All language subtitles for Solitary.2020.1080p.WEBRip.[Filmxy]_SWE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,242 --> 00:01:16,242
Ă
ret Àr 2044.
2
00:01:30,867 --> 00:01:33,742
Den globala befolkningstillvÀxten
har exploderat.
3
00:01:39,992 --> 00:01:42,950
Resurserna minskar.???
4
00:01:45,992 --> 00:01:48,950
Planeten hÄller pÄ att dö.
5
00:02:22,242 --> 00:02:24,408
SÄ det Àr nu det gÀller.
6
00:02:24,492 --> 00:02:26,658
Stanna dÀr!
7
00:03:18,450 --> 00:03:20,700
Upp med hÀnderna!
8
00:03:21,533 --> 00:03:23,617
- Upp med hÀnderna!
- Vad i...
9
00:03:23,700 --> 00:03:27,658
- Nej, de Àr inte hÀr för dig.
- De har ingen rÀtt att vara hÀr.
10
00:03:29,825 --> 00:03:32,575
Vad tror ni att ni...
11
00:03:44,908 --> 00:03:47,242
Kom hit.
12
00:03:47,950 --> 00:03:50,200
Kom fram med hÀnderna pÄ huvudet!
13
00:03:52,242 --> 00:03:54,408
RÀdda dig sjÀlv.
14
00:03:56,325 --> 00:03:59,950
- Jag ska ta dig hÀrifrÄn.
- Nej, stick bara.
15
00:04:01,200 --> 00:04:04,158
SnÀlla, innan...
16
00:04:04,617 --> 00:04:06,700
Innan...
17
00:04:08,033 --> 00:04:11,242
- Stanna hos mig.
- Upp med hÀnderna!
18
00:05:03,450 --> 00:05:06,408
- Vad i...
- Bra.
19
00:05:07,158 --> 00:05:09,367
Du Àr vaken.
20
00:05:10,283 --> 00:05:13,700
- Vem fan Àr du?
- Vad menar du?
21
00:05:16,575 --> 00:05:19,825
- Var Àr jag?
- Minns du inte?
22
00:05:21,867 --> 00:05:23,950
Nej...
23
00:05:26,617 --> 00:05:28,742
Ingenting?
24
00:05:29,158 --> 00:05:33,075
FörlÄt, men jag vet inte vem du Àr
eller hur jag kom hit.
25
00:05:33,908 --> 00:05:38,408
Jag Àr Alana.
Vad Àr det sista du minns?
26
00:05:40,575 --> 00:05:44,408
Jag... Jag var pÄ sjukhuset.
27
00:05:44,492 --> 00:05:46,867
Det var för en vecka sen.
28
00:05:48,033 --> 00:05:50,242
- En vecka?
- Ja.
29
00:05:51,242 --> 00:05:53,450
Vi lyfte i morse.
30
00:06:08,283 --> 00:06:10,575
Magneter.
31
00:06:22,533 --> 00:06:24,742
HallÄ?
32
00:06:25,908 --> 00:06:28,200
Det Àr ingen dÀrute.
33
00:06:28,700 --> 00:06:30,867
HallÄ?
34
00:06:32,658 --> 00:06:34,742
Jag sa ju det.
35
00:06:34,825 --> 00:06:37,075
Vad Àr det hÀr?
36
00:06:38,325 --> 00:06:41,658
- Du minns vÀl att du blev dömd?
- Dömd?
37
00:06:42,075 --> 00:06:44,908
- Vad pratar du om?
- RÀttegÄngen.
38
00:06:45,992 --> 00:06:48,617
Jag fattar ingenting.
39
00:06:59,492 --> 00:07:04,242
- Kontrollerar den hÀr dörren?
- Du svamlar.
40
00:07:04,325 --> 00:07:06,533
Du kommer inte ut hÀrifrÄn.
41
00:07:14,242 --> 00:07:16,325
VĂ€lkommen Isaac Haveloc
42
00:07:17,158 --> 00:07:21,158
Det var nÄt nytt.
SÄ dÀr gjorde den inte för mig.
43
00:07:25,825 --> 00:07:29,825
- Vad i...
- Hej, Isaac. Jag heter Eva.
44
00:07:29,908 --> 00:07:33,408
- Jag Àr din nödassistent.
- Ăr du en dator?
45
00:07:33,492 --> 00:07:36,075
- Ja.
- Sa du "nöd"?
46
00:07:36,158 --> 00:07:38,408
Ja.
47
00:07:39,742 --> 00:07:43,867
- Var Àr vi?
- I din bostadskapsel...
48
00:07:43,950 --> 00:07:47,908
cirka 240 kilometer
ovanför jordens yta.
49
00:07:50,367 --> 00:07:52,867
- I rymden?
- Ja.
50
00:08:10,658 --> 00:08:12,950
Jag...
51
00:08:13,575 --> 00:08:18,825
Det mÄste vara ett misstag.
De mÄste ha misstagit mig för nÄgon annan.
52
00:08:18,908 --> 00:08:21,492
- Ăr du inte Isaac Havelock?
- Jo, men...
53
00:08:21,575 --> 00:08:24,908
Du valdes ut som en del av
Samsara-programmet med mÄlet
54
00:08:24,992 --> 00:08:28,492
att skapa jordens första koloni 2052.
55
00:08:29,742 --> 00:08:35,908
Ni lÀmnar jordens omkoppsbana om 11
timmar, sÄ fort boendedelarna dockats.
56
00:08:35,992 --> 00:08:38,867
- NĂ€r dockar vi?
- Det Àr redan klart.
57
00:08:38,950 --> 00:08:41,117
Okej, toppen...
58
00:08:41,825 --> 00:08:45,867
- SÄ hur kan vi prata med nÄgon?
- Ledsen, men man kan inte öppna...
59
00:08:45,950 --> 00:08:51,242
- luftslussarna förrÀn vi dockat.
- Men du sa ju att vi precis gjort det!
60
00:08:51,325 --> 00:08:53,575
Vi Àr inte lÀngre dockade.
61
00:08:54,242 --> 00:08:58,617
- Varför dÄ?
- FörlÄt, med mina system aktiverades...
62
00:08:58,700 --> 00:09:03,825
under nödlossningen. DÀrför kan jag
inte ge er information om hÀndelsen.
63
00:09:03,908 --> 00:09:07,783
Nöd? Vad finns det för annan nöd
Àn att vi sitter fast hÀr?!
64
00:09:07,867 --> 00:09:12,450
En nödsituation uppstod pÄ skeppet.
Jag har ingen ytterligare information.
65
00:09:13,325 --> 00:09:20,117
- SÄ varför minns jag inget av det hÀr?
- Lufttrycket i kapseln föll till 15%.
66
00:09:20,200 --> 00:09:25,950
Milda symptom av syresbrist omfattar
tillfÀllig minnesförlust, motorik...
67
00:09:26,075 --> 00:09:28,617
koncentrationsbrist, dÄligt omdöme...
68
00:09:29,367 --> 00:09:31,575
FörstÄr du nÄt av det hÀr?
69
00:09:32,075 --> 00:09:34,575
Jag vaknade precis innan dig.
70
00:09:36,700 --> 00:09:42,033
SÄ, hur kan vi gÄ runt utan... Du vet.
71
00:09:42,450 --> 00:09:45,492
- Att vi inte flyter runt.
- Gravitationen Àr reglerad...
72
00:09:45,575 --> 00:09:48,117
med hjÀlp av polariserade magneter
i golv och tak
73
00:09:48,200 --> 00:09:51,575
och alla deltagare har fÄtt
magnetiska inplantat.
74
00:09:51,658 --> 00:09:57,242
- Som jag sa, magneter.
- VÀtskor kan dÀremot flyta runt fritt.
75
00:09:57,325 --> 00:10:02,658
- Men vakuumsystemet orsakar negativa...
- Varför just jag?
76
00:10:05,533 --> 00:10:07,825
Jag vet inte.
77
00:10:17,992 --> 00:10:20,408
- Vad Àr det?
- Titta.
78
00:10:36,867 --> 00:10:39,283
Herregud...
79
00:10:41,408 --> 00:10:43,617
Sluta med det dÀr.
80
00:10:55,325 --> 00:10:58,825
Ăr det dĂ€r... eller det andra skeppet?
81
00:11:00,492 --> 00:11:02,783
Jag tror att det var det.
82
00:11:42,950 --> 00:11:45,117
Andas.
83
00:11:49,825 --> 00:11:52,283
Hur kan du vara sÄ lugn?
84
00:11:54,283 --> 00:11:56,492
Vi lever ju fortfarande.
85
00:11:59,783 --> 00:12:02,325
- Eva?
- Ja, Isaac?
86
00:12:02,450 --> 00:12:06,992
- Kan vi kommunicera med skeppet?
- Ja, Isaac. Vem vill du tala med?
87
00:12:09,200 --> 00:12:12,158
Koppla oss till...
88
00:12:12,492 --> 00:12:15,075
- Bryggan?
- Ja.
89
00:12:15,783 --> 00:12:17,992
Visst.
90
00:12:18,367 --> 00:12:22,117
FörlÄt, men samtalet gick inte fram.
Vill du prova med vÄrdcentralen?
91
00:12:22,242 --> 00:12:25,825
- Visst.
- Samtalet gick inte fram.
92
00:12:25,908 --> 00:12:29,075
- Vill du...
- Testa allt tills nÄgon svarar.
93
00:12:29,158 --> 00:12:31,575
Visst.
94
00:12:33,242 --> 00:12:36,325
Ledsen, men alla samtal misslyckades.
95
00:12:38,950 --> 00:12:42,742
- Och pÄ marken?
- Vem vill ni ringa?
96
00:12:42,825 --> 00:12:44,950
Markkontrollen.
97
00:12:45,033 --> 00:12:47,242
Ett ögonblick. Jag kopplar er nu.
98
00:12:48,367 --> 00:12:51,533
- HallÄ, det Àr Jane?
- Tack gode gud.
99
00:12:51,617 --> 00:12:55,700
Hej, det hÀr Àr Isaac Havelock.
Det har uppstÄtt nÄgon slags...
100
00:12:55,783 --> 00:12:58,783
- Vem vill du tala med?
- Ăr det inte markkontrollen?
101
00:12:58,867 --> 00:13:03,200
Nej, det Àr huvudvÀxeln. Ska jag koppla
dig till nÄgon i kontrollteamet?
102
00:13:03,283 --> 00:13:05,492
- Ja!
- Ett ögonblick.
103
00:13:05,575 --> 00:13:09,033
- Tack.
