All language subtitles for Solitary.2020.1080p.WEBRip.[Filmxy]_SWE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,242 --> 00:01:16,242 Året Ă€r 2044. 2 00:01:30,867 --> 00:01:33,742 Den globala befolkningstillvĂ€xten har exploderat. 3 00:01:39,992 --> 00:01:42,950 Resurserna minskar.??? 4 00:01:45,992 --> 00:01:48,950 Planeten hĂ„ller pĂ„ att dö. 5 00:02:22,242 --> 00:02:24,408 SĂ„ det Ă€r nu det gĂ€ller. 6 00:02:24,492 --> 00:02:26,658 Stanna dĂ€r! 7 00:03:18,450 --> 00:03:20,700 Upp med hĂ€nderna! 8 00:03:21,533 --> 00:03:23,617 - Upp med hĂ€nderna! - Vad i... 9 00:03:23,700 --> 00:03:27,658 - Nej, de Ă€r inte hĂ€r för dig. - De har ingen rĂ€tt att vara hĂ€r. 10 00:03:29,825 --> 00:03:32,575 Vad tror ni att ni... 11 00:03:44,908 --> 00:03:47,242 Kom hit. 12 00:03:47,950 --> 00:03:50,200 Kom fram med hĂ€nderna pĂ„ huvudet! 13 00:03:52,242 --> 00:03:54,408 RĂ€dda dig sjĂ€lv. 14 00:03:56,325 --> 00:03:59,950 - Jag ska ta dig hĂ€rifrĂ„n. - Nej, stick bara. 15 00:04:01,200 --> 00:04:04,158 SnĂ€lla, innan... 16 00:04:04,617 --> 00:04:06,700 Innan... 17 00:04:08,033 --> 00:04:11,242 - Stanna hos mig. - Upp med hĂ€nderna! 18 00:05:03,450 --> 00:05:06,408 - Vad i... - Bra. 19 00:05:07,158 --> 00:05:09,367 Du Ă€r vaken. 20 00:05:10,283 --> 00:05:13,700 - Vem fan Ă€r du? - Vad menar du? 21 00:05:16,575 --> 00:05:19,825 - Var Ă€r jag? - Minns du inte? 22 00:05:21,867 --> 00:05:23,950 Nej... 23 00:05:26,617 --> 00:05:28,742 Ingenting? 24 00:05:29,158 --> 00:05:33,075 FörlĂ„t, men jag vet inte vem du Ă€r eller hur jag kom hit. 25 00:05:33,908 --> 00:05:38,408 Jag Ă€r Alana. Vad Ă€r det sista du minns? 26 00:05:40,575 --> 00:05:44,408 Jag... Jag var pĂ„ sjukhuset. 27 00:05:44,492 --> 00:05:46,867 Det var för en vecka sen. 28 00:05:48,033 --> 00:05:50,242 - En vecka? - Ja. 29 00:05:51,242 --> 00:05:53,450 Vi lyfte i morse. 30 00:06:08,283 --> 00:06:10,575 Magneter. 31 00:06:22,533 --> 00:06:24,742 HallĂ„? 32 00:06:25,908 --> 00:06:28,200 Det Ă€r ingen dĂ€rute. 33 00:06:28,700 --> 00:06:30,867 HallĂ„? 34 00:06:32,658 --> 00:06:34,742 Jag sa ju det. 35 00:06:34,825 --> 00:06:37,075 Vad Ă€r det hĂ€r? 36 00:06:38,325 --> 00:06:41,658 - Du minns vĂ€l att du blev dömd? - Dömd? 37 00:06:42,075 --> 00:06:44,908 - Vad pratar du om? - RĂ€ttegĂ„ngen. 38 00:06:45,992 --> 00:06:48,617 Jag fattar ingenting. 39 00:06:59,492 --> 00:07:04,242 - Kontrollerar den hĂ€r dörren? - Du svamlar. 40 00:07:04,325 --> 00:07:06,533 Du kommer inte ut hĂ€rifrĂ„n. 41 00:07:14,242 --> 00:07:16,325 VĂ€lkommen Isaac Haveloc 42 00:07:17,158 --> 00:07:21,158 Det var nĂ„t nytt. SĂ„ dĂ€r gjorde den inte för mig. 43 00:07:25,825 --> 00:07:29,825 - Vad i... - Hej, Isaac. Jag heter Eva. 44 00:07:29,908 --> 00:07:33,408 - Jag Ă€r din nödassistent. - Är du en dator? 45 00:07:33,492 --> 00:07:36,075 - Ja. - Sa du "nöd"? 46 00:07:36,158 --> 00:07:38,408 Ja. 47 00:07:39,742 --> 00:07:43,867 - Var Ă€r vi? - I din bostadskapsel... 48 00:07:43,950 --> 00:07:47,908 cirka 240 kilometer ovanför jordens yta. 49 00:07:50,367 --> 00:07:52,867 - I rymden? - Ja. 50 00:08:10,658 --> 00:08:12,950 Jag... 51 00:08:13,575 --> 00:08:18,825 Det mĂ„ste vara ett misstag. De mĂ„ste ha misstagit mig för nĂ„gon annan. 52 00:08:18,908 --> 00:08:21,492 - Är du inte Isaac Havelock? - Jo, men... 53 00:08:21,575 --> 00:08:24,908 Du valdes ut som en del av Samsara-programmet med mĂ„let 54 00:08:24,992 --> 00:08:28,492 att skapa jordens första koloni 2052. 55 00:08:29,742 --> 00:08:35,908 Ni lĂ€mnar jordens omkoppsbana om 11 timmar, sĂ„ fort boendedelarna dockats. 56 00:08:35,992 --> 00:08:38,867 - NĂ€r dockar vi? - Det Ă€r redan klart. 57 00:08:38,950 --> 00:08:41,117 Okej, toppen... 58 00:08:41,825 --> 00:08:45,867 - SĂ„ hur kan vi prata med nĂ„gon? - Ledsen, men man kan inte öppna... 59 00:08:45,950 --> 00:08:51,242 - luftslussarna förrĂ€n vi dockat. - Men du sa ju att vi precis gjort det! 60 00:08:51,325 --> 00:08:53,575 Vi Ă€r inte lĂ€ngre dockade. 61 00:08:54,242 --> 00:08:58,617 - Varför dĂ„? - FörlĂ„t, med mina system aktiverades... 62 00:08:58,700 --> 00:09:03,825 under nödlossningen. DĂ€rför kan jag inte ge er information om hĂ€ndelsen. 63 00:09:03,908 --> 00:09:07,783 Nöd? Vad finns det för annan nöd Ă€n att vi sitter fast hĂ€r?! 64 00:09:07,867 --> 00:09:12,450 En nödsituation uppstod pĂ„ skeppet. Jag har ingen ytterligare information. 65 00:09:13,325 --> 00:09:20,117 - SĂ„ varför minns jag inget av det hĂ€r? - Lufttrycket i kapseln föll till 15%. 66 00:09:20,200 --> 00:09:25,950 Milda symptom av syresbrist omfattar tillfĂ€llig minnesförlust, motorik... 67 00:09:26,075 --> 00:09:28,617 koncentrationsbrist, dĂ„ligt omdöme... 68 00:09:29,367 --> 00:09:31,575 FörstĂ„r du nĂ„t av det hĂ€r? 69 00:09:32,075 --> 00:09:34,575 Jag vaknade precis innan dig. 70 00:09:36,700 --> 00:09:42,033 SĂ„, hur kan vi gĂ„ runt utan... Du vet. 71 00:09:42,450 --> 00:09:45,492 - Att vi inte flyter runt. - Gravitationen Ă€r reglerad... 72 00:09:45,575 --> 00:09:48,117 med hjĂ€lp av polariserade magneter i golv och tak 73 00:09:48,200 --> 00:09:51,575 och alla deltagare har fĂ„tt magnetiska inplantat. 74 00:09:51,658 --> 00:09:57,242 - Som jag sa, magneter. - VĂ€tskor kan dĂ€remot flyta runt fritt. 75 00:09:57,325 --> 00:10:02,658 - Men vakuumsystemet orsakar negativa... - Varför just jag? 76 00:10:05,533 --> 00:10:07,825 Jag vet inte. 77 00:10:17,992 --> 00:10:20,408 - Vad Ă€r det? - Titta. 78 00:10:36,867 --> 00:10:39,283 Herregud... 79 00:10:41,408 --> 00:10:43,617 Sluta med det dĂ€r. 80 00:10:55,325 --> 00:10:58,825 Är det dĂ€r... eller det andra skeppet? 81 00:11:00,492 --> 00:11:02,783 Jag tror att det var det. 82 00:11:42,950 --> 00:11:45,117 Andas. 83 00:11:49,825 --> 00:11:52,283 Hur kan du vara sĂ„ lugn? 84 00:11:54,283 --> 00:11:56,492 Vi lever ju fortfarande. 85 00:11:59,783 --> 00:12:02,325 - Eva? - Ja, Isaac? 86 00:12:02,450 --> 00:12:06,992 - Kan vi kommunicera med skeppet? - Ja, Isaac. Vem vill du tala med? 87 00:12:09,200 --> 00:12:12,158 Koppla oss till... 88 00:12:12,492 --> 00:12:15,075 - Bryggan? - Ja. 89 00:12:15,783 --> 00:12:17,992 Visst. 90 00:12:18,367 --> 00:12:22,117 FörlĂ„t, men samtalet gick inte fram. Vill du prova med vĂ„rdcentralen? 91 00:12:22,242 --> 00:12:25,825 - Visst. - Samtalet gick inte fram. 92 00:12:25,908 --> 00:12:29,075 - Vill du... - Testa allt tills nĂ„gon svarar. 93 00:12:29,158 --> 00:12:31,575 Visst. 94 00:12:33,242 --> 00:12:36,325 Ledsen, men alla samtal misslyckades. 95 00:12:38,950 --> 00:12:42,742 - Och pĂ„ marken? - Vem vill ni ringa? 96 00:12:42,825 --> 00:12:44,950 Markkontrollen. 97 00:12:45,033 --> 00:12:47,242 Ett ögonblick. Jag kopplar er nu. 98 00:12:48,367 --> 00:12:51,533 - HallĂ„, det Ă€r Jane? - Tack gode gud. 99 00:12:51,617 --> 00:12:55,700 Hej, det hĂ€r Ă€r Isaac Havelock. Det har uppstĂ„tt nĂ„gon slags... 100 00:12:55,783 --> 00:12:58,783 - Vem vill du tala med? - Är det inte markkontrollen? 101 00:12:58,867 --> 00:13:03,200 Nej, det Ă€r huvudvĂ€xeln. Ska jag koppla dig till nĂ„gon i kontrollteamet? 102 00:13:03,283 --> 00:13:05,492 - Ja! - Ett ögonblick. 