Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,614 --> 00:01:07,618
Singkirkan orang Amerika.
2
00:01:08,642 --> 00:01:10,642
- CREW -
www.ShareUniversity.org
3
00:01:43,504 --> 00:01:45,513
RUMAH OPERA
4
00:02:54,576 --> 00:02:56,570
Kita hidup di dunia senja.
5
00:02:58,573 --> 00:03:01,572
Kita hidup di dunia senja.
- Dan tidak ada teman di senja hari.
6
00:03:01,596 --> 00:03:05,451
Serangan itu adalah manuver penutup
untuk menghentikanmu.
7
00:03:10,587 --> 00:03:13,568
Saya sudah menghubungi.
- Apakah kamu bergabung, atau kamu ingin mati?
8
00:03:13,592 --> 00:03:15,605
Saya punya dua menit. Memutuskan.
9
00:03:21,399 --> 00:03:24,389
Dimana paketnya?
- Di lemari.
10
00:03:47,637 --> 00:03:48,638
Tetap disana.
11
00:04:01,014 --> 00:04:03,022
Ambil miliknya!
12
00:04:07,029 --> 00:04:10,034
Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang sedang kamu lakukan?
13
00:04:12,021 --> 00:04:14,025
Kamu siapa?
14
00:04:15,532 --> 00:04:19,534
Tidak ada teman di senja hari?
- Kamu pergi. Bawa dia ke tempat pertemuan.
15
00:04:51,568 --> 00:04:54,543
Berganti pakaian. Orang Ukraina
berharap ada penumpang.
16
00:04:54,567 --> 00:04:58,554
Jenis kandang itu baru.
- Umurnya tidak diketahui, tapi ini nyata.
17
00:04:58,578 --> 00:05:01,554
Apakah Anda punya resor?
- Sebuah terowongan ke saluran pembuangan.
18
00:05:01,578 --> 00:05:05,570
Ambil ini. Bawa dia. Ambil jalannya.
Bisakah Anda menetralkannya?
19
00:05:05,594 --> 00:05:08,568
Itu dikendalikan dari jarak jauh. Apakah ada lagi?
- Mereka menutupi diri mereka sendiri.
20
00:05:08,592 --> 00:05:10,562
Haruskah penonton mati?
21
00:05:10,586 --> 00:05:12,598
Itu bukan misi kami.
- Ini milikku sekarang.
22
00:05:38,611 --> 00:05:39,612
Enyah.
23
00:05:43,615 --> 00:05:45,617
Anda tidak harus membunuh orang di sini.
24
00:05:58,626 --> 00:06:01,638
Itu bukan salah satu dari kami.
- Saya menerima bantuan.
25
00:06:02,646 --> 00:06:04,641
Mati!
26
00:06:18,273 --> 00:06:19,282
Bukan dia!
27
00:06:35,163 --> 00:06:38,149
Anda bisa melatih orang untuk
bertahan sekitar 18 jam, -
28
00:06:38,173 --> 00:06:41,175
- jadi kolega Anda
keluar dari bahaya di tujuh.
29
00:06:47,188 --> 00:06:51,165
Dia tidak bertahan 18 menit.
Dia tidak menyembunyikan apa pun.
30
00:06:51,189 --> 00:06:53,198
Anda menyelundupkan orang yang tidak penting.
31
00:06:56,201 --> 00:06:58,195
Itu beresiko.
32
00:07:01,206 --> 00:07:05,181
Atau apakah Anda menaruh kepercayaan Anda pada yang satu ini? Kematian.
33
00:07:05,205 --> 00:07:08,200
Ini peralatan CIA.
34
00:07:14,219 --> 00:07:17,224
Lindungi diri Anda saat mereka sudah jauh dari bahaya.
35
00:07:32,224 --> 00:07:34,220
Ini hampir jam tujuh.
36
00:07:40,245 --> 00:07:42,250
Ini terlalu cepat.
37
00:07:46,240 --> 00:07:48,250
Kita harus mengembalikannya satu jam.
38
00:08:08,264 --> 00:08:10,266
Keluar dengan itu!
39
00:08:33,291 --> 00:08:35,297
Selamat datang di luar.
40
00:08:36,290 --> 00:08:42,276
Anda telah mengalami koma buatan saat kami mendapat
Anda keluar dari Ukraina dan menciptakan kembali mulut Anda.
41
00:08:42,300 --> 00:08:48,291
Para pemain bunuh diri itu palsu. Mengapa?
42
00:08:48,315 --> 00:08:51,313
Ini ujian.
- Sebuah tes?
43
00:08:55,301 --> 00:08:56,323
Mereka merobek gigi saya.
44
00:08:58,314 --> 00:09:00,321
Apakah tim saya selamat?
45
00:09:01,317 --> 00:09:04,332
Tidak. Tentara bayaran Rusia, kami pikir.
46
00:09:05,333 --> 00:09:07,334
Seseorang telah bergosip.
47
00:09:08,336 --> 00:09:13,333
Tapi bukan kamu. Anda memilih untuk
mati demi kolega Anda.
48
00:09:22,343 --> 00:09:26,323
Kami semua berpikir kami akan melakukannya
mengalami gedung yang terbakar.
49
00:09:26,347 --> 00:09:30,332
Tapi sampai kita bisa merasakan apinya
panas, maka kita tidak tahu.
50
00:09:30,356 --> 00:09:33,339
Lakukan itu.
51
00:09:38,347 --> 00:09:42,358
Saya keluar.
- Anda tidak bekerja untuk kami. Kamu mati.
52
00:09:43,365 --> 00:09:48,363
Tugas Anda melebihi pertimbangan nasional.
Ini tentang bertahan hidup.
53
00:09:50,374 --> 00:09:52,375
Jika?
54
00:09:54,371 --> 00:09:55,380
Segala sesuatu.
55
00:09:58,372 --> 00:10:01,361
Kami berada di tengah perang dingin. Dan perang es dingin.
56
00:10:01,385 --> 00:10:05,357
Tahukah Anda kebenaran perang?
alam, seseorang telah kehilangannya.
57
00:10:05,381 --> 00:10:06,393
Semua pengetahuan dibagi.
58
00:10:07,374 --> 00:10:10,372
Satu-satunya hal yang saya miliki untuk Anda adalah sebuah tanda ...
59
00:10:10,396 --> 00:10:14,387
dikombinasikan dengan sebuah kata. "Prinsip".
60
00:10:16,385 --> 00:10:18,404
Hati-hati dengan itu.
61
00:10:19,385 --> 00:10:22,373
Ini membuka pintu yang benar
juga beberapa yang salah.
62
00:10:22,397 --> 00:10:24,397
Apakah mereka tidak memberi tahu Anda sebaliknya?
63
00:10:25,404 --> 00:10:27,409
Ujian yang kamu lewati?
64
00:10:28,405 --> 00:10:29,417
Tidak semua orang lolos.
65
00:12:42,551 --> 00:12:47,522
Anda bisa masuk hampir di mana saja
dengan rompi kuning dan clipboard.
66
00:12:47,546 --> 00:12:51,544
Sebenarnya.
- Pepatah yang tidak jelas.
67
00:13:00,551 --> 00:13:03,548
Tidak ada basa-basi. Tidak ada yang bisa
mengungkapkan siapa kami dan apa yang kami lakukan.
68
00:13:03,572 --> 00:13:06,547
Haruskah saya tidak mencari tahu apa yang kita lakukan?
69
00:13:06,571 --> 00:13:09,542
Bukan "apa", tapi "bagaimana".
70
00:13:09,566 --> 00:13:12,552
"Apa", itu departemen Anda.
Itu bukan urusanku.
71
00:13:12,576 --> 00:13:17,573
Untuk dapat melakukan apa yang saya lakukan,
bolehkah saya mengetahui sesuatu tentang ancaman itu.
72
00:13:20,571 --> 00:13:23,566
Seperti yang saya pahami, kami mencoba
untuk mencegah Perang Dunia III.
73
00:13:23,590 --> 00:13:25,593
Perang nuklir?
74
00:13:26,574 --> 00:13:27,594
Tidak.
75
00:13:28,586 --> 00:13:30,581
Sesuatu yang lebih buruk.
76
00:13:39,598 --> 00:13:41,602
Arahkan dan tekan pelatuknya.
77
00:13:42,609 --> 00:13:45,592
Majalahnya kosong.
- Sight.
78
00:13:50,618 --> 00:13:53,604
Periksa majalahnya.
79
00:13:56,613 --> 00:13:58,627
Bagaimana?
80
00:14:03,617 --> 00:14:07,603
Salah satu peluru ini seperti kita. Itu
bergerak maju melalui waktu.
81
00:14:07,627 --> 00:14:10,600
Yang lainnya bergerak mundur.
82
00:14:10,624 --> 00:14:12,631
Bisakah kamu melihat yang mana yang mana?
83
00:14:14,630 --> 00:14:19,608
Apa sekarang? Itu terbalik.
Entropinya bergerak mundur.
84
00:14:19,632 --> 00:14:22,615
Di mata kita, itu bergerak mundur.
85
00:14:22,639 --> 00:14:25,625
Kami pikir itu sebaliknya
radiasi yang dipicu oleh fisi.
86
00:14:25,649 --> 00:14:28,617
Apakah kamu tidak berhasil?
- Kami belum tahu caranya.
87
00:14:28,641 --> 00:14:31,659
Jadi darimana asalnya?
- Seseorang membuatnya di masa depan.
88
00:14:32,640 --> 00:14:35,648
Dan kemudian mereka mengalir kembali ke arah kita. Coba sendiri.
89
00:14:42,661 --> 00:14:45,655
Anda pasti kehilangannya.
90
00:14:56,670 --> 00:15:00,665
Bagaimana itu bisa bergerak?
- Dari sudut pandang Anda, Anda merebutnya.
91
00:15:00,689 --> 00:15:05,653
Tapi dari sudut pandang peluru, Anda kehilangannya.
- Penyebab mendahului efek.
92
00:15:05,677 --> 00:15:08,657
Tidak. Hanya itu
cara kita memandang waktu.
93
00:15:08,681 --> 00:15:09,722
Tapi bagaimana dengan keinginan bebas?
94
00:15:10,679 --> 00:15:12,673
Peluru itu bergerak karena
Anda membawa tangan Anda ke sana.
95
00:15:12,697 --> 00:15:16,681
Apapun cara rekamannya
gulungan, lalu Anda mewujudkannya.
96
00:15:16,705 --> 00:15:18,706
Jangan mencoba untuk memahaminya.
97
00:15:19,707 --> 00:15:21,705
Merasakannya.
98
00:15:31,713 --> 00:15:33,722
Naluri.
99
00:15:34,704 --> 00:15:35,717
Saya masuk
100
00:15:40,718 --> 00:15:42,720
Mengapa rasanya sangat aneh?
101
00:15:43,725 --> 00:15:45,710
Anda tidak menembakkan peluru ...
102
00:15:45,734 --> 00:15:47,735
kamu ambil itu.
103
00:15:53,725 --> 00:15:56,707
Saya pernah melihat amunisi jenis ini sebelumnya.
- Di lapangan?
104
00:15:56,731 --> 00:16:00,707
Saya hampir dipukul.
- Maka kamu sangat beruntung.
105
00:16:00,731 --> 00:16:04,748
Jika peluru terbalik lewat
satu, itu bencana. Tidak cantik.
106
00:16:06,733 --> 00:16:09,727
Mereka terlihat kontemporer.
- Mereka bisa dari sekarang dan dibalik nanti.
107
00:16:09,751 --> 00:16:11,735
Dari mana Anda mendapatkannya?
- Mereka ada di dinding.
108
00:16:11,759 --> 00:16:14,735
Saya mendapat tugas itu, seperti
semua yang saya pelajari di sini.
109
00:16:14,759 --> 00:16:18,730
Apakah Anda memiliki analisis logam?
- Iya. Mengapa?
110
00:16:18,754 --> 00:16:22,755
Campuran paduan mungkin memberi tahu saya,
dimana mereka dibuat. Dengarkan...
111
00:16:23,756 --> 00:16:25,758
Ini tidak terlihat seperti akhir dari dunia.
112
00:16:27,776 --> 00:16:30,748
Bola adalah mesin sederhana.
113
00:16:30,772 --> 00:16:33,772
Bola timah, a
casing dari kuningan, bedak.
114
00:16:34,770 --> 00:16:37,762
Jika mereka bisa membalikkannya, biarlah
mereka membalikkan apapun.
115
00:16:37,786 --> 00:16:40,789
Bahkan bom atom saja bisa
mempengaruhi masa depan kita.
116
00:16:41,771 --> 00:16:44,787
Senjata terbalik mungkin
juga mempengaruhi masa lalu kita.
117
00:16:48,786 --> 00:16:52,777
Sekarang kita tahu apa yang harus dicari, temukan
kami semakin banyak bahan terbalik.
118
00:16:52,801 --> 00:16:55,798
Sisa benda kompleks.
119
00:16:59,789 --> 00:17:01,803
Menurut Anda apa yang kita lihat di sini?
120
00:17:02,803 --> 00:17:04,813
Sisa-sisa lapuk dari perang yang akan datang.
121
00:17:24,814 --> 00:17:26,295
Ya?
- Kita hidup di dunia senja.
122
00:17:26,816 --> 00:17:28,804
Tidak ada teman di senja hari. Anda telah meninggal.
123
00:17:28,828 --> 00:17:31,815
Bahkan orang mati membutuhkan sekutu.
- Lebih spesifik?
124
00:17:31,839 --> 00:17:34,841
Saya perlu menghubungi Sanjay Singh di Mumbai.
125
00:17:35,822 --> 00:17:38,823
Singh? Dia tidak pernah meninggalkan miliknya
rumah, dan rumahnya adalah ... rumahnya.
126
00:17:38,847 --> 00:17:42,828
Iya. Saya sedang melihatnya sekarang.
- Aku sedang memeriksa siapa yang siap.
127
00:17:42,852 --> 00:17:44,853
Bombay Yacht Club dalam dua jam.
128
00:17:57,851 --> 00:18:01,868
Anda mungkin perlu diperkenalkan
kepada seorang warga Mumbai terkemuka.
129
00:18:03,852 --> 00:18:07,856
Nama saya Neil.
- Saya perlu bertemu Sanjay Singh.
130
00:18:08,871 --> 00:18:12,856
Itu tidak bisa dilakukan.
- Maksimal sepuluh menit.
131
00:18:12,880 --> 00:18:15,850
Bukan waktu yang menjadi masalah.
132
00:18:15,874 --> 00:18:18,866
Masalahnya semakin hidup dari sana.
133
00:18:20,883 --> 00:18:23,890
Bisakah Anda menyandera seorang anak?
Seorang wanita?
134
00:18:24,871 --> 00:18:27,861
Jika saya dipaksa.
Saya tidak ingin membuat keributan.
135
00:18:27,885 --> 00:18:31,886
Iya?
- Tonik vodka. Dan lampu cola.
136
00:18:33,897 --> 00:18:35,879
Apa?
137
00:18:35,903 --> 00:18:39,889
Anda tidak pernah minum dalam kebaktian.
- Anda mendapat informasi lengkap.
138
00:18:40,891 --> 00:18:44,900
Ini berguna dalam industri kita.
- Saya lebih suka apollinaris.
139
00:18:46,913 --> 00:18:49,880
Tidak kamu tidak.
140
00:18:49,904 --> 00:18:53,885
Apakah Anda pandai terjun payung?
- Saya mematahkan pergelangan kaki saya selama pelatihan.
141
00:18:53,909 --> 00:18:56,893
Rumah Singh tidak tinggi
cukup untuk batu loncatan.
142
00:18:56,917 --> 00:19:00,894
Ini bungee jumpable.
- Anda tidak bisa mengatakan "bungee jump".
143
00:19:00,918 --> 00:19:03,916
Mungkin tidak, tapi bisa
menjadi satu-satunya resor kami.
144
00:19:04,927 --> 00:19:06,925
Dan masuk.
145
00:19:46,955 --> 00:19:48,975
Aku tahu kamu lelah.
Begitu pula saya.
146
00:20:51,249 --> 00:20:56,253
Hilang. Saya hampir dibunuh oleh satu orang
jenis amunisi yang tidak biasa di Ukraina.
147
00:20:57,234 --> 00:20:59,257
Saya ingin tahu siapa yang mengirimkannya.
148
00:21:00,238 --> 00:21:03,239
Nama saya Sanjay. Kamu siapa?
149
00:21:04,242 --> 00:21:09,252
Haruskah kita tidak bicara?
- Tidak ada yang membantumu.
150
00:21:11,253 --> 00:21:12,294
Makanlah sebelum menjadi dingin.
151
00:21:14,271 --> 00:21:16,250
Mengapa saya harus tahu siapa itu?
152
00:21:16,274 --> 00:21:21,238
Kombinasi batang logam
dari India dan Anda mengontrol semuanya di sini.
153
00:21:21,262 --> 00:21:22,343
Asumsi bagus.
- Pengurangan.
154
00:21:23,260 --> 00:21:26,247
Oke, potongan. Dengar, temanku.
155
00:21:26,271 --> 00:21:31,288
Senjata tidak memberikan negosiasi yang produktif.
- Saya bukan dealer.
156
00:21:33,275 --> 00:21:38,278
Atau orang yang membuat janji.
Tapi akulah yang diajak bicara.
157
00:21:40,276 --> 00:21:42,272
Saya tidak bisa. saya bisa
jangan katakan itu padamu.
158
00:21:42,296 --> 00:21:46,304
Anda seorang pedagang senjata, teman saya. Bahwa
mudah untuk menekan pelatuk.
159
00:21:47,286 --> 00:21:51,292
Untuk mengungkapkan sesuatu tentang klien
akan bertentangan dengan prinsip-prinsipnya.
160
00:21:52,296 --> 00:21:57,274
Jika memaksimalkan penting bagi Anda, maka
bisakah kamu memberitahuku itu. Semua.
161
00:21:57,298 --> 00:22:00,287
Tidak selama Anda mengancam
suamiku dengan pistol.
162
00:22:00,311 --> 00:22:03,312
Sanjay, tuangkan minuman untuk tamu kita.
163
00:22:04,304 --> 00:22:06,320
Bersulang. Priya.
164
00:22:07,325 --> 00:22:10,286
Ini urusanmu?
165
00:22:10,310 --> 00:22:13,293
Seorang pria sebagai sosok depan sangat membantu.
166
00:22:13,317 --> 00:22:16,310
Penjual senjata itu bernama Andrei Sator.
- Oligarki Rusia.