- UrsÀkta, men jag fÄr inte tag i nÄgon.
104
00:13:09,117 --> 00:13:13,450
Det Àr upptaget dÀrnere.
Ska jag be nÄgon att Äterkomma?
105
00:13:13,533 --> 00:13:18,158
Vad? Nej, vi mÄste prata med nÄgon nu.
Det handlar om liv och död!
106
00:13:18,242 --> 00:13:22,408
UrsÀkta, sir, men det gÄr inte.
Ett ögonblick.
107
00:13:22,492 --> 00:13:25,867
- Jag kopplar er till nÄgon.
- HallÄ? Vem talar jag med?
108
00:13:25,950 --> 00:13:31,283
Sir, det hÀr Àr Isaac Havelock.
Vi har kommit bort frÄn moderskeppet.
109
00:13:31,658 --> 00:13:37,658
Isaac. Det har skett en explosion och
vi vet inte vad statusen Àr pÄ Vega 3.
110
00:13:38,700 --> 00:13:41,950
- HÄll ut. Vi gör allt vi kan.
- Okej, men...
111
00:13:42,033 --> 00:13:46,408
Vi ser er inte pÄ monitorn just nu.
Vad ser ni utanför fönstret?
112
00:14:27,908 --> 00:14:30,075
Isaac?
113
00:14:30,158 --> 00:14:32,992
Isaac, vakna.
114
00:14:38,200 --> 00:14:40,325
Vad hÀnde?
115
00:14:41,367 --> 00:14:43,658
Ănnu en explosion.
116
00:14:48,867 --> 00:14:51,658
- Och kontrollen?
- Borta.
117
00:14:51,783 --> 00:14:54,700
Ni har utnyttjat
ett av era tio samtal denna mÄnad.
118
00:14:54,783 --> 00:14:57,950
Inkommande och utgÄende samtal
rÀknas in i summan.
119
00:14:58,325 --> 00:15:01,200
Samtalen kan övervakas av personal
för övertrÀdelser.
120
00:15:01,283 --> 00:15:04,158
Visst.
Vi har tur om vi överlever en vecka.
121
00:15:04,825 --> 00:15:07,033
Kollision upptÀckt.
122
00:15:08,492 --> 00:15:12,950
- Vad betyder det?
- Att nÄgot precis trÀffade skeppet.
123
00:15:14,117 --> 00:15:17,367
- Ett tryckfall i skeppet har upptÀckts.
- Lugna ner dig.
124
00:15:18,992 --> 00:15:23,283
Vi mÄste fokusera.
- Eva, vet du var lÀckan Àr?
125
00:15:23,617 --> 00:15:25,742
OkÀnt.
126
00:15:26,242 --> 00:15:28,533
VĂ€tska flyter runt i mikrogravitation.
127
00:15:29,742 --> 00:15:33,908
AtmosfÀrtrycket Àr just nu 96 procent
och fallande.
128
00:15:43,325 --> 00:15:45,825
- DĂ€r.
- Hur löser vi det hÀr Eva?
129
00:15:46,200 --> 00:15:49,658
Mindre skador i skrovet kan lagas
med hjÀlp av nödreparationskitet
130
00:15:49,742 --> 00:15:53,367
som finns under trÀdgÄrden
och blÄslampan som finns pÄ vÀggen.
131
00:16:13,533 --> 00:16:19,117
- Eva, hur mycket klarar den?
- Objekt mindre Àr 10 mm...
132
00:16:19,200 --> 00:16:22,367
i en maxhastighet av
8 000 meter per sekund.
133
00:16:25,075 --> 00:16:27,700
Det dÀr ser större ut Àn en centimeter.
134
00:16:29,242 --> 00:16:31,575
- Ăr du okej?
- Jag trÀffades.
135
00:16:31,658 --> 00:16:34,950
- En andra lÀcka har upptÀckts.
- Den ser mycket större ut.
136
00:16:38,575 --> 00:16:41,117
Vi behöver Ätminstone inte leta efter den.
137
00:16:51,950 --> 00:16:55,117
AtmosfÀrtrycket stabiliserat.
138
00:17:14,492 --> 00:17:17,950
- Hur kÀnns det?
- Det Àr okej, inte för djupt.
139
00:17:19,783 --> 00:17:21,950
Du hade tur.
140
00:17:22,450 --> 00:17:24,700
DÄ vill jag veta vad som Àr otur.
141
00:17:24,825 --> 00:17:27,242
Inkommande samtal frÄn markkontrollen.
142
00:17:28,075 --> 00:17:31,783
- Skill, Haveloc, Àr ni dÀr?
- HallÄ.
143
00:17:32,158 --> 00:17:34,950
- Fortfarande kvar.
- Vi tappade er ett ögonblick.
144
00:17:35,033 --> 00:17:39,117
Jag har dÄliga nyheter.
Skeppet Àr borta.
145
00:17:39,908 --> 00:17:43,533
Det kanske finns andra överlevande,
men vi vet inte hur mÄnga just nu.
146
00:17:43,825 --> 00:17:46,200
- Borta?
- Vet ni vad som hÀnde?
147
00:17:46,325 --> 00:17:49,617
Nej, vi mÄste ha sovit.
148
00:17:49,700 --> 00:17:52,825
Vi vet inte. Hur tar ni oss hÀrifrÄn?
149
00:17:53,283 --> 00:17:56,575
Vi jobbar pÄ det. Oroa er inte.
Vi ska ta er dÀrifrÄn.
150
00:17:57,700 --> 00:18:01,367
- Vem oroar sig?
- Du.
151
00:18:04,325 --> 00:18:08,200
- HallÄ?
- Er kapsel faller ur omloppsbanan.
152
00:18:08,283 --> 00:18:11,283
Utan en justering kommer ni tillbaka
in i jordens atmosfÀr.
153
00:18:11,575 --> 00:18:14,492
- Det lÄter vÀl bra?
- Nej, det Àr det inte.
154
00:18:14,575 --> 00:18:19,575
Vi vet inte om kapseln klarar att
ta sig tillbaka pÄ grund av skadorna.
155
00:18:22,533 --> 00:18:25,367
- Ăr ni kvar?
- Vad vill ni att vi gör?
156
00:18:25,825 --> 00:18:29,033
InvÀnta instruktioner.
Vi jobbar pÄ det.
157
00:18:30,117 --> 00:18:34,325
- Du sa det.
- Försök spara pÄ luften under tiden.
158
00:18:34,408 --> 00:18:38,575
Andas inte för djupt eller snabbt.
Försök att inte fÄ panik.
159
00:18:38,658 --> 00:18:42,117
- Samtal misslyckades.
- Varför skulle vi fÄ panik?
160
00:18:42,492 --> 00:18:45,783
Ni har utnyttjat tvÄ
av era tio samtal denna mÄnad.
161
00:18:45,867 --> 00:18:49,033
BÄde inkommande och utgÄende samtal
rÀknas in i summan.
162
00:18:49,117 --> 00:18:51,992
Samtalen kan övervakas av personal
för övertrÀdelser.
163
00:18:52,075 --> 00:18:55,242
Eva, gör mig en tjÀnst
och sÀg det inte igen.
164
00:18:55,325 --> 00:18:57,658
Okej, Isaac.
165
00:19:04,200 --> 00:19:06,492
Varför berÀttar du inte?
166
00:19:07,033 --> 00:19:09,367
UrsÀkta?
167
00:19:10,283 --> 00:19:12,783
Du Àr sÄ lugn.
168
00:19:14,575 --> 00:19:18,117
Varför fÄr jag en kÀnsla av att
du kÀnner till nÄgot som jag inte vet?
169
00:19:19,658 --> 00:19:23,408
Jag vet inte.
Det lÄter mer som ditt problem Àn mitt.
170
00:19:26,325 --> 00:19:28,575
Lustigt.
171
00:19:29,825 --> 00:19:32,033
SĂ„ vad gjorde du?
172
00:19:36,075 --> 00:19:40,158
NÄgon gjorde nÄgot mot mig...
sÄ jag gjorde nÄgot mot honom.
173
00:20:07,242 --> 00:20:11,658
- Inkommande samtal.
- HallÄ, vem talar jag med?
174
00:20:14,783 --> 00:20:19,867
- Det hÀr Àr Isaac Havelock.
- Hej, Isaac. Det hÀr Àr KNL News.
175
00:20:19,950 --> 00:20:26,367
- Ăr ni okej? Vi hörde om en explosion.
- Ja, det Àr ingen fara.
176
00:20:26,533 --> 00:20:29,575
- Hur kom ni fram?
- Vi har vÄra kÀllor.
177
00:20:29,742 --> 00:20:34,908
SÄ skönt att höra, Isaac.
Jag Àr Lucy James, journalist pÄ KNL.
178
00:20:35,075 --> 00:20:38,742
- Vill ni tala med oss i direktsÀndning?
- Inte direkt.
179
00:20:38,908 --> 00:20:41,825
- Toppen, Isaac. Jag kopplar dig direkt.
- Men, jag...
180
00:20:41,908 --> 00:20:45,742
Isaac?
Det hÀr Àr Ken Bradley pÄ KNL News.
181
00:20:45,825 --> 00:20:48,200
Du Àr i direktsÀndning.
182
00:20:49,658 --> 00:20:53,200
- Hej, Ken.
- HÀrligt att höra din röst.
183
00:20:53,283 --> 00:20:57,617
Du Àr den första vi hört av dÀruppe.
Kan du berÀtta vad som hÀnde?
184
00:20:59,658 --> 00:21:01,825
Isaac?
185
00:21:02,492 --> 00:21:04,700
HallÄ, Isaac?
186
00:21:06,575 --> 00:21:10,783
- Ja, jag Àr kvar.
- Bra. Nu Àr du tillbaka.
187
00:21:10,867 --> 00:21:13,158
Du skulle berÀtta vad som hÀnde.
188
00:21:14,575 --> 00:21:16,908
Jag sov.
189
00:21:17,617 --> 00:21:20,575
Och sen vaknade jag
och nÄgot hade trÀffat skeppet.
190
00:21:22,950 --> 00:21:29,242
- Och sen var det en stor explosion.
- Det lÄter allvarligt.
191
00:21:29,367 --> 00:21:34,117
- Vet du hur resten av besÀttningen mÄr?
- Jag har tyvÀrr ingen aning.
192
00:21:34,908 --> 00:21:40,242
Det mÄste vara svÄrt.
VÄra tankar Àr hos er just nu.
193
00:21:40,408 --> 00:21:48,200
Ni Àr otroligt modiga. Hur hanterar ni
den mentala pressen under rymdfÀrden?