103 00:13:05,575 --> 00:13:09,033 - Tack. - UrsĂ€kta, men jag fĂ„r inte tag i nĂ„gon. 104 00:13:09,117 --> 00:13:13,450 Det Ă€r upptaget dĂ€rnere. Ska jag be nĂ„gon att Ă„terkomma? 105 00:13:13,533 --> 00:13:18,158 Vad? Nej, vi mĂ„ste prata med nĂ„gon nu. Det handlar om liv och död! 106 00:13:18,242 --> 00:13:22,408 UrsĂ€kta, sir, men det gĂ„r inte. Ett ögonblick. 107 00:13:22,492 --> 00:13:25,867 - Jag kopplar er till nĂ„gon. - HallĂ„? Vem talar jag med? 108 00:13:25,950 --> 00:13:31,283 Sir, det hĂ€r Ă€r Isaac Havelock. Vi har kommit bort frĂ„n moderskeppet. 109 00:13:31,658 --> 00:13:37,658 Isaac. Det har skett en explosion och vi vet inte vad statusen Ă€r pĂ„ Vega 3. 110 00:13:38,700 --> 00:13:41,950 - HĂ„ll ut. Vi gör allt vi kan. - Okej, men... 111 00:13:42,033 --> 00:13:46,408 Vi ser er inte pĂ„ monitorn just nu. Vad ser ni utanför fönstret? 112 00:14:27,908 --> 00:14:30,075 Isaac? 113 00:14:30,158 --> 00:14:32,992 Isaac, vakna. 114 00:14:38,200 --> 00:14:40,325 Vad hĂ€nde? 115 00:14:41,367 --> 00:14:43,658 Ännu en explosion. 116 00:14:48,867 --> 00:14:51,658 - Och kontrollen? - Borta. 117 00:14:51,783 --> 00:14:54,700 Ni har utnyttjat ett av era tio samtal denna mĂ„nad. 118 00:14:54,783 --> 00:14:57,950 Inkommande och utgĂ„ende samtal rĂ€knas in i summan. 119 00:14:58,325 --> 00:15:01,200 Samtalen kan övervakas av personal för övertrĂ€delser. 120 00:15:01,283 --> 00:15:04,158 Visst. Vi har tur om vi överlever en vecka. 121 00:15:04,825 --> 00:15:07,033 Kollision upptĂ€ckt. 122 00:15:08,492 --> 00:15:12,950 - Vad betyder det? - Att nĂ„got precis trĂ€ffade skeppet. 123 00:15:14,117 --> 00:15:17,367 - Ett tryckfall i skeppet har upptĂ€ckts. - Lugna ner dig. 124 00:15:18,992 --> 00:15:23,283 Vi mĂ„ste fokusera. - Eva, vet du var lĂ€ckan Ă€r? 125 00:15:23,617 --> 00:15:25,742 OkĂ€nt. 126 00:15:26,242 --> 00:15:28,533 VĂ€tska flyter runt i mikrogravitation. 127 00:15:29,742 --> 00:15:33,908 AtmosfĂ€rtrycket Ă€r just nu 96 procent och fallande. 128 00:15:43,325 --> 00:15:45,825 - DĂ€r. - Hur löser vi det hĂ€r Eva? 129 00:15:46,200 --> 00:15:49,658 Mindre skador i skrovet kan lagas med hjĂ€lp av nödreparationskitet 130 00:15:49,742 --> 00:15:53,367 som finns under trĂ€dgĂ„rden och blĂ„slampan som finns pĂ„ vĂ€ggen. 131 00:16:13,533 --> 00:16:19,117 - Eva, hur mycket klarar den? - Objekt mindre Ă€r 10 mm... 132 00:16:19,200 --> 00:16:22,367 i en maxhastighet av 8 000 meter per sekund. 133 00:16:25,075 --> 00:16:27,700 Det dĂ€r ser större ut Ă€n en centimeter. 134 00:16:29,242 --> 00:16:31,575 - Är du okej? - Jag trĂ€ffades. 135 00:16:31,658 --> 00:16:34,950 - En andra lĂ€cka har upptĂ€ckts. - Den ser mycket större ut. 136 00:16:38,575 --> 00:16:41,117 Vi behöver Ă„tminstone inte leta efter den. 137 00:16:51,950 --> 00:16:55,117 AtmosfĂ€rtrycket stabiliserat. 138 00:17:14,492 --> 00:17:17,950 - Hur kĂ€nns det? - Det Ă€r okej, inte för djupt. 139 00:17:19,783 --> 00:17:21,950 Du hade tur. 140 00:17:22,450 --> 00:17:24,700 DĂ„ vill jag veta vad som Ă€r otur. 141 00:17:24,825 --> 00:17:27,242 Inkommande samtal frĂ„n markkontrollen. 142 00:17:28,075 --> 00:17:31,783 - Skill, Haveloc, Ă€r ni dĂ€r? - HallĂ„. 143 00:17:32,158 --> 00:17:34,950 - Fortfarande kvar. - Vi tappade er ett ögonblick. 144 00:17:35,033 --> 00:17:39,117 Jag har dĂ„liga nyheter. Skeppet Ă€r borta. 145 00:17:39,908 --> 00:17:43,533 Det kanske finns andra överlevande, men vi vet inte hur mĂ„nga just nu. 146 00:17:43,825 --> 00:17:46,200 - Borta? - Vet ni vad som hĂ€nde? 147 00:17:46,325 --> 00:17:49,617 Nej, vi mĂ„ste ha sovit. 148 00:17:49,700 --> 00:17:52,825 Vi vet inte. Hur tar ni oss hĂ€rifrĂ„n? 149 00:17:53,283 --> 00:17:56,575 Vi jobbar pĂ„ det. Oroa er inte. Vi ska ta er dĂ€rifrĂ„n. 150 00:17:57,700 --> 00:18:01,367 - Vem oroar sig? - Du. 151 00:18:04,325 --> 00:18:08,200 - HallĂ„? - Er kapsel faller ur omloppsbanan. 152 00:18:08,283 --> 00:18:11,283 Utan en justering kommer ni tillbaka in i jordens atmosfĂ€r. 153 00:18:11,575 --> 00:18:14,492 - Det lĂ„ter vĂ€l bra? - Nej, det Ă€r det inte. 154 00:18:14,575 --> 00:18:19,575 Vi vet inte om kapseln klarar att ta sig tillbaka pĂ„ grund av skadorna. 155 00:18:22,533 --> 00:18:25,367 - Är ni kvar? - Vad vill ni att vi gör? 156 00:18:25,825 --> 00:18:29,033 InvĂ€nta instruktioner. Vi jobbar pĂ„ det. 157 00:18:30,117 --> 00:18:34,325 - Du sa det. - Försök spara pĂ„ luften under tiden. 158 00:18:34,408 --> 00:18:38,575 Andas inte för djupt eller snabbt. Försök att inte fĂ„ panik. 159 00:18:38,658 --> 00:18:42,117 - Samtal misslyckades. - Varför skulle vi fĂ„ panik? 160 00:18:42,492 --> 00:18:45,783 Ni har utnyttjat tvĂ„ av era tio samtal denna mĂ„nad. 161 00:18:45,867 --> 00:18:49,033 BĂ„de inkommande och utgĂ„ende samtal rĂ€knas in i summan. 162 00:18:49,117 --> 00:18:51,992 Samtalen kan övervakas av personal för övertrĂ€delser. 163 00:18:52,075 --> 00:18:55,242 Eva, gör mig en tjĂ€nst och sĂ€g det inte igen. 164 00:18:55,325 --> 00:18:57,658 Okej, Isaac. 165 00:19:04,200 --> 00:19:06,492 Varför berĂ€ttar du inte? 166 00:19:07,033 --> 00:19:09,367 UrsĂ€kta? 167 00:19:10,283 --> 00:19:12,783 Du Ă€r sĂ„ lugn. 168 00:19:14,575 --> 00:19:18,117 Varför fĂ„r jag en kĂ€nsla av att du kĂ€nner till nĂ„got som jag inte vet? 169 00:19:19,658 --> 00:19:23,408 Jag vet inte. Det lĂ„ter mer som ditt problem Ă€n mitt. 170 00:19:26,325 --> 00:19:28,575 Lustigt. 171 00:19:29,825 --> 00:19:32,033 SĂ„ vad gjorde du? 172 00:19:36,075 --> 00:19:40,158 NĂ„gon gjorde nĂ„got mot mig... sĂ„ jag gjorde nĂ„got mot honom. 173 00:20:07,242 --> 00:20:11,658 - Inkommande samtal. - HallĂ„, vem talar jag med? 174 00:20:14,783 --> 00:20:19,867 - Det hĂ€r Ă€r Isaac Havelock. - Hej, Isaac. Det hĂ€r Ă€r KNL News. 175 00:20:19,950 --> 00:20:26,367 - Är ni okej? Vi hörde om en explosion. - Ja, det Ă€r ingen fara. 176 00:20:26,533 --> 00:20:29,575 - Hur kom ni fram? - Vi har vĂ„ra kĂ€llor. 177 00:20:29,742 --> 00:20:34,908 SĂ„ skönt att höra, Isaac. Jag Ă€r Lucy James, journalist pĂ„ KNL. 178 00:20:35,075 --> 00:20:38,742 - Vill ni tala med oss i direktsĂ€ndning? - Inte direkt. 179 00:20:38,908 --> 00:20:41,825 - Toppen, Isaac. Jag kopplar dig direkt. - Men, jag... 180 00:20:41,908 --> 00:20:45,742 Isaac? Det hĂ€r Ă€r Ken Bradley pĂ„ KNL News. 181 00:20:45,825 --> 00:20:48,200 Du Ă€r i direktsĂ€ndning. 182 00:20:49,658 --> 00:20:53,200 - Hej, Ken. - HĂ€rligt att höra din röst. 183 00:20:53,283 --> 00:20:57,617 Du Ă€r den första vi hört av dĂ€ruppe. Kan du berĂ€tta vad som hĂ€nde? 184 00:20:59,658 --> 00:21:01,825 Isaac? 185 00:21:02,492 --> 00:21:04,700 HallĂ„, Isaac? 186 00:21:06,575 --> 00:21:10,783 - Ja, jag Ă€r kvar. - Bra. Nu Ă€r du tillbaka. 187 00:21:10,867 --> 00:21:13,158 Du skulle berĂ€tta vad som hĂ€nde. 188 00:21:14,575 --> 00:21:16,908 Jag sov. 189 00:21:17,617 --> 00:21:20,575 Och sen vaknade jag och nĂ„got hade trĂ€ffat skeppet. 190 00:21:22,950 --> 00:21:29,242 - Och sen var det en stor explosion. - Det lĂ„ter allvarligt. 191 00:21:29,367 --> 00:21:34,117 - Vet du hur resten av besĂ€ttningen mĂ„r? - Jag har tyvĂ€rr ingen aning. 