre 850.
987
01:33:01,426 --> 01:33:02,345
It's not too far.
988
01:33:11,127 --> 01:33:12,206
Centre 800, sir.
989
01:33:14,084 --> 01:33:15,662
You were right. - 780.
990
01:33:15,873 --> 01:33:17,541
They are coming in our firing line.
991
01:33:18,041 --> 01:33:21,118
Let them come till 700, sir. It will be a sure shot.
992
01:33:35,066 --> 01:33:37,563
If the second mine blast was a trick...
993
01:33:39,182 --> 01:33:41,060
...then they must be waiting for us.
994
01:33:42,429 --> 01:33:44,057
And first rule of war...
995
01:33:44,927 --> 01:33:47,015
...never follow the expected line.
996
01:33:47,515 --> 01:33:49,173
XO. - Sir,
997
01:33:50,212 --> 01:33:52,090
Turn starboard 80 degrees southeast.
998
01:34:11,193 --> 01:34:13,650
Sir...they changed course.
999
01:34:14,690 --> 01:34:16,318
New coordinates, Port 280 degrees.
1000
01:34:17,568 --> 01:34:18,776
Port 270 degrees.
1001
01:34:19,736 --> 01:34:21,024
Port 260 degrees.
1002
01:34:22,024 --> 01:34:23,023
Port 250 degrees.
1003
01:34:24,022 --> 01:34:25,021
Port 240 degrees.
1004
01:34:32,135 --> 01:34:34,223
This is their approach line. - 200 degrees, sir.
1005
01:34:34,303 --> 01:34:35,841
Meaning they are not approaching directly.
1006
01:34:35,921 --> 01:34:36,760
180 degrees...
1007
01:34:37,300 --> 01:34:40,167
The angle of our torpedo is fixed because we cannot turn.
1008
01:34:40,877 --> 01:34:43,214
And now the enemy is outside our firing angle.
1009
01:34:43,465 --> 01:34:46,961
But the problem is... now we're in their firing range.
1010
01:35:00,949 --> 01:35:04,775
Sir, the Indian submarine is at 650 meters... but not moving.
1011
01:35:05,145 --> 01:35:07,562
Load torpedo in tube 1. - Yes, sir.
1012
01:35:09,441 --> 01:35:11,639
Compartment seven, load torpedo in tube 1.
1013
01:35:20,052 --> 01:35:23,588
Program torpedo. - Sir, programming torpedo.
1014
01:35:29,254 --> 01:35:31,252
Torpedo in tube one...programmed, sir.
1015
01:35:33,960 --> 01:35:34,919
Shoot!
1016
01:35:45,819 --> 01:35:46,947
S***
1017
01:35:47,817 --> 01:35:50,274
Sir, they've launched torpedo, sir.
1018
01:35:50,525 --> 01:35:51,943
Bearing red 50 center 250.
1019
01:35:52,563 --> 01:35:53,941
Dive to 190 immediately.
1020
01:35:54,731 --> 01:35:56,309
Dive to 190 meters. - Aye, sir.
1021
01:35:56,399 --> 01:35:57,308
Diving to 190 meters.
1022
01:35:57,399 --> 01:35:58,557
Quick! Quick! Quick!
1023
01:36:05,721 --> 01:36:07,179
Impact in 600 meters.
1024
01:36:11,046 --> 01:36:12,174
550 meters.
1025
01:36:20,128 --> 01:36:21,286
450 meters, sir.
1026
01:36:35,904 --> 01:36:36,863
300 meters.
1027
01:36:57,845 --> 01:37:00,132
Sir...sir...80 meters.
1028
01:37:18,486 --> 01:37:21,323
Sir, the torpedo missed us.
1029
01:37:29,816 --> 01:37:32,183
Sir, the torpedo missed.
1030
01:37:35,351 --> 01:37:36,599
Bas****
1031
01:37:37,809 --> 01:37:40,007
What is their current depth? - 200 meters, sir.
1032
01:37:40,137 --> 01:37:41,345
And still diving down.
1033
01:37:42,924 --> 01:37:45,132
Bashir, come in. - Bashir, copying sir.
1034
01:37:45,552 --> 01:37:46,880
Launch two torpedoes.
1035
01:37:47,960 --> 01:37:51,127
Depth 210 and 260 meters, over.
1036
01:37:56,952 --> 01:37:58,870
Oh s***
1037
01:37:59,120 --> 01:38:02,037
Sir, torpedo. Bearing red 40...center 210, sir.
1038
01:38:03,036 --> 01:38:03,945
Sir, our depth?
1039
01:38:06,693 --> 01:38:07,652
Fine, we can dive.
1040
01:38:16,894 --> 01:38:18,562
Sir, they've launched another torpedo.
1041
01:38:19,142 --> 01:38:20,430
Bearing red 40 center 260.
