All language subtitles for Staged.S01E02.Up.To.No.Good.WEB.H264-SHERLOCK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,080 --> 00:00:06,565 - Do you know what I did yesterday? - I do not. 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,255 I walked out into the middle of the field next to us 3 00:00:10,291 --> 00:00:12,011 and I screamed. 4 00:00:12,840 --> 00:00:13,980 Why? 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,480 I wanted to see if anyone heard. 6 00:00:20,080 --> 00:00:21,845 - Did they? - Well... 7 00:00:21,983 --> 00:00:24,565 - ...no-one came to my aid. - Right. 8 00:00:24,913 --> 00:00:26,565 Do they scream a lot down there? 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,485 We do. Well, it's how we say hello. 10 00:00:28,629 --> 00:00:29,674 Oh. 11 00:00:29,710 --> 00:00:30,795 Aaah! 12 00:00:30,920 --> 00:00:32,125 Not bad, thanks, how are you? 13 00:00:32,160 --> 00:00:34,296 Do you do a lot of screaming in Scotland? 14 00:00:34,682 --> 00:00:35,605 Of course. 15 00:00:35,640 --> 00:00:37,885 That's how we summon the haggis. 16 00:00:39,280 --> 00:00:42,045 Is that still happening in contemporary Scotland? 17 00:00:42,080 --> 00:00:44,525 Yeah. Yeah. It's like a rite of passage. 18 00:00:44,645 --> 00:00:46,890 You go on a blasted heath 19 00:00:46,935 --> 00:00:51,135 and you strip down to your tartan undercrackers and you... 20 00:00:54,074 --> 00:00:57,298 - Ooh! - It's a very open, very open thing. 21 00:00:58,560 --> 00:01:00,205 A meaty timbre. 22 00:01:02,160 --> 00:01:04,438 That's more... 23 00:01:05,022 --> 00:01:07,485 I'm hearing Tarzan with you. That's more Tarzan. 24 00:01:07,520 --> 00:01:10,205 You know, the haggis doesn't come unless you get it right. 25 00:01:10,240 --> 00:01:11,885 We train for this for years. 26 00:01:11,920 --> 00:01:15,045 Listen, if the haggis doesn't come, no-one's going to be happy. 27 00:01:15,269 --> 00:01:16,852 No, exactly. 28 00:01:16,888 --> 00:01:20,165 That's the Scottish tourism campaign right there. 29 00:01:20,200 --> 00:01:23,365 Nicola Sturgeon can often be seen on the top of a hillock. 30 00:01:24,880 --> 00:01:26,736 Making a haggis come. 31 00:01:28,600 --> 00:01:29,760 Did it help? 32 00:01:31,038 --> 00:01:33,083 - The screaming? - A bit. 33 00:01:33,119 --> 00:01:35,845 - I don't think I've ever tried it. - Now's the time. 34 00:01:35,980 --> 00:01:37,140 Mmm? 35 00:01:49,180 --> 00:01:50,660 Can you hear that? 36 00:01:52,880 --> 00:01:54,365 Whose phone is that? 37 00:01:54,600 --> 00:01:55,785 It's not me. 38 00:01:55,920 --> 00:01:57,160 Mine neither. 39 00:01:58,600 --> 00:02:00,245 Could we start? 40 00:02:00,280 --> 00:02:01,645 Did you both hear that too? 41 00:02:01,680 --> 00:02:03,826 - Maybe we should start. - Yeah. 42 00:02:03,861 --> 00:02:04,644 Fine. 43 00:02:04,680 --> 00:02:06,765 Well... welcome to rehearsals. 44 00:02:06,800 --> 00:02:09,725 I know that this is an unusual first day. 45 00:02:09,760 --> 00:02:12,445 I don't have any of the usual bits and bobs. There's no creative team 46 00:02:12,480 --> 00:02:14,885 to introduce you to, and I don't have a model box to show you, 47 00:02:14,920 --> 00:02:17,367 but you've got the scripts, yeah? 48 00:02:17,680 --> 00:02:21,000 - Yep. - And I've got one of these, so... 49 00:02:23,040 --> 00:02:24,385 Er... 50 00:02:24,619 --> 00:02:27,244 I thought maybe we could just read the scene through, first scene, 51 00:02:27,280 --> 00:02:29,805 and then... ask some questions, take it from there. 