194
00:21:48,617 --> 00:21:52,658
- Jag kan inte svara pÄ det just nu.
- Jag förstÄr.
195
00:21:53,075 --> 00:21:55,658
Och hur tÀnker ni lösa problemet nu?
196
00:21:56,325 --> 00:22:00,325
Du vet lika mycket som jag. Markkontrollen
försöker ta reda pÄ orsaken...
197
00:22:00,408 --> 00:22:06,825
- och vi hoppas höra av dem snart.
- DÄ lÀmnar vi det dÀr, tack.
198
00:22:07,033 --> 00:22:10,450
- Vi hörs snart igen och lycka till.
- Samtalet avslutat.
199
00:22:21,450 --> 00:22:23,617
Det var ett stort misstag.
200
00:22:24,492 --> 00:22:26,825
Jag minns allt.
201
00:22:29,450 --> 00:22:31,658
Gör du?
202
00:22:32,992 --> 00:22:35,158
Jag hade ingen avsikt att göra det.
203
00:22:39,575 --> 00:22:41,867
Göra vad?
204
00:22:44,033 --> 00:22:46,325
Jag sköt en person.
205
00:22:46,825 --> 00:22:50,367
Det var inte meningen att döda honom,
men han dog.
206
00:22:54,950 --> 00:22:57,242
Den har jag hört tidigare.
207
00:22:58,908 --> 00:23:01,117
Vad menar du?
208
00:23:03,325 --> 00:23:06,200
Du vill inte ta ansvar
för dina handlingar bara.
209
00:23:06,283 --> 00:23:09,117
Du Àr rÀdd för hur andra ska se pÄ dig.
210
00:23:09,700 --> 00:23:11,992
Det var verkligen inte meningen.
211
00:23:14,158 --> 00:23:16,867
Gör det dig till en dÄlig mÀnniska?
212
00:23:17,033 --> 00:23:20,283
Tro mig, jag vet.
213
00:23:20,992 --> 00:23:23,533
Jag... Vad?
214
00:23:24,992 --> 00:23:27,200
Varför tror du att jag Àr hÀr?
215
00:23:28,075 --> 00:23:31,117
Vi Àr bara brottslingar i deras ögon.
216
00:23:33,950 --> 00:23:39,742
De skiljer oftast pÄ mÀn och kvinnor,
sÄ varför Àr vi hÀr tillsammans?
217
00:23:54,075 --> 00:23:56,158
Ăr det inte uppenbart?
218
00:24:01,867 --> 00:24:05,200
Tja... Det hÀnder inte.
219
00:24:09,242 --> 00:24:11,617
Tycker du inte att jag Àr attraktiv?
220
00:24:12,533 --> 00:24:15,617
Jo, jag tycker att
du Àr vÀldigt attraktiv.
221
00:24:17,033 --> 00:24:19,283
Men jag Àr redan med nÄgon.
222
00:24:21,867 --> 00:24:23,992
JasÄ?
223
00:24:27,200 --> 00:24:29,492
Se dig omkring, Isaac.
224
00:24:30,367 --> 00:24:32,658
Du kanske Àndrar dig.
225
00:24:51,117 --> 00:24:55,075
Oroa dig inte. Jag tramsar bara med dig.
226
00:25:06,533 --> 00:25:08,783
TÀnker du berÀtta vad du gjorde?
227
00:25:12,283 --> 00:25:14,575
Kanske senare.
228
00:26:03,492 --> 00:26:06,867
SĂ„, Chris...
Vad Àr den senaste hÀndelseutvecklingen?
229
00:26:08,033 --> 00:26:10,283
Inte mycket just nu.
230
00:26:10,450 --> 00:26:13,509
Allt vi har Àr ett officiellt uttalande
om att det uppstÄtt en incident.
231
00:26:13,533 --> 00:26:16,742
Och att de jobbar pÄ det
och besÀttningens tillstÄnd.
232
00:26:16,825 --> 00:26:24,033
Tja... Vi hÄller oss uppdaterade.
Om du berÀttat för tio Är sen
233
00:26:24,117 --> 00:26:28,158
att vi skulle skicka ut fÄngar i rymden
hade jag sagt att du var galen.
234
00:26:28,742 --> 00:26:33,242
Vad tycker du om det?
Var det en dÄlig idé?
235
00:26:33,325 --> 00:26:39,742
Det hÀr har aldrig sagts. Hur vi behandlar
vÄra fÄngar reflekterar vÄrt samhÀlle.
236
00:26:40,533 --> 00:26:43,908
Och vÄra fÀngelser Àr fulla.
TillstÄndet Àr bedrövligt...
237
00:26:43,992 --> 00:26:49,742
och i det stora hela, sÄ har den
globala befolkningsökningen exploderat.
238
00:26:49,825 --> 00:26:53,867
Klimatet Àr katastrofalt
och jorden Àr i upprorstillstÄnd.
239
00:26:53,950 --> 00:26:57,492
Vi mÄste kolonialisera andra planeter
för att överleva,
240
00:26:57,575 --> 00:27:01,075
sÄ utifrÄn detta, anser du inte att
det skapar en mening i fÄngarnas liv
241
00:27:01,158 --> 00:27:06,575
som annars hade spenderats i en trÄng
cell? Det Àr ett viktigt och Àdelt syfte.
242
00:27:06,658 --> 00:27:10,367
- DÀrför Àr programmet vÀldigt viktigt.
- Men de valde det inte sjÀlva.
243
00:27:10,450 --> 00:27:13,783
Och det Àr otroligt riskabelt
med tanke pÄ vad som skett.
244
00:27:13,867 --> 00:27:19,492
Om vÄr hantering av fÄngar
reflekterar vÄr medmÀnsklighet...
245
00:27:19,575 --> 00:27:22,967
- Ăr det inte en negativ reflektion?
- Det finns massor av mÀnniskor...
246
00:27:23,033 --> 00:27:28,033
som skulle göra allt för att fÄ Äka ut
i rymden. En möjlighet vÀrd att dö för.
247
00:27:28,117 --> 00:27:31,158
Du övertygade mig nÀstan dÀr.
248
00:27:32,075 --> 00:27:35,700
Men lÄt oss stÀlla följande frÄga.
Varför gjordes det i smyg...
249
00:27:35,783 --> 00:27:41,867
och varför gavs inget medgivande
och varför hör vi om olyckan först nu?
250
00:27:41,950 --> 00:27:47,075
Justitiedepartementet berÀttade i morse
att de specifikt valt fÄngar
251
00:27:47,158 --> 00:27:52,575
som var citat:
"pykologiskt lÀmpade" för uppdraget.
252
00:27:52,658 --> 00:27:56,908
Och rÀttssystemet var den ideala platsen
att fÄ tag i mÄnga sökande
253
00:27:56,992 --> 00:28:01,950
med rÀtt förutsÀttningar. Jag antar att
det betyder att de saknar band.
254
00:28:02,033 --> 00:28:04,700
Visst, jag hör dig.
255
00:28:04,783 --> 00:28:09,575
Och nu till en nyhetsuppdatering.
MiljÀrdaren och uppfinnaren Robert Themis
256
00:28:09,658 --> 00:28:15,825
och hans företag Hyperion erbjuder hjÀlp
att rÀdda den strandade besÀttningen.
257
00:28:16,783 --> 00:28:21,825
Mr Themis, i ert inlÀgg sa ni att
ert företag vill hjÀlpa till och Àr redo.
258
00:28:21,908 --> 00:28:26,242
- Vad menade ni exakt med det?
- Vi har utvecklat rÀddningskapslar...
259
00:28:26,325 --> 00:28:31,075
för exakt den hÀr situationen för NASA
och vi har en obemannad kapsel redo.
260
00:28:31,158 --> 00:28:34,617
Vi kan Äka upp dit med en pilot
och ta dem tryggt hem till jorden igen.
261
00:28:34,700 --> 00:28:37,325
Och ni har tillÀckligt mÄnga
för alla överlevande?
262
00:28:37,408 --> 00:28:41,783
Den rymmer tvÄ, men vi kan bara
docka en farkost per resa
263
00:28:41,867 --> 00:28:46,200
sÄ vi mÄste göra det i omgÄngar, vilket
kan ta mÄnga dar eller mÄnga pÄ en gÄng.
264
00:28:46,283 --> 00:28:49,700
- Hur mÄnga har ni exakt?
- Vi har flera stycken.
265
00:28:49,783 --> 00:28:54,117
Vissa pÄstÄr att det hÀr Àr
ytterligare ett PR-trick, mr Themis.
266
00:28:54,200 --> 00:28:58,492
- StÀmmer det?
- Nej. Tack för er tid.
267
00:29:14,992 --> 00:29:19,367
Jag Àr ledsen, men du har förbrukat
dina 30 minuter av tv-tid idag.
268
00:29:19,450 --> 00:29:22,617
För mycket tv Àr dÄligt för hÀlsan.
269
00:29:23,117 --> 00:29:28,867
Vem bryr sig om nyheterna?
Pengar, död, miljön, bla bla bla.
270
00:29:28,950 --> 00:29:31,242
Inkommande samtal.
271
00:29:31,617 --> 00:29:35,658
- Skill, Havelock, det Àr kontrollen.
- Ăntligen.
272
00:29:36,367 --> 00:29:38,700
Havelock, vad var det dÀr?
273
00:29:38,783 --> 00:29:42,033
- UrsÀkta?
- Jag sa ju det.
274
00:29:42,950 --> 00:29:47,117
Varför pratade du med media?
Det var riktigt dumt.
275
00:29:47,200 --> 00:29:49,492
SkÀmtar du med mig?
276
00:29:49,575 --> 00:29:54,742
Vi Àr pÄ vÀg att dö i en lÄda och du lÀxar
upp mig för mitt samtal med media?
277
00:29:55,200 --> 00:29:58,758
Vi försöker ta reda pÄ vad som hÀnt.
Det hÀr Àr en pÄgÄende situation och...
278
00:29:58,783 --> 00:30:05,117
Vilka Àr ni egentligen?! Handlar det bara
om en medial bild? Bryr ni er ens om oss?!
279
00:30:06,908 --> 00:30:09,617
Lyssnar du ens pÄ mig?!
280
00:30:12,450 --> 00:30:14,867
Vilket humör.
281
00:30:14,950 --> 00:30:19,658
Isaac, jag Àr ledsen. Vi befinner oss
i en kris och stressnivÄn Àr hög.