192 00:21:34,908 --> 00:21:40,242 Det mĂ„ste vara svĂ„rt. VĂ„ra tankar Ă€r hos er just nu. 193 00:21:40,408 --> 00:21:48,200 Ni Ă€r otroligt modiga. Hur hanterar ni den mentala pressen under rymdfĂ€rden? 194 00:21:48,617 --> 00:21:52,658 - Jag kan inte svara pĂ„ det just nu. - Jag förstĂ„r. 195 00:21:53,075 --> 00:21:55,658 Och hur tĂ€nker ni lösa problemet nu? 196 00:21:56,325 --> 00:22:00,325 Du vet lika mycket som jag. Markkontrollen försöker ta reda pĂ„ orsaken... 197 00:22:00,408 --> 00:22:06,825 - och vi hoppas höra av dem snart. - DĂ„ lĂ€mnar vi det dĂ€r, tack. 198 00:22:07,033 --> 00:22:10,450 - Vi hörs snart igen och lycka till. - Samtalet avslutat. 199 00:22:21,450 --> 00:22:23,617 Det var ett stort misstag. 200 00:22:24,492 --> 00:22:26,825 Jag minns allt. 201 00:22:29,450 --> 00:22:31,658 Gör du? 202 00:22:32,992 --> 00:22:35,158 Jag hade ingen avsikt att göra det. 203 00:22:39,575 --> 00:22:41,867 Göra vad? 204 00:22:44,033 --> 00:22:46,325 Jag sköt en person. 205 00:22:46,825 --> 00:22:50,367 Det var inte meningen att döda honom, men han dog. 206 00:22:54,950 --> 00:22:57,242 Den har jag hört tidigare. 207 00:22:58,908 --> 00:23:01,117 Vad menar du? 208 00:23:03,325 --> 00:23:06,200 Du vill inte ta ansvar för dina handlingar bara. 209 00:23:06,283 --> 00:23:09,117 Du Ă€r rĂ€dd för hur andra ska se pĂ„ dig. 210 00:23:09,700 --> 00:23:11,992 Det var verkligen inte meningen. 211 00:23:14,158 --> 00:23:16,867 Gör det dig till en dĂ„lig mĂ€nniska? 212 00:23:17,033 --> 00:23:20,283 Tro mig, jag vet. 213 00:23:20,992 --> 00:23:23,533 Jag... Vad? 214 00:23:24,992 --> 00:23:27,200 Varför tror du att jag Ă€r hĂ€r? 215 00:23:28,075 --> 00:23:31,117 Vi Ă€r bara brottslingar i deras ögon. 216 00:23:33,950 --> 00:23:39,742 De skiljer oftast pĂ„ mĂ€n och kvinnor, sĂ„ varför Ă€r vi hĂ€r tillsammans? 217 00:23:54,075 --> 00:23:56,158 Är det inte uppenbart? 218 00:24:01,867 --> 00:24:05,200 Tja... Det hĂ€nder inte. 219 00:24:09,242 --> 00:24:11,617 Tycker du inte att jag Ă€r attraktiv? 220 00:24:12,533 --> 00:24:15,617 Jo, jag tycker att du Ă€r vĂ€ldigt attraktiv. 221 00:24:17,033 --> 00:24:19,283 Men jag Ă€r redan med nĂ„gon. 222 00:24:21,867 --> 00:24:23,992 JasĂ„? 223 00:24:27,200 --> 00:24:29,492 Se dig omkring, Isaac. 224 00:24:30,367 --> 00:24:32,658 Du kanske Ă€ndrar dig. 225 00:24:51,117 --> 00:24:55,075 Oroa dig inte. Jag tramsar bara med dig. 226 00:25:06,533 --> 00:25:08,783 TĂ€nker du berĂ€tta vad du gjorde? 227 00:25:12,283 --> 00:25:14,575 Kanske senare. 228 00:26:03,492 --> 00:26:06,867 SĂ„, Chris... Vad Ă€r den senaste hĂ€ndelseutvecklingen? 229 00:26:08,033 --> 00:26:10,283 Inte mycket just nu. 230 00:26:10,450 --> 00:26:13,509 Allt vi har Ă€r ett officiellt uttalande om att det uppstĂ„tt en incident. 231 00:26:13,533 --> 00:26:16,742 Och att de jobbar pĂ„ det och besĂ€ttningens tillstĂ„nd. 232 00:26:16,825 --> 00:26:24,033 Tja... Vi hĂ„ller oss uppdaterade. Om du berĂ€ttat för tio Ă„r sen 233 00:26:24,117 --> 00:26:28,158 att vi skulle skicka ut fĂ„ngar i rymden hade jag sagt att du var galen. 234 00:26:28,742 --> 00:26:33,242 Vad tycker du om det? Var det en dĂ„lig idĂ©? 235 00:26:33,325 --> 00:26:39,742 Det hĂ€r har aldrig sagts. Hur vi behandlar vĂ„ra fĂ„ngar reflekterar vĂ„rt samhĂ€lle. 236 00:26:40,533 --> 00:26:43,908 Och vĂ„ra fĂ€ngelser Ă€r fulla. TillstĂ„ndet Ă€r bedrövligt... 237 00:26:43,992 --> 00:26:49,742 och i det stora hela, sĂ„ har den globala befolkningsökningen exploderat. 238 00:26:49,825 --> 00:26:53,867 Klimatet Ă€r katastrofalt och jorden Ă€r i upprorstillstĂ„nd. 239 00:26:53,950 --> 00:26:57,492 Vi mĂ„ste kolonialisera andra planeter för att överleva, 240 00:26:57,575 --> 00:27:01,075 sĂ„ utifrĂ„n detta, anser du inte att det skapar en mening i fĂ„ngarnas liv 241 00:27:01,158 --> 00:27:06,575 som annars hade spenderats i en trĂ„ng cell? Det Ă€r ett viktigt och Ă€delt syfte. 242 00:27:06,658 --> 00:27:10,367 - DĂ€rför Ă€r programmet vĂ€ldigt viktigt. - Men de valde det inte sjĂ€lva. 243 00:27:10,450 --> 00:27:13,783 Och det Ă€r otroligt riskabelt med tanke pĂ„ vad som skett. 244 00:27:13,867 --> 00:27:19,492 Om vĂ„r hantering av fĂ„ngar reflekterar vĂ„r medmĂ€nsklighet... 245 00:27:19,575 --> 00:27:22,967 - Är det inte en negativ reflektion? - Det finns massor av mĂ€nniskor... 246 00:27:23,033 --> 00:27:28,033 som skulle göra allt för att fĂ„ Ă„ka ut i rymden. En möjlighet vĂ€rd att dö för. 247 00:27:28,117 --> 00:27:31,158 Du övertygade mig nĂ€stan dĂ€r. 248 00:27:32,075 --> 00:27:35,700 Men lĂ„t oss stĂ€lla följande frĂ„ga. Varför gjordes det i smyg... 249 00:27:35,783 --> 00:27:41,867 och varför gavs inget medgivande och varför hör vi om olyckan först nu? 250 00:27:41,950 --> 00:27:47,075 Justitiedepartementet berĂ€ttade i morse att de specifikt valt fĂ„ngar 251 00:27:47,158 --> 00:27:52,575 som var citat: "pykologiskt lĂ€mpade" för uppdraget. 252 00:27:52,658 --> 00:27:56,908 Och rĂ€ttssystemet var den ideala platsen att fĂ„ tag i mĂ„nga sökande 253 00:27:56,992 --> 00:28:01,950 med rĂ€tt förutsĂ€ttningar. Jag antar att det betyder att de saknar band. 254 00:28:02,033 --> 00:28:04,700 Visst, jag hör dig. 255 00:28:04,783 --> 00:28:09,575 Och nu till en nyhetsuppdatering. MiljĂ€rdaren och uppfinnaren Robert Themis 256 00:28:09,658 --> 00:28:15,825 och hans företag Hyperion erbjuder hjĂ€lp att rĂ€dda den strandade besĂ€ttningen. 257 00:28:16,783 --> 00:28:21,825 Mr Themis, i ert inlĂ€gg sa ni att ert företag vill hjĂ€lpa till och Ă€r redo. 258 00:28:21,908 --> 00:28:26,242 - Vad menade ni exakt med det? - Vi har utvecklat rĂ€ddningskapslar... 259 00:28:26,325 --> 00:28:31,075 för exakt den hĂ€r situationen för NASA och vi har en obemannad kapsel redo. 260 00:28:31,158 --> 00:28:34,617 Vi kan Ă„ka upp dit med en pilot och ta dem tryggt hem till jorden igen. 261 00:28:34,700 --> 00:28:37,325 Och ni har tillĂ€ckligt mĂ„nga för alla överlevande? 262 00:28:37,408 --> 00:28:41,783 Den rymmer tvĂ„, men vi kan bara docka en farkost per resa 263 00:28:41,867 --> 00:28:46,200 sĂ„ vi mĂ„ste göra det i omgĂ„ngar, vilket kan ta mĂ„nga dar eller mĂ„nga pĂ„ en gĂ„ng. 264 00:28:46,283 --> 00:28:49,700 - Hur mĂ„nga har ni exakt? - Vi har flera stycken. 265 00:28:49,783 --> 00:28:54,117 Vissa pĂ„stĂ„r att det hĂ€r Ă€r ytterligare ett PR-trick, mr Themis. 266 00:28:54,200 --> 00:28:58,492 - StĂ€mmer det? - Nej. Tack för er tid. 267 00:29:14,992 --> 00:29:19,367 Jag Ă€r ledsen, men du har förbrukat dina 30 minuter av tv-tid idag. 268 00:29:19,450 --> 00:29:22,617 För mycket tv Ă€r dĂ„ligt för hĂ€lsan. 269 00:29:23,117 --> 00:29:28,867 Vem bryr sig om nyheterna? Pengar, död, miljön, bla bla bla. 270 00:29:28,950 --> 00:29:31,242 Inkommande samtal. 271 00:29:31,617 --> 00:29:35,658 - Skill, Havelock, det Ă€r kontrollen. - Äntligen. 272 00:29:36,367 --> 00:29:38,700 Havelock, vad var det dĂ€r? 273 00:29:38,783 --> 00:29:42,033 - UrsĂ€kta? - Jag sa ju det. 274 00:29:42,950 --> 00:29:47,117 Varför pratade du med media? Det var riktigt dumt. 275 00:29:47,200 --> 00:29:49,492 SkĂ€mtar du med mig? 276 00:29:49,575 --> 00:29:54,742 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g att dö i en lĂ„da och du lĂ€xar upp mig för mitt samtal med media? 