52 00:02:29,840 --> 00:02:31,565 Yeah, fine by me. 53 00:02:31,600 --> 00:02:34,125 I thought because we obviously don't know each other very well, 54 00:02:34,160 --> 00:02:37,805 maybe we could just start with something to break the ice. So... 55 00:02:38,300 --> 00:02:41,240 ♪ Who stole the cookie from the cookie jar? ♪ 56 00:02:44,522 --> 00:02:47,640 ♪ Michael stole the cookie from the cookie jar. ♪ 57 00:02:59,120 --> 00:03:00,485 What the fuck was that? 58 00:03:00,520 --> 00:03:02,365 I'm sorry! It's a rehearsal exercise. 59 00:03:02,400 --> 00:03:03,685 I'm nervous! 60 00:03:03,720 --> 00:03:05,680 We're not at fucking Sylvia Young's! What are you doing? 61 00:03:05,716 --> 00:03:06,605 I sing... 62 00:03:06,640 --> 00:03:10,285 - ...then Michael sings... - Just be normal, for fuck's sake! 63 00:03:10,320 --> 00:03:13,525 He's a pussycat, but you've got to... You can't roll that shit out. 64 00:03:13,560 --> 00:03:15,685 It's definitely coming from one of you. 65 00:03:16,178 --> 00:03:18,723 - It's not mine. - It's not mine either. 66 00:03:21,739 --> 00:03:22,979 Simon? 67 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Simon! Phone. Jo. 68 00:03:29,000 --> 00:03:30,160 Hi, Jo. 69 00:03:31,412 --> 00:03:33,605 Hi! I'm Lucy. I'm Simon's sister. 70 00:03:33,951 --> 00:03:35,771 - David. Hi. - Michael. 71 00:03:36,061 --> 00:03:36,845 Hi. 72 00:03:36,880 --> 00:03:38,005 You live with Simon, then? 73 00:03:38,040 --> 00:03:40,085 No, he actually lives with me. This is my place. 74 00:03:40,120 --> 00:03:43,125 Ah! Well. It's very lovely, 75 00:03:43,160 --> 00:03:45,160 - what we've seen of it. - Thank you. 76 00:03:48,079 --> 00:03:49,324 I'm a big fan. 77 00:03:49,360 --> 00:03:51,965 - Aww, that's very kind of you. - Yeah, I saw The Pillowman. 78 00:03:52,115 --> 00:03:53,200 Oh! 79 00:03:53,767 --> 00:03:54,845 Well, thank you. 80 00:03:54,880 --> 00:03:57,400 - That was... a very long time ago now. - It never left me. 81 00:03:58,205 --> 00:04:00,564 You need to say something nice about Michael now, or he gets jealous. 82 00:04:00,600 --> 00:04:03,604 - That's actually true. - Well, I saw your Hamlet. 83 00:04:03,640 --> 00:04:04,845 Twice. 84 00:04:04,920 --> 00:04:06,885 - Twice! - Yeah. Er... you seemed 85 00:04:06,920 --> 00:04:10,204 so heartbreakingly conscious of human potential. 86 00:04:10,240 --> 00:04:12,165 Well, that's what I was going for. 87 00:04:12,279 --> 00:04:13,604 You lying shit. 88 00:04:13,640 --> 00:04:15,725 Er, David! 89 00:04:15,840 --> 00:04:19,378 Lucy's not the first person to notice my... 90 00:04:19,430 --> 00:04:22,525 ...heartbreaking consciousness of human potential. 91 00:04:22,560 --> 00:04:24,405 Really? Name one other human being 92 00:04:24,440 --> 00:04:27,927 who used that exact collection of words to describe you. 93 00:04:27,963 --> 00:04:29,080 Tim Burton. 94 00:04:30,120 --> 00:04:32,245 Er, I'd better get back to work, so... 95 00:04:32,280 --> 00:04:34,485 Is Simon ever coming back at all, or is he...? 96 00:04:34,520 --> 00:04:35,805 Oh, we've earned a break. 