282
00:30:19,742 --> 00:30:24,408
LÄt oss börja om frÄn början. Vi mÄste
kontrollera vad allmÀnheten fÄr veta
283
00:30:24,492 --> 00:30:27,242
för att skydda
besÀttningsmedlemmarnas familjer.
284
00:30:31,867 --> 00:30:35,492
- Okej, jag fattar.
- Tack, Isaac.
285
00:30:39,700 --> 00:30:44,033
- SÄ vad gör vi nu?
- Anledningen till att jag ringde...
286
00:30:44,117 --> 00:30:47,258
Àr att det Àr av största vikt att
vi fÄr in er i omloppsbanan igen.
287
00:30:47,283 --> 00:30:49,992
Inte bara för er skull,
utan för folk pÄ marken.
288
00:30:50,075 --> 00:30:52,908
Kapseln gÄr troligen inte sönder
i atmosfÀren.
289
00:30:52,992 --> 00:30:57,158
Den Àr utformad för att klara det vid
en nödsituation och har fallskÀrmar.
290
00:30:57,242 --> 00:31:00,908
Men vi kÀnner inte till statusen pÄ
era vÀrmesköldar efter explosionen
291
00:31:00,992 --> 00:31:04,783
och hur som helst mÄste vi
kontrollera vinkeln vid ÄterfÀrden.
292
00:31:04,867 --> 00:31:08,325
- Okej, sÄ vad ska vi göra?
- Lyssna noga.
293
00:31:08,408 --> 00:31:12,658
Vi ska förklara hur man manuellt
fÄr tillbaka kapseln i omloppsbanan.
294
00:31:13,242 --> 00:31:16,700
- Vi lyssnar.
- Bra, ser ni kontrollpanelen?
295
00:31:19,367 --> 00:31:22,408
- Ja.
- Bra. GĂ„ fram och starta den.
296
00:31:22,492 --> 00:31:24,700
Leta fram "system".
297
00:31:26,450 --> 00:31:28,700
- Japp.
- "Avancerat".
298
00:31:29,033 --> 00:31:31,700
- Ja.
- "Drivkraftskontroll".
299
00:31:32,658 --> 00:31:35,575
- "Manuell ÄsidosÀttning".
- Okej.
300
00:31:35,658 --> 00:31:42,242
Ni mÄste slÄ in följande kod:
V-C-Y-D-1-9.
301
00:31:43,033 --> 00:31:46,158
- Okej, klart.
- Nu öppnar ni "Drivkraftsvektorkurs"...
302
00:31:46,242 --> 00:31:50,908
och slÄr in följande kommandon.
PÄ höjd, slÄ in "negativ 11".
303
00:31:50,992 --> 00:31:55,867
PĂ„ sekunder, "4".
PÄ energi, slÄ in "80%".
304
00:31:57,408 --> 00:32:01,200
- Fixat.
- Okej, avvakta start om 10 sekunder.
305
00:32:01,533 --> 00:32:07,742
10, 9, 8, 7, 6, 5...
306
00:32:07,825 --> 00:32:11,908
4, 3, 2, 1...
307
00:32:28,325 --> 00:32:30,617
Inkommande samtal.
308
00:32:31,117 --> 00:32:35,033
- Havelock, Skill.
- Ja?
309
00:32:35,117 --> 00:32:39,908
Jag ser att tÀndningen gick bra. Snyggt
jobbat. Ledsen att vi tappade er ett tag
310
00:32:39,992 --> 00:32:43,617
men ni gjorde ett fantastiskt jobb
och ni Àr pÄ en bra plats just nu.
311
00:32:43,700 --> 00:32:46,075
- Tack.
- Hur gÄr det?
312
00:32:48,117 --> 00:32:51,992
- HallÄ, hör ni mig?
- Ja, vi hör dig.
313
00:32:52,075 --> 00:32:55,575
- Vi vet inte vad vi ska sÀga bara.
- Jag fattar, det mÄste vara tufft.
314
00:32:55,658 --> 00:33:00,325
Oroa er inte. Vi gör allt vi kan.
Vi har full aktivitet hÀr just nu.
315
00:33:00,408 --> 00:33:03,742
Vi har folk frÄn nattskiftet,
sÄ vi Àr dubbelt sÄ mÄnga som vanligt.
316
00:33:03,825 --> 00:33:09,575
Ăven folk frĂ„n NASA och militĂ€ren.
De smartaste hjÀrnorna i vÀrlden.
317
00:33:09,658 --> 00:33:13,950
Exakt vad Àr problemet?
Kan vi inte bara anvÀnda fallskÀrmarna
318
00:33:14,033 --> 00:33:16,450
sÄ hÀmtar ni oss i havet?
319
00:33:16,533 --> 00:33:20,158
Just nu kan vi inte riskera nÄgot
förrÀn vi vet allt.
320
00:33:20,242 --> 00:33:25,242
Jag Àr varken tekniker eller ingenjör,
utan lÀkare. Er hÀlsa Àr min prioritet.
321
00:33:26,867 --> 00:33:31,950
- SÄ du Àr lÀkare? Specialiserd pÄ vad?
- Psykologi faktiskt.
322
00:33:32,033 --> 00:33:35,742
Men jag har en allmÀn lÀkarutbildning
som gÄr att applicera pÄ rymdfÀrder.
323
00:33:35,825 --> 00:33:42,325
LÄt oss byta Àmne. Har nÄgon av er en
partner dÀrhemma? FlickvÀn, pojkvÀn?
324
00:33:42,783 --> 00:33:44,867
- Nej.
- Inte lÀngre.
325
00:33:44,950 --> 00:33:48,450
- Barn?
- Nej.
326
00:33:48,533 --> 00:33:51,158
- NÀra vÀnner?
- Inte direkt.
327
00:33:51,242 --> 00:33:53,325
- Nej.
- Familj?
328
00:33:53,408 --> 00:34:00,533
- Vad Ă€r det hĂ€r? Ăr det en utvĂ€rdering?
- Har du flickvÀn/pojkvÀn/familj?
329
00:34:00,617 --> 00:34:04,533
Tja... Inte direkt. Nej.
330
00:34:04,617 --> 00:34:08,033
- Men du har familj.
- Ja.
331
00:34:08,117 --> 00:34:12,242
- LÀser du det hÀr frÄn ett papper?
- FörlÄt mig.
332
00:34:13,575 --> 00:34:16,242
- Jag skulle vilja be er om en tjÀnst.
- Vad?
333
00:34:16,325 --> 00:34:19,325
Kan ni berÀtta nÄgot mer
om vad som hÀnde dÀruppe?
334
00:34:19,408 --> 00:34:26,825
Nej, vi har redan svarat pÄ det. Vi vill
veta vad ni gör för att fÄ oss hÀrifrÄn.
335
00:34:26,908 --> 00:34:29,867
Det kan hjÀlpa oss.
Inte bara att svara pÄ samma frÄgor.
336
00:34:29,950 --> 00:34:32,700
Jag vet. vi jobbar pÄ det.
Det gör hela kontrollrummet
337
00:34:32,783 --> 00:34:37,533
men det hÀr kan underlÀtta saker.
Vad hÀnde dÀruppe? Ni mÄste veta nÄt.
338
00:34:37,617 --> 00:34:40,075
Vi blev bÄda nedsövda.
339
00:34:40,158 --> 00:34:43,242
- Vad?
- Vem vaknade först?
340
00:34:44,367 --> 00:34:47,908
- Isaac.
- Nej, du vaknade först.
341
00:34:47,992 --> 00:34:52,658
Och varför sÀger du att vi var nedsövda?
Jag trodde att det var syrebrist.
342
00:34:52,742 --> 00:34:55,992
Alla blir nedsövda vid start
tills man nÄtt moderskeppet.
343
00:34:56,075 --> 00:34:58,450
Det hÄller stressnivÄerna nere.
344
00:35:00,742 --> 00:35:06,033
- HallÄ?
- Kapseln passerar strax bakom jorden.
345
00:35:06,117 --> 00:35:09,867
- Toppen.
- EnerginivÄerna Àr lÄga.
346
00:35:09,950 --> 00:35:14,867
De laddas om av solpanelerna,
men ni Àr i jordens skugga i 45 minuter.
347
00:35:14,950 --> 00:35:19,575
- Vilket innebÀr?
- Att vi kan förlora kontakten ett tag.
348
00:35:20,408 --> 00:35:22,533
Sov lite.
349
00:35:22,617 --> 00:35:25,867
- Vi hörs.
- Samtalet avslutat.
350
00:35:52,992 --> 00:35:55,242
Varför ljög du för dem?
351
00:36:00,908 --> 00:36:04,783
Det gjorde jag inte. Du vaknade först.
352
00:36:10,408 --> 00:36:12,700
Men det stÀmmer ju inte.
353
00:36:13,492 --> 00:36:15,867
Jo, det gör det.
354
00:36:18,033 --> 00:36:22,033
Varning, energinivÄn pÄ 7 procent
och fallande.
355
00:36:27,075 --> 00:36:31,658
- Vad hÀnder om vi förlorar energi?
- Ljus, vÀrme, röstassistans...
356
00:36:31,742 --> 00:36:34,575
kommunikation
och drivkapacitet upphör.
357
00:36:34,658 --> 00:36:38,658
Gravitation och livrÀddingssystem
slÄr över till reservenergi.
358
00:36:39,575 --> 00:36:43,200
- Ăr det nĂ„got vi kan göra?
- Nej.
359
00:36:43,283 --> 00:36:45,783
DÄ gÄr jag och lÀgger mig.
360
00:36:46,950 --> 00:36:50,658
- Eva, slÀck ljuset.
- Visst, Isaac.
361
00:38:57,492 --> 00:39:00,158
Inkommande samtal frÄn markkontrollen.
362
00:39:00,242 --> 00:39:02,783
Skill, Havelock, hör ni oss?
363
00:39:11,283 --> 00:39:14,117
HallÄ? Vi invÀntar svar.
364
00:39:20,700 --> 00:39:23,742
Alana? Isaac? Hör ni oss?
365
00:39:34,700 --> 00:39:37,242
Hörni? Ăr ni dĂ€r?
366
00:39:39,408 --> 00:39:41,700
Hörni.
367
00:39:45,283 --> 00:39:48,700
Kapsel 471, snÀlla vÀck passagerarna.
368
00:39:50,742 --> 00:39:53,367
Isaac? Alana?
369
00:39:54,450 --> 00:39:56,700
Markkontrollen ringer.
370
00:39:59,575 --> 00:40:01,950
Hör ni oss?
371
00:40:05,575 --> 00:40:07,658
Japp.