1042
01:38:20,521 --> 01:38:22,019
It's at a variation of 50 meters.
1043
01:38:23,598 --> 01:38:25,885
Reverse direction. Take the submarine up, at 150.
1044
01:38:26,306 --> 01:38:27,514
Sir, only one pressure unit is working.
1045
01:38:27,594 --> 01:38:28,713
It will take us time to go up.
1046
01:38:28,763 --> 01:38:30,761
We don't have a choice, Jadhav. Just do it.
1047
01:38:31,131 --> 01:38:31,960
Yes, sir.
1048
01:38:52,113 --> 01:38:53,781
Impact distance 550 meters.
1049
01:39:18,549 --> 01:39:19,757
Sir, submarine is rising up.
1050
01:39:20,217 --> 01:39:21,216
Up-up-up...
1051
01:39:24,084 --> 01:39:25,542
Sir, they are heading upwards.
1052
01:39:25,623 --> 01:39:28,330
But our first torpedo at 210 meters...on target.
1053
01:39:34,245 --> 01:39:35,403
150 meters.
1054
01:40:00,671 --> 01:40:02,749
Sir...the torpedoes missed.
1055
01:40:02,829 --> 01:40:03,878
Yes.
1056
01:40:17,656 --> 01:40:21,862
Sir...both the torpedoes missed.
1057
01:40:28,516 --> 01:40:29,475
What's the depth?
1058
01:40:29,765 --> 01:40:32,602
170 meters, sir...but they are still going up.
1059
01:40:33,602 --> 01:40:34,601
It's the right direction...
1060
01:40:36,260 --> 01:40:37,798
That's exactly where I want to send them.
1061
01:40:41,175 --> 01:40:42,004
Okay...
1062
01:40:43,343 --> 01:40:44,422
Pakistan...
1063
01:40:45,751 --> 01:40:46,790
India...
1064
01:40:47,959 --> 01:40:49,957
They are at 170...
1065
01:40:51,166 --> 01:40:52,914
And if they keep going up at the same rate...
1066
01:40:54,533 --> 01:40:56,990
...then they will go maximum at 150.
1067
01:40:57,830 --> 01:40:58,869
Torpedo one.
1068
01:40:59,529 --> 01:41:02,985
And if they ascend at full speed...then 100 meters.
1069
01:41:04,574 --> 01:41:05,732
Torpedo two.
1070
01:41:06,023 --> 01:41:08,610
And if they reverse their direction and dive instead.
1071
01:41:10,019 --> 01:41:14,894
Then they cannot escape the speed of our third torpedo.
1072
01:41:15,145 --> 01:41:19,680
We'll hit the Indian submarine at a depth of 200 meters.
1073
01:41:20,310 --> 01:41:21,349
Game over.
1074
01:41:22,388 --> 01:41:25,924
Launch torpedoes from tube 4, 5 and 6
1075
01:41:26,175 --> 01:41:27,054
Sir.
1076
01:41:27,883 --> 01:41:29,171
Compartment seven!
1077
01:41:29,382 --> 01:41:30,501
Compartment seven!
1078
01:41:40,912 --> 01:41:41,581
Sir...
1079
01:41:42,950 --> 01:41:44,328
They've launched three torpedoes.
1080
01:41:44,788 --> 01:41:46,786
Depth 100, 150, 200, sir.
1081
01:41:53,361 --> 01:41:54,150
Dammit.
1082
01:42:01,184 --> 01:42:02,602
Dive to 125 and hold.
1083
01:42:06,809 --> 01:42:09,216
It's very close...anything can happen.
1084
01:42:19,457 --> 01:42:21,085
Impact in 350 meters.
1085
01:42:27,620 --> 01:42:29,078
Sir, depth 125 meters.
1086
01:42:32,785 --> 01:42:35,282
Sir, they stopped at 125 meters depth.
1087
01:42:39,360 --> 01:42:40,858
Impact in 250 meters.
1088
01:42:41,358 --> 01:42:43,775
All compartments, hold for impact.
1089
01:42:48,272 --> 01:42:48,891
200 meters.
1090
01:42:48,981 --> 01:42:49,980
Hold for support.
1091
01:42:58,303 --> 01:42:59,631
Alright boys, hold.
1092
01:43:01,800 --> 01:43:02,759
100 meters.
1093
01:43:41,724 --> 01:43:43,592
Sir, all three torpedoes missed.
1094
01:43:54,872 --> 01:43:57,869
Sir...all three torpedoes missed.
1095
01:44:02,365 --> 01:44:04,323
Up-down-up-down...
1096
01:44:04,414 --> 01:44:06,452
Is he a commander or a bloody liftman?
1097
01:44:13,356 --> 01:44:14,564
Well done.
1098
01:44:16,153 --> 01:44:17,351
Hold on...hold on, guys.