277 00:29:55,200 --> 00:29:58,758 Vi försöker ta reda pĂ„ vad som hĂ€nt. Det hĂ€r Ă€r en pĂ„gĂ„ende situation och... 278 00:29:58,783 --> 00:30:05,117 Vilka Ă€r ni egentligen?! Handlar det bara om en medial bild? Bryr ni er ens om oss?! 279 00:30:06,908 --> 00:30:09,617 Lyssnar du ens pĂ„ mig?! 280 00:30:12,450 --> 00:30:14,867 Vilket humör. 281 00:30:14,950 --> 00:30:19,658 Isaac, jag Ă€r ledsen. Vi befinner oss i en kris och stressnivĂ„n Ă€r hög. 282 00:30:19,742 --> 00:30:24,408 LĂ„t oss börja om frĂ„n början. Vi mĂ„ste kontrollera vad allmĂ€nheten fĂ„r veta 283 00:30:24,492 --> 00:30:27,242 för att skydda besĂ€ttningsmedlemmarnas familjer. 284 00:30:31,867 --> 00:30:35,492 - Okej, jag fattar. - Tack, Isaac. 285 00:30:39,700 --> 00:30:44,033 - SĂ„ vad gör vi nu? - Anledningen till att jag ringde... 286 00:30:44,117 --> 00:30:47,258 Ă€r att det Ă€r av största vikt att vi fĂ„r in er i omloppsbanan igen. 287 00:30:47,283 --> 00:30:49,992 Inte bara för er skull, utan för folk pĂ„ marken. 288 00:30:50,075 --> 00:30:52,908 Kapseln gĂ„r troligen inte sönder i atmosfĂ€ren. 289 00:30:52,992 --> 00:30:57,158 Den Ă€r utformad för att klara det vid en nödsituation och har fallskĂ€rmar. 290 00:30:57,242 --> 00:31:00,908 Men vi kĂ€nner inte till statusen pĂ„ era vĂ€rmesköldar efter explosionen 291 00:31:00,992 --> 00:31:04,783 och hur som helst mĂ„ste vi kontrollera vinkeln vid Ă„terfĂ€rden. 292 00:31:04,867 --> 00:31:08,325 - Okej, sĂ„ vad ska vi göra? - Lyssna noga. 293 00:31:08,408 --> 00:31:12,658 Vi ska förklara hur man manuellt fĂ„r tillbaka kapseln i omloppsbanan. 294 00:31:13,242 --> 00:31:16,700 - Vi lyssnar. - Bra, ser ni kontrollpanelen? 295 00:31:19,367 --> 00:31:22,408 - Ja. - Bra. GĂ„ fram och starta den. 296 00:31:22,492 --> 00:31:24,700 Leta fram "system". 297 00:31:26,450 --> 00:31:28,700 - Japp. - "Avancerat". 298 00:31:29,033 --> 00:31:31,700 - Ja. - "Drivkraftskontroll". 299 00:31:32,658 --> 00:31:35,575 - "Manuell Ă„sidosĂ€ttning". - Okej. 300 00:31:35,658 --> 00:31:42,242 Ni mĂ„ste slĂ„ in följande kod: V-C-Y-D-1-9. 301 00:31:43,033 --> 00:31:46,158 - Okej, klart. - Nu öppnar ni "Drivkraftsvektorkurs"... 302 00:31:46,242 --> 00:31:50,908 och slĂ„r in följande kommandon. PĂ„ höjd, slĂ„ in "negativ 11". 303 00:31:50,992 --> 00:31:55,867 PĂ„ sekunder, "4". PĂ„ energi, slĂ„ in "80%". 304 00:31:57,408 --> 00:32:01,200 - Fixat. - Okej, avvakta start om 10 sekunder. 305 00:32:01,533 --> 00:32:07,742 10, 9, 8, 7, 6, 5... 306 00:32:07,825 --> 00:32:11,908 4, 3, 2, 1... 307 00:32:28,325 --> 00:32:30,617 Inkommande samtal. 308 00:32:31,117 --> 00:32:35,033 - Havelock, Skill. - Ja? 309 00:32:35,117 --> 00:32:39,908 Jag ser att tĂ€ndningen gick bra. Snyggt jobbat. Ledsen att vi tappade er ett tag 310 00:32:39,992 --> 00:32:43,617 men ni gjorde ett fantastiskt jobb och ni Ă€r pĂ„ en bra plats just nu. 311 00:32:43,700 --> 00:32:46,075 - Tack. - Hur gĂ„r det? 312 00:32:48,117 --> 00:32:51,992 - HallĂ„, hör ni mig? - Ja, vi hör dig. 313 00:32:52,075 --> 00:32:55,575 - Vi vet inte vad vi ska sĂ€ga bara. - Jag fattar, det mĂ„ste vara tufft. 314 00:32:55,658 --> 00:33:00,325 Oroa er inte. Vi gör allt vi kan. Vi har full aktivitet hĂ€r just nu. 315 00:33:00,408 --> 00:33:03,742 Vi har folk frĂ„n nattskiftet, sĂ„ vi Ă€r dubbelt sĂ„ mĂ„nga som vanligt. 316 00:33:03,825 --> 00:33:09,575 Även folk frĂ„n NASA och militĂ€ren. De smartaste hjĂ€rnorna i vĂ€rlden. 317 00:33:09,658 --> 00:33:13,950 Exakt vad Ă€r problemet? Kan vi inte bara anvĂ€nda fallskĂ€rmarna 318 00:33:14,033 --> 00:33:16,450 sĂ„ hĂ€mtar ni oss i havet? 319 00:33:16,533 --> 00:33:20,158 Just nu kan vi inte riskera nĂ„got förrĂ€n vi vet allt. 320 00:33:20,242 --> 00:33:25,242 Jag Ă€r varken tekniker eller ingenjör, utan lĂ€kare. Er hĂ€lsa Ă€r min prioritet. 321 00:33:26,867 --> 00:33:31,950 - SĂ„ du Ă€r lĂ€kare? Specialiserd pĂ„ vad? - Psykologi faktiskt. 322 00:33:32,033 --> 00:33:35,742 Men jag har en allmĂ€n lĂ€karutbildning som gĂ„r att applicera pĂ„ rymdfĂ€rder. 323 00:33:35,825 --> 00:33:42,325 LĂ„t oss byta Ă€mne. Har nĂ„gon av er en partner dĂ€rhemma? FlickvĂ€n, pojkvĂ€n? 324 00:33:42,783 --> 00:33:44,867 - Nej. - Inte lĂ€ngre. 325 00:33:44,950 --> 00:33:48,450 - Barn? - Nej. 326 00:33:48,533 --> 00:33:51,158 - NĂ€ra vĂ€nner? - Inte direkt. 327 00:33:51,242 --> 00:33:53,325 - Nej. - Familj? 328 00:33:53,408 --> 00:34:00,533 - Vad Ă€r det hĂ€r? Är det en utvĂ€rdering? - Har du flickvĂ€n/pojkvĂ€n/familj? 329 00:34:00,617 --> 00:34:04,533 Tja... Inte direkt. Nej. 330 00:34:04,617 --> 00:34:08,033 - Men du har familj. - Ja. 331 00:34:08,117 --> 00:34:12,242 - LĂ€ser du det hĂ€r frĂ„n ett papper? - FörlĂ„t mig. 332 00:34:13,575 --> 00:34:16,242 - Jag skulle vilja be er om en tjĂ€nst. - Vad? 333 00:34:16,325 --> 00:34:19,325 Kan ni berĂ€tta nĂ„got mer om vad som hĂ€nde dĂ€ruppe? 334 00:34:19,408 --> 00:34:26,825 Nej, vi har redan svarat pĂ„ det. Vi vill veta vad ni gör för att fĂ„ oss hĂ€rifrĂ„n. 335 00:34:26,908 --> 00:34:29,867 Det kan hjĂ€lpa oss. Inte bara att svara pĂ„ samma frĂ„gor. 336 00:34:29,950 --> 00:34:32,700 Jag vet. vi jobbar pĂ„ det. Det gör hela kontrollrummet 337 00:34:32,783 --> 00:34:37,533 men det hĂ€r kan underlĂ€tta saker. Vad hĂ€nde dĂ€ruppe? Ni mĂ„ste veta nĂ„t. 338 00:34:37,617 --> 00:34:40,075 Vi blev bĂ„da nedsövda. 339 00:34:40,158 --> 00:34:43,242 - Vad? - Vem vaknade först? 340 00:34:44,367 --> 00:34:47,908 - Isaac. - Nej, du vaknade först. 341 00:34:47,992 --> 00:34:52,658 Och varför sĂ€ger du att vi var nedsövda? Jag trodde att det var syrebrist. 342 00:34:52,742 --> 00:34:55,992 Alla blir nedsövda vid start tills man nĂ„tt moderskeppet. 343 00:34:56,075 --> 00:34:58,450 Det hĂ„ller stressnivĂ„erna nere. 344 00:35:00,742 --> 00:35:06,033 - HallĂ„? - Kapseln passerar strax bakom jorden. 345 00:35:06,117 --> 00:35:09,867 - Toppen. - EnerginivĂ„erna Ă€r lĂ„ga. 346 00:35:09,950 --> 00:35:14,867 De laddas om av solpanelerna, men ni Ă€r i jordens skugga i 45 minuter. 347 00:35:14,950 --> 00:35:19,575 - Vilket innebĂ€r? - Att vi kan förlora kontakten ett tag. 348 00:35:20,408 --> 00:35:22,533 Sov lite. 349 00:35:22,617 --> 00:35:25,867 - Vi hörs. - Samtalet avslutat. 350 00:35:52,992 --> 00:35:55,242 Varför ljög du för dem? 351 00:36:00,908 --> 00:36:04,783 Det gjorde jag inte. Du vaknade först. 352 00:36:10,408 --> 00:36:12,700 Men det stĂ€mmer ju inte. 353 00:36:13,492 --> 00:36:15,867 Jo, det gör det. 354 00:36:18,033 --> 00:36:22,033 Varning, energinivĂ„n pĂ„ 7 procent och fallande. 355 00:36:27,075 --> 00:36:31,658 - Vad hĂ€nder om vi förlorar energi? - Ljus, vĂ€rme, röstassistans... 356 00:36:31,742 --> 00:36:34,575 kommunikation och drivkapacitet upphör. 357 00:36:34,658 --> 00:36:38,658 Gravitation och livrĂ€ddingssystem slĂ„r över till reservenergi. 