97 00:04:35,973 --> 00:04:38,725 - But it was lovely to meet you both. - You too. 98 00:04:38,874 --> 00:04:41,519 Yes. Lovely to chat to a real theatre fan. 99 00:04:41,555 --> 00:04:45,240 Oh, Lucy! Have you seen much of Simon's work? 100 00:04:45,606 --> 00:04:46,660 ...No. 101 00:04:48,160 --> 00:04:49,165 Oh. 102 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 Fair enough. 103 00:04:54,639 --> 00:04:56,404 - Lovely. - Mmm. 104 00:04:56,440 --> 00:04:57,605 Big fan of yours. 105 00:04:57,640 --> 00:04:59,885 Yes, and your Pillowman has never left her. 106 00:05:00,000 --> 00:05:02,685 Like some sort of 18th-century STD. 107 00:05:02,720 --> 00:05:04,405 Well, she had to come and see you twice. 108 00:05:04,440 --> 00:05:05,880 Yeah, she couldn't believe it the first time. 109 00:05:05,916 --> 00:05:07,805 Couldn't believe it the first time! 110 00:05:07,920 --> 00:05:11,565 "That can't be what's passing for Hamlet these days," she thought. 111 00:05:11,884 --> 00:05:13,605 "I'd better go back and check." 112 00:05:13,640 --> 00:05:17,045 Not only did it not leave her, she had to come back. 113 00:05:17,080 --> 00:05:18,525 - Yeah. - She didn't want to leave it. 114 00:05:18,640 --> 00:05:20,205 What was it that Tim Burton said? 115 00:05:20,240 --> 00:05:24,496 - Er, word for word, he said... - "Michael, I loved 116 00:05:24,532 --> 00:05:28,325 "how heartbreaking your consciousness 117 00:05:28,360 --> 00:05:32,925 - "of human potential was in that." - Yeah. That's very good. 118 00:05:32,960 --> 00:05:34,656 You've never actually met Tim Burton, have you? 119 00:05:34,691 --> 00:05:35,692 - No. - No. 120 00:05:35,728 --> 00:05:38,345 I mean, I worked with him, but he wasn't there. 121 00:05:39,486 --> 00:05:42,005 - When's Simon coming back? - I think we're done for the day. 122 00:05:42,497 --> 00:05:44,165 Pleasure working with you, Michael. 123 00:05:44,410 --> 00:05:45,770 You too, David. 124 00:05:46,540 --> 00:05:47,760 Never leave. 125 00:06:00,000 --> 00:06:02,005 - I have three questions. - Sure. 126 00:06:02,040 --> 00:06:04,445 One. Why is this fucking actor's agent calling me 127 00:06:04,480 --> 00:06:06,805 every fucking hour of the fucking day? 128 00:06:06,840 --> 00:06:08,325 He left the fucking project. 129 00:06:08,440 --> 00:06:10,165 Yeah. So his film has been cancelled 130 00:06:10,200 --> 00:06:12,125 so he wants to get back involved again. 131 00:06:12,240 --> 00:06:13,354 - And he can't be. - No. 132 00:06:13,389 --> 00:06:14,301 Well, why? 133 00:06:14,337 --> 00:06:16,205 - Michael. - Can't they both be in it? 134 00:06:16,240 --> 00:06:18,765 - No, there's just the two lead roles. - What's the next biggest role? 135 00:06:18,801 --> 00:06:22,446 Er, there's the mother and, er, the stepdaughter. 136 00:06:22,680 --> 00:06:24,245 Can you write a new character? 137 00:06:24,526 --> 00:06:25,821 - No. - Why not? 138 00:06:26,346 --> 00:06:28,200 It's a 100-year-old masterpiece. 139 00:06:29,619 --> 00:06:31,840 Two. How did he get my fucking number? 140 00:06:32,195 --> 00:06:33,884 - I don't know. - Did you give it to him? 141 00:06:33,920 --> 00:06:36,232 - Yes. - Janine? 142 00:06:36,268 --> 00:06:37,281 Yeah? 143 00:06:37,317 --> 00:06:38,462 Come here. 144 00:06:38,840 --> 00:06:40,930 Is that your assistant? She's there with you? 145 00:06:40,966 --> 00:06:41,925 Yeah. 146 00:06:42,339 --> 00:06:43,309 At yours? 147 00:06:43,365 --> 00:06:45,045 What benefit would she be at hers? 148 00:06:45,420 --> 00:06:46,524 What do you need? 149 00:06:46,560 --> 00:06:48,440 Cancel my phone and get me a new number. 