167
00:22:16,334 --> 00:22:21,299
Apakah kamu mengenalnya?
- Bukan pribadi. Dia seorang miliarder gas.
168
00:22:21,323 --> 00:22:24,313
Pindah ke London. Dia harus
menjadi marah tidak jelas dengan Moskow.
169
00:22:24,337 --> 00:22:29,319
Baik. Tapi gas itu miliaran
sebenarnya adalah plutonium.
170
00:22:29,343 --> 00:22:33,321
Tapi kenapa kamu menjualnya
amunisi terbalik?
171
00:22:33,345 --> 00:22:36,312
Ketika saya menjualnya, itu normal.
172
00:22:36,336 --> 00:22:38,327
Bagaimana dia bisa membuatnya begitu terbalik?
173
00:22:38,351 --> 00:22:43,353
Kami pikir dia semacam broker
antara waktu kita dan masa depan.
174
00:22:45,343 --> 00:22:48,333
Bisakah dia berkomunikasi dengan masa depan?
- Kita semua bisa melakukannya.
175
00:22:48,357 --> 00:22:50,337
Email, kartu kredit, pesan teks.
176
00:22:50,361 --> 00:22:54,336
Segala sesuatu yang diawetkan untuk anak cucu,
berbicara ke masa depan.
177
00:22:54,360 --> 00:23:00,354
Tapi bisakah masa depan menjawab kita?
- Dan aku harus mencari tahu?
178
00:23:00,378 --> 00:23:04,382
Untuk mendekati Sator seseorang harus
jadilah protagonis baru yang segar.
179
00:23:05,362 --> 00:23:07,347
Dan Anda segar seperti padang rumput musim panas.
180
00:23:07,371 --> 00:23:11,353
Dekati dia. Temukan,
apa yang dia terima dan bagaimana.
181
00:23:11,377 --> 00:23:16,372
Bisakah saya melibatkan MI6?
- Saya punya kontak, Sator tidak bisa menghubunginya.
182
00:23:22,384 --> 00:23:24,400
Anda pasti punya rencana untuk pergi.
183
00:23:25,381 --> 00:23:27,392
Tidak satu pun yang saya cintai.
184
00:23:50,405 --> 00:23:53,391
Ada yang bisa saya bantu?
- Saya memiliki perjanjian sarapan dengan mr. Crosby.
185
00:23:53,415 --> 00:23:57,400
Mungkin maksudnya adalah Sir Michael Crosby.
- Akhirnya, asumsikan itu.
186
00:23:57,424 --> 00:23:59,429
Ikuti jalan ini.
187
00:24:03,434 --> 00:24:06,413
Saya mulai makan.
Semoga tidak apa-apa.
188
00:24:06,437 --> 00:24:08,420
Aku mungkin akan menyusulmu.
189
00:24:08,444 --> 00:24:11,410
Tolong, hal yang sama.
- Saya mengirim pelayan ke sini.
190
00:24:11,434 --> 00:24:13,427
Tidak. Sampaikan saja pesanannya.
191
00:24:13,451 --> 00:24:16,427
Anda tertarik dengan bahasa Rusia.
192
00:24:16,451 --> 00:24:19,422
Bahasa Inggris Rusia. Saya harus berhati hati.
193
00:24:19,446 --> 00:24:24,461
Iya. Dia memiliki kontak di MI6. saya sudah
bilang dia mengisinya dengan kotoran.
194
00:24:25,458 --> 00:24:28,429
Tapi mereka tidak peduli.
- Ceritakan tentang dia.
195
00:24:28,453 --> 00:24:32,439
Saya kira Anda mengenal mereka
kota rahasia dari era Soviet.
196
00:24:32,463 --> 00:24:36,442
Kota rahasia dibangun
di sekitar industri sensitif.
197
00:24:36,466 --> 00:24:41,450
Kebanyakan sekarang kota terbuka dan biasa.
- Bukan tempat Sator dibesarkan.
198
00:24:41,474 --> 00:24:46,445
Stalsk 12. Pada tahun tujuh puluhan
tinggal di sana sekitar 200.000.
199
00:24:46,469 --> 00:24:48,453
Itu dianggap ditinggalkan.
- Ditinggalkan?
200
00:24:48,477 --> 00:24:52,490
Semacam kecelakaan. Kemudian menjadi
itu digunakan untuk pengujian bawah tanah.
201
00:24:53,471 --> 00:24:55,467
Dua minggu lalu, di hari yang sama
sebagai serangan di opera, -
202
00:24:55,491 --> 00:25:01,457
- kami menemukan ledakan di utara
Siberia tepat di mana Stalsk 12 berada.
203
00:25:01,481 --> 00:25:04,479
Sator muncul dari
lubang di kartu ini ...
204
00:25:04,503 --> 00:25:09,508
dengan ambisi dan uang untuk dibeli
jalan ke pendirian Inggris.
205
00:25:10,488 --> 00:25:14,473
Melalui istrinya?
- Katherine Barton. Keponakan Sir Bartons.
206
00:25:14,497 --> 00:25:16,484
Dia bekerja di Shipley's.
207
00:25:16,508 --> 00:25:19,493
Menikah dengan bahagia?
- Praktis bercerai.
208
00:25:19,517 --> 00:25:22,489
Bagaimana cara saya mendekati Sator?
- Melalui dia.
209
00:25:22,513 --> 00:25:25,496
Anda terlalu percaya diri
kemampuan menggoda saya.
210
00:25:25,520 --> 00:25:27,500
Nyaris.
211
00:25:27,524 --> 00:25:29,526
Kami memiliki kartu truf di lengan kami.
212
00:25:32,526 --> 00:25:35,495
Anda memiliki Goya di tas Harrods.
213
00:25:35,519 --> 00:25:38,496
Itu dibuat palsu
oleh seorang Spanyol bernama Arepo.
214
00:25:38,520 --> 00:25:40,538
Satu dari dua yang kami sita
dari scammer di Bern.
215
00:25:41,519 --> 00:25:42,512
Bagaimana dengan yang lainnya?
216
00:25:42,536 --> 00:25:47,507
Itu datang dari Shipley's. Katherine Barton
mengkonfirmasi keaslian. Ini diasap untuk dijual.
217
00:25:47,531 --> 00:25:50,527
Dan menurut Anda siapa yang membelinya?
- Suaminya?
218
00:25:52,543 --> 00:25:55,528
Apakah dia tahu itu pemalsuan?
- Sulit untuk mengatakannya.
219
00:25:55,552 --> 00:26:01,539
Rumor mengatakan bahwa dia dan
Arepo terkait erat.
220
00:26:02,543 --> 00:26:04,527
Jangan tersinggung...
221
00:26:04,551 --> 00:26:07,564
tapi saat berpura-pura
menjadi miliarder ...
222
00:26:09,556 --> 00:26:11,541
Brooks Brothers tidak cukup baik.
223
00:26:11,565 --> 00:26:16,545
Saya kira saya harus mengikuti anggaran.
- Selamatkan dunia, dan kita akan menyelesaikan kotaknya nanti.
224
00:26:16,569 --> 00:26:19,549
Bolehkah saya merekomendasikan penjahit?
- Saya akan baik-baik saja.
225
00:26:19,573 --> 00:26:25,574
Inggris tidak memonopoli keangkuhan.
- Tidak, bukan monopoli. Mayoritas saham.
226
00:26:26,585 --> 00:26:29,581
Bolehkah saya meminta untuk menyimpannya di dalam kotak?
- Tentu tidak.
227
00:26:31,568 --> 00:26:33,573
Selamat tinggal, Sir Michael.
228
00:27:05,614 --> 00:27:07,610
Bagaimana saya bisa membantu?
229
00:27:10,613 --> 00:27:13,595
Saya belum diberitahu
jika ada kesepakatan, mr ...
230
00:27:13,619 --> 00:27:15,604
Goya.
231
00:27:15,628 --> 00:27:19,624
Bapak. Goya? Tidak. Saya mendengar Anda Goya
- ahli.
232
00:27:22,619 --> 00:27:23,642
Sungguh tidak biasa.
233
00:27:28,638 --> 00:27:31,609
Berapa nilainya?
234
00:27:31,633 --> 00:27:33,646
Sekarang jangan terburu-buru.
235
00:27:34,641 --> 00:27:38,627
Ada banyak yang harus dilakukan
dibuat sebelum penilaian.
236
00:27:38,651 --> 00:27:42,627
Asal, pemeriksaan mikroskop,
Fotografi sinar-X.
237
00:27:42,651 --> 00:27:44,655
Tapi apa yang dikatakan hatimu?
238
00:27:48,664 --> 00:27:52,666
Dari siapa Anda mendapatkan gambarnya?
- Tomas Arepo.
239
00:27:56,663 --> 00:27:59,653
Saya membeli Goya saya dengan harga murah
dan membesarkan bankir Swiss.
240
00:27:59,677 --> 00:28:02,655
Saya menelusuri kembali ke Arepo dan
menyadari bahwa saya telah mencetak gol kotak itu, -
241
00:28:02,679 --> 00:28:05,654
- ketika dia memberi tahu saya siapa yang membayar
bagus untuk fotonya yang lain.
242
00:28:05,678 --> 00:28:07,685
Suami Anda.
- Bagaimana Anda mencetak kotak?
243
00:28:08,666 --> 00:28:10,828
Gambar Anda adalah pemalsuan.
- Pemalsuan yang bagus.
244
00:28:11,669 --> 00:28:15,664
Anda tahu itu lebih baik dari orang lain.
Saya memberi skor pada pengetahuan saya.
245
00:28:15,688 --> 00:28:18,657
Pengetahuan Anda bahwa saya menipu suami saya?
246
00:28:18,681 --> 00:28:21,664
Kami berada di industri terkait,
tapi dia sulit untuk dibicarakan.
247
00:28:21,688 --> 00:28:24,665
Jika kita membuat kesepakatan ...
- Janji?
248
00:28:24,689 --> 00:28:27,667
Maksudmu pemerasan. Kamu harus
jangan takut kata itu.
249
00:28:27,691 --> 00:28:31,671
Itu bukan suamiku. Maaf,
tapi dia mendapatkanmu sebelumnya.
250
00:28:31,695 --> 00:28:33,674
Dia tahu, tapi tidak melakukan apa-apa?
251
00:28:33,698 --> 00:28:36,675
Kenapa harus dia?
- Dia memberi sembilan juta.
252
00:28:36,699 --> 00:28:40,699
Nyaris apa yang dia sediakan untuk liburan paksa kami.
- Apakah kamu di Mars?
253
00:28:41,707 --> 00:28:44,703
Vietnam di kapal pesiar kami. Kapal pesiar Hans.
254
00:28:45,705 --> 00:28:47,723
Anda memiliki pakaian yang tepat.
Dan sepatu serta arlojinya.
255
00:28:48,722 --> 00:28:51,695
Tapi Anda berada di air yang dalam.
256
00:28:51,719 --> 00:28:54,706
Orang yang punya rejeki
seperti yang dimiliki suamimu, -
257
00:28:54,730 --> 00:28:58,724
- umumnya tidak suka ditipu.
258
00:29:03,741 --> 00:29:06,728
Gambar itu memberinya kuasa atas saya.
259
00:29:10,735 --> 00:29:15,740
Dia mengancam saya dengan polisi.
Penjara. Semua.
260
00:29:17,747 --> 00:29:19,726
Dia mengontrol saya.
261
00:29:19,750 --> 00:29:22,727
Kontak dengan anak saya. Segala sesuatu.
262
00:29:22,751 --> 00:29:26,764
Tidak akan pernah mudah untuk melakukannya
tinggalkan dia, tapi sekarang tidak mungkin.
263
00:29:27,744 --> 00:29:29,739
Seseorang tidak bisa melawan.
264
00:29:29,763 --> 00:29:31,764
Anda hanya bisa memohon padanya.
265
00:29:33,772 --> 00:29:36,733
Saya mencoba untuk mencintainya lagi.
266
00:29:36,757 --> 00:29:39,744
Saya pikir mungkin dia melihat
akan memberi saya anak saya lagi.
267
00:29:39,768 --> 00:29:43,755
Kami duduk di atas kapal
dan menyaksikan matahari terbenam -
268
00:29:43,779 --> 00:29:46,743
- dan meniru momen bahagia.
269
00:29:46,767 --> 00:29:51,752
Dia tampak bahagia, jadi saya bertanya
dia dan dia memberi saya tawaran.
270
00:29:51,776 --> 00:29:55,782
Dia ingin melepaskanku, tapi kemudian
Saya tidak pernah melihat anak saya lagi.
271
00:29:57,793 --> 00:30:00,798
Saya mengatakan bagaimana saya
itu, dan membawa Max ke darat.
272
00:30:01,779 --> 00:30:03,775
Dia menyebut benar-benar bersalah.
273
00:30:03,799 --> 00:30:08,791
Tapi kemudian saya melihat wanita lain melompat
keluar dari perahu, lalu dia menghilang.
274
00:30:11,797 --> 00:30:14,786
Saya sangat cemburu.
- Anda tidak terlihat seperti tipe pencemburu.
275
00:30:14,810 --> 00:30:17,794
Aku iri padanya kebebasannya.
276
00:30:19,818 --> 00:30:22,795
Saya memimpikan hal itu
melompat keluar dari perahu.
277
00:30:22,819 --> 00:30:24,799
Tapi Anda memiliki seorang putra bersama.
278
00:30:24,823 --> 00:30:27,795
Begitulah hidup saya sekarang.
279
00:30:27,819 --> 00:30:30,796
Tahukah Anda bahwa gambar itu palsu?
- Tidak.
280
00:30:30,820 --> 00:30:34,795
Tomas dan saya menjadi dekat.
Mungkin terlalu dekat. Aku gagal.
281
00:30:34,819 --> 00:30:38,813
Di dunia Andrei, seseorang tidak bisa gagal.
Hanya mengkhianati. Tapi saya tidak mengkhianatinya.
282
00:30:38,837 --> 00:30:43,805
Mungkin saya melewatkan kesempatan saya.
- Dan dia melepaskan Arepo.
283
00:30:43,829 --> 00:30:48,805
Jika Anda benar-benar bertemu Arepo,
apakah kamu tahu dia tidak lagi berjalan.
284
00:30:48,829 --> 00:30:51,821
Kami berbicara di telepon bersama.
- Dia juga tidak bisa lagi melakukan itu.
285
00:30:51,845 --> 00:30:53,823
Dimana gambarnya?
- Kenapa kamu bertanya?
286
00:30:53,847 --> 00:30:57,816
Biarkan aku bertemu dengannya, lalu singkirkan
i gambar dari persamaan.
287
00:30:57,840 --> 00:31:00,826
Tidak ada gambar, tidak
percobaan, tidak ada kekuatan atas Anda.
288
00:31:00,850 --> 00:31:04,831
Mungkin aku kesempatanmu.
- Saya tidak perlu diselamatkan.
289
00:31:04,855 --> 00:31:06,864
Untuk mengkhianatinya.
290
00:31:12,849 --> 00:31:14,833
Teman suamimu?
291
00:31:14,857 --> 00:31:18,836
Tahukah Anda bahwa ini akan terjadi?
- Jangan khawatir. Mereka tidak membunuhmu.
292
00:31:18,860 --> 00:31:21,843
Andrei tidak akan berinteraksi
dengan polisi di level itu.
293
00:31:21,867 --> 00:31:24,858
Anda pasti membenci penampilan saya.
- Tidak ada yang salah dengan itu.
294
00:31:24,882 --> 00:31:29,848
Saya harus melanjutkan dengan bagian yang jelek, sebelumnya
Saya mulai peduli dengan hasilnya.
295
00:31:29,872 --> 00:31:33,859
Ada nomor di saku jaketmu.
Jangan menelepon dari rumah.
296
00:31:33,883 --> 00:31:35,893
Anda tidak mengangkat telepon.
297
00:31:37,878 --> 00:31:39,894
Mungkin aku mengejutkanmu.
298
00:32:09,927 --> 00:32:13,912
Saya memesan sambal saya
satu jam yang lalu.
299
00:32:15,913 --> 00:32:16,920
Bisakah kita mengemudi sekarang?
300
00:32:30,928 --> 00:32:33,932
Bisakah kita tidak melakukan cukup?
- Dia ingin kamu melihatnya.
301
00:32:59,961 --> 00:33:01,162
Dan dia mendapatkan apa yang dia inginkan.
302
00:33:07,986 --> 00:33:09,988
Jelas tidak selalu.
303
00:33:16,974 --> 00:33:18,972
Anna bilang kita harus
ke Pompeii dan lihat lahar.
304
00:33:18,996 --> 00:33:23,980
Iya. Kami akan pergi ke sana bersama.
Saya ikut juga.
305
00:33:43,019 --> 00:33:46,010
Saya berkata saya akan mengejutkan Anda.
306
00:33:47,003 --> 00:33:49,010
Laki laki tampan.
- Dia adalah segalanya bagiku.
307
00:33:51,018 --> 00:33:52,996
Dimana gambarnya?
308
00:33:53,020 --> 00:33:56,021
Oslo. Di Bandara.
- Bandara?
309
00:33:57,014 --> 00:33:58,024
Tahukah anda apa itu Freeport?
310
00:33:59,032 --> 00:34:03,041
Inventaris seni yang telah dibeli ...
- Tapi belum dikenai pajak.
311
00:34:04,023 --> 00:34:06,011
Kami mendirikan jaringan.
312
00:34:06,035 --> 00:34:09,045
Perusahaan Rotas membangunnya,
dan saya datang bersama pelanggan.
313
00:34:10,026 --> 00:34:11,023
Fasilitasnya adalah tax havens.
314
00:34:11,047 --> 00:34:16,053
Pelanggan dapat mengunjungi investasi mereka tanpa
untuk mengimpornya agar terhindar dari pajak.
315
00:34:17,034 --> 00:34:19,025
Semacam ruang transit untuk seni?
316
00:34:19,049 --> 00:34:22,060
Seni, barang antik, semua yang berharga.
- Semuanya?
317
00:34:23,042 --> 00:34:26,032
Segala sesuatu yang legal.
- Ini mengingatkan pada bank Swiss.
318
00:34:26,056 --> 00:34:28,048
Tidak transparan.
319
00:34:29,067 --> 00:34:33,039
Kebanyakan pabrik Freeport
hanyalah gudang, -
320
00:34:33,063 --> 00:34:36,038
- tetapi di sini kami memastikan bahwa Anda dapat menikmati ...
321
00:34:36,062 --> 00:34:38,049
Rotas memiliki nilai-nilai di Freeporten di Oslo.