372
00:40:07,742 --> 00:40:11,533
- Vi Àr visst fortfarande kvar.
- Vi trodde att vi förlorat er.
373
00:40:13,325 --> 00:40:17,533
- Det Àr sÄ kallt.
- Det kan vara ett energifel ombord...
374
00:40:17,617 --> 00:40:20,492
för batterierna
borde ha klarat sig i mörkret.
375
00:40:21,867 --> 00:40:26,450
De borde laddas i solljuset,
men det kommer en till om 40 minuter
376
00:40:26,533 --> 00:40:29,408
sÄ vi borde förvÀnta oss att
det hÀnder igen.
377
00:40:29,492 --> 00:40:31,950
Jag vill bara Äka hem.
378
00:40:32,033 --> 00:40:35,867
- Har ni nÄn plan för att fÄ hem oss Àn?
- Vi jobbar pÄ det, Isaac.
379
00:40:35,950 --> 00:40:39,508
Kom igen, det har gÄtt flera timmar.
Ni borde ha en plan vid det hÀr laget.
380
00:40:39,533 --> 00:40:43,867
Vi Àr nÀra, Isaac. Bara nÄgra detaljer
kvar. Jag Äterkommer snart.
381
00:40:43,950 --> 00:40:46,200
Samtalet avslutat.
382
00:40:53,033 --> 00:40:55,283
Alana?
383
00:40:56,325 --> 00:40:58,908
- Vad?
- Ăr du vaken?
384
00:40:59,283 --> 00:41:01,492
Jag sov aldrig.
385
00:41:21,033 --> 00:41:24,825
- Inkommande samtal.
- Isaac, det Àr KLN News igen.
386
00:41:24,908 --> 00:41:27,783
- Ledsen, men jag fÄr inte tala med er.
- SĂ„ klart.
387
00:41:27,867 --> 00:41:31,492
- Och varför inte, Isaac?
- Kontrollen har instruerat mig...
388
00:41:31,575 --> 00:41:34,950
att skydda familjerna
till besÀttningen ombord.
389
00:41:35,408 --> 00:41:39,950
- Du var i armén, inte sant, Isaac?
- Jag... vill inte prata om det.
390
00:41:40,033 --> 00:41:43,425
Det hade jag inte heller gjort om jag
vore du, men vi kÀnner till det nu.
391
00:41:43,450 --> 00:41:48,658
Vill du berÀtta för vÄra lyssnare
vad du gjorde innan du Äkte ivÀg?
392
00:41:48,742 --> 00:41:52,200
- Inte direkt. VĂ€rnar om mitt privatliv.
- Nej, tyvÀrr.
393
00:41:52,283 --> 00:41:57,658
Det Àr finansierat av skattebetalarna.
Förnekar du att du dödat en mÀnniska...
394
00:41:57,742 --> 00:42:00,033
- efter att du lÀmnat armén?
- Vem har sagt det?
395
00:42:00,117 --> 00:42:05,575
Svara pÄ frÄgan, mr Havelock. Dödade ni
eller dödade ni inte en mÀnniska?
396
00:42:08,908 --> 00:42:13,200
- Jag sköt en person, ja, men...
- Just det, bra. Nu kommer vi nÄnstans.
397
00:42:13,950 --> 00:42:17,825
SÄ hur ska vi kunna lita pÄ dig
nÀr du begÄtt ett sÄ allvarligt brott?
398
00:42:17,908 --> 00:42:20,093
Du Àr inte hÀruppe,
sÄ du behöver inte oroa dig.
399
00:42:20,117 --> 00:42:24,658
Ni kan vara raljant, mr Havelock,
men det gör er inte populÀrare.
400
00:42:24,742 --> 00:42:28,533
Ni dödade en mÀnniska
och ni verkar inte sÀrskilt Ängerfull.
401
00:42:28,617 --> 00:42:33,158
AllmÀnheten vill veta varför.
Varför ska du rÀddas?
402
00:42:33,242 --> 00:42:37,575
Den riktiga frÄgan Àr om det Àr rÀtt att
skicka folk till rymden mot deras vilja.
403
00:42:37,658 --> 00:42:40,408
Vi avskaffade dödsstraffet
för flera Är sen.
404
00:42:40,492 --> 00:42:45,325
Nej, det Àr det inte.
FrÄgan Àr, med tanke pÄ att ni
405
00:42:45,408 --> 00:42:51,575
Àr de enda överlevarna vi vet, och du
hade ett motiv och har dödat förut...
406
00:42:51,658 --> 00:42:57,533
Hade du nÄgot med explosionen som dödade
alla dessa mÀnniskor att göra?
407
00:42:57,617 --> 00:43:02,367
Hur vÄgar du? Vi Àr fast hÀruppe med en
liten chans att komma levande hÀrifrÄn
408
00:43:02,450 --> 00:43:06,093
och du sitter och sprider rykten om att
jag skulle ha mördat alla dessa mÀnniskor!
409
00:43:06,117 --> 00:43:08,658
Vad Àr du för en sjuk mÀnniska?
410
00:43:08,742 --> 00:43:12,450
Ledsen, mr Havelock, men det Àr er
Äsikt. Lycka till hur som helst.
411
00:43:12,533 --> 00:43:15,992
Dags att svara pÄ nÄgra frÄgor frÄn lyssnarna.
- Kevin?
412
00:43:16,158 --> 00:43:18,533
Samtalet avslutat.
413
00:43:21,825 --> 00:43:24,200
Vad förvÀntade du dig?
414
00:43:29,825 --> 00:43:32,825
- Jag ser det faktiskt framför mig.
- Vad?!
415
00:43:33,825 --> 00:43:35,950
Att du dödar nÄgon.
416
00:43:37,492 --> 00:43:39,825
Jag Àr inte som du.
417
00:43:40,617 --> 00:43:45,367
SÄ klart du Àr. Vi Àr likadana du och jag.
Vad tror du att du gör hÀr?
418
00:43:45,450 --> 00:43:47,658
Tyst med dig!
419
00:43:50,825 --> 00:43:52,992
Ska du tvinga mig?
420
00:43:59,242 --> 00:44:02,200
- SÄ du Àr en föredetta soldat?
- Prata inte med mig.
421
00:44:09,242 --> 00:44:11,408
Jag Àr intresserad.
422
00:44:14,200 --> 00:44:16,367
Det sÀger du?
423
00:44:17,533 --> 00:44:19,783
SÄ vad hÀnde?
424
00:44:25,783 --> 00:44:28,242
Clara var spelmissbrukare.
425
00:44:29,450 --> 00:44:31,700
Ăr Clara din brud?
426
00:44:36,325 --> 00:44:39,158
Hon lÄnade pengar av
en kille jag brukade jobba med.
427
00:44:40,367 --> 00:44:42,492
En före detta soldat.
428
00:44:45,033 --> 00:44:47,867
Ingen man ville tjafsa med,
han hade ett rykte.
429
00:44:50,200 --> 00:44:53,867
Han hotade henne, sÄ jag skickade ivÀg
henne tills saker lugnat sig.
430
00:44:57,533 --> 00:45:01,075
Och jag gick med pÄ att arbeta för honom
för att betala av skulden.
431
00:45:03,367 --> 00:45:06,367
Det passade honom att
lÄta mig misshandla olika spelare.
432
00:45:08,158 --> 00:45:11,950
Jag visste att han aldrig skulle slÀppa
oss, sÄ en dag sa jag att jag var klar.
433
00:45:12,033 --> 00:45:14,158
"Dra Ät helvete."
434
00:45:15,283 --> 00:45:17,617
Och det blev lugnt ett tag...
435
00:45:20,033 --> 00:45:22,325
men inte sÀrskilt lÀnge.
436
00:45:50,992 --> 00:45:53,908
Du vet varför jag Àr hÀr.
Och du vet vad du mÄste göra.
437
00:45:54,617 --> 00:45:59,533
Jag kan inte. Jag betalar honom.
Jag har lovat att betala honom.
438
00:46:00,783 --> 00:46:02,867
Det Àr försent nu.
439
00:46:05,783 --> 00:46:07,950
Ta upp det.
440
00:46:15,242 --> 00:46:21,492
Vi vet var du gömmer henne.
SÄ du gÄr nu eller sÄ dör hon.
441
00:46:25,408 --> 00:46:27,783
Vi Àr dÀr vid tre.
442
00:47:23,325 --> 00:47:25,408
Har du dem?
443
00:47:35,075 --> 00:47:37,450
Du skakar.
444
00:47:38,617 --> 00:47:40,950
Har du pengarna?
445
00:47:42,908 --> 00:47:44,992
Ja, det har jag.
446
00:47:45,700 --> 00:47:48,033
- Har du?
- Nej.
447
00:47:52,825 --> 00:47:55,117
Jag kan inte lÄta dig gÄ.
448
00:48:06,450 --> 00:48:08,742
Du gör det för honom.
449
00:48:09,617 --> 00:48:12,033
Inte för honom.
450
00:48:12,492 --> 00:48:16,367
- De skickar ivÀg dig för det hÀr.
- Det Àr bara ett köttsÄr.
451
00:48:16,450 --> 00:48:20,408
Jag har sett mÄnga.
SÀtt förband pÄ det. Du klarar dig.
452
00:48:39,867 --> 00:48:42,158
FÄngen reser sig upp.
453
00:48:42,992 --> 00:48:45,367
Isaac Havelock.
454
00:48:45,450 --> 00:48:51,117
Ni har förklarats skyldig
till mordet pÄ Richard Adams,
455
00:48:51,200 --> 00:48:56,783
den 14 april 2044,
en övertrÀdelse av lagen.
456
00:48:57,908 --> 00:49:00,825
Som förmildrande omstÀndigheter
har ni angivit
457
00:49:00,908 --> 00:49:05,450
att ni tvingades till detta rÄn
av en tredje part.
458
00:49:05,533 --> 00:49:13,783
Under rÄnet följde mr Adams inte
en instruktion och blev hotfull mot er.
459
00:49:14,658 --> 00:49:20,492
Ni sköt honom dÀrefter i sjÀlvförsvar.
StÄr ni fast vid detta pÄstÄende?
460
00:49:20,575 --> 00:49:23,825
- Ja, men jag dödade honom inte.
- NÄvÀl.
461
00:49:23,908 --> 00:49:30,367
Den hÀr domstolen erkÀnner att
det inte var ett planerat brott.
462
00:49:30,742 --> 00:49:38,158
Och att ni visat Änger, men godkÀnner
dÀremot inte er vÀdjan för sjÀlvförsvar,
463
00:49:38,242 --> 00:49:41,867
dÄ inget vapen hittades
vid mr Adams kropp.