150 00:06:48,571 --> 00:06:49,885 Sorry, Janine! 151 00:06:50,360 --> 00:06:52,480 Three. Can you handle this? 152 00:06:54,280 --> 00:06:55,320 Yep. 153 00:07:04,480 --> 00:07:05,645 What you doing? 154 00:07:05,865 --> 00:07:07,023 Yoga. 155 00:07:11,458 --> 00:07:13,165 - You got some good options? - Mmm. 156 00:07:13,315 --> 00:07:16,240 Loads. I've narrowed it down to five. 157 00:07:16,276 --> 00:07:18,401 Oh, well done. You must be exhausted. 158 00:07:18,437 --> 00:07:19,894 Yeah, that's why I'm having cake. 159 00:07:22,160 --> 00:07:23,965 Where are the kids? 160 00:07:24,236 --> 00:07:26,285 - Quiet. - Are they OK? 161 00:07:26,320 --> 00:07:28,525 - I don't know. - Should they not be doing school? 162 00:07:28,560 --> 00:07:29,854 They're finished for the day. 163 00:07:31,000 --> 00:07:32,885 It's, like, half past ten in the morning! 164 00:07:32,920 --> 00:07:34,143 OK, I'm finished for the day. 165 00:07:34,400 --> 00:07:37,081 How many fucking rainbows does a four-year-old need to make? 166 00:07:38,191 --> 00:07:39,360 How are rehearsals? 167 00:07:40,880 --> 00:07:43,160 Oh, we've just... finished for the day. 168 00:07:44,469 --> 00:07:45,906 You've only been in there for an hour. 169 00:07:46,379 --> 00:07:47,957 Yeah, but it was a really intense hour. 170 00:07:47,992 --> 00:07:50,208 - Well done. You must be exhausted. - I am. 171 00:07:56,718 --> 00:07:59,485 Simon got a phone call from Jo, 172 00:07:59,520 --> 00:08:01,245 so we said we'd pick it up tomorrow. 173 00:08:01,631 --> 00:08:03,631 - So you're done for the day? - Yeah. 174 00:08:05,065 --> 00:08:07,645 Yeah. I was really looking forward to doing something. Maybe I'll cook. 175 00:08:07,680 --> 00:08:09,646 - Could you look after the kids? - I'll cook, maybe. 176 00:08:09,681 --> 00:08:11,645 Mmm. Seriously. 177 00:08:11,758 --> 00:08:13,565 I really need to finish that final draft. 178 00:08:14,331 --> 00:08:16,160 I'll cook as well. 179 00:08:17,440 --> 00:08:18,629 OK. 180 00:08:20,120 --> 00:08:22,880 Coconut water. One bagel. 181 00:08:24,679 --> 00:08:25,710 Grapes. 182 00:08:26,879 --> 00:08:28,364 Pitta bread. 183 00:08:28,400 --> 00:08:31,200 Er, leftover lasagne. Two carrots. 184 00:08:32,280 --> 00:08:33,440 Feta cheese. 185 00:08:35,120 --> 00:08:36,760 And the remains of an Easter egg. 186 00:08:40,069 --> 00:08:41,280 What sort of Easter egg? 187 00:08:42,479 --> 00:08:43,604 Milky Bar. 188 00:08:43,640 --> 00:08:45,080 Nah. 189 00:08:46,040 --> 00:08:48,338 - What, nothing? - Just warm up the lasagne. 190 00:08:48,374 --> 00:08:49,925 She cooked the lasagne! 191 00:08:49,960 --> 00:08:53,485 Well, garnish it with some white chocolate shavings. 192 00:08:53,520 --> 00:08:57,525 - I promised I would cook! - You have nothing of culinary value. 193 00:08:57,560 --> 00:08:59,085 I have two carrots! 194 00:08:59,120 --> 00:09:00,885 Then cook the carrots! 195 00:09:00,920 --> 00:09:03,165 - You're no help. - What's this in aid of? 196 00:09:03,200 --> 00:09:05,898 - Georgia's novel! - Mmm! 197 00:09:05,934 --> 00:09:07,659 - Yeah. - Yes, of course. 