1099
01:44:20,439 --> 01:44:21,597
This is not over, yet.
1100
01:44:23,766 --> 01:44:26,143
All compartments, report for damage if any.
1101
01:44:26,844 --> 01:44:28,552
Compartment 2, okay sir.
1102
01:44:29,261 --> 01:44:31,009
Compartment 4 okay sir.
1103
01:44:31,340 --> 01:44:33,298
Compartment 5, okay sir.
1104
01:44:33,637 --> 01:44:35,465
Compartment 6, okay sir.
1105
01:44:35,716 --> 01:44:37,464
Compartment 7, okay sir.
1106
01:44:39,542 --> 01:44:41,710
Alright boys, listen up. This isn't over yet.
1107
01:44:41,790 --> 01:44:42,709
We're still at war.
1108
01:44:43,209 --> 01:44:44,627
We're diving to 350, sir.
1109
01:44:45,707 --> 01:44:47,325
They cannot locate us at that depth.
1110
01:44:48,284 --> 01:44:51,780
Arjun...350 meters means the seabed.
1111
01:44:52,451 --> 01:44:54,319
The battery unit can fail at any time.
1112
01:44:55,618 --> 01:44:57,566
I hope you're aware of that. - Sir.
1113
01:45:11,933 --> 01:45:13,721
Sir, Indian submarine diving.
1114
01:45:15,550 --> 01:45:16,748
250 meters.
1115
01:45:19,247 --> 01:45:20,296
260 meters.
1116
01:45:36,531 --> 01:45:37,729
300, sir.
1117
01:45:42,646 --> 01:45:43,774
They are still diving...
1118
01:46:23,819 --> 01:46:25,027
Depth 350 meters, sir.
1119
01:46:50,046 --> 01:46:53,832
Sir...all our aft torpedoes are exhausted.
1120
01:46:54,412 --> 01:46:56,999
We must turn around at 180 to launch again.
1121
01:46:58,078 --> 01:46:59,077
Engines off...
1122
01:47:00,326 --> 01:47:02,454
...we wait and watch. - Yes, sir.
1123
01:47:02,574 --> 01:47:03,453
Engines off.
1124
01:47:04,203 --> 01:47:05,611
Engines off. - Yes.
1125
01:47:10,318 --> 01:47:12,985
Arjun, I think they know that we can't move back and forth.
1126
01:47:13,355 --> 01:47:14,693
Only upwards and downwards.
1127
01:47:15,393 --> 01:47:17,810
It will be difficult to get them in our firing line now.
1128
01:47:21,937 --> 01:47:23,056
Enemy position.
1129
01:47:25,014 --> 01:47:27,841
150 meters depth, their engines are off.
1130
01:47:30,300 --> 01:47:32,927
Sir, they've exhausted their front torpedoes.
1131
01:47:33,127 --> 01:47:35,045
And in order to attack us with the rear torpedoes...
1132
01:47:35,295 --> 01:47:37,123
...they must make a 180 degree turn.
1133
01:47:37,333 --> 01:47:40,829
In this line...they will be in our firing range.
1134
01:47:40,920 --> 01:47:42,288
We can take a clear shot.
1135
01:47:45,826 --> 01:47:47,414
There's another possibility, Arjun.
1136
01:47:48,114 --> 01:47:51,910
What if they take a 180 degree turn on starboard and come here?
1137
01:47:52,909 --> 01:47:57,195
Then...we'll have to fire from first compartment, which isn't possible.
1138
01:47:57,735 --> 01:47:59,483
That compartment is filled with water.
1139
01:47:59,903 --> 01:48:00,772
We...
1140
01:48:00,982 --> 01:48:03,979
Sir, we're running out of power-supply and oxygen.
1141
01:48:09,844 --> 01:48:15,139
Arjun...we've very...little time left.
1142
01:48:17,547 --> 01:48:19,385
We know that, but they don't.
1143
01:48:28,038 --> 01:48:31,205
Any movement? - No, sir. Still engines are off.
1144
01:48:34,204 --> 01:48:47,192
1145
01:49:55,500 --> 01:49:57,418
The British were right about them.
1146
01:49:57,498 --> 01:49:59,376
These Indians!
1147
01:50:56,116 --> 01:50:58,493
Long live... - Mother India!
1148
01:50:58,574 --> 01:51:00,692
Long live... - Mother India!
1149
01:51:00,782 --> 01:51:02,990
Long live... - Mother India!
1150
01:51:04,149 --> 01:51:05,647
What is their depth?
1151
01:51:06,646 --> 01:51:08,394
350 meters, sir.
1152
01:51:09,314 --> 01:51:11,891
Enough of this hide-n-seek.
1153
01:51:11,982 --> 01:51:13,680
Program the forward torpedoes.
1154
01:51:13,770 --> 01:51:15,638
Programming forward torpedoes, sir.