Mungkin di sana.
322
00:34:38,073 --> 00:34:40,075
Jalan ini menuju ruang nilai.
323
00:34:41,056 --> 00:34:42,055
Cukup?
- Cukup?
324
00:34:42,079 --> 00:34:45,041
Kami pergi ke sana empat atau lima kali setahun.
325
00:34:45,065 --> 00:34:47,059
Untuk mengunjungi seni?
- Dan lakukan apapun yang dia lakukan.
326
00:34:47,083 --> 00:34:51,085
Seni tidak ada artinya bagi Andrei.
Tapi begitu pula fasilitas Freeport.
327
00:34:53,079 --> 00:34:55,064
Struktur kamar nilai seperti Pentagon.
328
00:34:55,088 --> 00:34:58,064
Setiap kamar adalah konstruksi terpisah.
329
00:34:58,088 --> 00:35:01,083
Jika satu konstruksi rusak, yang lainnya tetap ada.
330
00:35:04,100 --> 00:35:05,103
PERALATAN PEMADAM KEBAKARAN
331
00:35:12,106 --> 00:35:16,114
Beberapa pelanggan memilih secara biometrik
kontrol akses. Anda bisa langsung masuk ...
332
00:35:18,104 --> 00:35:19,116
dari landasan pacu.
333
00:35:20,097 --> 00:35:22,078
Dari terminal?
334
00:35:22,102 --> 00:35:25,106
Dari pesawat pribadi mereka.
- Tentu saja.
335
00:35:26,110 --> 00:35:31,128
Departemen logistik kami dapat mengirim di antaranya
fasilitas Freeport tanpa pengawasan bea cukai.
336
00:35:32,119 --> 00:35:35,106
Apa yang ingin Anda temukan di sana?
- Apakah kamu ingin tahu?
337
00:35:35,130 --> 00:35:39,102
Saya tidak yakin tentang itu.
- Bawalah sarung tangan berlapis timah.
338
00:35:39,126 --> 00:35:42,110
Menyeberang. Senjata nuklir.
339
00:35:42,134 --> 00:35:46,142
Saat mereka mengajak Anda berkeliling, letakkan
pemberitahuan tentang tindakan kebakaran.
340
00:35:48,134 --> 00:35:50,148
Dokumen tersebut rentan terhadap ...
- Api?
341
00:35:51,129 --> 00:35:53,116
Tidak, kerusakan air dari sistem sprinkler.
342
00:35:53,140 --> 00:35:55,123
Kami tidak menggunakan alat penyiram.
343
00:35:55,147 --> 00:36:00,146
Pabrik diisi dengan gas halogen
menggantikan semua udara dalam hitungan detik.
344
00:36:01,155 --> 00:36:05,141
Bisakah kamu menunjukkan itu padaku?
- Kalau begitu kita akan mati lemas.
345
00:36:06,148 --> 00:36:08,166
Dan stafnya?
- Gasnya hanya di barang berharga.
346
00:36:09,147 --> 00:36:12,170
Mereka hanya harus pergi ke lorong dan mereka
diperingatkan sepuluh detik sebelumnya.
347
00:36:13,152 --> 00:36:15,134
Setidaknya mereka mendapat sepuluh detik.
348
00:36:15,158 --> 00:36:21,148
Orang memilih kami karena kami tidak memprioritaskan
agak lebih tinggi dari harta benda mereka.
349
00:36:21,172 --> 00:36:22,147
Ya ampun.
350
00:36:22,171 --> 00:36:27,143
Pintunya tahan api. Mereka hidrolik.
Kunci sederhana dan pemicu elektronik.
351
00:36:27,167 --> 00:36:28,729
Sangat mudah saat ditutup.
352
00:36:29,166 --> 00:36:33,155
Mengapa harus ditutup?
- Pintu luar menutup secara otomatis.
353
00:36:33,179 --> 00:36:36,193
Tapi interiornya dipulihkan
pengaturan pabrik.
354
00:36:37,174 --> 00:36:39,167
Kuncinya bisa rusak. Ini makanan bayi.
355
00:36:39,191 --> 00:36:42,161
Makanan bayi? Itu di bandara yang aman.
356
00:36:42,185 --> 00:36:45,166
Mereka harus mengontrol iklim dalam ruangan,
jangan mencegah serangan.
357
00:36:45,190 --> 00:36:49,204
Cara menyerang dengan cukup
kekuatan untuk mematikan sistem?
358
00:36:51,201 --> 00:36:54,200
Dinding belakang.
- Apa kamu punya ide?
359
00:36:55,199 --> 00:36:57,179
Anda tidak akan menyukainya.
360
00:36:57,203 --> 00:36:59,186
Anda ingin menghancurkannya dengan pesawat?
361
00:36:59,210 --> 00:37:01,218
Bukan dari udara. Sekarang tidak terlalu dramatis.
362
00:37:02,199 --> 00:37:07,204
Saya ingin menerbangkan pesawat dari landasan
menembus dinding dan menyalakan api.
363
00:37:09,205 --> 00:37:11,190
Seberapa besar pesawat?
364
00:37:11,214 --> 00:37:15,209
Bagian itu agak dramatis.
365
00:37:15,233 --> 00:37:19,201
Itu Mahir. Timnya memperbaiki pesawat.
366
00:37:19,225 --> 00:37:22,204
Tidak ada penumpang.
- Pengangkutan Norwegia.
367
00:37:22,228 --> 00:37:27,203
Mereka menggunakan hanggar di sebelah barat Freeporten.
- Pesawat angkut? Bagaimana dengan kru?
368
00:37:27,227 --> 00:37:30,208
Kami membuangnya ke slide darurat.
- Di perjalanan?
369
00:37:30,232 --> 00:37:32,224
Apa masalahnya? Mereka melakukannya dengan baik.
370
00:37:32,248 --> 00:37:34,222
Sepertinya cukup berani.
371
00:37:34,246 --> 00:37:37,223
"Bold" tidak apa-apa. Saya pikir,
Anda akan mengatakan "gila".
372
00:37:37,247 --> 00:37:39,228
Dan jika Anda diambil?
- Kita tidak.
373
00:37:39,252 --> 00:37:41,231
Dan jika Anda melakukannya?
374
00:37:41,255 --> 00:37:44,234
Semua orang akan berasumsi demikian
teror, tapi tanpa kematian, -
375
00:37:44,258 --> 00:37:48,264
kemudian pengusiran dan kami menghilang
sistem. Ini hampir tidak masuk berita.
376
00:37:49,245 --> 00:37:53,245
Itu tergantung dari besarnya ledakan.
- Batangan emas bisa menarik perhatian.
377
00:37:53,269 --> 00:37:57,238
Emas batang?
- Pengangkutan Norwegia mengangkut emas.
378
00:37:57,262 --> 00:38:00,254
Ledakan bagian belakang. Pandai besi
emas di landasan pacu.
379
00:38:00,278 --> 00:38:04,267
Tidak ada yang mau melihat gedung itu. Saya berjanji.
380
00:38:07,272 --> 00:38:11,257
Ruang di tengah segi lima terlalu besar.
Pasti ada sesuatu di sana.
381
00:38:11,281 --> 00:38:15,266
Saya tidak bisa memahaminya. Bahwa
tidak termasuk dalam gambar apapun.
382
00:38:15,290 --> 00:38:17,295
45 detik.
- Banyak.
383
00:38:18,275 --> 00:38:20,286
Bukankah Anda harus berlari pada waktu yang sama?
384
00:38:21,285 --> 00:38:24,282
Oke, giliran Anda. Mulailah berkemas.
385
00:38:40,318 --> 00:38:43,304
Silakan melalui detektor.
386
00:38:47,308 --> 00:38:50,327
Pria itu. Dan mereka.
387
00:38:59,332 --> 00:39:03,315
Apakah kamu ingin kopi? Air?
- Dalam espresso.
388
00:39:03,339 --> 00:39:07,328
Dan mereka?
- Tidak, terima kasih.
389
00:39:16,337 --> 00:39:20,340
Apakah semua orang di pesawat vegetarian?
Ini hanya makanan vegetarian.
390
00:39:22,343 --> 00:39:27,327
Sepertinya daging, tapi ... Mereka
keduanya terlihat vegetarian.
391
00:39:27,351 --> 00:39:31,351
Saya tidak tahu. Ini membingungkan. Baik.
392
00:39:38,366 --> 00:39:40,363
Lewat sini, Tuan-tuan.
393
00:39:55,393 --> 00:39:58,374
Ruang nilai mereka.
394
00:40:08,404 --> 00:40:10,407
Terus. Bukan radio.
395
00:40:17,409 --> 00:40:19,411
Ayolah.
396
00:40:49,431 --> 00:40:50,432
Yoga.
397
00:40:55,441 --> 00:40:57,440
Ayolah! Sekarang!
398
00:41:27,481 --> 00:41:28,482
Mati.
399
00:42:04,507 --> 00:42:06,512
Baik.
400
00:42:20,658 --> 00:42:22,657
Anda mengatakan sepuluh detik, kan?
401
00:43:43,733 --> 00:43:44,854
Ada seseorang di sini bersama kita.
402
00:43:59,760 --> 00:44:03,746
Apakah Anda membutuhkan bantuan?
- Sebenarnya ya.
403
00:44:30,774 --> 00:44:33,783
Jangan sentuh mereka!
- Apa yang terjadi disini?
404
00:44:39,783 --> 00:44:41,795
Itu belum terjadi.
405
00:46:59,941 --> 00:47:01,920
Jangan bunuh dia!
406
00:47:01,944 --> 00:47:04,929
Kami perlu tahu apakah kami telah diekspos.
407
00:47:06,935 --> 00:47:10,930
Mengapa kamu di sini? Kamu siapa?
408
00:47:10,954 --> 00:47:12,947
Bagaimana Anda tahu kami ingin berada di sini?
409
00:47:28,952 --> 00:47:30,957
Kami akan pergi.
410
00:47:34,977 --> 00:47:36,979
Apa yang terjadi dengan yang lain?
411
00:47:37,971 --> 00:47:39,974
Saya merawatnya.
412
00:47:54,980 --> 00:47:58,967
Sekarang saya telah melihat terlalu banyak. saya masih
hidup, jadi kamu harus percaya padaku.
413
00:47:58,991 --> 00:48:02,005
Atau aku telah jatuh cinta padanya.
- Tidak, kamu masih duduk di sana.
414
00:48:04,987 --> 00:48:07,969
Perang Dingin sedang terjadi.
- Perang nuklir?
415
00:48:07,993 --> 00:48:10,013
Perang waktu.
416
00:48:10,995 --> 00:48:12,985
Perjalanan waktu?
- Tidak.
417
00:48:13,009 --> 00:48:16,008
Teknologi yang bisa berubah
entropi objek tentang.
418
00:48:17,012 --> 00:48:22,024
Seperti ide Feynman dan Wheeler yang satu itu
positron bergerak mundur dalam waktu?
419
00:48:23,005 --> 00:48:25,995
Ya persis.
- Saya memiliki gelar master dalam fisika.
420
00:48:26,019 --> 00:48:29,001
Cobalah untuk mengikutinya.
- Itu berarti ini adalah ...
421
00:48:29,025 --> 00:48:31,010
Lebih dari rahasia.
- Lalu kenapa kau melibatkanku?
422
00:48:31,034 --> 00:48:34,013
Saya pikir kami akan menemukan
gambar dan beberapa peluru.
423
00:48:34,037 --> 00:48:39,035
Saya bahkan lebih terkejut.
- Saya akan mencari jawaban di Mumbai.
424
00:48:40,036 --> 00:48:43,044
Anda bisa menjadi perantara,
tapi ingat itu untukmu ...
425
00:48:44,047 --> 00:48:47,017
ini tentang plutonium.
426
00:48:47,041 --> 00:48:51,030
Dan saat kami selesai, mereka akan membunuhmu.
- Apa kau tidak akan melakukannya?
427
00:48:51,054 --> 00:48:56,044
Saya lebih suka memutuskan sendiri.
- Saya menginginkan itu juga. Aku pikir begitu.
428
00:49:08,068 --> 00:49:10,059
Apakah ini pekerjaanmu?
429
00:49:12,054 --> 00:49:13,052
Apa yang Anda temukan di kamar hemat?
430
00:49:13,076 --> 00:49:16,078
Dua antagonis. Salah satunya terbalik.
431
00:49:17,059 --> 00:49:20,059
Namun, kami memperbaiki yang normal
yang terbalik lolos.
432
00:49:20,083 --> 00:49:23,074
Apakah mereka muncul pada waktu yang sama?
- Iya.
433
00:49:24,068 --> 00:49:25,085
Itu orang yang sama.
434
00:49:26,087 --> 00:49:30,052
Sator telah memasang kunci di sana.
- Kunci?
435
00:49:30,076 --> 00:49:32,068
Mesin pembalik.
436
00:49:32,092 --> 00:49:35,066
Anda mengatakan teknologinya
belum ditemukan.
437
00:49:35,090 --> 00:49:39,078
Benar. Dia mendapatkannya dari masa depan.
- Kenapa?
438
00:49:39,102 --> 00:49:42,097
Kamu punya yang terbaik
kesempatan untuk mencari tahu.
439
00:49:43,090 --> 00:49:44,451
Apa kamu pernah bertemu dia?
- Aku sudah dekat.
440
00:49:45,089 --> 00:49:49,070
Bagaimana jika Anda memiliki sesuatu yang dia lewatkan?
- Suka?
441
00:49:49,094 --> 00:49:51,079
Plutonium-241.
442
00:49:51,103 --> 00:49:57,079
Sator mencoba mendapatkan sesuatu
dari tim CIA di Opera Kiev.
443
00:49:57,103 --> 00:49:59,098
Dia memukul tim. Bukan plutonium.
444
00:49:59,122 --> 00:50:03,087
Siapa yang melakukannya?
- Polisi keamanan Ukraina.
445
00:50:03,111 --> 00:50:05,100
Ini merokok ke Tallinn dalam seminggu.
446
00:50:05,124 --> 00:50:10,127
Untuk membantu pedagang senjata mencuri
plutonium tidak bisa diterima, Priya.
447
00:50:11,120 --> 00:50:15,097
Saya membunuhnya.
- Tidak. Sator harus tetap hidup.
448
00:50:15,121 --> 00:50:17,138
Sampai kita memahami perannya dalam hal ini.
449
00:50:18,119 --> 00:50:21,116
Manfaatkan situasi tanpa
kehilangan plutonium.
450
00:50:21,140 --> 00:50:23,109
Itu terlalu berbahaya.
451
00:50:23,133 --> 00:50:28,120
Bom teroris tidak peduli apa
bisa terjadi jika kita tidak menghentikan Sator.
452
00:50:28,144 --> 00:50:34,135
Apa yang dia mau?
- Kami akan diserang dari masa depan.
453
00:50:35,147 --> 00:50:38,146
Dan Sator membantu mereka. Kamu
perlu mencari tahu caranya.
454
00:50:54,162 --> 00:50:56,151
Saya melihat berita tentang Oslo. Apa kamu punya gambarnya?
455
00:50:56,175 --> 00:51:00,156
Anda tidak perlu memikirkannya lagi.
- Apakah kamu menghancurkannya?
456
00:51:00,180 --> 00:51:03,161
Saya tidak berpikir Anda akan menginginkannya lagi.
- Apakah dia tahu?
457
00:51:03,185 --> 00:51:06,159
Belum. Jadi tunggu sebentar.
- Tunggu sebentar?
458
00:51:06,183 --> 00:51:09,155
Setiap hari anak saya bersamanya
sangat, dia lebih membenciku.
459
00:51:09,179 --> 00:51:13,169
Itu tidak berlangsung lama.
Perkenalkan dia padaku.
460
00:51:13,193 --> 00:51:17,172
Seperti apa?
- Pernah bekerja di Kedutaan Besar di Riyadh.
461
00:51:17,196 --> 00:51:21,167
Kami bertemu untuk pesta di bulan Juni.
- Mungkin tidak di bulan Juni.
462
00:51:21,191 --> 00:51:23,181
29 Juni. 19 atau 19.30.
463
00:51:23,205 --> 00:51:26,180
Ada salmon di menu,
tapi bar disajikan.
464
00:51:26,204 --> 00:51:30,172
Sator pergi lebih awal. Lalu kami bertemu satu sama lain.
Saya masuk ke Shipley's di London.
465
00:51:30,196 --> 00:51:33,184
Anda menemukan saya di sini dan
ingin menunjukkan kapal pesiarnya.
466
00:51:33,208 --> 00:51:36,218
Dia akan mengira kita berselingkuh.
- Lalu dia akan menemuiku.
467
00:51:37,199 --> 00:51:40,186
Atau buat dirimu terbunuh.
- Biarkan aku khawatir tentang itu.
468
00:51:40,210 --> 00:51:42,205
Apakah saya terlihat khawatir?
469
00:51:43,223 --> 00:51:47,205
Ada ruang untuk 70 orang dengan kru.
Dua helikopter. Pertahanan rudal.
470
00:51:47,229 --> 00:51:51,232
Apakah Anda takut pada bajak laut?
- Andrei memainkan negara melawan satu sama lain.
471
00:51:52,213 --> 00:51:53,210
Itu adalah tempat berlindungnya.
472
00:51:53,234 --> 00:51:57,212
Apakah saya harus ikut?
- Volkov tidak menerima penumpang sekarang.
473
00:51:57,236 --> 00:51:59,230
Lalu kami mengambil milikku.
474
00:52:33,262 --> 00:52:35,260
Max!
475
00:52:36,258 --> 00:52:38,260
Siapakah orang Amerika itu?
476
00:52:39,270 --> 00:52:42,281
Seorang teman.
- Pria dari Shipley's.
477
00:52:43,284 --> 00:52:46,269
Saat Anda mencoba untuk dipukuli.
478
00:52:47,273 --> 00:52:49,284
Aku bertanya lagi Siapa dia?
479
00:52:52,280 --> 00:52:54,273
Kami bertemu di Riyadh tentang itu
Kedutaan Besar AS.
480
00:52:54,297 --> 00:52:59,273
Dia dipukuli dengan baik oleh seorang diplomat.
- Paranoia adalah departemenmu, Andrei.
481
00:52:59,297 --> 00:53:02,303
Dia terlihat baik. saya
mengundangnya makan malam.
482
00:53:03,284 --> 00:53:07,271
Max?
- Dia melihat Pompeii dan Herculaneum.
483
00:53:07,295 --> 00:53:11,290
Apakah Anda menyuruhnya pergi sendiri?
Saya berjanji untuk membawanya.