198 00:09:07,772 --> 00:09:10,245 I've been... Look, I've been looking after the kids, like, 199 00:09:10,280 --> 00:09:14,205 all day, practically, so that she's got time to edit the last chapter, 200 00:09:14,240 --> 00:09:16,245 and I thought, "Wouldn't it be lovely 201 00:09:16,280 --> 00:09:19,405 "if there was a lovely meal prepared for her at the end of it?" 202 00:09:19,440 --> 00:09:21,085 Oh, that's very nice. 203 00:09:21,120 --> 00:09:22,565 Is that you on that mug? 204 00:09:22,678 --> 00:09:25,083 No. Home schooling's been slowing her down, so... 205 00:09:25,119 --> 00:09:28,004 Ah. Well, yes. I mean, I'd jack it in if I were... 206 00:09:28,040 --> 00:09:31,114 Teach them a craft instead. Get them up a chimney. 207 00:09:31,150 --> 00:09:32,164 Mmm. 208 00:09:32,200 --> 00:09:34,284 - Pickpocketing! - Like in Oliver Twist? 209 00:09:34,320 --> 00:09:35,906 Yeah. You could send them out across London 210 00:09:35,942 --> 00:09:38,764 and back they'd come, their little withered arms 211 00:09:38,800 --> 00:09:39,803 full of plunder. 212 00:09:39,838 --> 00:09:43,125 "I bring home some neckerchiefs and wristwatches!" 213 00:09:43,160 --> 00:09:44,965 "I sold my legs, Father. 214 00:09:45,000 --> 00:09:46,974 "Can I have a little morsel?" 215 00:09:47,010 --> 00:09:49,455 - It's not a bad idea. - Just planting seeds. 216 00:09:49,490 --> 00:09:52,895 It is in stark contravention of social distancing laws. 217 00:09:52,930 --> 00:09:54,495 Oh, well, I assumed if you were OK 218 00:09:54,530 --> 00:09:55,975 with your kids robbing total strangers, 219 00:09:56,010 --> 00:09:57,855 you'd be fine with them ignoring the 2m rule. 220 00:09:57,920 --> 00:10:00,360 I think ethically it's a grey area, I'd say. 221 00:10:02,020 --> 00:10:03,865 - You'd be a good Fagin. - Mmm. 222 00:10:03,900 --> 00:10:05,225 You'd be a good Nancy. 223 00:10:05,260 --> 00:10:06,345 Thank you. 224 00:10:06,380 --> 00:10:08,025 No, I've never seen it before now, 225 00:10:08,060 --> 00:10:10,585 but just looking at you, if I met you now for the first time 226 00:10:10,620 --> 00:10:12,728 and I didn't know you, I'd think, "He's up to no good." 227 00:10:13,027 --> 00:10:15,907 Heh! You know, I... 228 00:10:17,140 --> 00:10:19,220 I am, actually... 229 00:10:20,180 --> 00:10:21,620 ...up to no good. 230 00:10:22,620 --> 00:10:23,665 Pray tell me more. 231 00:10:23,700 --> 00:10:25,848 Ah, it's not that bad. Really. Er... 232 00:10:26,409 --> 00:10:28,209 Just during the lockdown, 233 00:10:28,620 --> 00:10:33,585 Anna and I have been drinking a little more than usual. 234 00:10:33,620 --> 00:10:35,505 - I'm sure that's all right. - It's not excessive. 235 00:10:35,540 --> 00:10:36,323 No, no. 236 00:10:36,358 --> 00:10:38,745 But when we emptied the recycling this morning, 237 00:10:38,780 --> 00:10:42,505 er, and got ready to put the bottles in the wheelie bin... 238 00:10:42,540 --> 00:10:46,535 - Yeah. - ...on the road, it did look a bit... 239 00:10:47,160 --> 00:10:49,395 - Excessive. Yes. - Yes. 240 00:10:49,431 --> 00:10:51,286 Which is why I'm nervous about... 241 00:10:51,340 --> 00:10:52,958 ...leaving the pile 242 00:10:52,994 --> 00:10:55,479 on the side of the road, outside the house. 243 00:10:55,900 --> 00:10:58,585 People know it's me who lives here. 244 00:10:58,620 --> 00:11:01,185 - Well, what are you going to do? - I'm going to sneak out tonight 245 00:11:01,220 --> 00:11:03,370 - and put them in my neighbour's bin. - You can't do that. 246 00:11:03,406 --> 00:11:04,465 Yes, I can! 247 00:11:04,500 --> 00:11:06,545 - What if their bin's full? - It won't be! She's 80. 