464
00:49:41,950 --> 00:49:44,783
Men den fanns dÀr.
NÄgon mÄste ha flyttat den.
465
00:49:44,867 --> 00:49:48,367
Tig, mr Havelock.
466
00:49:52,908 --> 00:50:00,367
Domstolen tar er lysande militÀra karriÀr
i akt och har övervÀgt
467
00:50:00,450 --> 00:50:08,242
de lindrande faktorerna. Domstolen
erbjuder er dÀrför en andra chans
468
00:50:08,325 --> 00:50:11,992
och ni döms dÀrefter.
469
00:50:12,575 --> 00:50:19,075
Isaac Havelock, ni tas frÄn denna
domstol och skickas till kolonierna.
470
00:50:19,158 --> 00:50:24,825
- DÀr kommer ni att fÄ avtjÀna ert straff.
- SnÀlla...
471
00:50:24,908 --> 00:50:27,033
Tig!
472
00:50:27,117 --> 00:50:29,325
För bort fÄngen.
473
00:51:13,658 --> 00:51:15,992
Vill du ha sympati?
474
00:51:17,492 --> 00:51:19,908
Nej.
475
00:51:20,575 --> 00:51:22,867
Bra.
476
00:51:54,533 --> 00:51:56,617
Ett personligt samtal?
477
00:51:57,450 --> 00:51:59,533
Ja, om det Àr okej.
478
00:52:18,117 --> 00:52:20,533
Hej, det Àr Clara, lÀmna ett meddelande.
479
00:52:20,617 --> 00:52:22,908
Skit ocksÄ.
480
00:52:25,283 --> 00:52:27,700
Hej Clara, det Àr Isaac.
481
00:52:29,408 --> 00:52:31,533
Jag Àr ledsen att vi inte talats vid.
482
00:52:32,575 --> 00:52:34,742
Du tror sÀkert att jag bara drog.
483
00:52:35,533 --> 00:52:37,700
Men jag lovar att det inte var sÄ.
484
00:52:41,742 --> 00:52:46,033
De hotade att skada dig och jag ville inte
att nÄt hemskt skulle hÀnda dig.
485
00:52:47,992 --> 00:52:51,075
Jag blev arresterad
och dömdes till kolonin.
486
00:52:56,867 --> 00:52:59,033
NÄgot hemsk intrÀffade.
487
00:53:01,325 --> 00:53:06,325
- Jag vill bara veta att du mÄr bra.
- Isaac, jag Àr hÀr. Allt Àr bra med mig.
488
00:53:09,283 --> 00:53:11,617
Hej. Vad skönt att höra din röst.
489
00:53:11,950 --> 00:53:15,242
Jag har sett allt pÄ nyheterna.
De sa att du anmÀlde dig frivilligt.
490
00:53:16,617 --> 00:53:22,867
Det Àr inte sant. Ingen som undrar hur
70 frivilliga kan vilja ta en enkelresa?
491
00:53:23,033 --> 00:53:25,700
- Gjorde de inte?
- Nej.
492
00:53:28,575 --> 00:53:30,742
Dödade du den dÀr mannen?
493
00:53:32,992 --> 00:53:36,575
Jag sköt honom
för en förbannad portfölj.
494
00:53:37,450 --> 00:53:39,783
Men det var inte meningen att döda honom.
495
00:53:40,242 --> 00:53:42,575
Jag önskar att du inte hade gjort det.
496
00:53:43,617 --> 00:53:45,950
Jag med.
497
00:53:47,617 --> 00:53:49,895
Men jag skulle göra det igen
om jag var tvungen.
498
00:53:50,367 --> 00:53:52,783
Vad fanns i portföljen?
499
00:53:53,575 --> 00:53:59,367
- Spelar det nÄgon roll?
- Nej, det gör det inte.
500
00:54:00,658 --> 00:54:05,992
En positiv sak om jag inte kommer tillbaka
Àr att ingen behöver göra det igen.
501
00:54:06,492 --> 00:54:11,117
- Det Àr inte roligt.
- Det var pengar, om det spelar nÄn roll.
502
00:54:11,867 --> 00:54:15,242
Ă
h... För att betala skulden?
503
00:54:16,200 --> 00:54:18,575
Undrade du aldrig?
504
00:54:18,658 --> 00:54:21,033
Jag...
505
00:54:21,200 --> 00:54:23,950
Jag förstod att
det hade med dig att göra.
506
00:54:28,533 --> 00:54:30,700
Jag bara...
507
00:54:30,867 --> 00:54:36,533
Jag kÀnner mig sÄ skyldig. SÀg vad jag
kan göra, sÄ ringer jag nÄgon eller...
508
00:54:36,700 --> 00:54:39,242
- Jag vet inte...
- Gör inte det.
509
00:54:40,908 --> 00:54:44,783
- Jag Àr dÀr jag ska vara.
- SnÀlla, Isaac.
510
00:54:45,783 --> 00:54:49,533
HÄll ut medan de löser det.
511
00:54:50,450 --> 00:54:52,783
Hör pÄ mig.
512
00:54:55,325 --> 00:54:58,575
- Jag Àr sÄ glad att jag trÀffade dig.
- Detsamma.
513
00:55:01,450 --> 00:55:04,825
- SÄ vi hörs igen snart?
- Javisst.
514
00:55:05,492 --> 00:55:07,617
Jag Àlskar dig.
515
00:55:08,575 --> 00:55:10,867
Hej dÄ.
516
00:55:14,450 --> 00:55:16,617
Gulligt.
517
00:55:17,492 --> 00:55:19,700
SĂ„ det var din tjej?
518
00:55:31,992 --> 00:55:34,283
Du vet en hel del om mig...
519
00:55:34,867 --> 00:55:37,075
men jag vet ingenting om dig.
520
00:55:39,492 --> 00:55:43,242
- Vad menar du?
- Du har ljugit hela tiden, visst?
521
00:55:44,200 --> 00:55:47,825
Har du berÀttat nÄt som Àr sant?
Blev du ens överfallen?
522
00:55:47,908 --> 00:55:50,908
- Ja.
- Skulle de ha skickat dig hit...
523
00:55:50,992 --> 00:55:53,325
för sjÀlvförsvar?
524
00:55:54,617 --> 00:55:56,908
Inte direkt.
525
00:55:57,825 --> 00:55:59,992
Vad i sÄ fall?
526
00:56:00,533 --> 00:56:02,950
Varför Àr du hÀr egentligen?
527
00:56:05,700 --> 00:56:08,408
- Vill du verkligen veta det?
- Ja.
528
00:56:15,950 --> 00:56:18,325
Jag Àr missbrukare.
529
00:56:19,617 --> 00:56:22,075
Var hamnar missbrukare?
530
00:56:31,117 --> 00:56:33,283
Var tror du att du Àr pÄ vÀg?
531
00:56:44,742 --> 00:56:47,992
- Döda mig inte.
- Stick hÀrifrÄn.
532
00:56:58,825 --> 00:57:01,033
Tjena kompis.
533
00:57:13,908 --> 00:57:16,367
Kom igen dÄ.
534
00:57:25,242 --> 00:57:27,617
Det var för att du blÄste mig.
535
00:57:36,408 --> 00:57:38,617
JĂ€vla skitgrejer.
536
00:57:45,117 --> 00:57:49,408
SÄ du dödade fyra mÀnniskor
för att du inte gillade deras droger?
537
00:57:50,242 --> 00:57:53,867
- Du dödade nÄgon för en portfölj.
- Jag dödade honom inte.
538
00:57:54,450 --> 00:57:57,617
Skitsamma. Han dog ju.
539
00:57:58,408 --> 00:58:02,492
Du Àr en soldat, sÄ du vet hur det kÀnns.
540
00:58:08,033 --> 00:58:13,742
Att döda Àr min drog. Ingen kommer att
sakna dem, de var missbrukare.
541
00:58:13,908 --> 00:58:16,325
Menar du att du tyckte om det?
542
00:58:20,158 --> 00:58:22,992
- Gjorde inte du det?
- Nej.
543
00:58:26,033 --> 00:58:30,075
Det Àr den bÀsta drogen.
Det vet du att det Àr.
544
00:58:31,575 --> 00:58:33,950
Den Àr mest beroendeframkallande.
545
00:58:36,992 --> 00:58:40,158
Du vill inte erkÀnna det,
dÄ du Àr rÀdd för mig.
546
00:58:40,242 --> 00:58:42,575
Jag Àr inte rÀdd för dig.
547
00:58:43,742 --> 00:58:45,950
SÄ klart att du Àr.
548
00:58:49,033 --> 00:58:51,867
Du kan fortsÀtta ljuga för dig sjÀlv
om du vill...
549
00:58:52,950 --> 00:58:56,367
men jag vet att du fick en kick
av att döda de dÀr mÀnniskorna.
550
00:58:56,992 --> 00:59:00,825
Du Àr bara rÀdd att du skulle bli som jag
om du erkÀnde det för dig sjÀlv.
551
00:59:01,825 --> 00:59:08,367
Sanningen Àr att du redan Àr som jag.
Vi har bÄda dödat... och vi gillade det.
552
00:59:10,575 --> 00:59:12,867
Vi Àr likadana du och jag.
553
00:59:14,908 --> 00:59:17,075
Om du sÀger det sÄ.
554
00:59:34,575 --> 00:59:38,658
- Inkommande samtal frÄn kontrollen.
- Skill, Havelock, Àr ni dÀr?
555
00:59:38,825 --> 00:59:42,742
- Var skulle vi annars vara?
- Vi Àr nÀstan redo för er hemfÀrd.
556
00:59:42,867 --> 00:59:45,242
Det Àr bara ett problem.
557
00:59:45,742 --> 00:59:49,408
Vi vet att en av er gick ombord
pÄ skeppet innan explosionen.
558
00:59:50,200 --> 00:59:53,450
- SlÀpp mig!
- Vad hÄller du pÄ med?
559
00:59:54,783 --> 00:59:59,825
SnÀlla... Sluta! LÀmna mig ifred!
560
01:00:00,533 --> 01:00:04,367
- HÄll er borta frÄn varandra.
- Jag Àr inte ens i nÀrheten av henne.
561
01:00:05,450 --> 01:00:08,633
Han gjorde det! Han sprÀngde skeppet
och nu försöker han döda mig...
562
01:00:08,658 --> 01:00:11,533
- för att tysta mig.
- Hon ljuger, lyssna inte pÄ henne.
563
01:00:11,617 --> 01:00:14,950
- Det Àr sant.