484
00:53:11,314 --> 00:53:13,316
Aku bilang kamu sibuk.
485
00:53:15,307 --> 00:53:17,317
Dengan temanmu.
486
00:53:39,324 --> 00:53:43,328
Tenang, sobat. Darimana saya berasal
dari, seseorang harus memberi makan malam dulu.
487
00:53:53,353 --> 00:53:56,341
Bapak. Sator.
- Lupakan.
488
00:53:57,357 --> 00:54:01,325
Beritahu saya jika Anda pernah
di tempat tidur dengan istriku.
489
00:54:01,349 --> 00:54:03,327
Tidak.
490
00:54:03,351 --> 00:54:04,367
Belum.
491
00:54:05,362 --> 00:54:07,370
Bagaimana caramu ingin mati?
492
00:54:08,352 --> 00:54:11,369
Usia tua.
- Maka Anda berada di industri yang salah.
493
00:54:13,367 --> 00:54:17,378
Ada sebuah taman di dekatnya. Itu mengarah
kami mendatangi Anda dan memotong tenggorokan Anda.
494
00:54:18,359 --> 00:54:21,346
Bukan di seberang, tapi dengan lubang di tengahnya.
495
00:54:21,370 --> 00:54:25,358
Lalu kami mengambil bola Anda dan menumbuknya
ke dalam luka sehingga menghalangi trakea.
496
00:54:25,382 --> 00:54:27,350
Rumit.
497
00:54:27,374 --> 00:54:30,354
Itu memuaskan
untuk melihat seseorang yang kamu benci, -
498
00:54:30,378 --> 00:54:34,358
- coba tarik bolanya
keluar dari tenggorokannya sebelum tercekik.
499
00:54:34,382 --> 00:54:37,387
Apakah Anda memperlakukan semua tamu seperti itu?
- Kami sudah selesai di sini.
500
00:54:41,392 --> 00:54:42,393
Apakah Anda suka opera?
501
00:54:49,397 --> 00:54:51,410
Mencapai?
- Tidak disini.
502
00:54:55,402 --> 00:54:57,389
Apakah Anda sedang berlayar?
- Saya menikmati keduanya.
503
00:54:57,413 --> 00:55:02,405
Kajen kl. 8. Bersiaplah untuk lebih dari kesenangan.
- Kl. 8.
504
00:55:16,435 --> 00:55:20,406
Max terlalu sering bolos sekolah.
Saya akan membawanya ke Inggris.
505
00:55:20,430 --> 00:55:22,419
Mereka tidak akan menerima lebih banyak ketidakhadiran.
- Ya mereka akan.
506
00:55:22,443 --> 00:55:24,422
Bolehkah saya berbicara
507
00:55:24,446 --> 00:55:27,408
Anda berperilaku seperti raja.
508
00:55:27,432 --> 00:55:31,444
Anda adalah pria lusuh yang menjalankan permainan kekuasaan
dengan istri yang tidak lagi mencintaimu.
509
00:55:32,451 --> 00:55:35,419
Anda tampaknya ...
510
00:55:35,443 --> 00:55:37,440
penuh semangat hari ini.
511
00:55:38,458 --> 00:55:41,446
Apakah saya?
- Iya.
512
00:55:47,457 --> 00:55:49,448
Apakah Anda takut itu dihancurkan?
513
00:55:49,472 --> 00:55:54,435
Saya merasa bahwa saya harus melakukannya
keluarkan dari lemari besi.
514
00:55:54,459 --> 00:55:56,471
Saya selalu bisa merasakan masa depan.
515
00:55:58,467 --> 00:56:03,469
Begitulah cara saya menciptakan kehidupan
kamu tidak lagi menghargai.
516
00:56:16,489 --> 00:56:19,490
Berlayar atau menyelam?
517
00:56:35,509 --> 00:56:36,516
Kenaikan!
518
00:57:01,533 --> 00:57:03,545
Apa yang kamu ketahui tentang opera?
519
00:57:04,526 --> 00:57:09,529
Pada 2008 menjadi orang Rusia
stasiun rudal diambil selama seminggu.
520
00:57:09,553 --> 00:57:15,550
Saat stasiun direbut kembali,
tiga perempat kilo plutonium hilang.
521
00:57:19,559 --> 00:57:21,538
Plutonium yang hilang ...
522
00:57:21,562 --> 00:57:24,543
muncul di Gedung Opera Kiev pada tanggal 14.
523
00:57:24,567 --> 00:57:26,563
Belok!
524
00:57:44,582 --> 00:57:46,589
Apa yang Anda sarankan?
525
00:57:47,588 --> 00:57:50,593
Sebuah kemitraan.
- Aku tidak ingin itu bersamamu.
526
00:57:51,574 --> 00:57:55,559
Anda bisa menjaga diri sendiri.
Tidak ada dokumen tentang Anda.
527
00:57:55,583 --> 00:57:59,563
Seorang pedagang senjata terlatih,
yang menutupi jejaknya.
528
00:57:59,587 --> 00:58:02,582
Ini tidak mengejutkan.
Dengan menjadi agen intelijen.
529
00:58:02,606 --> 00:58:04,603
Sisi kanan!
530
00:58:07,602 --> 00:58:09,611
Bakar ke neraka, Andrei!
531
00:58:16,607 --> 00:58:19,613
Ini bukanlah bagaimana Anda bisa mengarahkan perahu!
- Ya, jika harus!
532
00:58:47,637 --> 00:58:50,625
Mengapa Anda tidak menenggelamkannya?
- Saya butuh dia.
533
00:58:50,649 --> 00:58:53,619
Untuk menjual senjata?
- Aku bukan seperti yang kamu pikirkan.
534
00:58:53,643 --> 00:58:56,644
Aku tahu. Dia menunjukkan gambar itu padaku.
535
00:58:57,646 --> 00:59:01,641
Maaf. Saya harus masuk ke dalam kehidupannya.
Menurut Anda, apa yang sedang dilakukan suami Anda?
536
00:59:01,665 --> 00:59:04,634
Kami berdua tahu dia pedagang senjata.
537
00:59:04,658 --> 00:59:07,630
Dia lebih dari itu.
- Apa?
538
00:59:07,654 --> 00:59:10,670
Andrei Sator memiliki kehidupan setiap orang di tangannya yang kosong.
Bukan hanya milikmu.
539
00:59:19,662 --> 00:59:21,677
Bapak. Sator akan berbicara denganmu.
- Baik.
540
00:59:22,671 --> 00:59:24,658
Sekarang.
541
00:59:24,682 --> 00:59:26,678
Akankah dia melihatku tanpa celana?
542
00:59:32,686 --> 00:59:36,689
Percayalah kepadaku.
- Saya tidak jatuh cinta dua kali.
543
00:59:38,697 --> 00:59:41,684
Apakah Anda punya pilihan yang lebih baik?
544
00:59:43,686 --> 00:59:47,703
Anda akan melakukan apa saja untuk mencapai tujuan Anda.
Anda tidak memikirkan saya atau anak saya.
545
00:59:52,699 --> 00:59:54,717
Menurutmu apa yang akan dia lakukan padaku sekarang?
546
01:00:05,729 --> 01:00:08,719
Cobalah untuk tidak menggunakannya.
547
01:00:09,720 --> 01:00:11,717
Melawan siapapun.
548
01:00:16,729 --> 01:00:18,733
Maka itu sudah cukup.
549
01:00:21,734 --> 01:00:24,732
Bisakah kamu melihat? Denyut nadi istirahat seperti anak muda.
550
01:00:27,741 --> 01:00:29,753
Minum denganku.
551
01:00:31,737 --> 01:00:33,724
Aku berhutang nyawaku padamu sekarang.
552
01:00:33,748 --> 01:00:36,723
Tidak berarti.
- Hidupku bukanlah apa-apa.
553
01:00:36,747 --> 01:00:39,721
Dan saya tidak suka itu
berdiri berhutang kepada seseorang.
554
01:00:39,745 --> 01:00:43,756
Jadi bayar saya dengan tidak tahu
balas dendam pada istrimu.
555
01:00:46,768 --> 01:00:49,753
Apakah menurut Anda dia melonggarkan tali kekang saya?
556
01:00:52,767 --> 01:00:56,780
Itu salahku sendiri.
- Kalau begitu bantu aku mencuri plutoniumnya.
557
01:00:57,761 --> 01:01:01,749
Itu adalah plutonium halus, jadi itu
harus ditangani dan disimpan dengan baik.
558
01:01:01,773 --> 01:01:03,782
Saya tahu semua itu dengan baik.
559
01:01:05,771 --> 01:01:08,774
Apakah Anda akan mengajari saya tentang radiasi?
560
01:01:09,774 --> 01:01:11,754
Andrei Sator, -
561
01:01:11,778 --> 01:01:15,775
yang menggali plutonium
reruntuhan kotaku saat remaja.
562
01:01:15,799 --> 01:01:17,801
Dimana?
563
01:01:19,795 --> 01:01:21,795
Stalsk 12.
564
01:01:23,785 --> 01:01:25,793
Rumah saya.
565
01:01:27,793 --> 01:01:31,801
Bagian dari hulu ledak meledak
di tanah dan menyebarkan yang lainnya.
566
01:01:33,799 --> 01:01:36,807
Mereka membutuhkan seseorang
untuk menemukan plutonium.
567
01:01:37,818 --> 01:01:42,826
Itu kontrak pertamaku. Tidak ada orang lain
menawar itu. Mereka mengira seseorang akan mati.
568
01:01:46,808 --> 01:01:47,831
Tapi...
569
01:01:48,831 --> 01:01:51,827
kemungkinan satu orang untuk mati ...
570
01:01:53,831 --> 01:01:57,831
adalah kesempatan orang lain
untuk menciptakan kehidupan untuk diri mereka sendiri.
571
01:02:00,833 --> 01:02:03,818
Saya mengambil posisi saya di Rusia baru.
572
01:02:03,842 --> 01:02:07,842
Sampai hari ini, perusahaan saya
hanya beroperasi di reruntuhan.
573
01:02:08,843 --> 01:02:11,826
Plutonium menjadi
diangkut melalui Eropa Utara -
574
01:02:11,850 --> 01:02:15,856
- sedang menuju ke sana
depot permanen di Trieste.
575
01:02:17,840 --> 01:02:19,848
Saya dengar Anda memiliki sumber daya di Tallinn.
576
01:02:24,850 --> 01:02:28,853
Tinggallah di sini malam ini. Saya bersikeras itu.
577
01:02:55,891 --> 01:02:58,900
Apa yang akan kamu lakukan?
- Kita akan bicarakan hari ini.
578
01:02:59,900 --> 01:03:01,905
Tidak, kami tidak akan melakukannya.
- Tidak?
579
01:03:03,907 --> 01:03:05,879
Kita lihat.
580
01:03:05,903 --> 01:03:09,913
Jangan mengira kamu bisa mentraktirku,
saat Anda memperlakukan wanita lain.
581
01:03:11,895 --> 01:03:13,895
Dan...
582
01:03:14,898 --> 01:03:16,900
bagaimana kamu membayangkan ...
583
01:03:17,900 --> 01:03:21,886
Saya memperlakukan wanita lain ini?
Apakah Anda pikir saya memaksa mereka untuk berbicara?
584
01:03:21,910 --> 01:03:24,917
Apakah Anda ingin diam, begitu baik.
Anda bisa menggigitnya di sini.
585
01:03:27,920 --> 01:03:31,913
Bahkan jiwa begitu kosong dan rapuh
sebagai kebutuhan Anda akan respons.
586
01:03:32,927 --> 01:03:35,939
Apakah rasa takut dan sakit cukup, Andrei?
Saya tidak bisa menawarkan yang lain.
587
01:03:36,921 --> 01:03:40,911
Maka saya harus puas dengan itu.
- Kenapa tidak biarkan aku pergi saja?
588
01:03:40,935 --> 01:03:42,937
Karena...
589
01:03:44,939 --> 01:03:49,935
jika aku tidak bisa mendapatkanmu ...
590
01:03:50,950 --> 01:03:53,941
tidak ada orang yang bisa mendapatkanmu.
591
01:03:54,951 --> 01:03:57,928
Apakah Anda menyentuh saya, jeritan
Aku, jadi dia mendengarnya.
592
01:03:57,952 --> 01:04:02,925
Apakah Anda pikir saya membiarkan dia ikut campur?
- Lalu kamu harus membunuhnya.
593
01:04:02,949 --> 01:04:04,957
Kemudian kesepakatan selesai.
594
01:04:05,951 --> 01:04:07,954
Jadi biarkan aku, sialan.
595
01:04:09,958 --> 01:04:10,967
Tidak sekarang!
596
01:06:30,696 --> 01:06:34,701
98. Tidak buruk setelah upaya itu.
597
01:06:46,703 --> 01:06:48,700
Dia berdiri di dekat jendela.
598
01:06:49,705 --> 01:06:51,716
Saya penasaran.
599
01:06:52,697 --> 01:06:54,720
Properti saya seharusnya tidak menjadi perhatian Anda.
600
01:06:55,701 --> 01:06:58,724
Kamu siapa? Bagaimana Anda mendapatkannya
informasi Anda tentang opera?
601
01:06:59,705 --> 01:07:03,695
Anda tidak akan pernah berdagang dengan seseorang yang tidak
cukup baik untuk direkrut.
602
01:07:03,719 --> 01:07:06,709
CIA menyumbang 2/3 dari pasar
untuk bahan fisil.
603
01:07:06,733 --> 01:07:09,722
Mereka cenderung membeli, bukan menjual.
604
01:07:10,725 --> 01:07:14,717
Tapi kita hidup di dunia senja.
- Apa itu Whitman? Kedengarannya bagus.
605
01:07:14,741 --> 01:07:17,737
Peringatan berikutnya akan menjadi peluru di otak.
606
01:07:19,728 --> 01:07:21,716
Tidak ada bola di tenggorokan?
607
01:07:21,740 --> 01:07:24,709
Tidak akan ada waktu untuk itu ...
608
01:07:24,733 --> 01:07:25,727
di Tallinn.
609
01:07:25,751 --> 01:07:29,726
Pergi kesana. aku akan
memiliki Volkov di tim Anda.
610
01:07:29,750 --> 01:07:31,751
Tidak.
611
01:07:33,760 --> 01:07:39,729
Saya menyediakan materi. Anda membayar saya.
Istri Anda bertanggung jawab atas penyerahan itu.
612
01:07:39,753 --> 01:07:42,745
Dia tidak pernah terlibat.
- Itulah mengapa aku mempercayainya.
613
01:07:42,769 --> 01:07:44,747
Lempar dia ke darat.
614
01:07:44,771 --> 01:07:47,734
Bagaimana cara menghubungi Anda?
- Anda tidak.
615
01:07:47,758 --> 01:07:50,762
Bagaimana cara mendapatkan uang di muka?
616
01:07:52,776 --> 01:07:55,779
Jaga plutonium dengan lebih baik.
617
01:08:05,792 --> 01:08:09,757
Apa yang Anda temukan pada emas itu?
- Tidak ada tanda, tidak ada tanda gips. Tidak ada.
618
01:08:09,781 --> 01:08:11,771
Bagaimana?
Lokasi penjemputan.
619
01:08:11,795 --> 01:08:14,777
Dia mengubur kapsul waktu,
mengirimkan koordinat -
620
01:08:14,801 --> 01:08:18,770
- dan gali lagi
mengambil bahan yang terbalik.
621
01:08:18,794 --> 01:08:21,773
Sepertinya itu terjadi secara instan.
Dimana dia menguburnya?
622
01:08:21,797 --> 01:08:24,778
Sebuah tempat yang tidak akan tinggal
ditemukan selama berabad-abad.
623
01:08:24,802 --> 01:08:26,786
Apa yang ditunjukkan sampel tanah?
624
01:08:26,810 --> 01:08:30,780
Eropa Utara, Asia. Radioaktivitas.
625
01:08:30,804 --> 01:08:33,820
Segala sesuatu yang diselamatkan dari
Oslo, telah dikirim ke sini.
626
01:08:34,802 --> 01:08:38,815
Apa yang saya lakukan disini?
- Saya tidak mempercayai penilaian orang lain.
627
01:08:39,811 --> 01:08:41,804
Konvoi melewati kota. Apa yang kita pikirkan?
628
01:08:41,828 --> 01:08:44,806
Banyak orang. Lalu lintas tidak dapat diprediksi.
629
01:08:44,830 --> 01:08:46,833
Hampir tidak mungkin
untuk merencanakan penyergapan.
630
01:08:47,815 --> 01:08:50,813
Poin yang bagus. Akan menjadi konvoi
dipantau dari udara?
631
01:08:50,837 --> 01:08:54,813
Dilacak melalui GPS. Salah belok,
dan kemudian kavaleri bergerak masuk.
632
01:08:54,837 --> 01:08:58,812
Kami membutuhkan senjata yang mengirim
pesan tanpa memecat mereka.
633
01:08:58,836 --> 01:09:03,809
Mobil kencang yang tidak terlihat kencang.
Empat kendaraan berat. Semua berbeda.
634
01:09:03,833 --> 01:09:06,829
Bus, bus, truk.
Salah satunya pasti mobil pemadam kebakaran.
635
01:09:06,853 --> 01:09:09,856
Dan pasti tidak ada
jejak perencanaan kami.
636
01:09:10,838 --> 01:09:12,817
Tidak ada elektronik. Tidak ada dokumen.
637
01:09:12,841 --> 01:09:16,829
Sator tidak boleh menyerang kita,
segera setelah kami memiliki materi.
638
01:09:16,853 --> 01:09:19,851
Hanya ketidaktahuannya yang melindungi kita.
639
01:09:56,896 --> 01:10:01,889
Bisakah kamu melihat, Kat? ini
beberapa favorit saya.
640
01:10:02,903 --> 01:10:07,884
Sedikit berkeringat, tapi untuk menyelamatkan, bukan?
641
01:10:07,908 --> 01:10:10,879
Saya bukan ahli dalam hal itu.
- Tidak.
642
01:10:10,903 --> 01:10:13,917
Anda tidak akan pernah berurusan dengan hal semacam itu.
643
01:10:14,914 --> 01:10:17,884
Tapi itu di sini, milik kita
dunia bertabrakan.
644
01:10:17,908 --> 01:10:21,928
Ada apa ini, Andrei?
- Kamu tahu itu dengan baik, Kat.
645
01:10:25,416 --> 01:10:27,396
Toko-toko kotor ...