248 00:11:06,580 --> 00:11:08,425 She doesn't even recycle properly. 249 00:11:08,460 --> 00:11:12,600 You are sneaking out under cover of night 250 00:11:12,938 --> 00:11:15,785 to leave your Bacchanalian embarrassment 251 00:11:15,820 --> 00:11:18,225 in your octogenarian neighbour's bin? 252 00:11:18,260 --> 00:11:21,705 - Bacchanalian embarrassment? - That's right, yes. 253 00:11:21,740 --> 00:11:23,260 Yes, I am. 254 00:11:24,660 --> 00:11:25,705 Anna? 255 00:11:25,740 --> 00:11:27,345 No, no, don't, no... 256 00:11:27,380 --> 00:11:29,185 - Anna! - She knows! She knows! 257 00:11:29,220 --> 00:11:31,265 Anna! 258 00:11:31,300 --> 00:11:33,125 - All right. - Hi! 259 00:11:33,160 --> 00:11:34,065 - Hi. - Hi! 260 00:11:34,100 --> 00:11:38,145 Er, David doesn't agree with our recycling plan. 261 00:11:38,180 --> 00:11:39,545 You know about this plan? 262 00:11:39,580 --> 00:11:41,060 - I do. - And you're fine with it? 263 00:11:42,039 --> 00:11:44,079 Would you rather we didn't recycle? 264 00:11:47,420 --> 00:11:48,313 No... 265 00:11:48,348 --> 00:11:51,065 Did you know that Georgia's writing a novel? 266 00:11:51,100 --> 00:11:52,833 - Oh! - She's finishing today. 267 00:11:52,868 --> 00:11:54,180 Oh, what's it about? 268 00:11:57,940 --> 00:12:02,945 Spanish queen and... Columbus? Something about Columbus? 269 00:12:02,980 --> 00:12:04,465 Isabella de Castile? 270 00:12:04,500 --> 00:12:06,785 Isabella de Castile. 271 00:12:08,220 --> 00:12:09,705 Maybe, yeah. 272 00:12:09,740 --> 00:12:11,421 - Wonderful! - Mmm. 273 00:12:12,101 --> 00:12:14,985 - I haven't got the patience to write. - Of course you do. 274 00:12:15,229 --> 00:12:17,585 - I'd like to try it. - Oh, you should. Put me in it. 275 00:12:17,620 --> 00:12:19,905 Nah. I'm very proud of Georgia. 276 00:12:19,955 --> 00:12:22,200 - Have you told her that? - Cooking her dinner... 277 00:12:22,344 --> 00:12:24,945 Mmm. Something with carrots. 278 00:12:24,980 --> 00:12:26,345 - Ooh! - Mmm. 279 00:12:27,740 --> 00:12:30,690 - Oh, hang on. Sorry. - Do you need to go? 280 00:12:30,726 --> 00:12:32,225 Er, looks like it. 281 00:12:32,607 --> 00:12:35,265 Oh, no, Georgia's there. Beat me to it. 282 00:12:35,469 --> 00:12:37,854 Yeah. No, I mean... 283 00:12:38,020 --> 00:12:40,182 On the phone, I think. She's on the phone. 284 00:12:40,460 --> 00:12:43,580 Yeah, David was brilliant, actually. He was so supportive. 285 00:12:45,140 --> 00:12:47,185 - Yeah. - Saying nice things about me. 286 00:12:47,220 --> 00:12:48,510 Yeah, we can hear! 287 00:12:48,831 --> 00:12:51,745 It's just that he's not been the same since lockdown started. 288 00:12:51,780 --> 00:12:55,025 He's listless, you know? He can't focus or get anything done. 289 00:12:55,060 --> 00:12:58,305 You know, yesterday, he went out into the garden 290 00:12:58,340 --> 00:12:59,785 and just screamed. 291 00:12:59,820 --> 00:13:03,065 I'm sure it's nothing serious. It's just not like him, you know, 292 00:13:03,100 --> 00:13:04,945 and... the kids have noticed a bit... 293 00:13:05,250 --> 00:13:07,290 I don't know how you switch this off. 294 00:13:18,900 --> 00:13:21,145 - It's not good enough, Simon. - I know. 295 00:13:21,180 --> 00:13:24,105 You spent no small amount of effort persuading us to do this, 296 00:13:24,140 --> 00:13:26,225 then you disappear for a day and a night. 