358 00:36:39,575 --> 00:36:43,200 - Är det nĂ„got vi kan göra? - Nej. 359 00:36:43,283 --> 00:36:45,783 DĂ„ gĂ„r jag och lĂ€gger mig. 360 00:36:46,950 --> 00:36:50,658 - Eva, slĂ€ck ljuset. - Visst, Isaac. 361 00:38:57,492 --> 00:39:00,158 Inkommande samtal frĂ„n markkontrollen. 362 00:39:00,242 --> 00:39:02,783 Skill, Havelock, hör ni oss? 363 00:39:11,283 --> 00:39:14,117 HallĂ„? Vi invĂ€ntar svar. 364 00:39:20,700 --> 00:39:23,742 Alana? Isaac? Hör ni oss? 365 00:39:34,700 --> 00:39:37,242 Hörni? Är ni dĂ€r? 366 00:39:39,408 --> 00:39:41,700 Hörni. 367 00:39:45,283 --> 00:39:48,700 Kapsel 471, snĂ€lla vĂ€ck passagerarna. 368 00:39:50,742 --> 00:39:53,367 Isaac? Alana? 369 00:39:54,450 --> 00:39:56,700 Markkontrollen ringer. 370 00:39:59,575 --> 00:40:01,950 Hör ni oss? 371 00:40:05,575 --> 00:40:07,658 Japp. 372 00:40:07,742 --> 00:40:11,533 - Vi Ă€r visst fortfarande kvar. - Vi trodde att vi förlorat er. 373 00:40:13,325 --> 00:40:17,533 - Det Ă€r sĂ„ kallt. - Det kan vara ett energifel ombord... 374 00:40:17,617 --> 00:40:20,492 för batterierna borde ha klarat sig i mörkret. 375 00:40:21,867 --> 00:40:26,450 De borde laddas i solljuset, men det kommer en till om 40 minuter 376 00:40:26,533 --> 00:40:29,408 sĂ„ vi borde förvĂ€nta oss att det hĂ€nder igen. 377 00:40:29,492 --> 00:40:31,950 Jag vill bara Ă„ka hem. 378 00:40:32,033 --> 00:40:35,867 - Har ni nĂ„n plan för att fĂ„ hem oss Ă€n? - Vi jobbar pĂ„ det, Isaac. 379 00:40:35,950 --> 00:40:39,508 Kom igen, det har gĂ„tt flera timmar. Ni borde ha en plan vid det hĂ€r laget. 380 00:40:39,533 --> 00:40:43,867 Vi Ă€r nĂ€ra, Isaac. Bara nĂ„gra detaljer kvar. Jag Ă„terkommer snart. 381 00:40:43,950 --> 00:40:46,200 Samtalet avslutat. 382 00:40:53,033 --> 00:40:55,283 Alana? 383 00:40:56,325 --> 00:40:58,908 - Vad? - Är du vaken? 384 00:40:59,283 --> 00:41:01,492 Jag sov aldrig. 385 00:41:21,033 --> 00:41:24,825 - Inkommande samtal. - Isaac, det Ă€r KLN News igen. 386 00:41:24,908 --> 00:41:27,783 - Ledsen, men jag fĂ„r inte tala med er. - SĂ„ klart. 387 00:41:27,867 --> 00:41:31,492 - Och varför inte, Isaac? - Kontrollen har instruerat mig... 388 00:41:31,575 --> 00:41:34,950 att skydda familjerna till besĂ€ttningen ombord. 389 00:41:35,408 --> 00:41:39,950 - Du var i armĂ©n, inte sant, Isaac? - Jag... vill inte prata om det. 390 00:41:40,033 --> 00:41:43,425 Det hade jag inte heller gjort om jag vore du, men vi kĂ€nner till det nu. 391 00:41:43,450 --> 00:41:48,658 Vill du berĂ€tta för vĂ„ra lyssnare vad du gjorde innan du Ă„kte ivĂ€g? 392 00:41:48,742 --> 00:41:52,200 - Inte direkt. VĂ€rnar om mitt privatliv. - Nej, tyvĂ€rr. 393 00:41:52,283 --> 00:41:57,658 Det Ă€r finansierat av skattebetalarna. Förnekar du att du dödat en mĂ€nniska... 394 00:41:57,742 --> 00:42:00,033 - efter att du lĂ€mnat armĂ©n? - Vem har sagt det? 395 00:42:00,117 --> 00:42:05,575 Svara pĂ„ frĂ„gan, mr Havelock. Dödade ni eller dödade ni inte en mĂ€nniska? 396 00:42:08,908 --> 00:42:13,200 - Jag sköt en person, ja, men... - Just det, bra. Nu kommer vi nĂ„nstans. 397 00:42:13,950 --> 00:42:17,825 SĂ„ hur ska vi kunna lita pĂ„ dig nĂ€r du begĂ„tt ett sĂ„ allvarligt brott? 398 00:42:17,908 --> 00:42:20,093 Du Ă€r inte hĂ€ruppe, sĂ„ du behöver inte oroa dig. 399 00:42:20,117 --> 00:42:24,658 Ni kan vara raljant, mr Havelock, men det gör er inte populĂ€rare. 400 00:42:24,742 --> 00:42:28,533 Ni dödade en mĂ€nniska och ni verkar inte sĂ€rskilt Ă„ngerfull. 401 00:42:28,617 --> 00:42:33,158 AllmĂ€nheten vill veta varför. Varför ska du rĂ€ddas? 402 00:42:33,242 --> 00:42:37,575 Den riktiga frĂ„gan Ă€r om det Ă€r rĂ€tt att skicka folk till rymden mot deras vilja. 403 00:42:37,658 --> 00:42:40,408 Vi avskaffade dödsstraffet för flera Ă„r sen. 404 00:42:40,492 --> 00:42:45,325 Nej, det Ă€r det inte. FrĂ„gan Ă€r, med tanke pĂ„ att ni 405 00:42:45,408 --> 00:42:51,575 Ă€r de enda överlevarna vi vet, och du hade ett motiv och har dödat förut... 406 00:42:51,658 --> 00:42:57,533 Hade du nĂ„got med explosionen som dödade alla dessa mĂ€nniskor att göra? 407 00:42:57,617 --> 00:43:02,367 Hur vĂ„gar du? Vi Ă€r fast hĂ€ruppe med en liten chans att komma levande hĂ€rifrĂ„n 408 00:43:02,450 --> 00:43:06,093 och du sitter och sprider rykten om att jag skulle ha mördat alla dessa mĂ€nniskor! 409 00:43:06,117 --> 00:43:08,658 Vad Ă€r du för en sjuk mĂ€nniska? 410 00:43:08,742 --> 00:43:12,450 Ledsen, mr Havelock, men det Ă€r er Ă„sikt. Lycka till hur som helst. 411 00:43:12,533 --> 00:43:15,992 Dags att svara pĂ„ nĂ„gra frĂ„gor frĂ„n lyssnarna. - Kevin? 412 00:43:16,158 --> 00:43:18,533 Samtalet avslutat. 413 00:43:21,825 --> 00:43:24,200 Vad förvĂ€ntade du dig? 414 00:43:29,825 --> 00:43:32,825 - Jag ser det faktiskt framför mig. - Vad?! 415 00:43:33,825 --> 00:43:35,950 Att du dödar nĂ„gon. 416 00:43:37,492 --> 00:43:39,825 Jag Ă€r inte som du. 417 00:43:40,617 --> 00:43:45,367 SĂ„ klart du Ă€r. Vi Ă€r likadana du och jag. Vad tror du att du gör hĂ€r? 418 00:43:45,450 --> 00:43:47,658 Tyst med dig! 419 00:43:50,825 --> 00:43:52,992 Ska du tvinga mig? 420 00:43:59,242 --> 00:44:02,200 - SĂ„ du Ă€r en föredetta soldat? - Prata inte med mig. 421 00:44:09,242 --> 00:44:11,408 Jag Ă€r intresserad. 422 00:44:14,200 --> 00:44:16,367 Det sĂ€ger du? 423 00:44:17,533 --> 00:44:19,783 SĂ„ vad hĂ€nde? 424 00:44:25,783 --> 00:44:28,242 Clara var spelmissbrukare. 425 00:44:29,450 --> 00:44:31,700 Är Clara din brud? 426 00:44:36,325 --> 00:44:39,158 Hon lĂ„nade pengar av en kille jag brukade jobba med. 427 00:44:40,367 --> 00:44:42,492 En före detta soldat. 428 00:44:45,033 --> 00:44:47,867 Ingen man ville tjafsa med, han hade ett rykte. 429 00:44:50,200 --> 00:44:53,867 Han hotade henne, sĂ„ jag skickade ivĂ€g henne tills saker lugnat sig. 430 00:44:57,533 --> 00:45:01,075 Och jag gick med pĂ„ att arbeta för honom för att betala av skulden. 431 00:45:03,367 --> 00:45:06,367 Det passade honom att lĂ„ta mig misshandla olika spelare. 432 00:45:08,158 --> 00:45:11,950 Jag visste att han aldrig skulle slĂ€ppa oss, sĂ„ en dag sa jag att jag var klar. 433 00:45:12,033 --> 00:45:14,158 "Dra Ă„t helvete." 434 00:45:15,283 --> 00:45:17,617 Och det blev lugnt ett tag... 435 00:45:20,033 --> 00:45:22,325 men inte sĂ€rskilt lĂ€nge. 436 00:45:50,992 --> 00:45:53,908 Du vet varför jag Ă€r hĂ€r. Och du vet vad du mĂ„ste göra. 437 00:45:54,617 --> 00:45:59,533 Jag kan inte. Jag betalar honom. Jag har lovat att betala honom. 438 00:46:00,783 --> 00:46:02,867 Det Ă€r försent nu. 439 00:46:05,783 --> 00:46:07,950 Ta upp det. 440 00:46:15,242 --> 00:46:21,492 Vi vet var du gömmer henne. SĂ„ du gĂ„r nu eller sĂ„ dör hon. 441 00:46:25,408 --> 00:46:27,783 Vi Ă€r dĂ€r vid tre. 442 00:47:23,325 --> 00:47:25,408 Har du dem? 443 00:47:35,075 --> 00:47:37,450 Du skakar. 444 00:47:38,617 --> 00:47:40,950 Har du pengarna? 445 00:47:42,908 --> 00:47:44,992 Ja, det har jag. 446 00:47:45,700 --> 00:47:48,033 - Har du? - Nej. 447 00:47:52,825 --> 00:47:55,117 Jag kan inte lĂ„ta dig gĂ„. 448 00:48:06,450 --> 00:48:08,742 Du gör det för honom. 449 00:48:09,617 --> 00:48:12,033 Inte för honom. 