646
01:10:27,420 --> 01:10:30,410
siapa yang membayarmu
dan sekolah anakmu, -
647
01:10:30,434 --> 01:10:33,432
- dan seperti yang kamu pikirkan, kamu
bisa merundingkan Anda.
648
01:10:34,425 --> 01:10:36,427
Konvoi melewati kota dalam sepuluh menit.
649
01:10:43,104 --> 01:10:46,079
Mati.
- Aku tidak akan kemana-mana denganmu.
650
01:10:46,103 --> 01:10:48,095
Lihat saya!
651
01:10:48,119 --> 01:10:51,082
Dan kemudian mengerti ...
652
01:10:51,106 --> 01:10:53,101
yang tidak pernah bernegosiasi dengan harimau.
653
01:10:53,125 --> 01:10:57,129
Seseorang mengagumi harimau sampai
itu berubah menjadi satu, -
654
01:10:58,110 --> 01:11:02,107
- dan Anda merasakan sifat aslinya!
655
01:11:02,131 --> 01:11:04,115
Tidak.
656
01:11:05,117 --> 01:11:07,120
Tetap disana.
657
01:11:10,137 --> 01:11:13,125
Hijau, dua menit.
658
01:11:36,165 --> 01:11:39,148
Anda tidak membunuh saya.
- Saya sudah mencobanya.
659
01:11:39,172 --> 01:11:43,144
Anda mendorong saya dari perahu, tetapi Anda
tidak menembakku dengan darah dingin.
660
01:11:43,168 --> 01:11:45,174
Darahku tidak dingin, Andrei.
661
01:11:46,156 --> 01:11:49,162
Tidak, tapi kamu tidak cukup marah.
662
01:11:50,182 --> 01:11:54,171
Karena kemarahan tercipta
putus asa dengan waktu.
663
01:11:56,175 --> 01:11:58,182
Saat aku melihat matamu ...
664
01:12:00,172 --> 01:12:01,293
kemudian saya melihat keputusasaan.
665
01:12:05,188 --> 01:12:08,176
Tabur balas dendam! Anda memata-matai saya -
666
01:12:08,200 --> 01:12:12,184
- dan berpikir kamu lebih baik dariku!
Sudah cukup!
667
01:12:36,209 --> 01:12:38,225
Ceritakan semuanya saat itu terjadi.
668
01:12:41,213 --> 01:12:42,234
Tutup dari halaman ini.
669
01:13:00,237 --> 01:13:04,241
Kuning, 60 detik.
- 60. Diterima.
670
01:13:19,250 --> 01:13:23,264
Biru, 45 detik.
- 45. Diterima.
671
01:13:40,270 --> 01:13:42,281
Oke, Red. Kami mendekati Anda.
672
01:13:51,712 --> 01:13:53,704
Ketiga kendaraan sudah siap.
673
01:13:57,548 --> 01:14:00,542
Awasi semuanya. Beri aku semua detailnya.
674
01:14:45,593 --> 01:14:46,600
Apakah semuanya siap?
675
01:14:52,603 --> 01:14:54,605
Lima.
676
01:14:55,603 --> 01:14:56,614
Api.
677
01:14:57,614 --> 01:15:00,619
Tiga. Mencair.
678
01:15:02,625 --> 01:15:03,626
Satu.
679
01:15:26,641 --> 01:15:27,643
Sekarang, Kuning!
680
01:15:31,639 --> 01:15:35,651
Kita punya masalah!
- Kami membutuhkan penguatan! Kotoran!
681
01:15:47,201 --> 01:15:51,195
Radio mati.
- Apakah mereka masih bergerak?
682
01:17:42,313 --> 01:17:44,315
Periksa radio.
683
01:18:01,328 --> 01:18:05,308
Saya telah melihat enkapsulasi pada semua orang
kelas senjata. Ini bukan salah satunya.
684
01:18:05,332 --> 01:18:07,341
Itulah yang dia kejar.
685
01:18:10,346 --> 01:18:13,323
Saya tidak bisa memahaminya.
- Anda bilang Anda tahu bahasa Estonia.
686
01:18:13,347 --> 01:18:17,346
Ini bukan bahasa Estonia. Itu mundur.
687
01:18:21,357 --> 01:18:23,358
Apa-apaan itu?
688
01:18:38,363 --> 01:18:39,372
Lari lari lari!
689
01:19:25,429 --> 01:19:27,429
Jangan berikan padanya.
690
01:19:28,409 --> 01:19:30,425
Itu bukan plutonium.
- Lebih buruk dari itu!
691
01:19:49,439 --> 01:19:50,447
Maaf.
692
01:20:06,459 --> 01:20:07,460
Dia lolos.
693
01:20:09,462 --> 01:20:13,456
Dia meninggalkannya di dalam mobil! Setelah dia!
Lari lari lari!
694
01:20:26,480 --> 01:20:27,486
Di atas halaman.
695
01:20:43,497 --> 01:20:45,507
Ayolah. Lebih dekat dengan.
696
01:20:49,508 --> 01:20:51,497
Jaga agar tetap stabil.
697
01:20:53,503 --> 01:20:54,518
Percepat!
698
01:20:56,508 --> 01:20:57,513
Ayolah!
699
01:21:33,555 --> 01:21:38,556
Oke tunggu. Saya menyebut kavaleri.
- Kavaleri apa?
700
01:22:42,627 --> 01:22:46,608
Jika Anda tidak mengatakan yang sebenarnya, dia akan mati.
701
01:22:47,627 --> 01:22:52,618
Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan.
- Anda meninggalkannya di dalam mobil, bukan?
702
01:22:53,630 --> 01:22:57,616
Siapa yang memberitahumu?
- Beri tahu aku jika ada di BMW.
703
01:22:57,640 --> 01:23:01,628
Saya tidak tahu.
- Katakan atau aku akan menembaknya lagi.
704
01:23:02,630 --> 01:23:04,625
Biarkan dia!
- Bunuh dia!
705
01:23:04,649 --> 01:23:06,647
Saya tidak punya waktu untuk negosiasi.
706
01:23:12,644 --> 01:23:13,627
Dengarkan aku.
- Tiga.
707
01:23:13,651 --> 01:23:17,621
Saya bisa bantu anda.
- Cairkan.
708
01:23:17,645 --> 01:23:19,652
Tidak!
- En.
709
01:23:22,662 --> 01:23:25,645
Lain kali dia mendapat peluru di kepala.
710
01:23:25,669 --> 01:23:27,639
Tidak.
- En.
711
01:23:27,663 --> 01:23:29,634
Mencair. Tiga.
712
01:23:29,658 --> 01:23:31,637
Baik! Baik.
713
01:23:31,661 --> 01:23:36,658
Di dalam mobil. BMW.
- Kami akan memeriksa apakah itu cocok.
714
01:23:38,680 --> 01:23:40,682
Ada di kompartemen sarung tangan!
715
01:23:41,663 --> 01:23:42,682
Di mana Anda meninggalkannya?
716
01:23:43,684 --> 01:23:45,689
Di dalam mobil atau di dalam truk pemadam kebakaran?
717
01:23:46,670 --> 01:23:48,659
Dimana? saya perlu tahu
sebelum saya pergi keluar.
718
01:23:48,683 --> 01:23:51,687
Aku sudah memberitahumu itu.
- Aku percaya padamu.
719
01:23:52,684 --> 01:23:55,687
Anda ingin dia di sini. saya
semoga kamu bahagia ...
720
01:24:06,707 --> 01:24:10,672
Diamankan!
- Wheeler, periksa sisi lainnya.
721
01:24:10,696 --> 01:24:11,683
Kalian berdua.
722
01:24:11,707 --> 01:24:13,713
Kemana dia menghilang?
- Saat ini.
723
01:24:36,740 --> 01:24:40,741
Ada di kompartemen sarung tangan!
- Kami akan memeriksa apakah itu cocok.
724
01:24:43,747 --> 01:24:46,719
Tiga dua satu.
- Baik! Baik.
725
01:24:46,743 --> 01:24:48,751
Lain kali dia mendapat peluru di kepala.
726
01:24:49,745 --> 01:24:51,753
Tidak. Tidak!
- En.
727
01:24:52,734 --> 01:24:54,755
Dengarkan aku.
- Cairkan. Tiga.
728
01:24:55,752 --> 01:24:58,738
Saya bisa bantu anda.
- Saya tidak punya waktu untuk negosiasi.
729
01:24:58,762 --> 01:25:01,736
Katakan atau aku akan menembaknya lagi.
730
01:25:01,760 --> 01:25:04,733
Biarkan dia!
- Beri tahu aku jika ada di BMW.
731
01:25:04,757 --> 01:25:05,741
Saya tidak tahu.
732
01:25:05,765 --> 01:25:09,770
Anda meninggalkannya di dalam mobil, bukan?
- Siapa yang bilang begitu?
733
01:25:10,759 --> 01:25:14,771
Jika Anda tidak mengatakan yang sebenarnya, dia akan mati.
- Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan.
734
01:25:26,862 --> 01:25:28,866
Perawatan medis!
- Status?
735
01:25:29,859 --> 01:25:32,875
Apakah dia ditembak?
- Kemarilah bersamanya.
736
01:25:34,866 --> 01:25:36,880
Apakah dia ditembak dengan peluru terbalik?
737
01:25:41,877 --> 01:25:43,878
Ini Ives. Dia bersama kita.
738
01:25:44,892 --> 01:25:49,856
"KAMI"! Siapa mereka disana?
- Orang Priya. Orang - orang kita.
739
01:25:49,880 --> 01:25:52,863
Bagaimana Sator tahu tentang penyergapan itu?
- Ini anak cucu.
740
01:25:52,887 --> 01:25:54,876
Penyergapan di tengah jalan meninggalkan jejak.
741
01:25:54,900 --> 01:25:59,869
Dia tahu semua yang ingin kami lakukan!
Seseorang telah mengatakan sesuatu. WHO?
742
01:25:59,893 --> 01:26:01,874
Apakah itu kamu?
- Tidak. Tidak.
743
01:26:01,898 --> 01:26:06,899
Kamu selalu tahu terlalu banyak.
Sekarang saya bertanya lagi.
744
01:26:07,898 --> 01:26:09,900
Apakah kamu mengatakan sesuatu?
745
01:26:10,917 --> 01:26:14,921
Tidak ada yang mengatakan apapun. Bahwa
adalah manuver pemerasan waktu.
746
01:26:15,914 --> 01:26:20,915
Sebuah Apa?
- Manuver penjepit. Tidak di luar angkasa. Pada waktunya.
747
01:26:21,911 --> 01:26:23,899
Separuh tim sedang bergerak
maju tepat waktu.
748
01:26:23,923 --> 01:26:26,905
Dia melihat dan akhirnya menyerang,
sambil bergerak mundur.
749
01:26:26,929 --> 01:26:30,901
Lalu dia tahu segalanya.
- Kecuali tempat saya menyembunyikan plutonium.
750
01:26:30,925 --> 01:26:33,911
Mana yang bukan plutonium, bukan?
- Saya mengatakan itu yang dia inginkan.
751
01:26:33,935 --> 01:26:36,921
Dan Anda memberi tahu dia di mana itu.
752
01:26:36,945 --> 01:26:39,931
Aku berbohong.
753
01:26:40,930 --> 01:26:42,915
Menyeberang. Anda berbohong tentang itu?
754
01:26:42,939 --> 01:26:46,927
Dia tidak bisa memeriksanya di tempat.
Dia toh telah menembaknya.
755
01:26:46,951 --> 01:26:49,917
Itu adalah prosedur standar untuk berbohong.
756
01:26:49,941 --> 01:26:51,929
Itu telah menyebar terlalu banyak.
- Apa?
757
01:26:51,953 --> 01:26:54,935
Dia mati.
- Prosedur standar.
758
01:26:54,959 --> 01:26:56,938
Bisakah kita tidak melakukan apapun?
759
01:26:56,962 --> 01:26:59,937
Bisakah kita menstabilkan radiasi
dengan membalikkan pasien?
760
01:26:59,961 --> 01:27:01,946
Ini membutuhkan waktu berhari-hari.
- Datang.
761
01:27:01,970 --> 01:27:04,973
Kami mengambil kendali mesin
beberapa menit yang lalu.
762
01:27:05,954 --> 01:27:08,953
Berapa lama dia bisa hidup di situs ini?
- Max. tiga jam.
763
01:27:08,977 --> 01:27:12,956
Aku akan membawanya. Dia
tidak akan mati. Saya mengambil kesempatan.
764
01:27:12,980 --> 01:27:15,950
Anda tidak bisa kembali lagi.
765
01:27:15,974 --> 01:27:18,987
Kami menemukan mesin lain.
- Seminggu yang lalu? Dimana?
766
01:27:20,973 --> 01:27:24,959
Oslo.
- Di bandara yang aman.
767
01:27:24,983 --> 01:27:28,956
Itu tidak bisa ditembus.
- Itu bukan minggu lalu.
768
01:27:28,980 --> 01:27:30,997
Kami pindah. Kamu bisa
membantu kami.
769
01:27:32,991 --> 01:27:35,965
Ini adalah jendela penggantian.
Jika Anda mendekati kunci, -
770
01:27:35,989 --> 01:27:38,966
- dan kamu tidak melihat dirimu sendiri
di dalamnya, jangan masuk.
771
01:27:38,990 --> 01:27:42,010
Kenapa tidak?
- Jika Anda tidak melihat diri Anda sendiri, Anda tidak akan keluar.
772
01:27:42,992 --> 01:27:44,985
Apakah itu bekerja?
- Iya.
773
01:27:45,009 --> 01:27:49,009
Lihat diri mu sendiri. Ada jawaban Anda. Datang.
774
01:28:14,028 --> 01:28:17,010
Aku membersihkan dan menutup lukanya,
tapi dia harus punya waktu.
775
01:28:17,034 --> 01:28:21,032
Berapa lama yang dia butuhkan? Api
- Lima hari. Lebih disukai seminggu.
776
01:28:22,039 --> 01:28:26,014
Neil, carikan kami cara ke Oslo.
Aku akan keluar lagi.
777
01:28:26,038 --> 01:28:28,022
Apa yang akan kamu lakukan?
778
01:28:28,046 --> 01:28:31,019
Mencegah Sator melarikan diri
pergi dengan apapun yang kuberikan padanya.
779
01:28:31,043 --> 01:28:34,051
Tidak. Anda berbohong tentang di mana itu. Tunggu.
780
01:28:35,045 --> 01:28:38,027
Anda ingin menyelamatkannya.
- Dia ingin membunuhnya di masa lalu.
781
01:28:38,051 --> 01:28:43,035
Apa yang terjadi jika dia melakukannya?
- Kami tidak tahu.
782
01:28:43,059 --> 01:28:45,043
Jika Anda mengubah sesuatu di sana, lihat
Anda tidak berdampak di sini.
783
01:28:45,067 --> 01:28:49,041
Bagaimana menurut anda?
- Apa yang terjadi telah terjadi.
784
01:28:49,065 --> 01:28:52,042
Kita harus menyelamatkannya di sini dan sekarang.
785
01:28:52,066 --> 01:28:55,082
Jika Anda pergi ke sana lagi, Anda memberinya
mungkin apa yang dia cari.
786
01:28:56,063 --> 01:28:58,085
Mereka tidak harus membawanya
dengan melalui lagi. Baik?
787
01:28:59,066 --> 01:29:00,084
Kami tidak bisa tinggal di sini.
788
01:29:01,088 --> 01:29:06,066
Kami tidak punya banyak waktu. Temukan
kami wadah pengiriman yang bagus, -
789
01:29:06,090 --> 01:29:08,094
- yang baru saja datang dari Oslo.
790
01:29:09,075 --> 01:29:13,064
Sesuatu yang koboi. Kamu tidak tahu,
apa yang terjadi jika Anda pergi ke sana.
791
01:29:13,088 --> 01:29:16,097
Saya akan pergi ke sana, jadi apakah Anda punya tip?
- Wheeler, kirim surat padanya.
792
01:29:17,088 --> 01:29:22,068
Anda perlu udara segar bersama Anda. Udara normal
tidak melewati paru-paru yang terbalik.
793
01:29:22,092 --> 01:29:25,215
Aturan terpenting: Jangan pernah berhubungan
dengan versi penerusan diri Anda.
794
01:29:26,095 --> 01:29:28,089
Itulah inti dari pakaian pelindung.
795
01:29:28,113 --> 01:29:32,087
Kami tidak punya waktu untuk itu.
- Apakah partikel Anda bertabrakan ...
796
01:29:32,111 --> 01:29:34,094
Apa?
- Kepunahan.
797
01:29:34,118 --> 01:29:36,097
Itu akan buruk, bukan?
798
01:29:36,121 --> 01:29:42,108
Saat Anda meninggalkan kunci udara, lalu
menyesuaikan diri Anda. Ini akan terasa aneh.
799
01:29:43,113 --> 01:29:45,094
Saat Anda berlari, Anda merasakan angin di punggung Anda.
800
01:29:45,118 --> 01:29:50,100
Jika Anda menemukan api, es akan terbentuk di atasnya
pakaian Anda, karena pertukaran panas dibalik.
801
01:29:50,124 --> 01:29:55,106
Gravitasi akan terasa normal
tampaknya sebaliknya untuk dunia di sekitar Anda.
802
01:29:55,130 --> 01:29:59,110
Anda mungkin mengalami gangguan Anda
penglihatan dan pendengaran Anda. Itu normal.
803
01:29:59,134 --> 01:30:01,108
Bisakah saya mengendarai mobil?
- Koboi.
804
01:30:01,132 --> 01:30:05,111
Kemudinya akan terasa berbeda.
Gesekan dan hambatan angin dibalik.
805
01:30:05,135 --> 01:30:07,119
Anda terbalik. Ini bukan dunia.
806
01:30:07,143 --> 01:30:10,157
Apakah transponder ada di kasir?
- Kami telah membuang kotak itu.
807
01:30:11,138 --> 01:30:15,148
Saya bergerak mundur. ini
bola yang harus saya ikuti. Beri aku pelacak.
808
01:30:19,154 --> 01:30:22,170
Baik.
- Apakah kamu siap?
809
01:31:52,258 --> 01:31:57,256
Melacak ...
810
01:33:14,336 --> 01:33:17,324
Bahannya tidak ada di dalam kotak.
811
01:33:18,323 --> 01:33:22,350
Dapatkan bagian lain dari algoritme
ke hiposenter. Dia berbohong.
812
01:33:23,331 --> 01:33:25,353
Itu tidak ada di BMW.
- Jadi dimana itu?