1155
01:51:15,728 --> 01:51:18,845
Turn the boat 180 degrees starboard, now. - Aye, sir.
1156
01:51:18,925 --> 01:51:20,553
Turning 180 degrees starboard.
1157
01:51:20,844 --> 01:51:22,972
Before they can think of anything...
1158
01:51:23,551 --> 01:51:27,417
...we'll tilt the boat at 20 degrees and attack from front. - Sir.
1159
01:51:27,508 --> 01:51:28,007
Head on.
1160
01:51:36,710 --> 01:51:39,327
Sir, they are turning...180 starboard.
1161
01:51:40,616 --> 01:51:41,615
Sir, you were right.
1162
01:51:41,705 --> 01:51:42,654
180 starboard.
1163
01:51:42,744 --> 01:51:44,902
Surface the boat. - Surface the boat immediately.
1164
01:51:44,952 --> 01:51:47,899
Program forward torpedoes. - Forward torpedoes?
1165
01:51:48,449 --> 01:51:49,697
But how will we launch them?
1166
01:51:53,944 --> 01:51:55,482
No, Arjun. - Yes, sir.
1167
01:51:57,561 --> 01:51:58,769
Alright boys, hurry up.
1168
01:52:05,304 --> 01:52:07,132
Program forward torpedoes. - Sir.
1169
01:52:13,587 --> 01:52:15,675
Sir, Indian submarine rising very fast.
1170
01:52:16,794 --> 01:52:18,922
Reprogram torpedo to our depth, quick!
1171
01:52:19,002 --> 01:52:20,710
Reprogramming torpedo, sir.
1172
01:52:21,080 --> 01:52:23,617
Move fast, take firing position quickly.
1173
01:52:23,708 --> 01:52:25,286
On the double.
1174
01:52:25,366 --> 01:52:26,325
Come on, fast.
1175
01:52:26,415 --> 01:52:27,494
Taan Singh, hurry up.
1176
01:52:27,704 --> 01:52:28,992
Torpedo, programmed sir.
1177
01:52:30,322 --> 01:52:31,450
Depth 300 meters.
1178
01:52:41,941 --> 01:52:43,229
Boys, quickly.
1179
01:52:44,269 --> 01:52:44,898
Kamlakar. - Sir.
1180
01:52:44,979 --> 01:52:45,978
Close the hatch immediately.
1181
01:52:46,058 --> 01:52:47,726
But, sir. - Don't open it before we reach the surface.
1182
01:52:48,096 --> 01:52:49,055
250 meters.
1183
01:52:49,145 --> 01:52:50,144
Sir, rising...
1184
01:52:50,264 --> 01:52:52,012
In two minutes we'll be at the same depth as the enemy.
1185
01:52:52,262 --> 01:52:53,760
Sir, if you stay inside...your life can be in danger.
1186
01:52:53,841 --> 01:52:55,139
Without that... this submarine won't make it.
1187
01:52:55,259 --> 01:52:57,716
Open the hatch. Come, quick-quick-quick.
1188
01:53:46,044 --> 01:53:47,712
Ready to shoot, sir. - Shoot!
1189
01:53:55,785 --> 01:53:56,494
S***
1190
01:53:57,034 --> 01:53:58,332
Enemy has launched torpedo, sir.
1191
01:54:29,305 --> 01:54:31,383
Sir...the enemy has launched torpedo.
1192
01:55:24,606 --> 01:55:25,525
Yes.
1193
01:55:25,605 --> 01:55:26,903
Yes, we did it... - Yes!
1194
01:55:28,563 --> 01:55:29,652
Yes!
1195
01:55:29,901 --> 01:55:31,399
Yeah!
1196
01:55:43,139 --> 01:55:45,257
Take it to the surface. Fast...fast...fast...
1197
01:55:51,462 --> 01:55:52,830
Can we open the hatch, sir? - Depth.
1198
01:55:52,921 --> 01:55:55,208
130 meters, sir. - No, not now. Wait...
1199
01:56:22,974 --> 01:56:25,052
Now...now boys, open it.
1200
01:56:40,538 --> 01:56:43,245
Sir...sir...sir...
1201
01:56:46,244 --> 01:57:04,227
1202
01:57:12,100 --> 01:57:13,059
We hit them.
1203
01:57:21,052 --> 01:57:22,590
If our captain had still been alive...
1204
01:57:23,880 --> 01:57:27,566
...he would've been proud of this 'classroom-theory' officer.
1205
01:57:33,562 --> 01:57:43,553
1206
01:58:20,520 --> 01:58:25,515
1207
01:58:27,515 --> 01:58:33,509
1208
01:58:35,509 --> 01:58:39,505
1209
01:58:40,505 --> 01:58:47,498
1210
01:58:49,498 --> 01:58:54,493
1211
01:58:55,468 --> 01:59:00,463
84200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.