450 00:48:12,492 --> 00:48:16,367 - De skickar ivĂ€g dig för det hĂ€r. - Det Ă€r bara ett köttsĂ„r. 451 00:48:16,450 --> 00:48:20,408 Jag har sett mĂ„nga. SĂ€tt förband pĂ„ det. Du klarar dig. 452 00:48:39,867 --> 00:48:42,158 FĂ„ngen reser sig upp. 453 00:48:42,992 --> 00:48:45,367 Isaac Havelock. 454 00:48:45,450 --> 00:48:51,117 Ni har förklarats skyldig till mordet pĂ„ Richard Adams, 455 00:48:51,200 --> 00:48:56,783 den 14 april 2044, en övertrĂ€delse av lagen. 456 00:48:57,908 --> 00:49:00,825 Som förmildrande omstĂ€ndigheter har ni angivit 457 00:49:00,908 --> 00:49:05,450 att ni tvingades till detta rĂ„n av en tredje part. 458 00:49:05,533 --> 00:49:13,783 Under rĂ„net följde mr Adams inte en instruktion och blev hotfull mot er. 459 00:49:14,658 --> 00:49:20,492 Ni sköt honom dĂ€refter i sjĂ€lvförsvar. StĂ„r ni fast vid detta pĂ„stĂ„ende? 460 00:49:20,575 --> 00:49:23,825 - Ja, men jag dödade honom inte. - NĂ„vĂ€l. 461 00:49:23,908 --> 00:49:30,367 Den hĂ€r domstolen erkĂ€nner att det inte var ett planerat brott. 462 00:49:30,742 --> 00:49:38,158 Och att ni visat Ă„nger, men godkĂ€nner dĂ€remot inte er vĂ€djan för sjĂ€lvförsvar, 463 00:49:38,242 --> 00:49:41,867 dĂ„ inget vapen hittades vid mr Adams kropp. 464 00:49:41,950 --> 00:49:44,783 Men den fanns dĂ€r. NĂ„gon mĂ„ste ha flyttat den. 465 00:49:44,867 --> 00:49:48,367 Tig, mr Havelock. 466 00:49:52,908 --> 00:50:00,367 Domstolen tar er lysande militĂ€ra karriĂ€r i akt och har övervĂ€gt 467 00:50:00,450 --> 00:50:08,242 de lindrande faktorerna. Domstolen erbjuder er dĂ€rför en andra chans 468 00:50:08,325 --> 00:50:11,992 och ni döms dĂ€refter. 469 00:50:12,575 --> 00:50:19,075 Isaac Havelock, ni tas frĂ„n denna domstol och skickas till kolonierna. 470 00:50:19,158 --> 00:50:24,825 - DĂ€r kommer ni att fĂ„ avtjĂ€na ert straff. - SnĂ€lla... 471 00:50:24,908 --> 00:50:27,033 Tig! 472 00:50:27,117 --> 00:50:29,325 För bort fĂ„ngen. 473 00:51:13,658 --> 00:51:15,992 Vill du ha sympati? 474 00:51:17,492 --> 00:51:19,908 Nej. 475 00:51:20,575 --> 00:51:22,867 Bra. 476 00:51:54,533 --> 00:51:56,617 Ett personligt samtal? 477 00:51:57,450 --> 00:51:59,533 Ja, om det Ă€r okej. 478 00:52:18,117 --> 00:52:20,533 Hej, det Ă€r Clara, lĂ€mna ett meddelande. 479 00:52:20,617 --> 00:52:22,908 Skit ocksĂ„. 480 00:52:25,283 --> 00:52:27,700 Hej Clara, det Ă€r Isaac. 481 00:52:29,408 --> 00:52:31,533 Jag Ă€r ledsen att vi inte talats vid. 482 00:52:32,575 --> 00:52:34,742 Du tror sĂ€kert att jag bara drog. 483 00:52:35,533 --> 00:52:37,700 Men jag lovar att det inte var sĂ„. 484 00:52:41,742 --> 00:52:46,033 De hotade att skada dig och jag ville inte att nĂ„t hemskt skulle hĂ€nda dig. 485 00:52:47,992 --> 00:52:51,075 Jag blev arresterad och dömdes till kolonin. 486 00:52:56,867 --> 00:52:59,033 NĂ„got hemsk intrĂ€ffade. 487 00:53:01,325 --> 00:53:06,325 - Jag vill bara veta att du mĂ„r bra. - Isaac, jag Ă€r hĂ€r. Allt Ă€r bra med mig. 488 00:53:09,283 --> 00:53:11,617 Hej. Vad skönt att höra din röst. 489 00:53:11,950 --> 00:53:15,242 Jag har sett allt pĂ„ nyheterna. De sa att du anmĂ€lde dig frivilligt. 490 00:53:16,617 --> 00:53:22,867 Det Ă€r inte sant. Ingen som undrar hur 70 frivilliga kan vilja ta en enkelresa? 491 00:53:23,033 --> 00:53:25,700 - Gjorde de inte? - Nej. 492 00:53:28,575 --> 00:53:30,742 Dödade du den dĂ€r mannen? 493 00:53:32,992 --> 00:53:36,575 Jag sköt honom för en förbannad portfölj. 494 00:53:37,450 --> 00:53:39,783 Men det var inte meningen att döda honom. 495 00:53:40,242 --> 00:53:42,575 Jag önskar att du inte hade gjort det. 496 00:53:43,617 --> 00:53:45,950 Jag med. 497 00:53:47,617 --> 00:53:49,895 Men jag skulle göra det igen om jag var tvungen. 498 00:53:50,367 --> 00:53:52,783 Vad fanns i portföljen? 499 00:53:53,575 --> 00:53:59,367 - Spelar det nĂ„gon roll? - Nej, det gör det inte. 500 00:54:00,658 --> 00:54:05,992 En positiv sak om jag inte kommer tillbaka Ă€r att ingen behöver göra det igen. 501 00:54:06,492 --> 00:54:11,117 - Det Ă€r inte roligt. - Det var pengar, om det spelar nĂ„n roll. 502 00:54:11,867 --> 00:54:15,242 Åh... För att betala skulden? 503 00:54:16,200 --> 00:54:18,575 Undrade du aldrig? 504 00:54:18,658 --> 00:54:21,033 Jag... 505 00:54:21,200 --> 00:54:23,950 Jag förstod att det hade med dig att göra. 506 00:54:28,533 --> 00:54:30,700 Jag bara... 507 00:54:30,867 --> 00:54:36,533 Jag kĂ€nner mig sĂ„ skyldig. SĂ€g vad jag kan göra, sĂ„ ringer jag nĂ„gon eller... 508 00:54:36,700 --> 00:54:39,242 - Jag vet inte... - Gör inte det. 509 00:54:40,908 --> 00:54:44,783 - Jag Ă€r dĂ€r jag ska vara. - SnĂ€lla, Isaac. 510 00:54:45,783 --> 00:54:49,533 HĂ„ll ut medan de löser det. 511 00:54:50,450 --> 00:54:52,783 Hör pĂ„ mig. 512 00:54:55,325 --> 00:54:58,575 - Jag Ă€r sĂ„ glad att jag trĂ€ffade dig. - Detsamma. 513 00:55:01,450 --> 00:55:04,825 - SĂ„ vi hörs igen snart? - Javisst. 514 00:55:05,492 --> 00:55:07,617 Jag Ă€lskar dig. 515 00:55:08,575 --> 00:55:10,867 Hej dĂ„. 516 00:55:14,450 --> 00:55:16,617 Gulligt. 517 00:55:17,492 --> 00:55:19,700 SĂ„ det var din tjej? 518 00:55:31,992 --> 00:55:34,283 Du vet en hel del om mig... 519 00:55:34,867 --> 00:55:37,075 men jag vet ingenting om dig. 520 00:55:39,492 --> 00:55:43,242 - Vad menar du? - Du har ljugit hela tiden, visst? 521 00:55:44,200 --> 00:55:47,825 Har du berĂ€ttat nĂ„t som Ă€r sant? Blev du ens överfallen? 522 00:55:47,908 --> 00:55:50,908 - Ja. - Skulle de ha skickat dig hit... 523 00:55:50,992 --> 00:55:53,325 för sjĂ€lvförsvar? 524 00:55:54,617 --> 00:55:56,908 Inte direkt. 525 00:55:57,825 --> 00:55:59,992 Vad i sĂ„ fall? 526 00:56:00,533 --> 00:56:02,950 Varför Ă€r du hĂ€r egentligen? 527 00:56:05,700 --> 00:56:08,408 - Vill du verkligen veta det? - Ja. 528 00:56:15,950 --> 00:56:18,325 Jag Ă€r missbrukare. 529 00:56:19,617 --> 00:56:22,075 Var hamnar missbrukare? 530 00:56:31,117 --> 00:56:33,283 Var tror du att du Ă€r pĂ„ vĂ€g? 531 00:56:44,742 --> 00:56:47,992 - Döda mig inte. - Stick hĂ€rifrĂ„n. 532 00:56:58,825 --> 00:57:01,033 Tjena kompis. 533 00:57:13,908 --> 00:57:16,367 Kom igen dĂ„. 534 00:57:25,242 --> 00:57:27,617 Det var för att du blĂ„ste mig. 535 00:57:36,408 --> 00:57:38,617 JĂ€vla skitgrejer. 536 00:57:45,117 --> 00:57:49,408 SĂ„ du dödade fyra mĂ€nniskor för att du inte gillade deras droger? 537 00:57:50,242 --> 00:57:53,867 - Du dödade nĂ„gon för en portfölj. - Jag dödade honom inte. 538 00:57:54,450 --> 00:57:57,617 Skitsamma. Han dog ju. 539 00:57:58,408 --> 00:58:02,492 Du Ă€r en soldat, sĂ„ du vet hur det kĂ€nns. 540 00:58:08,033 --> 00:58:13,742 Att döda Ă€r min drog. Ingen kommer att sakna dem, de var missbrukare. 541 00:58:13,908 --> 00:58:16,325 Menar du att du tyckte om det? 542 00:58:20,158 --> 00:58:22,992 - Gjorde inte du det? - Nej. 543 00:58:26,033 --> 00:58:30,075 Det Ă€r den bĂ€sta drogen. Det vet du att det Ă€r. 544 00:58:31,575 --> 00:58:33,950 Den Ă€r mest beroendeframkallande. 