813
01:34:12,382 --> 01:34:16,399
Saya melihat penyerahan itu. Saya ketahuan
untuk menembaknya tanpa alasan.
814
01:34:17,398 --> 01:34:21,377
Tapi detak jantung saya di atas 130.
Itu tidak pernah berhasil sebelumnya.
815
01:34:21,401 --> 01:34:24,391
Bahkan istriku.
816
01:34:52,434 --> 01:34:56,411
Anda meninggalkan yang mengerikan
mengacaukan Ives dan timnya.
817
01:34:56,435 --> 01:34:58,439
Pertukaran panas dibalik.
818
01:34:59,435 --> 01:35:03,440
Anda mungkin orang pertama yang mendapatkannya
kejutan dingin dari ledakan bensin.
819
01:35:04,438 --> 01:35:06,437
Tidak ada yang mengejutkan saya lagi.
820
01:35:07,454 --> 01:35:11,416
Apakah kita sedang dalam perjalanan kembali ke Oslo? I dan Rotas
- wadah.
821
01:35:11,440 --> 01:35:13,423
Dia mengambil materi itu, Neil.
822
01:35:13,447 --> 01:35:15,439
Saya memberikannya di piring perak.
823
01:35:15,463 --> 01:35:19,443
Saya memperingatkan Anda.
- Selesai selesai. Saya baik-baik saja sekarang.
824
01:35:19,467 --> 01:35:23,446
Tapi sulit dipercaya
orang yang berbicara setengah kebenaran.
825
01:35:23,470 --> 01:35:27,447
Itu tidak adil.
- Anda terlibat sebelum kita bertemu.
826
01:35:27,471 --> 01:35:29,453
Apakah Anda bekerja untuk Priya?
- Tidak.
827
01:35:29,477 --> 01:35:34,481
Siapa yang merekrutmu, Neil?
- Ini tidak membantu Anda untuk mengetahuinya sekarang.
828
01:35:35,462 --> 01:35:39,486
Saat ini selesai, dan jika kita
masih hidup dan kamu masih ingin,
829
01:35:40,467 --> 01:35:42,484
- maka Anda harus mendapatkan kisah hidup saya.
830
01:35:45,471 --> 01:35:48,466
Maaf, saya membuat Anda bingung dalam hal ini.
- Apa yang sedang terjadi?
831
01:35:48,490 --> 01:35:52,471
Neil di sini jelas tahu lebih banyak tentang
itu daripada yang saya lakukan. Semoga berhasil.
832
01:35:52,495 --> 01:35:55,475
Jika kita memberi tahu Kat sesuatu, lihat
Priya sebagai ancaman.
833
01:35:55,499 --> 01:36:00,479
Priya melihatnya sebagai ancaman sekarang. Dia memiliki
hak untuk mengetahui mengapa dia mungkin mati.
834
01:36:00,503 --> 01:36:03,480
Haruskah saya mati?
- Tidak, jika itu terserah kita.
835
01:36:03,504 --> 01:36:06,501
Dan memang begitu.
- Kamu siapa?
836
01:36:07,506 --> 01:36:11,497
Mari kita mulai dengan hal-hal sederhana.
Semua hukum alam ...
837
01:36:17,510 --> 01:36:19,492
Bahannya tidak ada di dalam kotak.
838
01:36:19,516 --> 01:36:23,514
Singkirkan bagian lainnya
algoritma ke hiposenter.
839
01:36:31,534 --> 01:36:33,536
Apakah kamu terluka?
840
01:36:38,537 --> 01:36:40,539
Apa algoritmanya, Neil?
841
01:36:42,540 --> 01:36:45,545
Plutonium adalah bagian darinya.
Satu dari sembilan.
842
01:36:47,535 --> 01:36:51,560
Itu rumus dalam bentuk fisik, jadi begitulah
tidak dapat disalin atau dikomunikasikan.
843
01:36:52,541 --> 01:36:54,529
Ini adalah kotak hitam dengan satu fungsi.
844
01:36:54,553 --> 01:36:56,540
Yang mana?
845
01:36:56,564 --> 01:36:59,541
Inversi. Tapi bukan benda atau orang.
846
01:36:59,565 --> 01:37:02,530
Dunia sekitar kita.
- Saya tidak mengerti.
847
01:37:02,554 --> 01:37:05,540
Saat mereka membalik lebih banyak dan
entropi beberapa objek, -
848
01:37:05,564 --> 01:37:09,539
- menjadi dua arah waktu
semakin terjalin.
849
01:37:09,563 --> 01:37:12,550
Tapi karena lingkungan kita
mengambang ke arah kita, -
850
01:37:12,574 --> 01:37:16,559
- lalu kami telah mengambil alih. Mereka selalu berenang
melawan arus. Itu menyelamatkan hidup Anda.
851
01:37:16,583 --> 01:37:19,555
Ledakan terbalik
menabrak sekitarnya.
852
01:37:19,579 --> 01:37:23,568
Itu marah terhadap angin.
- Algoritma dapat mengubah arah angin.
853
01:37:23,592 --> 01:37:26,580
Itu dapat membalikkan entropi dunia.
854
01:37:27,577 --> 01:37:29,580
Dan jika itu terjadi?
855
01:37:30,583 --> 01:37:34,561
Lalu permainannya keluar.
- Bisakah kamu lebih tepat?
856
01:37:34,585 --> 01:37:38,583
Setiap orang dan segala sesuatu yang hidup musnah
segera. Apakah itu cukup akurat?
857
01:37:38,607 --> 01:37:41,591
Termasuk anakku.
858
01:37:43,608 --> 01:37:46,613
Semakin banyak Anda tidur, ya
lebih cepat Anda pulih.
859
01:38:02,623 --> 01:38:04,629
Di atas truk.
860
01:38:06,619 --> 01:38:07,625
Sekarang tidak bertahan lama.
861
01:38:08,635 --> 01:38:12,617
Saya telah memikirkannya.
Kami adalah nenek moyang mereka.
862
01:38:12,641 --> 01:38:16,601
Jika mereka memusnahkan kita,
lalu mereka tidak memusnahkan diri mereka sendiri?
863
01:38:16,625 --> 01:38:19,638
Kemudian kita sampai pada paradoks kakek.
- Apa?
864
01:38:20,637 --> 01:38:23,615
Jika Anda bepergian ke masa lalu
dan membunuh kakekmu,
865
01:38:23,639 --> 01:38:25,622
- bagaimana Anda bisa menjadi
lahir sehingga Anda bisa melakukan pembunuhan?
866
01:38:25,646 --> 01:38:28,631
Apa jawabannya?
- Tidak ada. Ini sebuah paradoks.
867
01:38:28,655 --> 01:38:31,636
Tapi di masa depan, mereka yang berkuasa percaya
jelas bahwa seseorang dapat ...
868
01:38:31,660 --> 01:38:34,663
tendang kakek ke bawah
tangga, tatap dia -
869
01:38:35,645 --> 01:38:38,626
- dan potong lehernya
padanya tanpa konsekuensi.
870
01:38:38,650 --> 01:38:41,639
Apakah mereka benar?
- Itu tidak berarti apapun.
871
01:38:41,663 --> 01:38:45,665
Mereka percaya itu. Mereka
bersedia memusnahkan kami.
872
01:38:47,663 --> 01:38:50,641
Bolehkah saya tidur lagi sekarang?
- Tidak, dengarkan di sini.
873
01:38:50,665 --> 01:38:53,656
Keren.
- Waktu itu terbalik ...
874
01:38:53,680 --> 01:38:58,672
Apakah itu berarti kita di sini sekarang, tidak,
bahwa itu tidak pernah terjadi? Bahwa kita menghentikan mereka?
875
01:38:59,667 --> 01:39:02,661
Secara optimis, Anda benar.
- Dan pesimis?
876
01:39:02,685 --> 01:39:05,693
Dengan dunia paralel kita bisa
tidak mengerti hubungan antara ...
877
01:39:06,674 --> 01:39:09,698
kesadaran dan lebih banyak realitas.
Apakah sakit di kepala?
878
01:39:10,679 --> 01:39:12,683
Iya.
879
01:39:15,685 --> 01:39:17,686
Cobalah untuk tidur.
880
01:39:31,712 --> 01:39:33,710
Kotoran.
881
01:39:34,706 --> 01:39:36,708
Mereka tidak membawa kami masuk.
882
01:39:37,715 --> 01:39:39,720
lalu apa yang harus kita lakukan?
883
01:39:42,720 --> 01:39:46,734
Kami menggunakan lubang di gedung. Kaosset,
tepat setelah pesawat menabraknya. Siap-siap.
884
01:39:48,732 --> 01:39:51,707
Apakah dia sudah cukup pulih?
885
01:39:51,731 --> 01:39:54,732
Saya tidak tahu. saya sudah
tidak pernah melakukan ini sebelumnya.
886
01:39:55,725 --> 01:39:57,705
Petugas pemadam kebakaran ada di sini.
887
01:39:57,729 --> 01:40:00,718
Sebelum Kat masuk, saya akan memperbaiki Sators
laki-laki dan mengamankan ruang nilai.
888
01:40:00,742 --> 01:40:03,727
Lalu kamu ikut dengannya.
889
01:40:03,751 --> 01:40:06,743
Bagaimana lenganmu?
- Tidak begitu baik.
890
01:40:11,743 --> 01:40:13,753
Kami bergerak segera setelah kami mendengar mesinnya.
891
01:40:17,755 --> 01:40:21,760
Tunggu. Tunggu. Anda berdarah. Biar saya lihat itu.
892
01:40:28,769 --> 01:40:30,762
Bersih?
893
01:41:02,802 --> 01:41:04,810
Tunggu disini. Saya pindah.
894
01:43:01,919 --> 01:43:03,929
Ayolah!
- Lari lari lari!
895
01:43:34,942 --> 01:43:35,963
Sekarang!
896
01:45:18,051 --> 01:45:21,032
Anda tahu itu saya.
Mengapa Anda tidak mengatakan apa-apa?
897
01:45:21,056 --> 01:45:24,038
Itu rumit ketika seseorang
dengan memetik sendiri kuncupnya.
898
01:45:24,062 --> 01:45:28,076
Tapi setelahnya?
- Aku tahu kamu akan menanganinya.
899
01:45:29,057 --> 01:45:33,079
Selesai selesai. Siapa yang tahu apa itu
terjadi jika aku memberitahumu?
900
01:45:35,075 --> 01:45:38,044
Kebijakannya adalah menyembunyikannya.
901
01:45:38,068 --> 01:45:41,072
Kebijakan siapa?
- Kami, temanku.
902
01:45:44,091 --> 01:45:48,091
Kami adalah orang-orang yang menyelamatkan dunia
dari apa yang bisa terjadi.
903
01:45:57,097 --> 01:45:59,076
Kucing?
904
01:45:59,100 --> 01:46:01,084
Aku disini.
905
01:46:01,108 --> 01:46:04,107
Sesuatu akan datang
bekas luka, tapi Anda bisa mengatasinya.
906
01:46:07,097 --> 01:46:09,112
Anda berhasil.
- Melakukan apa?
907
01:46:10,109 --> 01:46:13,083
Andrei memiliki algoritme.
908
01:46:13,107 --> 01:46:15,120
Anda tidak tahu dimana dia.
909
01:46:17,109 --> 01:46:19,101
Atau kapan.
910
01:46:19,125 --> 01:46:22,091
Bawa Priya ke sini ke Oslo.
- Kenapa?
911
01:46:22,115 --> 01:46:24,132
Dalam dua hari menceritakan
dia saya tentang plutonium.
912
01:46:25,114 --> 01:46:29,135
Itu tidak tahan untuk berubah.
- Kita lihat. Sekarang bawa dia ke sini.
913
01:46:32,007 --> 01:46:36,989
Halo, Priya.
- Apa yang sedang terjadi? Dimana Neil?
914
01:46:37,013 --> 01:46:40,984
Dia peduli pada Katherine Barton,
yang hampir mati karenamu.
915
01:46:41,008 --> 01:46:42,994
Apa yang telah saya lakukan?
- Itu sesuatu yang kamu lakukan.
916
01:46:43,018 --> 01:46:48,005
Dalam dua hari Anda akan membuat saya menggunakan
plutonium sebagai umpan pedagang senjata.
917
01:46:48,029 --> 01:46:52,009
Saya ingin tahu kenapa.
- Apakah Anda membiarkan Sator mendapatkan plutonium?
918
01:46:52,033 --> 01:46:55,027
Tidak, saya biarkan dia mendapatkan algoritme.
919
01:46:56,022 --> 01:46:59,013
Ceritakan tentang itu, Priya.
920
01:46:59,037 --> 01:47:03,006
Itu unik. Peneliti yang
menciptakannya, mengambil nyawanya sendiri, -
921
01:47:03,030 --> 01:47:04,022
- jadi dia tidak bisa
dipaksa untuk membuat yang baru.
922
01:47:04,046 --> 01:47:07,010
Satu dari masa depan?
- Tentang banyak generasi.
923
01:47:07,034 --> 01:47:11,054
Mengapa dia harus bunuh diri?
- Apa kamu tahu tentang proyek Manhattan?
924
01:47:12,035 --> 01:47:15,027
Sebelum uji ledakan pertama itu
Oppenheimer khawatir tentang, -
925
01:47:15,051 --> 01:47:19,033
apakah itu akan menciptakan reaksi berantai,
yang akan menyelimuti seluruh dunia.
926
01:47:19,057 --> 01:47:25,061
Mereka tetap melakukannya, dan itu pergi.
- Dia adalah Oppenheimer dari generasinya.
927
01:47:26,052 --> 01:47:28,042
Dia menciptakan metode lain
untuk membalikkan dunia, -
928
01:47:28,066 --> 01:47:32,075
- tapi yakinlah bahwa mereka tahu
memusnahkan kita akan memusnahkan dunia.
929
01:47:33,056 --> 01:47:34,075
Paradoks Kakek.
930
01:47:35,056 --> 01:47:38,044
Tapi tidak seperti Oppenheimer
dia menentang,
931
01:47:38,068 --> 01:47:43,054
membagi algoritme menjadi sembilan bagian dan
menyembunyikannya di tempat terbaik.
932
01:47:43,078 --> 01:47:45,064
Di masa lalu. Sini. Sekarang.
933
01:47:45,088 --> 01:47:49,066
Ada sembilan kekuatan nuklir. Pembom Ni.
934
01:47:49,090 --> 01:47:53,060
Sembilan set yang paling dijaga
materi dalam sejarah dunia.
935
01:47:53,084 --> 01:47:57,092
Tempat persembunyian terbaik.
- Fasilitas penyimpanan nuklir.
936
01:47:58,088 --> 01:48:02,073
Misi Sator adalah seumur hidupnya
didanai dan diatur oleh masa depan.
937
01:48:02,097 --> 01:48:06,072
Dia harus menemukan dan menyusun algoritme.
- Mengapa mereka memilih dia?
938
01:48:06,096 --> 01:48:10,083
Dia berada di waktu dan tempat yang tepat.
- Runtuhnya Uni Soviet.
939
01:48:10,107 --> 01:48:13,092
Momen paling tidak pasti
dalam sejarah senjata nuklir.
940
01:48:13,116 --> 01:48:17,118
Berapa bagian yang dia miliki?
- Setelah plutonium kesembilannya.
941
01:48:18,099 --> 01:48:23,106
Ya Tuhan. Karena itu, Anda harus melakukannya
kali ini berbeda.
942
01:48:24,106 --> 01:48:26,348
Untuk mengubah sesuatu? Begitu
Katherine tidak terluka?
943
01:48:27,109 --> 01:48:29,114
Jadi Sator tidak memahami algoritme.
944
01:48:31,118 --> 01:48:34,113
Jika alam semesta itu bisa ada ...
maka bukan itu yang kita tinggali.
945
01:48:34,137 --> 01:48:40,113
Mari mencoba. Anda memperingatkan saya.
- Tidak, saya tidak.
946
01:48:40,137 --> 01:48:43,110
Ketidaktahuan adalah amunisi kita.
- Terus terang.
947
01:48:43,134 --> 01:48:47,150
Jika Anda sudah tahu apa algoritma itu
adalah, apakah Anda akan membiarkan Sator mendapatkannya?
948
01:48:49,138 --> 01:48:51,117
Anda menginginkan Sator itu
mendapatkan bagian terakhir.
949
01:48:51,141 --> 01:48:53,155
Hanya dengan cara ini dia mengumpulkan delapan lainnya.
950
01:48:54,136 --> 01:48:57,124
Saya seharusnya
mencurinya ... dan kehilangannya?
951
01:48:57,148 --> 01:49:00,159
Misi selesai.
- Anda memanfaatkan saya.
952
01:49:01,161 --> 01:49:03,166
Saat Anda memanfaatkan Katherine.
953
01:49:04,147 --> 01:49:05,188
Ini adalah prosedur standar.
954
01:49:07,156 --> 01:49:10,132
Anda telah melakukan bagian Anda.
- Bagianku?
955
01:49:10,156 --> 01:49:13,136
Saya protagonis dari operasi ini.
956
01:49:13,160 --> 01:49:16,145
Anda ... adalah salah satu protagonis.
957
01:49:16,169 --> 01:49:20,161
Apakah Anda pikir Anda itu
hanya satu yang bisa menyelamatkan dunia?
958
01:49:24,168 --> 01:49:25,183
Tidak.
959
01:49:26,179 --> 01:49:31,157
Tapi ini aku. Karena saya belum mengatakan,
di mana dan kapan dia menyusun algoritme.
960
01:49:31,181 --> 01:49:34,156
Anda akan segera melakukannya.
- Tidak. Saya tidak melakukan itu.
961
01:49:34,180 --> 01:49:37,200
Mari bergabung.
- "AS"?
962
01:49:38,181 --> 01:49:40,464
Mengapa melibatkannya lagi?
- Dia bisa dekat dengannya.
963
01:49:41,184 --> 01:49:43,181
Apakah dia masih mempercayainya?
- Dia pikir dia sudah mati.
964
01:49:43,205 --> 01:49:47,181
Tapi dia melakukannya.
- Anda melihat dunia dengan cara baru.
965
01:49:47,205 --> 01:49:52,213
Sekarang giliranmu. Jika dia selamat.
Jika Anda tidak berpikir dia tahu terlalu banyak.
966
01:49:53,194 --> 01:49:57,218
Saya tidak bisa.
- Jadi bicaralah dengan orang yang berdiri untuk tujuan longgar.
967
01:49:58,199 --> 01:50:02,201
Saya ingin Anda berjanji itu
dia dan putranya bertahan hidup, Priya.