297 00:13:26,260 --> 00:13:28,905 I know. I've just been trying to deal with a small problem. 298 00:13:28,940 --> 00:13:30,865 - What problem? - And I wanted to wait 299 00:13:30,900 --> 00:13:33,465 and come back to you when it was all resolved. 300 00:13:33,500 --> 00:13:35,385 - And has it been resolved? - Not yet. 301 00:13:35,420 --> 00:13:36,985 - What is it? - And if your face freezes 302 00:13:37,020 --> 00:13:38,320 like a punched quiche again, I'm done. 303 00:13:40,820 --> 00:13:43,465 Do not answer that door, Simon. 304 00:13:43,500 --> 00:13:44,985 - It's not my door. - It's not mine. 305 00:13:46,060 --> 00:13:48,865 I am getting very tired of this. 306 00:13:48,900 --> 00:13:51,305 Michael! Door! 307 00:13:51,340 --> 00:13:52,680 I'll be right back. 308 00:13:55,220 --> 00:13:58,145 David, I'm sorry. I will explain everything to you and Michael 309 00:13:58,180 --> 00:14:00,785 - as soon as he's back. - Just need to focus a bit more. 310 00:14:00,820 --> 00:14:02,846 The whole thing so far's just been a bit... 311 00:14:02,881 --> 00:14:03,709 I know. 312 00:14:03,745 --> 00:14:06,385 But the other actor, it's him, from before. 313 00:14:06,687 --> 00:14:09,905 He's been calling again and again. He wants to get involved. 314 00:14:11,020 --> 00:14:12,745 - I've got to go. - What is it? 315 00:14:12,780 --> 00:14:15,820 My neighbour's at the gate. She brought my fucking bottles back. 316 00:14:25,980 --> 00:14:28,025 I've been thinking about what Georgia was saying 317 00:14:28,060 --> 00:14:29,574 and what you were saying about writing. 318 00:14:30,160 --> 00:14:34,345 Oh! You... You thinking of dipping your toe 319 00:14:34,380 --> 00:14:37,666 - in those murky waters? - Maybe, yeah. 320 00:14:37,701 --> 00:14:38,785 Mmm. 321 00:14:39,392 --> 00:14:41,642 I don't think I want to use my actual name, though. 322 00:14:42,439 --> 00:14:44,204 A nom de plume! 323 00:14:44,380 --> 00:14:47,105 - Oui-oui. - Ohh! Très bien! 324 00:14:47,140 --> 00:14:49,665 - Uh-huh, yeah. - Any ideas? 325 00:14:49,700 --> 00:14:51,300 Well, my birth name's McDonald. 326 00:14:52,057 --> 00:14:53,595 McDonald. 327 00:14:53,631 --> 00:14:54,876 MuckDonald. 328 00:14:55,020 --> 00:14:58,406 "Written by David McDonald." 329 00:14:58,688 --> 00:15:01,505 "A novel by David McDonald." 330 00:15:01,540 --> 00:15:04,945 "A play? By David McDonald?!" 331 00:15:04,980 --> 00:15:06,945 Yes! Yeah, what do you think? 332 00:15:06,980 --> 00:15:09,945 I like it! Very much. 333 00:15:10,098 --> 00:15:13,107 - Yeah. - It's got history, 334 00:15:13,220 --> 00:15:16,105 it's got, er, it's got nobility... 335 00:15:16,140 --> 00:15:18,225 I might rebrand completely. 336 00:15:18,260 --> 00:15:19,745 Acting too! 337 00:15:19,780 --> 00:15:22,265 - Well, maybe. - Oof. 338 00:15:22,300 --> 00:15:23,785 That's very bold. 339 00:15:23,820 --> 00:15:25,005 Is it too bold? 340 00:15:25,041 --> 00:15:26,766 Well... now's the time. 341 00:15:26,940 --> 00:15:28,425 "Starring... 342 00:15:28,866 --> 00:15:30,426 "...David McDonald." 343 00:15:30,780 --> 00:15:35,100 "Starring David McDonald." 344 00:15:39,660 --> 00:15:41,380 Of course, you know what that means. 345 00:15:43,100 --> 00:15:44,340 No! 346 00:15:44,413 --> 00:15:48,413 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 25449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.