- Alana, Àr du okej?
564
01:00:15,033 --> 01:00:17,992
- SnÀlla!
- Ett ord till och jag svÀr...
565
01:00:18,783 --> 01:00:22,283
SnÀlla! Varför satte ni mig i samma cell
som det hÀr monstret?
566
01:00:22,367 --> 01:00:24,908
- Du Àr monstret.
- Isaac, om nÄgot hÀnder henne...
567
01:00:24,992 --> 01:00:28,200
avbryter vi rÀddningsförsöket.
Ăr det förstĂ„tt?
568
01:00:28,283 --> 01:00:30,742
- Ja.
- Samtalet avslutat.
569
01:00:32,825 --> 01:00:38,117
- Vad gjorde du? Du satte precis dit mig.
- Det var inte svÄrt.
570
01:00:38,200 --> 01:00:40,450
Varför?
571
01:00:40,867 --> 01:00:44,867
Du Àr min biljett hÀrifrÄn.
Det Àr dÀrför du fortfarande lever.
572
01:00:44,950 --> 01:00:48,992
- Du sprÀngde skeppet.
- Visst var det vackert?
573
01:00:49,450 --> 01:00:53,075
- Du mördade alla de dÀr mÀnniskorna.
- Jag var tvungen.
574
01:00:53,658 --> 01:00:56,908
- Du har dödat oss.
- Vi Àr inte döda Àn.
575
01:00:57,450 --> 01:01:02,617
Om det tror att nÄgon av oss
Àr ansvariga, rÀddar de oss aldrig.
576
01:01:02,700 --> 01:01:05,783
- SÄ klart de gör.
- Varför skulle de det?
577
01:01:06,950 --> 01:01:09,825
För att hjÀlpa
den hjÀlplösa kvinnan förstÄs.
578
01:01:10,700 --> 01:01:15,700
Fattar du inte? Jag har rÀddat dig
frÄn ett liv i slaveri i kolonin.
579
01:01:17,575 --> 01:01:21,783
Och förgjort mÀnsklighetens framtid
pÄ samma gÄng!
580
01:01:23,325 --> 01:01:27,117
MĂ€nsklighetens framtid?
MÀnskligheten Àr redan död
581
01:01:27,200 --> 01:01:30,492
om de tror att de ska rÀdda den
genom att skicka upp oss hit.
582
01:01:32,242 --> 01:01:35,408
SÀg inte att du tror pÄ den skiten.
583
01:01:39,783 --> 01:01:42,200
Vem ringer du?
584
01:01:42,825 --> 01:01:46,283
Jag Àr Isaac Havelocks cellkamrat.
Vill ni veta vad han gjorde?
585
01:01:46,367 --> 01:01:48,700
Sluta.
586
01:01:52,117 --> 01:01:55,742
Du Àr i direktsÀndning pÄ KLM Radio.
Vad heter du?
587
01:01:57,992 --> 01:02:01,283
- Jag heter Alana Skill.
- Och vad vill du berÀtta för oss?
588
01:02:01,367 --> 01:02:05,200
Min cellkamrat Isaac erkÀnde precis att
det var han som sprÀngde skeppet.
589
01:02:05,283 --> 01:02:09,867
- Hon ljuger!
- Ăr det Isaac vi hör i bakgrunden?
590
01:02:10,825 --> 01:02:15,575
Han vill att vÀrlden ska veta vad han
gjorde. Han vill upplösa programmet.
591
01:02:15,658 --> 01:02:17,992
Talar du fritt, Alana?
592
01:02:19,992 --> 01:02:22,200
Alana?
593
01:02:22,950 --> 01:02:25,367
SnÀlla, hjÀlp mig.
594
01:02:40,867 --> 01:02:43,658
Det var inte snÀllt.
595
01:03:10,950 --> 01:03:13,200
SĂ„ svag.
596
01:03:14,825 --> 01:03:16,908
Men det Àr okej.
597
01:03:17,908 --> 01:03:20,283
Hur gjorde du det?
598
01:03:20,658 --> 01:03:23,658
Brand upptÀckt i syretrÀdgÄrden.
599
01:03:27,075 --> 01:03:29,533
Eva... Gör nÄgot.
600
01:03:36,283 --> 01:03:38,908
BrandslÀckande Co2 tömt.
601
01:03:50,992 --> 01:03:57,033
KoldioxidnivÄerna Àr farligt höga.
SyrenivÄn har fallit till 17 procent.
602
01:04:02,575 --> 01:04:07,575
- Jag mÄr inte sÄ bra.
- Det kan bero pÄ syrebrist.
603
01:04:16,492 --> 01:04:18,950
SÄ det Àr sÄ hÀr vi dör?
604
01:05:05,200 --> 01:05:09,450
Kapsel 471. Hör ni oss?
605
01:05:13,908 --> 01:05:19,783
Kapsel 471. Det hÀr Àr
flyktkapseln Orion. Hör ni oss?
606
01:05:21,533 --> 01:05:25,992
- Jag hör er, det Àr Isaac Havelock.
- Skönt att höra din röst, Isaac.
607
01:05:26,075 --> 01:05:31,158
Vi Àr nÀstan framme, knappt 110
kilometer bort. Vi Àr snart dÀr, kompis.
608
01:05:31,575 --> 01:05:35,075
- Jag Àlskar er!
- Vi behöver hjÀlp med dockningen...
609
01:05:35,158 --> 01:05:37,658
sÄ var beredd med kontrollsystemet.
610
01:05:37,742 --> 01:05:40,658
Inga problem, sÀg bara vad jag ska göra.
611
01:05:42,325 --> 01:05:45,533
Avvakta,
vi Àr 60 kilometer bort och nÀrmar oss.
612
01:05:55,408 --> 01:05:57,658
30 kilometer.
613
01:05:59,992 --> 01:06:02,158
Jag ser dem.
614
01:06:02,408 --> 01:06:05,867
Ja, jag kan inte fatta att
det verkligen hÀnder.
615
01:06:07,908 --> 01:06:11,450
Vi startar motorerna för att sakta in.
Avvakta.
616
01:06:12,867 --> 01:06:15,117
Okej, förbrÀnning lyckad.
617
01:06:16,825 --> 01:06:19,367
SlÄ pÄ knappen pÄ kontrollsystemet.
618
01:06:26,283 --> 01:06:30,117
- Automatisk dockning aktiverad.
- Toppen, vi ser fyrbÄken.
619
01:06:30,200 --> 01:06:32,283
Skeppet leder in oss.
620
01:06:32,950 --> 01:06:40,450
10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4...
621
01:06:40,533 --> 01:06:44,575
3, 2, 1...
622
01:06:48,992 --> 01:06:53,158
- Dockning genomförd.
- LÄser du upp Ät oss, Isaac?
623
01:06:53,242 --> 01:06:55,575
Okej, jag fixar det.
624
01:06:58,742 --> 01:07:01,533
Isaac, du mÄste lÄsa upp dörren.
625
01:07:03,658 --> 01:07:07,867
- Eva, lÄs upp dörrarna.
- Ledsen, men det gÄr inte...
626
01:07:07,950 --> 01:07:11,200
- om vi inte Àr dockade.
- Men det Àr vi ju.
627
01:07:11,908 --> 01:07:14,950
Nej, Isaac. Det Àr vi inte.
628
01:07:40,867 --> 01:07:43,242
Skit ocksÄ!
629
01:07:43,325 --> 01:07:46,075
Nej, nej, nej...
630
01:07:46,367 --> 01:07:48,950
Vad Ă€r det, Isaac? Ăr allt som det ska?
631
01:07:53,742 --> 01:07:56,033
De lÀmnade mig hÀr.
632
01:07:56,742 --> 01:07:59,033
Vem dÄ?
633
01:08:02,033 --> 01:08:04,575
Det var inte pÄ riktigt.
634
01:08:06,742 --> 01:08:10,200
Varning, syrenivÄ 3 procent.
635
01:08:21,325 --> 01:08:25,033
- SnÀlla...
- Isaac, ska jag ringa kontrollen?
636
01:08:26,158 --> 01:08:29,908
- Clara...
- Isaac, ska jag ringa kontrollen?
637
01:08:30,783 --> 01:08:34,158
Clara... Jag kan inte andas.
638
01:08:34,867 --> 01:08:38,075
Varning, syrenivÄ 2 procent.
639
01:08:41,617 --> 01:08:45,700
- Ă
terskapa tryck.
- Varning! Automatiskt Ätertryck...
640
01:08:45,783 --> 01:08:50,450
har förebyggts pÄ grund av brand.
Vill du ÄsidosÀtta det?
641
01:08:51,033 --> 01:08:55,325
- Ă
sidosÀtt!
- Okej, bekrĂ€ftat. Ă
tertrycksÀtter.
642
01:09:09,408 --> 01:09:11,908
Skill, hör du oss?
643
01:09:12,950 --> 01:09:15,325
Ăr du dĂ€r, Havelock?
644
01:09:16,492 --> 01:09:18,658
Vad har du gjort mot Alana?
645
01:09:23,283 --> 01:09:25,658
Jag tror att hon Àr död.
646
01:09:31,158 --> 01:09:33,367
Jag förstörde inte skeppet.
647
01:09:34,533 --> 01:09:37,075
- Vi vet.
- Vad menar du?
648
01:09:37,658 --> 01:09:42,200
Vi kollade kameran i din kapsel.
Det var Alana som gick in i skeppet.
649
01:10:06,658 --> 01:10:08,867
Dockning avslutad.
650
01:10:17,075 --> 01:10:19,283
Eva, tÀnd ljuset.
651
01:10:21,992 --> 01:10:24,325
Hur lÄng tid tar det för dem att vakna?
652
01:10:24,492 --> 01:10:26,658
UngefÀr 30 sekunder.
653
01:10:31,283 --> 01:10:33,617
VÄr första kund.
654
01:10:34,158 --> 01:10:38,950
- HallÄ, miss Skill.
- Upp och hoppa, Skill.
655
01:10:39,700 --> 01:10:42,033
Upp med dig.
656
01:10:50,783 --> 01:10:55,242
- Jag trodde jag skulle fÄ en chans till.
- Sa de det?
657
01:10:55,700 --> 01:10:59,450
Nej, du Àr hÀr för att jobba
och göra det vi sÀger Ät dig.
658
01:10:59,533 --> 01:11:02,283
Och du kommer bli vÄr lilla slyna.
659
01:11:41,783 --> 01:11:46,242
Kom igen dÄ. Upp med er.
660
01:11:48,825 --> 01:11:51,200
Upp med er.