968
01:50:02,225 --> 01:50:05,216
Apa arti janji dalam industri kita?
969
01:50:10,230 --> 01:50:12,233
Mereka bertahan.
970
01:50:13,232 --> 01:50:17,209
Ada tempat pertemuan di sebelah
Pantai Trondheim. Naiklah.
971
01:50:17,233 --> 01:50:20,242
Ives memiliki tim yang siap untuk membalikkan keadaan.
- Apakah kamu punya kunci?
972
01:50:21,223 --> 01:50:23,218
Teknologi yang kami coba hentikan.
973
01:50:23,242 --> 01:50:26,214
Itu berbahaya untuk
melawan kejahatan dengan kejahatan.
974
01:50:26,238 --> 01:50:32,235
Tetapi ada beberapa di masa depan yang akan membiarkan
algoritme melanjutkan perjalanannya ke masa lalu.
975
01:50:33,237 --> 01:50:37,234
Apakah Anda mengerti ... Tenet dulu
tidak didirikan di masa lalu.
976
01:50:37,258 --> 01:50:40,261
Tenet akan didirikan di masa depan.
977
01:51:07,272 --> 01:51:10,293
Sangat tergila-gila pada burung-burung itu.
- Bagaimana perasaanmu?
978
01:51:16,284 --> 01:51:19,270
Katakanlah Anda ingin membunuhnya.
- Saya tidak bisa.
979
01:51:19,294 --> 01:51:22,279
Kenapa tidak? Anda mungkin pernah
membunuh banyak orang.
980
01:51:22,303 --> 01:51:26,284
Bukan dengan kancing orang mati.
- Monitor detak jantungnya.
981
01:51:26,308 --> 01:51:29,287
Dia terobsesi dengan kesehatannya.
- Terhubung ke sistem.
982
01:51:29,311 --> 01:51:33,291
Sekelompok email lain yang disetel ke
untuk mengungkap tempat pengambilan, -
983
01:51:33,315 --> 01:51:35,293
- jika jantungnya berhenti.
984
01:51:35,317 --> 01:51:39,295
Kematiannya mengaktifkan algoritme.
Jika dia mati, dunia akan binasa.
985
01:51:39,319 --> 01:51:42,310
Tidak ada yang berani membunuhnya.
986
01:51:44,305 --> 01:51:46,326
Tidak, bukan itu intinya.
987
01:51:48,315 --> 01:51:50,317
Dia ingin bunuh diri.
988
01:51:52,316 --> 01:51:53,330
Mengapa?
989
01:51:54,333 --> 01:51:57,299
Dia sekarat.
990
01:51:57,323 --> 01:51:59,326
Kanker pankreas yang tidak bisa dioperasi.
991
01:52:00,342 --> 01:52:02,321
Dan dia membawa dunia bersamanya ke kuburan.
992
01:52:02,345 --> 01:52:05,310
Jika dia tidak bisa mendapatkannya,
maka tidak ada yang bisa mendapatkannya.
993
01:52:05,334 --> 01:52:08,351
Dia memilih dimana dan kapan
dunia harus binasa.
994
01:52:09,332 --> 01:52:11,352
Momen apa yang dia pilih?
995
01:52:13,354 --> 01:52:16,359
Anda bercerita tentang liburan di mana
Anda membuatnya merasa dicintai.
996
01:52:17,340 --> 01:52:20,323
Vietnam.
- Kamu bilang dia menghilang. Hari apa?
997
01:52:20,347 --> 01:52:22,364
Ya, tapi saya tidak tahu hari apa itu.
998
01:52:23,345 --> 01:52:26,341
Itu adalah tanggal 14 sepuluh hari yang lalu.
Dia berada di Ukraina.
999
01:52:26,365 --> 01:52:30,368
Serangan di Opera Kiev.
Bagaimana Anda tahu bahwa?
1000
01:52:32,355 --> 01:52:34,343
Dia tidak ada di kapal pesiar,
jadi itu jendelanya.
1001
01:52:34,367 --> 01:52:36,890
Untuk mengunjungi kembali momen emas
dan biarkan itu menjadi yang terakhir.
1002
01:52:37,360 --> 01:52:41,353
Menit terakhir semua orang. Kita harus merebut
algoritma tanpa Sator mendeteksinya.
1003
01:52:41,377 --> 01:52:43,386
Jika dia pikir itu ada di sana,
lalu dia bunuh diri.
1004
01:52:44,367 --> 01:52:45,359
Tapi tidak semua dari kita.
1005
01:52:45,383 --> 01:52:48,361
Dimana lokasi penjemputan?
- Berbagi ilmu, temanku.
1006
01:52:48,385 --> 01:52:51,358
Tidak akan Anda mengatakan itu?
- Ketidaktahuan adalah amunisi kita.
1007
01:52:51,382 --> 01:52:54,360
Tapi Anda harus berada di kapal pesiar, Kat.
- Kenapa?
1008
01:52:54,384 --> 01:52:59,369
Anda harus mencegah dia dari bunuh diri,
sampai kita tahu bahwa algoritmanya telah dihapus.
1009
01:52:59,393 --> 01:53:03,371
Jika saya dibawa ke sana, anak saya melihatnya.
Ini pasti bukan momen yang menyakitkan, -
1010
01:53:03,395 --> 01:53:05,397
- jika itu menjadi yang terakhir.
1011
01:53:06,394 --> 01:53:08,396
Tidak harus.
1012
01:53:32,426 --> 01:53:36,438
Begitu. Kami bekerja kembali ke tanggal 14,
tapi tanpa mengetahui dimana tempatnya, -
1013
01:53:37,420 --> 01:53:40,412
- Saya tidak bisa mempersiapkan yang besar.
1014
01:53:40,436 --> 01:53:43,420
Tahukah Anda apa itu hiposenter?
1015
01:53:43,444 --> 01:53:46,411
Pusat bawah tanah
uji coba nuklir.
1016
01:53:46,435 --> 01:53:51,421
Sir Michael Crosby memberitahuku tentang
ledakan di Stalsk 12 pada tanggal 14.
1017
01:53:51,445 --> 01:53:53,429
Lokasi penjemputan di
bagian bawah hiposenter.
1018
01:53:53,453 --> 01:53:56,435
Ledakan itu mengubur algoritme.
1019
01:53:56,459 --> 01:54:00,455
Kalau begitu sebaiknya kita keluarkan
lubang sebelum bom meledak.
1020
01:54:03,444 --> 01:54:05,465
Di geled. Meneruskan.
1021
01:54:07,470 --> 01:54:09,470
Lanjut.
1022
01:54:13,459 --> 01:54:15,456
Di geled.
1023
01:54:16,457 --> 01:54:17,479
Dimana Neil?
1024
01:54:20,469 --> 01:54:23,452
Dia pasti sudah lewat.
- Saya tidak mengucapkan selamat tinggal.
1025
01:54:23,476 --> 01:54:28,458
Ini perpisahan, bukan?
- Saya berharap Anda tidak melakukan ini, Kat.
1026
01:54:28,482 --> 01:54:31,494
Hal terburuk yang dilakukan Andrei terhadapnya
saya, adalah tawaran yang dia berikan kepada saya.
1027
01:54:32,475 --> 01:54:35,478
Bahwa aku harus pergi jika aku berjanji
tidak pernah melihat anak saya lagi.
1028
01:54:36,486 --> 01:54:39,503
Aku berteriak dan ... mengutuk.
1029
01:54:40,498 --> 01:54:42,506
Tapi dia melihatnya di wajahku sesaat.
1030
01:54:46,496 --> 01:54:50,514
Saya mempertimbangkannya. Saya tidak tahu apakah saya
paling benci dia atas apa yang telah dia lakukan, -
1031
01:54:51,494 --> 01:54:54,506
- atau karena dia tahu tentang aku.
1032
01:54:56,507 --> 01:54:59,516
Kesempatan untuk menyelamatkan anaknya. Kamu
tidak tahu apa artinya bagi seorang ibu.
1033
01:55:00,504 --> 01:55:02,526
Tidak.
- Anda membunuh orang yang Anda benci.
1034
01:55:03,516 --> 01:55:06,506
Itu tidak cenderung bersifat pribadi.
- Dia sekarat. Mungkin tidak masuk hitungan.
1035
01:55:06,530 --> 01:55:11,529
Itu selalu penting, Kat. Anda tidak ada di sana
untuk membunuhnya. Anda adalah pendukungnya.
1036
01:55:12,530 --> 01:55:18,521
Kami tidak menghapus algoritme dan dia membunuh
dirinya sendiri, dia membawa kita semua ke kuburan.
1037
01:55:19,537 --> 01:55:21,541
Lakukan saja bagianmu, oke?
1038
01:55:25,549 --> 01:55:30,520
Hari ini tanggal 14. Pantai keluar
untuk Siberia. Sekarang kita berangkat.
1039
01:55:30,544 --> 01:55:33,531
Lanjutkan satu hari ke belakang,
lalu Anda bisa mencapai Vietnam.
1040
01:55:33,555 --> 01:55:36,523
Siapa yang membuat saya naik kapal pesiar?
- Anda mendapatkan bantuan yang baik.
1041
01:55:36,547 --> 01:55:39,539
Saat semuanya berakhir dan Anda berhati-hati
anak laki-laki Anda, jadi lakukanlah di sini.
1042
01:55:39,563 --> 01:55:42,530
Anda mungkin merasa terancam.
1043
01:55:42,554 --> 01:55:45,536
Tekan "bicara", ucapkan di mana Anda berada, tutup telepon.
1044
01:55:45,560 --> 01:55:49,556
Siapa yang mendapat pesan?
- Akhirat.
1045
01:56:28,604 --> 01:56:33,586
Stalsk 12. Tersembunyi dari yang lain
dunia di sini adalah kota di mana segala sesuatu bisa terjadi.
1046
01:56:33,610 --> 01:56:37,597
Dan hari ini, selama sepuluh menit,
itu pasti akan terjadi.
1047
01:56:37,621 --> 01:56:41,596
Anda dibagi menjadi dua tim yang harus
melakukan manuver penjepit waktu.
1048
01:56:41,620 --> 01:56:45,603
Kami adalah Tim Merah yang bergerak maju.
Taruh di sini.
1049
01:56:45,627 --> 01:56:49,604
Teman kita di sana, Tim Biru,
dipimpin oleh Wheeler, dibalik.
1050
01:56:49,628 --> 01:56:53,602
Mengapa mereka tidak mengizinkan kita melihatnya?
- Mungkin kita tidak suka apa yang terjadi.
1051
01:56:53,626 --> 01:56:56,626
Mereka mendapat pengarahan ini dalam satu jam.
1052
01:56:58,626 --> 01:57:01,615
Kemudian mereka ditunda
tepi hiposenter -
1053
01:57:01,639 --> 01:57:03,646
- sedekat mungkin dengan ledakan.
1054
01:57:04,627 --> 01:57:07,650
Tujuan mereka adalah keamanan dan klarifikasi.
1055
01:57:08,631 --> 01:57:11,652
Naga pengarahan ini
mendapatkan keuntungan dari pengalaman mereka.
1056
01:57:28,667 --> 01:57:33,637
Kedua tim memiliki jam yang menghitung mundur.
Hitungan mundur kami dari sepuluh dari pendaratan ...
1057
01:57:33,661 --> 01:57:36,654
ke nol saat ledakan.
Tim Biru terbalik.
1058
01:57:36,678 --> 01:57:43,653
Jika Anda tidak berada di zona pendaratan di nol,
kamu tidak akan pergi dari sana. Mengerti?
1059
01:57:43,677 --> 01:57:48,668
Kami membersihkan zona pendaratan agar Tim Biru bisa
diungsikan. Lalu kami pindah ke kota.
1060
01:57:48,692 --> 01:57:53,655
Namun, bangunan itu ditinggalkan
kami tahu ada kunci.
1061
01:57:53,679 --> 01:57:56,674
Harapkan resistensi bitemporal.
- Apa mereka punya senjata terbalik?
1062
01:57:56,698 --> 01:58:01,701
Terbalik, konvensional, maju
antagonis, antagonis terbalik.
1063
01:58:02,694 --> 01:58:06,678
Di sisi lain kota ada
punggung bukit di atas hiposenter.
1064
01:58:06,702 --> 01:58:11,691
Kelompok yang lebih kecil mengambil terowongan
dari kota ke bagian bawah hiposenter.
1065
01:58:11,715 --> 01:58:14,688
Tim Biru menemukan jalan masuk di sini.
1066
01:58:14,712 --> 01:58:16,695
Bomnya ada di dalam batu di sini.
1067
01:58:16,719 --> 01:58:20,724
Tinggi, jadi itu akan membuat gua
runtuh sehingga disegel.
1068
01:58:21,705 --> 01:58:25,692
Bagaimana cara kita melucuti senjata bom?
- Ledakan harus terjadi.
1069
01:58:25,716 --> 01:58:29,695
Tugas kita bukanlah untuk
bisa melucuti bom, -
1070
01:58:29,719 --> 01:58:32,711
- sedangkan kelompok yang lebih kecil
mencapai tujuannya yang tak terlihat.
1071
01:58:32,735 --> 01:58:35,719
Yang mana ...?
- Kamu tidak perlu tau.
1072
01:58:36,719 --> 01:58:40,731
Pertanyaan bodoh lainnya? Baik. biarkan kami
mulai. Ayo bersiap.
1073
01:58:43,732 --> 01:58:46,714
Saya ingin berada di gelombang pertama.
- Tidak ada gelombang pertama.
1074
01:58:46,738 --> 01:58:48,751
Tim Merah dan Tim Biru beroperasi secara bersamaan.
1075
01:58:49,732 --> 01:58:52,732
Anda tidak harus naik helikopter,
jika pola pikir Anda hanya linier.
1076
01:58:52,756 --> 01:58:56,727
Apakah Anda ingin berada di tim, seperti
mencuri isi kapsul?
1077
01:58:56,751 --> 01:59:00,738
Benar.
- Itu kami.
1078
01:59:00,762 --> 01:59:03,753
Kami adalah kelompok yang lebih kecil.
- Hanya kita?
1079
01:59:04,747 --> 01:59:07,747
Tidak ada orang yang mengetahui isi dari
kapsul, mungkin meninggalkan medan perang.
1080
01:59:07,771 --> 01:59:10,760
Saya pikir kita menjaga diri kita sendiri.
1081
01:59:20,768 --> 01:59:23,760
Ada 12 meter dari dek pribadi
turun ke air. Bisakah kamu melompat dari sana?
1082
01:59:23,784 --> 01:59:25,754
Di atas kepala.
1083
01:59:25,778 --> 01:59:27,789
Anda tidak harus membiarkan dia mati,
sebelum Anda melihat sinyal saya.
1084
02:00:03,823 --> 02:00:05,810
30 detik!
1085
02:00:46,852 --> 02:00:47,871
Mati!
1086
02:00:59,861 --> 02:01:02,867
Kami meledak menjadi gelombang kejut. Tahan!
1087
02:01:11,880 --> 02:01:12,896
Berdiri!
1088
02:01:26,895 --> 02:01:27,905
Sana!
1089
02:01:40,923 --> 02:01:44,887
Kami pikir Anda di darat.
- Saya ingin mengejutkan Andrei.
1090
02:01:44,911 --> 02:01:46,901
Bos sudah pergi.
1091
02:01:46,925 --> 02:01:48,930
Lad mr. Sator menemukanku di sini.
1092
02:01:49,911 --> 02:01:51,930
Dan jangan katakan apapun kepada orang lain.
Saya sedang memperbaiki kekacauan.
1093
02:02:59,987 --> 02:03:01,993
Buruh tambang!
- Penambang!
1094
02:03:16,015 --> 02:03:20,994
Mereka bilang kamu telah pergi ke darat.
- Mereka bilang kamu terbang.
1095
02:03:21,018 --> 02:03:26,016
Aku kembali untuk menemuimu dan Max.
- Max ada di darat dengan Anna.
1096
02:03:27,015 --> 02:03:31,000
Kami membutuhkan waktu setelah apa yang terjadi.
- Itu hanya lelucon bodoh.
1097
02:03:31,024 --> 02:03:33,008
Anda pikir saya ibu yang buruk.
1098
02:03:33,032 --> 02:03:37,022
Saya memiliki pemikiran yang lebih tinggi tentang
Anda daripada yang Anda miliki tentang saya.
1099
02:03:45,028 --> 02:03:48,037
saya mau itu
kami menjadi lebih baik, Andrei.
1100
02:04:03,045 --> 02:04:05,046
Dalam liputan!
1101
02:04:08,063 --> 02:04:11,071
Beri aku AT4 sialan! Tembak dia! Sekarang!
1102
02:04:12,062 --> 02:04:17,064
Sumber sampul! Mati! Mati! Ayolah!
Pergi pergi!
1103
02:05:27,140 --> 02:05:29,130
Wheeler!
1104
02:05:30,133 --> 02:05:32,143
Pergi dari sana!
- Ayolah!
1105
02:05:38,141 --> 02:05:39,159
Ives!
1106
02:05:41,146 --> 02:05:43,156
Kelompok yang lebih kecil. Sini.
1107
02:05:44,158 --> 02:05:46,144
Ini akan menjadi matahari terbenam yang indah.
1108
02:05:46,168 --> 02:05:50,171
Saya bisa mendapatkan Max. biarkan kami
bagikan momen itu dengannya.
1109
02:05:51,163 --> 02:05:53,165
Aku akan membuatkanmu minuman.
1110
02:05:54,165 --> 02:05:56,167
Bawa anakku kembali ke perahu.
1111
02:06:02,185 --> 02:06:06,175
Waktu hampir habis. Ayolah!
- Jika mereka melihat kita, itu sia-sia.
1112
02:06:10,174 --> 02:06:12,195
Kita pasti mendapatkan mereka.
- Jangan pikirkan itu.
1113
02:06:16,192 --> 02:06:18,180
Dengan sinyal saya!
1114
02:06:20,202 --> 02:06:24,198
RPG, tembak di pangkalan!
- Bangunan itu berdasarkan sinyalku!
1115
02:06:26,204 --> 02:06:30,201
Tiga! Mencair!
- En! Orang!
1116
02:06:31,205 --> 02:06:33,199
Orang!
1117
02:06:47,225 --> 02:06:50,217
Mati! Mati!
1118
02:07:04,242 --> 02:07:07,237
Sekarang tidak ada jalan untuk kembali. Datang.
1119
02:07:13,235 --> 02:07:17,244
Apa itu?
- Saya meminjamnya dari CIA.
1120
02:07:18,252 --> 02:07:22,223
Apa itu?