545 00:58:36,992 --> 00:58:40,158 Du vill inte erkĂ€nna det, dĂ„ du Ă€r rĂ€dd för mig. 546 00:58:40,242 --> 00:58:42,575 Jag Ă€r inte rĂ€dd för dig. 547 00:58:43,742 --> 00:58:45,950 SĂ„ klart att du Ă€r. 548 00:58:49,033 --> 00:58:51,867 Du kan fortsĂ€tta ljuga för dig sjĂ€lv om du vill... 549 00:58:52,950 --> 00:58:56,367 men jag vet att du fick en kick av att döda de dĂ€r mĂ€nniskorna. 550 00:58:56,992 --> 00:59:00,825 Du Ă€r bara rĂ€dd att du skulle bli som jag om du erkĂ€nde det för dig sjĂ€lv. 551 00:59:01,825 --> 00:59:08,367 Sanningen Ă€r att du redan Ă€r som jag. Vi har bĂ„da dödat... och vi gillade det. 552 00:59:10,575 --> 00:59:12,867 Vi Ă€r likadana du och jag. 553 00:59:14,908 --> 00:59:17,075 Om du sĂ€ger det sĂ„. 554 00:59:34,575 --> 00:59:38,658 - Inkommande samtal frĂ„n kontrollen. - Skill, Havelock, Ă€r ni dĂ€r? 555 00:59:38,825 --> 00:59:42,742 - Var skulle vi annars vara? - Vi Ă€r nĂ€stan redo för er hemfĂ€rd. 556 00:59:42,867 --> 00:59:45,242 Det Ă€r bara ett problem. 557 00:59:45,742 --> 00:59:49,408 Vi vet att en av er gick ombord pĂ„ skeppet innan explosionen. 558 00:59:50,200 --> 00:59:53,450 - SlĂ€pp mig! - Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 559 00:59:54,783 --> 00:59:59,825 SnĂ€lla... Sluta! LĂ€mna mig ifred! 560 01:00:00,533 --> 01:00:04,367 - HĂ„ll er borta frĂ„n varandra. - Jag Ă€r inte ens i nĂ€rheten av henne. 561 01:00:05,450 --> 01:00:08,633 Han gjorde det! Han sprĂ€ngde skeppet och nu försöker han döda mig... 562 01:00:08,658 --> 01:00:11,533 - för att tysta mig. - Hon ljuger, lyssna inte pĂ„ henne. 563 01:00:11,617 --> 01:00:14,950 - Det Ă€r sant. - Alana, Ă€r du okej? 564 01:00:15,033 --> 01:00:17,992 - SnĂ€lla! - Ett ord till och jag svĂ€r... 565 01:00:18,783 --> 01:00:22,283 SnĂ€lla! Varför satte ni mig i samma cell som det hĂ€r monstret? 566 01:00:22,367 --> 01:00:24,908 - Du Ă€r monstret. - Isaac, om nĂ„got hĂ€nder henne... 567 01:00:24,992 --> 01:00:28,200 avbryter vi rĂ€ddningsförsöket. Är det förstĂ„tt? 568 01:00:28,283 --> 01:00:30,742 - Ja. - Samtalet avslutat. 569 01:00:32,825 --> 01:00:38,117 - Vad gjorde du? Du satte precis dit mig. - Det var inte svĂ„rt. 570 01:00:38,200 --> 01:00:40,450 Varför? 571 01:00:40,867 --> 01:00:44,867 Du Ă€r min biljett hĂ€rifrĂ„n. Det Ă€r dĂ€rför du fortfarande lever. 572 01:00:44,950 --> 01:00:48,992 - Du sprĂ€ngde skeppet. - Visst var det vackert? 573 01:00:49,450 --> 01:00:53,075 - Du mördade alla de dĂ€r mĂ€nniskorna. - Jag var tvungen. 574 01:00:53,658 --> 01:00:56,908 - Du har dödat oss. - Vi Ă€r inte döda Ă€n. 575 01:00:57,450 --> 01:01:02,617 Om det tror att nĂ„gon av oss Ă€r ansvariga, rĂ€ddar de oss aldrig. 576 01:01:02,700 --> 01:01:05,783 - SĂ„ klart de gör. - Varför skulle de det? 577 01:01:06,950 --> 01:01:09,825 För att hjĂ€lpa den hjĂ€lplösa kvinnan förstĂ„s. 578 01:01:10,700 --> 01:01:15,700 Fattar du inte? Jag har rĂ€ddat dig frĂ„n ett liv i slaveri i kolonin. 579 01:01:17,575 --> 01:01:21,783 Och förgjort mĂ€nsklighetens framtid pĂ„ samma gĂ„ng! 580 01:01:23,325 --> 01:01:27,117 MĂ€nsklighetens framtid? MĂ€nskligheten Ă€r redan död 581 01:01:27,200 --> 01:01:30,492 om de tror att de ska rĂ€dda den genom att skicka upp oss hit. 582 01:01:32,242 --> 01:01:35,408 SĂ€g inte att du tror pĂ„ den skiten. 583 01:01:39,783 --> 01:01:42,200 Vem ringer du? 584 01:01:42,825 --> 01:01:46,283 Jag Ă€r Isaac Havelocks cellkamrat. Vill ni veta vad han gjorde? 585 01:01:46,367 --> 01:01:48,700 Sluta. 586 01:01:52,117 --> 01:01:55,742 Du Ă€r i direktsĂ€ndning pĂ„ KLM Radio. Vad heter du? 587 01:01:57,992 --> 01:02:01,283 - Jag heter Alana Skill. - Och vad vill du berĂ€tta för oss? 588 01:02:01,367 --> 01:02:05,200 Min cellkamrat Isaac erkĂ€nde precis att det var han som sprĂ€ngde skeppet. 589 01:02:05,283 --> 01:02:09,867 - Hon ljuger! - Är det Isaac vi hör i bakgrunden? 590 01:02:10,825 --> 01:02:15,575 Han vill att vĂ€rlden ska veta vad han gjorde. Han vill upplösa programmet. 591 01:02:15,658 --> 01:02:17,992 Talar du fritt, Alana? 592 01:02:19,992 --> 01:02:22,200 Alana? 593 01:02:22,950 --> 01:02:25,367 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig. 594 01:02:40,867 --> 01:02:43,658 Det var inte snĂ€llt. 595 01:03:10,950 --> 01:03:13,200 SĂ„ svag. 596 01:03:14,825 --> 01:03:16,908 Men det Ă€r okej. 597 01:03:17,908 --> 01:03:20,283 Hur gjorde du det? 598 01:03:20,658 --> 01:03:23,658 Brand upptĂ€ckt i syretrĂ€dgĂ„rden. 599 01:03:27,075 --> 01:03:29,533 Eva... Gör nĂ„got. 600 01:03:36,283 --> 01:03:38,908 BrandslĂ€ckande Co2 tömt. 601 01:03:50,992 --> 01:03:57,033 KoldioxidnivĂ„erna Ă€r farligt höga. SyrenivĂ„n har fallit till 17 procent. 602 01:04:02,575 --> 01:04:07,575 - Jag mĂ„r inte sĂ„ bra. - Det kan bero pĂ„ syrebrist. 603 01:04:16,492 --> 01:04:18,950 SĂ„ det Ă€r sĂ„ hĂ€r vi dör? 604 01:05:05,200 --> 01:05:09,450 Kapsel 471. Hör ni oss? 605 01:05:13,908 --> 01:05:19,783 Kapsel 471. Det hĂ€r Ă€r flyktkapseln Orion. Hör ni oss? 606 01:05:21,533 --> 01:05:25,992 - Jag hör er, det Ă€r Isaac Havelock. - Skönt att höra din röst, Isaac. 607 01:05:26,075 --> 01:05:31,158 Vi Ă€r nĂ€stan framme, knappt 110 kilometer bort. Vi Ă€r snart dĂ€r, kompis. 608 01:05:31,575 --> 01:05:35,075 - Jag Ă€lskar er! - Vi behöver hjĂ€lp med dockningen... 609 01:05:35,158 --> 01:05:37,658 sĂ„ var beredd med kontrollsystemet. 610 01:05:37,742 --> 01:05:40,658 Inga problem, sĂ€g bara vad jag ska göra. 611 01:05:42,325 --> 01:05:45,533 Avvakta, vi Ă€r 60 kilometer bort och nĂ€rmar oss. 612 01:05:55,408 --> 01:05:57,658 30 kilometer. 613 01:05:59,992 --> 01:06:02,158 Jag ser dem. 614 01:06:02,408 --> 01:06:05,867 Ja, jag kan inte fatta att det verkligen hĂ€nder. 615 01:06:07,908 --> 01:06:11,450 Vi startar motorerna för att sakta in. Avvakta. 616 01:06:12,867 --> 01:06:15,117 Okej, förbrĂ€nning lyckad. 617 01:06:16,825 --> 01:06:19,367 SlĂ„ pĂ„ knappen pĂ„ kontrollsystemet. 618 01:06:26,283 --> 01:06:30,117 - Automatisk dockning aktiverad. - Toppen, vi ser fyrbĂ„ken. 619 01:06:30,200 --> 01:06:32,283 Skeppet leder in oss. 620 01:06:32,950 --> 01:06:40,450 10 sekunder. 9, 8, 7, 6, 5, 4... 621 01:06:40,533 --> 01:06:44,575 3, 2, 1... 622 01:06:48,992 --> 01:06:53,158 - Dockning genomförd. - LĂ„ser du upp Ă„t oss, Isaac? 623 01:06:53,242 --> 01:06:55,575 Okej, jag fixar det. 624 01:06:58,742 --> 01:07:01,533 Isaac, du mĂ„ste lĂ„sa upp dörren. 625 01:07:03,658 --> 01:07:07,867 - Eva, lĂ„s upp dörrarna. - Ledsen, men det gĂ„r inte... 626 01:07:07,950 --> 01:07:11,200 - om vi inte Ă€r dockade. - Men det Ă€r vi ju. 627 01:07:11,908 --> 01:07:14,950 Nej, Isaac. Det Ă€r vi inte. 628 01:07:40,867 --> 01:07:43,242 Skit ocksĂ„! 629 01:07:43,325 --> 01:07:46,075 Nej, nej, nej... 630 01:07:46,367 --> 01:07:48,950 Vad Ă€r det, Isaac? Är allt som det ska? 631 01:07:53,742 --> 01:07:56,033 De lĂ€mnade mig hĂ€r. 632 01:07:56,742 --> 01:07:59,033 Vem dĂ„? 633 01:08:02,033 --> 01:08:04,575 Det var inte pĂ„ riktigt. 634 01:08:06,742 --> 01:08:10,200 Varning, syrenivĂ„ 3 procent. 635 01:08:21,325 --> 01:08:25,033 - SnĂ€lla... - Isaac, ska jag ringa kontrollen? 636 01:08:26,158 --> 01:08:29,908 - Clara... - Isaac, ska jag ringa kontrollen? 637 01:08:30,783 --> 01:08:34,158 Clara... Jag kan inte andas. 