661
01:11:51,825 --> 01:11:54,117
Upp!
662
01:11:55,450 --> 01:11:57,742
Kom igen!
663
01:12:00,283 --> 01:12:02,492
Upp med er!
664
01:12:15,825 --> 01:12:19,533
Brand upptÀckt.
Nödseparation inledd.
665
01:13:18,367 --> 01:13:22,783
Bra. Du Àr vaken.
666
01:13:28,408 --> 01:13:31,575
Jag fattar inte att
hon dödade alla de dÀr mÀnniskorna.
667
01:13:33,408 --> 01:13:39,492
Hör pÄ, Havelock. Din syrenivÄ Àr
lÄg pÄ grund av ÄtertrycksÀttningen.
668
01:13:39,950 --> 01:13:43,158
Troligen ett resultat av branden.
669
01:13:43,242 --> 01:13:48,242
TyvÀrr verkar det ocksÄ som att
elektroniken pÄ skeppet skadats.
670
01:13:48,325 --> 01:13:52,575
Jag vet redan allt det dÀr,
sÄ vad Àr det du menar?
671
01:13:52,658 --> 01:13:56,325
- Jag Àr verkligen ledsen.
- Varför dÄ?
672
01:13:58,575 --> 01:14:02,492
Vi har tittat pÄ samtliga alternativ.
Alla oförutsedda hÀndelser,
673
01:14:02,575 --> 01:14:05,700
men det finns inga skepp i nÀrheten.
Varken NASA, militÀren...
674
01:14:05,783 --> 01:14:08,867
- eller vÄra egna som kan nÄ dig.
- SnÀlla...
675
01:14:09,325 --> 01:14:13,325
Och ditt syre kommer att
ta slut innan vi hinner rÀdda dig.
676
01:14:13,408 --> 01:14:15,825
Jag Àr verkligen ledsen, Isaac.
677
01:14:18,408 --> 01:14:24,075
- Och att ÄtervÀnda?
- Kapseln klarar det troligen inte.
678
01:14:24,867 --> 01:14:29,283
Jag Àr ledsen, Isaac.
Vi har gjort allt vi kan hÀrnere.
679
01:14:35,658 --> 01:14:37,742
Det har ni sÀkert.
680
01:14:40,075 --> 01:14:47,992
Ska vi sluta lÄtsas? Ni rÀddar oss aldrig,
för Alana sprÀngde allt.
681
01:14:48,408 --> 01:14:50,658
Nej.
682
01:14:53,242 --> 01:14:57,325
Finns det en massa andra
i kapslar som flyter omkring?
683
01:14:58,158 --> 01:15:02,825
49. Och nej, de Àr inte oskyldiga.
De Àr brottslingar.
684
01:15:08,700 --> 01:15:10,867
Jag Àr ingen mördare.
685
01:15:12,825 --> 01:15:17,575
Jag Àr hÀr för att ni tog folk frÄn
ett system under förevÀndningen...
686
01:15:18,450 --> 01:15:20,825
att de gjort nÄgot fel.
687
01:15:22,242 --> 01:15:25,992
Om ni fyllt upp allt med seriemördare...
688
01:15:26,075 --> 01:15:29,200
Men dÄ hade ni inte haft nÄgra
som kunnat utföra arbetet.
689
01:15:29,283 --> 01:15:33,575
SĂ„ jag gissar att
ni gjorde ett misstag med Alana.
690
01:15:36,200 --> 01:15:40,450
Det mÄste finnas
hundratals offer för ert experiment.
691
01:15:40,533 --> 01:15:44,117
BerÀtta.
Planerar ni att rÀdda nÄgon av dem?
692
01:15:47,283 --> 01:15:51,242
- Vi gör allt vi kan.
- SÄ det Àr alltsÄ ett nej.
693
01:15:54,575 --> 01:15:58,033
- FarvÀl, Isaac.
- Samtalet avslutat.
694
01:15:58,117 --> 01:16:00,325
Ha ett bra liv.
695
01:16:03,158 --> 01:16:06,117
- Isaac?
- Vad, Eva?
696
01:16:06,283 --> 01:16:10,200
Du har anvÀnt nio av dina tio samtal
den hÀr mÄnaden.
697
01:16:10,367 --> 01:16:14,075
Inkommande och utgÄende samtal
rÀknas in i summan.
698
01:16:14,242 --> 01:16:17,867
Samtalen kan övervakas av personal
för övertrÀdelser.
699
01:16:34,408 --> 01:16:41,200
- Eva? Tror du att vi klarar ÄterfÀrden?
- Chansen för överlevnad Àr 22 procent.
700
01:16:43,950 --> 01:16:46,617
- Skulle du ha tagit chansen?
- Nej.
701
01:16:50,158 --> 01:16:52,700
Hur lÀnge överlever jag
om jag stannar hÀr?
702
01:16:52,783 --> 01:16:57,700
Vattnet tar slut om fyra dagar.
Maten tar slut om en dag.
703
01:16:57,783 --> 01:17:04,783
Syretillförseln om nio timmar.
StabilisatorbrÀnslet om 17 timmar.
704
01:17:04,950 --> 01:17:08,783
KoldioxidnivÄerna
blir giftiga om 18 timmar.
705
01:17:10,533 --> 01:17:13,408
- SĂ„ jag har en dag kvar?
- Ja.
706
01:17:17,825 --> 01:17:21,450
- Eva, singla en slant.
- Klave.
707
01:17:23,700 --> 01:17:26,575
SĂ„ om jag chansar stannar jag.
708
01:17:32,575 --> 01:17:36,533
- Eva, ring Clara.
- Javisst, Isaac. Jag ringer upp.
709
01:17:40,700 --> 01:17:44,450
Isaac? Ăr du okej?
710
01:17:44,992 --> 01:17:47,408
BÀttre om jag fÄr höra din röst.
711
01:17:48,575 --> 01:17:52,450
PremiÀrministern sa precis att
alla som klarar sig tillbaka benÄdas.
712
01:17:52,533 --> 01:17:56,742
- Ja, för han tror inte att nÄn gör det.
- Var inte sÄ negativ.
713
01:17:59,658 --> 01:18:03,575
Hör pÄ. Det finns inget
enkelt sÀtt att sÀga det hÀr.
714
01:18:05,617 --> 01:18:07,742
Jag har dÄliga nyheter.
715
01:18:09,117 --> 01:18:11,533
De kommer inte hÀmta mig.
716
01:18:12,283 --> 01:18:14,492
Och mitt syre tar slut om en dag.
717
01:18:15,825 --> 01:18:18,283
SĂ„...
718
01:18:20,200 --> 01:18:23,700
SÄ jag tror att det hÀr Àr farvÀl.
719
01:18:27,825 --> 01:18:29,992
Ăr du dĂ€r?
720
01:18:30,575 --> 01:18:32,908
Ja.
721
01:18:35,658 --> 01:18:39,825
Jag Àr ledsen för allt.
För allt jag gjort.
722
01:18:40,783 --> 01:18:44,369
- Att jag inte kan komma tillbaka till dig.
- Du behöver inte be om ursÀkt.
723
01:18:44,700 --> 01:18:46,825
Det Àr inte ditt fel.
724
01:18:51,658 --> 01:18:55,367
- Ge inte upp.
- Clara, de sa...
725
01:18:55,533 --> 01:18:58,908
Lyssna inte pÄ dem.
Finns det en chans?
726
01:19:00,908 --> 01:19:04,158
- En vÀldigt liten.
- Ta den i sÄ fall.
727
01:19:06,033 --> 01:19:10,283
Hör du det? SnÀlla, Isaac.
728
01:19:10,742 --> 01:19:14,825
- Folk satsar pÄ dig...
- Clara, lyssna.
729
01:19:14,950 --> 01:19:17,658
Om du klarar dig tillbaka eller inte.
730
01:19:18,867 --> 01:19:23,450
- Hör pÄ mig, Clara.
- Oddsen Àr ensidiga...
731
01:19:23,575 --> 01:19:26,325
men det innebÀr att
avkastningen blir hög.
732
01:19:27,325 --> 01:19:31,033
Det var sÄ vi hamnade i det hÀr frÄn
början. Det Àr dÀrför jag Àr hÀr.
733
01:19:31,158 --> 01:19:33,450
Jag har redan gjort det.
734
01:19:38,742 --> 01:19:42,742
SnÀlla, sÀg att du inte satsat pÄ att
jag kommer tillbaka.
735
01:19:43,158 --> 01:19:45,533
Jag berÀttar nÀr du Àr tillbaka.
736
01:19:46,533 --> 01:19:51,992
Var inte arg pÄ mig.
Bara... lova mig det.
737
01:19:52,658 --> 01:19:56,825
- Du mÄste försöka.
- Det ska jag.
738
01:20:00,283 --> 01:20:02,575
Jag Àlskar dig.
739
01:20:03,117 --> 01:20:05,283
Och jag dig.
740
01:20:06,492 --> 01:20:09,117
Samtalet avslutat.
741
01:20:15,742 --> 01:20:18,075
Ănska mig lycka till.
742
01:20:25,658 --> 01:20:27,950
Den kvinnan blir min död.
743
01:20:29,033 --> 01:20:31,992
- Inte den kvinnan.
- SÄ du Àr inte död?
744
01:20:32,075 --> 01:20:36,117
Inte Àn.
22 procent... Jag gillar inte oddsen.
745
01:20:36,533 --> 01:20:39,492
Vi ska hem. Vi mÄste försöka.
746
01:21:04,992 --> 01:21:07,325
Gör det inte.
747
01:21:07,783 --> 01:21:11,742
Samarbeta med mig.
Jag vill döda de som tog oss hit.
748
01:21:13,742 --> 01:21:16,117
Jag vill bara trÀffa min familj.
749
01:21:16,908 --> 01:21:20,908
I sÄ fall mÄste du döda mig.
Och dÄ Àr du lika hemsk som jag.
750
01:21:21,908 --> 01:21:24,325
De ser dig pÄ övervakningskameran.
751
01:21:25,117 --> 01:21:28,367
De hittar pÄ vad som helst
för att inte benÄda dig.
752
01:21:30,492 --> 01:21:32,700
Jag vill slippa döda dig.
753
01:22:08,783 --> 01:22:10,992
KĂ€mpa inte emot.
754
01:22:38,408 --> 01:22:41,492
Tid till atmosfÀr:
755
01:22:45,408 --> 01:22:47,575
DĂ„ var det dags.
756
01:24:46,200 --> 01:24:49,325
ĂversĂ€ttning: Jon Underdahl
Ordiovision
62496