- Cara dunia jatuh.
1121
02:07:22,247 --> 02:07:26,245
Bukan dengan keras, tapi dengan rengekan.
- Saya tidak mengerti.
1122
02:07:26,269 --> 02:07:29,244
Ketika saya membawanya ke sini, semuanya sudah berakhir.
1123
02:07:29,268 --> 02:07:32,256
Jadi jangan diambil dulu.
1124
02:07:34,270 --> 02:07:36,273
Mengapa?
1125
02:07:37,279 --> 02:07:42,260
Karena kita harus menyaksikan matahari terbenam.
Dan masih ada sisa vodka.
1126
02:07:42,284 --> 02:07:44,285
Dan Max akan segera hadir.
1127
02:07:45,266 --> 02:07:49,286
Mereka bilang mereka pikir begitu
kamu, bukan Anna, yang pergi ke darat bersama Max.
1128
02:07:51,292 --> 02:07:55,282
Selama Anda bisa melihat perbedaannya ...
1129
02:07:57,288 --> 02:08:00,296
Saya hanya harus bekerja
satu saat, kekasihku.
1130
02:08:11,850 --> 02:08:16,824
Mahir, apakah sudah diterima?
Ulangi: Tidak keluar dari bahaya!
1131
02:08:16,848 --> 02:08:20,861
Diterima.
- Mengulangi: Tidak keluar dari bahaya!
1132
02:08:47,876 --> 02:08:50,878
Neil! Neil!
1133
02:09:03,888 --> 02:09:04,906
Mati!
1134
02:09:13,899 --> 02:09:15,917
Kami tidak memiliki apa pun yang dapat meledakkan ini.
1135
02:09:22,907 --> 02:09:24,920
Lihat dia. Lihat apakah dia punya granat.
1136
02:09:28,923 --> 02:09:30,908
Apa dia punya sesuatu?
- Tidak, tidak.
1137
02:09:30,932 --> 02:09:32,933
Coba lihat. Bisakah Anda memutuskannya?
1138
02:09:33,930 --> 02:09:36,938
Saya harap tidak. saya sudah
membayar sebagian untuk kunci itu.
1139
02:09:37,919 --> 02:09:39,919
Apakah Anda suka tempat di mana min
perjalanan dimulai dan akhirmu?
1140
02:09:39,943 --> 02:09:44,938
Agak terlalu radioaktif untuk kesukaan saya.
- Radioaktivitas adalah takdirku.
1141
02:09:45,944 --> 02:09:50,955
Kami bekerja di tempat yang tidak diinginkan orang lain
pendudukan. Saya berdagang dengan iblis.
1142
02:09:51,936 --> 02:09:54,935
Uang untuk waktu. Kami menjual masa depan kami.
1143
02:09:54,959 --> 02:09:58,926
Dan sekarang Anda ingin melakukan hal yang sama
kesalahan atas nama seluruh dunia.
1144
02:09:58,950 --> 02:10:02,937
Itu tidak salah. Itu dia
tawaran saya terima. Apa salahmu
1145
02:10:02,961 --> 02:10:05,946
Anda berjuang untuk tujuan yang hampir tidak Anda mengerti, -
1146
02:10:05,970 --> 02:10:09,942
- dengan orang-orang yang sangat tidak kamu percaya
karena Anda tidak memberi tahu mereka apa pun.
1147
02:10:09,966 --> 02:10:11,950
Saat aku mati, dunia ikut mati bersamaku.
1148
02:10:11,974 --> 02:10:17,954
Dan pengetahuanmu mati bersamamu di dalam kuburan,
seolah-olah Anda adalah pekerja Mesir anonim, -
1149
02:10:17,978 --> 02:10:22,983
terjebak dalam piramida untuk melestarikan
rahasia. Anda seorang fanatik.
1150
02:10:43,997 --> 02:10:46,039
Apa yang lebih fanatik dari
ingin menghapus dunia?
1151
02:10:46,990 --> 02:10:49,002
Tidak, saya ingin menciptakan dunia baru.
1152
02:10:49,993 --> 02:10:53,016
Suatu saat, di suatu tempat, seorang pria menekan
di menara kristal di sakelar, -
1153
02:10:54,007 --> 02:10:57,981
- dan Armageddon tetap ada
keduanya dipicu dan dicegah.
1154
02:10:58,005 --> 02:11:00,997
Waktu itu sendiri berubah arah.
1155
02:11:01,021 --> 02:11:07,992
Sinar matahari yang kita nikmati akan hangat
wajah keturunan kita.
1156
02:11:08,016 --> 02:11:09,996
Bagaimana mereka ingin membunuh kita?
1157
02:11:10,020 --> 02:11:13,007
Karena taman mereka naik, dan
sungai mereka mengering.
1158
02:11:13,031 --> 02:11:19,041
Mereka tidak punya pilihan selain berbalik.
Kami yang harus disalahkan untuk itu.
1159
02:11:33,044 --> 02:11:37,019
Sekarang setelah Anda mengetahui hal ini, Anda akan tahu
masih harus berhenti?
1160
02:11:37,043 --> 02:11:40,064
Iya. Setiap generasi berduka
untuk kelangsungan hidupnya sendiri.
1161
02:11:41,046 --> 02:11:45,034
Itulah yang mereka lakukan.
- Tidak, kamu pengkhianat.
1162
02:11:45,058 --> 02:11:48,039
Anda ingin membunuh semua orang karena
hidupmu sendiri akan segera berakhir.
1163
02:11:48,063 --> 02:11:52,034
Hidup terus berjalan setelah aku selesai.
- Bukan anakmu.
1164
02:11:52,058 --> 02:11:55,076
Dosa terbesar saya adalah menempatkan
seorang anak di dunia yang terkutuk.
1165
02:11:56,057 --> 02:11:57,218
Apakah menurut Anda Tuhan akan mengampuni saya?
1166
02:12:03,079 --> 02:12:04,083
Tunggu!
1167
02:12:05,084 --> 02:12:06,085
Tunggu!
1168
02:12:07,087 --> 02:12:09,074
Karena kemudian ...!
1169
02:12:20,092 --> 02:12:22,093
Lindungi aku!
1170
02:12:29,112 --> 02:12:31,110
Mati! Mati!
1171
02:12:33,107 --> 02:12:38,086
Anda tidak percaya pada Tuhan, masa depan atau
sesuatu yang melampaui diri Anda sendiri.
1172
02:12:38,110 --> 02:12:43,103
Yang lainnya adalah keyakinan. Dan
Saya tidak memiliki keyakinan.
1173
02:12:43,127 --> 02:12:47,120
Tanpanya, Anda bukan manusia.
Kalau begitu kamu gila.
1174
02:12:48,113 --> 02:12:52,121
Atau dewa. Sejenis.
- Seperti yang saya katakan...
1175
02:12:55,130 --> 02:12:58,141
Tidak. Menyeberang.
- Waktu kita habis.
1176
02:13:05,142 --> 02:13:08,112
Saya menyapa istri saya dengan penuh kasih dari Anda.
1177
02:13:08,136 --> 02:13:10,124
Anda lupa saya tidak
telah bertemu dengannya.
1178
02:13:10,148 --> 02:13:13,125
Oh ya. Setelah Anda bertemu dengannya, dia meninggal.
1179
02:13:13,149 --> 02:13:16,139
Lalu aku menyapanya dengan penuh kasih.
1180
02:13:17,229 --> 02:13:18,243
Tidak...
1181
02:13:19,242 --> 02:13:22,248
Volkov. Tembak kepalanya.
1182
02:13:34,540 --> 02:13:36,537
Tidak ada lagi pekerjaan sekarang, kekasih.
1183
02:14:03,569 --> 02:14:06,563
Anda tidak tahu apa yang saya bicarakan, bukan?
1184
02:14:08,570 --> 02:14:10,586
Tapi kedengarannya sangat penting.
1185
02:14:12,590 --> 02:14:15,585
Kemana kamu pergi?
- Apa kamu tidak seksi?
1186
02:14:32,595 --> 02:14:35,585
Apa yang kamu lakukan sekarang?
- Aku menumpahkan tabir surya.
1187
02:14:35,609 --> 02:14:38,597
Terus?
- Kamu bisa menyelinap ke dalamnya.
1188
02:14:40,618 --> 02:14:43,604
Sekarang kemari saja.
1189
02:14:45,615 --> 02:14:48,612
Berputar. Kau akan menikmatinya.
1190
02:15:22,658 --> 02:15:26,628
Saya tidak tahu ini. Kamu
jangan mengira kamu menang.
1191
02:15:26,652 --> 02:15:30,654
Jangan merusak momen, Kat.
- Jangan berpikir kami akan mati bersamamu.
1192
02:15:33,653 --> 02:15:34,645
Anda harus mati sendiri, Andrei.
1193
02:15:34,669 --> 02:15:38,650
Ayo ayo!
- Terowongan itu telah dihancurkan. Gerbangnya ditutup.
1194
02:15:38,674 --> 02:15:41,652
Mahir, bisakah kamu mendengarku?
- Iya.
1195
02:15:41,676 --> 02:15:43,674
Tunggu. Ulangi: Tunggu.
1196
02:15:48,687 --> 02:15:51,656
Tatap mataku.
1197
02:15:51,680 --> 02:15:53,692
Apa yang bisa kamu lihat?
1198
02:15:54,672 --> 02:15:56,696
Keputusasaan atau kemarahan?
1199
02:15:58,689 --> 02:16:03,684
Aku bukan dia yang bisa mencintai
Anda meskipun luka mental yang Anda berikan padanya.
1200
02:16:04,690 --> 02:16:08,690
Akulah yang pendendam
jalang, Anda memberi bekas luka di tubuh.
1201
02:16:11,698 --> 02:16:12,699
Tidak!
1202
02:16:30,724 --> 02:16:32,697
Kotoran.
1203
02:16:32,721 --> 02:16:35,733
Ives, dia membunuhnya.
Apakah itu diterima, Ives?
1204
02:16:36,714 --> 02:16:38,734
Dia tidak bisa menunggu. Dia membunuhnya.
1205
02:16:57,739 --> 02:16:59,753
Ayolah! Apakah Anda pikir mereka berhasil?
1206
02:17:04,747 --> 02:17:05,752
Up the ass with it.
1207
02:18:16,815 --> 02:18:18,810
Kat, ini masih terlalu dini!
1208
02:18:18,834 --> 02:18:22,814
Saya tidak bisa membiarkan dia mati
keyakinan bahwa dia telah menang.
1209
02:18:22,838 --> 02:18:27,814
Saya tahu Anda akan menemukan jalan keluar.
Tidak, kamu tidak? Kami baik-baik saja, bukan?
1210
02:18:27,838 --> 02:18:30,840
Ya, saya menemukan jalan keluar.
Kami keluar dari bahaya.
1211
02:18:51,859 --> 02:18:56,836
Saya pikir Anda terbalik.
- Saya pindah gigi setengah.
1212
02:18:56,860 --> 02:19:00,864
Anda mungkin membutuhkan bantuan di sini.
- Kami membutuhkan bantuan di bawah sana.
1213
02:19:01,872 --> 02:19:03,856
Bagaimana Anda memecahkan kuncinya?
1214
02:19:03,880 --> 02:19:05,922
Itu bukan saya. Seandainya
tim Anda tidak membutuhkan Anda?
1215
02:19:07,864 --> 02:19:09,854
Aku akan mengambilnya lain kali.
1216
02:19:09,878 --> 02:19:12,887
Apakah kamu baik-baik saja, Ives?
- Ya, saat aku sudah bernapas.
1217
02:19:26,906 --> 02:19:29,894
Tak seorang pun yang telah melihatnya datang dari sini.
1218
02:19:38,900 --> 02:19:39,913
Baik.
1219
02:19:43,905 --> 02:19:45,888
Kami menyembunyikannya.
1220
02:19:45,912 --> 02:19:47,897
Kami bunuh diri.
1221
02:19:47,921 --> 02:19:50,921
Itulah satu-satunya cara
kami bisa yakin.
1222
02:19:51,924 --> 02:19:53,899
Kapan itu akan terjadi ...
1223
02:19:53,923 --> 02:19:56,921
kita mungkin harus memutuskan sendiri masing-masing.
1224
02:19:57,925 --> 02:20:01,905
Anda tidak ingin membunuh kami?
- Jika aku menemukanmu, aku akan.
1225
02:20:01,929 --> 02:20:03,919
Tapi Anda tidak ingin memimpin dengan tuntas?
1226
02:20:03,943 --> 02:20:06,935
Ya saya akan.
1227
02:20:08,947 --> 02:20:13,944
Anda tidak pergi ke London untuk melihat Kat?
- Tidak. Itu terlalu berbahaya.
1228
02:20:14,941 --> 02:20:17,916
Bahkan tidak dari kejauhan?
1229
02:20:17,940 --> 02:20:19,954
Bahkan dari kejauhan.
1230
02:20:20,960 --> 02:20:24,950
Ives! Tunggu.
1231
02:20:30,963 --> 02:20:32,972
Apa kamu benar-benar ingin masuk ke sana lagi?
1232
02:20:35,954 --> 02:20:37,974
Saya satu-satunya di sana
bisa membuka pintu tepat waktu.
1233
02:20:38,955 --> 02:20:40,975
Tidak ada yang lebih baik dari Anda dalam membuka pintu.
1234
02:20:42,964 --> 02:20:45,984
Bisakah kamu melihat? Ini aku lagi.
1235
02:20:46,976 --> 02:20:49,977
Saya menjalin masa lalu baru ke dalam misi.
1236
02:20:58,975 --> 02:20:59,996
Neil, tunggu!
1237
02:21:03,989 --> 02:21:07,983
Kami baru saja menyelamatkan dunia. Kita tidak bisa
tinggalkan sesuatu untuk kebetulan.
1238
02:21:08,007 --> 02:21:10,984
Tapi bisakah kita mengubah apapun jika
kita melakukan sesuatu yang berbeda?
1239
02:21:11,008 --> 02:21:13,972
Selesai selesai.
1240
02:21:13,996 --> 02:21:16,981
Itu adalah ekspresi kepercayaan
dengan mekanisme alam.
1241
02:21:17,005 --> 02:21:19,016
Bukan alasan
karena tidak melakukan apapun.
1242
02:21:19,997 --> 02:21:21,994
Takdir?
- Sebut saja apa yang kamu mau.
1243
02:21:22,018 --> 02:21:25,021
Anda menyebutnya apa?
- Realita.
1244
02:21:28,017 --> 02:21:30,023
Biarkan aku pergi.
1245
02:21:35,017 --> 02:21:37,996
Anda tidak pernah memberi tahu saya
siapa yang merekrutmu.
1246
02:21:38,020 --> 02:21:40,014
Apakah Anda belum menebaknya sekarang?
1247
02:21:40,038 --> 02:21:45,005
Kamu melakukannya. Tapi tidak saat Anda berpikir.
1248
02:21:45,029 --> 02:21:47,019
Anda memiliki masa depan di masa lalu.
1249
02:21:47,043 --> 02:21:50,044
Bertahun-tahun yang lalu untuk saya.
Bertahun-tahun untukmu.
1250
02:21:51,047 --> 02:21:54,034
Sudahkah Anda mengenal saya selama bertahun-tahun?
1251
02:21:55,033 --> 02:21:58,055
Bagi saya, inilah akhirnya
tentang persahabatan yang indah.
1252
02:21:59,036 --> 02:22:03,036
Tapi bagi saya, ini awal.
- Kami membuat amber di dalamnya.
1253
02:22:03,060 --> 02:22:06,050
Kau akan menyukainya. Anda akan melihat.
1254
02:22:07,048 --> 02:22:09,090
Seluruh operasi ini
manuver jepit waktu.
1255
02:22:10,048 --> 02:22:11,066
Jika?
1256
02:22:12,066 --> 02:22:18,055
Anda! Anda baru mencapai setengah jalan.
Sampai jumpa di awal, temanku.
1257
02:22:26,082 --> 02:22:30,046
Kami adalah orang-orang yang menyelamatkan dunia
dari apa yang bisa terjadi.
1258
02:22:30,070 --> 02:22:33,066
Dunia tidak akan pernah tahu
apa yang bisa terjadi.
1259
02:22:33,090 --> 02:22:36,088
Dan jika mereka melakukannya, mereka tidak akan peduli.
1260
02:22:41,077 --> 02:22:46,082
Karena tidak ada yang peduli dengan bom itu
tidak meledak. Hanya orang yang melompat.
1261
02:22:48,098 --> 02:22:51,090
Lakukan sebelum bocah itu keluar.
1262
02:22:52,105 --> 02:22:55,089
Apakah itu jenis kasih karunia Anda?
Anda memberi saya kata-kata Anda.
1263
02:22:55,113 --> 02:22:59,082
Dan saya katakan,
apa nilainya.
1264
02:22:59,106 --> 02:23:01,105
Sini. Hari ini.
1265
02:23:02,115 --> 02:23:05,109
Bagaimana kamu tahu?
1266
02:23:06,110 --> 02:23:08,352
Cannon Place pada pukul tiga.
Mungkin bukan apa-apa, tapi ...
1267
02:23:09,105 --> 02:23:10,092
Akhirat.
1268
02:23:10,116 --> 02:23:13,130
Cannon Place pada pukul tiga.
Mungkin bukan apa-apa, tapi ...
1269
02:23:14,127 --> 02:23:18,102
Saya bilang kamu harus mulai
untuk melihat dunia secara berbeda.
1270
02:23:18,126 --> 02:23:21,106
Saya harus menghapus ujung yang longgar.
- Itu tidak pernah menjadi pekerjaanmu.
1271
02:23:21,130 --> 02:23:24,102
Lalu tugas siapa itu?
- Milikku.
1272
02:23:24,126 --> 02:23:27,144
Saya menyadari saya tidak bekerja untuk Anda.
Kami berdua bekerja untuk saya.
1273
02:23:28,125 --> 02:23:29,146
Akulah protagonisnya.
1274
02:23:32,137 --> 02:23:35,136
Maka Anda lebih baik melepaskan ujung yang longgar.
1275
02:23:38,141 --> 02:23:40,148
Misi selesai.
1276
02:23:41,156 --> 02:23:46,156
Itu bom yang tidak meledak.
Sang ayah, tidak ada yang tahu, hadir.
1277
02:23:52,152 --> 02:23:55,151
Itu adalah bom yang bisa mengubah dunia.
1278
02:29:36,506 --> 02:29:38,508
Diterjemahkan oleh Jesper Buhl
Layanan Teks Skandinavia
113119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.