638 01:08:34,867 --> 01:08:38,075 Varning, syrenivĂ„ 2 procent. 639 01:08:41,617 --> 01:08:45,700 - Återskapa tryck. - Varning! Automatiskt Ă„tertryck... 640 01:08:45,783 --> 01:08:50,450 har förebyggts pĂ„ grund av brand. Vill du Ă„sidosĂ€tta det? 641 01:08:51,033 --> 01:08:55,325 - ÅsidosĂ€tt! - Okej, bekrĂ€ftat. ÅtertrycksĂ€tter. 642 01:09:09,408 --> 01:09:11,908 Skill, hör du oss? 643 01:09:12,950 --> 01:09:15,325 Är du dĂ€r, Havelock? 644 01:09:16,492 --> 01:09:18,658 Vad har du gjort mot Alana? 645 01:09:23,283 --> 01:09:25,658 Jag tror att hon Ă€r död. 646 01:09:31,158 --> 01:09:33,367 Jag förstörde inte skeppet. 647 01:09:34,533 --> 01:09:37,075 - Vi vet. - Vad menar du? 648 01:09:37,658 --> 01:09:42,200 Vi kollade kameran i din kapsel. Det var Alana som gick in i skeppet. 649 01:10:06,658 --> 01:10:08,867 Dockning avslutad. 650 01:10:17,075 --> 01:10:19,283 Eva, tĂ€nd ljuset. 651 01:10:21,992 --> 01:10:24,325 Hur lĂ„ng tid tar det för dem att vakna? 652 01:10:24,492 --> 01:10:26,658 UngefĂ€r 30 sekunder. 653 01:10:31,283 --> 01:10:33,617 VĂ„r första kund. 654 01:10:34,158 --> 01:10:38,950 - HallĂ„, miss Skill. - Upp och hoppa, Skill. 655 01:10:39,700 --> 01:10:42,033 Upp med dig. 656 01:10:50,783 --> 01:10:55,242 - Jag trodde jag skulle fĂ„ en chans till. - Sa de det? 657 01:10:55,700 --> 01:10:59,450 Nej, du Ă€r hĂ€r för att jobba och göra det vi sĂ€ger Ă„t dig. 658 01:10:59,533 --> 01:11:02,283 Och du kommer bli vĂ„r lilla slyna. 659 01:11:41,783 --> 01:11:46,242 Kom igen dĂ„. Upp med er. 660 01:11:48,825 --> 01:11:51,200 Upp med er. 661 01:11:51,825 --> 01:11:54,117 Upp! 662 01:11:55,450 --> 01:11:57,742 Kom igen! 663 01:12:00,283 --> 01:12:02,492 Upp med er! 664 01:12:15,825 --> 01:12:19,533 Brand upptĂ€ckt. Nödseparation inledd. 665 01:13:18,367 --> 01:13:22,783 Bra. Du Ă€r vaken. 666 01:13:28,408 --> 01:13:31,575 Jag fattar inte att hon dödade alla de dĂ€r mĂ€nniskorna. 667 01:13:33,408 --> 01:13:39,492 Hör pĂ„, Havelock. Din syrenivĂ„ Ă€r lĂ„g pĂ„ grund av Ă„tertrycksĂ€ttningen. 668 01:13:39,950 --> 01:13:43,158 Troligen ett resultat av branden. 669 01:13:43,242 --> 01:13:48,242 TyvĂ€rr verkar det ocksĂ„ som att elektroniken pĂ„ skeppet skadats. 670 01:13:48,325 --> 01:13:52,575 Jag vet redan allt det dĂ€r, sĂ„ vad Ă€r det du menar? 671 01:13:52,658 --> 01:13:56,325 - Jag Ă€r verkligen ledsen. - Varför dĂ„? 672 01:13:58,575 --> 01:14:02,492 Vi har tittat pĂ„ samtliga alternativ. Alla oförutsedda hĂ€ndelser, 673 01:14:02,575 --> 01:14:05,700 men det finns inga skepp i nĂ€rheten. Varken NASA, militĂ€ren... 674 01:14:05,783 --> 01:14:08,867 - eller vĂ„ra egna som kan nĂ„ dig. - SnĂ€lla... 675 01:14:09,325 --> 01:14:13,325 Och ditt syre kommer att ta slut innan vi hinner rĂ€dda dig. 676 01:14:13,408 --> 01:14:15,825 Jag Ă€r verkligen ledsen, Isaac. 677 01:14:18,408 --> 01:14:24,075 - Och att Ă„tervĂ€nda? - Kapseln klarar det troligen inte. 678 01:14:24,867 --> 01:14:29,283 Jag Ă€r ledsen, Isaac. Vi har gjort allt vi kan hĂ€rnere. 679 01:14:35,658 --> 01:14:37,742 Det har ni sĂ€kert. 680 01:14:40,075 --> 01:14:47,992 Ska vi sluta lĂ„tsas? Ni rĂ€ddar oss aldrig, för Alana sprĂ€ngde allt. 681 01:14:48,408 --> 01:14:50,658 Nej. 682 01:14:53,242 --> 01:14:57,325 Finns det en massa andra i kapslar som flyter omkring? 683 01:14:58,158 --> 01:15:02,825 49. Och nej, de Ă€r inte oskyldiga. De Ă€r brottslingar. 684 01:15:08,700 --> 01:15:10,867 Jag Ă€r ingen mördare. 685 01:15:12,825 --> 01:15:17,575 Jag Ă€r hĂ€r för att ni tog folk frĂ„n ett system under förevĂ€ndningen... 686 01:15:18,450 --> 01:15:20,825 att de gjort nĂ„got fel. 687 01:15:22,242 --> 01:15:25,992 Om ni fyllt upp allt med seriemördare... 688 01:15:26,075 --> 01:15:29,200 Men dĂ„ hade ni inte haft nĂ„gra som kunnat utföra arbetet. 689 01:15:29,283 --> 01:15:33,575 SĂ„ jag gissar att ni gjorde ett misstag med Alana. 690 01:15:36,200 --> 01:15:40,450 Det mĂ„ste finnas hundratals offer för ert experiment. 691 01:15:40,533 --> 01:15:44,117 BerĂ€tta. Planerar ni att rĂ€dda nĂ„gon av dem? 692 01:15:47,283 --> 01:15:51,242 - Vi gör allt vi kan. - SĂ„ det Ă€r alltsĂ„ ett nej. 693 01:15:54,575 --> 01:15:58,033 - FarvĂ€l, Isaac. - Samtalet avslutat. 694 01:15:58,117 --> 01:16:00,325 Ha ett bra liv. 695 01:16:03,158 --> 01:16:06,117 - Isaac? - Vad, Eva? 696 01:16:06,283 --> 01:16:10,200 Du har anvĂ€nt nio av dina tio samtal den hĂ€r mĂ„naden. 697 01:16:10,367 --> 01:16:14,075 Inkommande och utgĂ„ende samtal rĂ€knas in i summan. 698 01:16:14,242 --> 01:16:17,867 Samtalen kan övervakas av personal för övertrĂ€delser. 699 01:16:34,408 --> 01:16:41,200 - Eva? Tror du att vi klarar Ă„terfĂ€rden? - Chansen för överlevnad Ă€r 22 procent. 700 01:16:43,950 --> 01:16:46,617 - Skulle du ha tagit chansen? - Nej. 701 01:16:50,158 --> 01:16:52,700 Hur lĂ€nge överlever jag om jag stannar hĂ€r? 702 01:16:52,783 --> 01:16:57,700 Vattnet tar slut om fyra dagar. Maten tar slut om en dag. 703 01:16:57,783 --> 01:17:04,783 Syretillförseln om nio timmar. StabilisatorbrĂ€nslet om 17 timmar. 704 01:17:04,950 --> 01:17:08,783 KoldioxidnivĂ„erna blir giftiga om 18 timmar. 705 01:17:10,533 --> 01:17:13,408 - SĂ„ jag har en dag kvar? - Ja. 706 01:17:17,825 --> 01:17:21,450 - Eva, singla en slant. - Klave. 707 01:17:23,700 --> 01:17:26,575 SĂ„ om jag chansar stannar jag. 708 01:17:32,575 --> 01:17:36,533 - Eva, ring Clara. - Javisst, Isaac. Jag ringer upp. 709 01:17:40,700 --> 01:17:44,450 Isaac? Är du okej? 710 01:17:44,992 --> 01:17:47,408 BĂ€ttre om jag fĂ„r höra din röst. 711 01:17:48,575 --> 01:17:52,450 PremiĂ€rministern sa precis att alla som klarar sig tillbaka benĂ„das. 712 01:17:52,533 --> 01:17:56,742 - Ja, för han tror inte att nĂ„n gör det. - Var inte sĂ„ negativ. 713 01:17:59,658 --> 01:18:03,575 Hör pĂ„. Det finns inget enkelt sĂ€tt att sĂ€ga det hĂ€r. 714 01:18:05,617 --> 01:18:07,742 Jag har dĂ„liga nyheter. 715 01:18:09,117 --> 01:18:11,533 De kommer inte hĂ€mta mig. 716 01:18:12,283 --> 01:18:14,492 Och mitt syre tar slut om en dag. 717 01:18:15,825 --> 01:18:18,283 SĂ„... 718 01:18:20,200 --> 01:18:23,700 SĂ„ jag tror att det hĂ€r Ă€r farvĂ€l. 719 01:18:27,825 --> 01:18:29,992 Är du dĂ€r? 720 01:18:30,575 --> 01:18:32,908 Ja. 721 01:18:35,658 --> 01:18:39,825 Jag Ă€r ledsen för allt. För allt jag gjort. 722 01:18:40,783 --> 01:18:44,369 - Att jag inte kan komma tillbaka till dig. - Du behöver inte be om ursĂ€kt. 723 01:18:44,700 --> 01:18:46,825 Det Ă€r inte ditt fel. 724 01:18:51,658 --> 01:18:55,367 - Ge inte upp. - Clara, de sa... 725 01:18:55,533 --> 01:18:58,908 Lyssna inte pĂ„ dem. Finns det en chans? 726 01:19:00,908 --> 01:19:04,158 - En vĂ€ldigt liten. - Ta den i sĂ„ fall. 727 01:19:06,033 --> 01:19:10,283 Hör du det? SnĂ€lla, Isaac. 728 01:19:10,742 --> 01:19:14,825 - Folk satsar pĂ„ dig... - Clara, lyssna. 729 01:19:14,950 --> 01:19:17,658 Om du klarar dig tillbaka eller inte. 730 01:19:18,867 --> 01:19:23,450 - Hör pĂ„ mig, Clara. - Oddsen Ă€r ensidiga... 731 01:19:23,575 --> 01:19:26,325 men det innebĂ€r att avkastningen blir hög. 732 01:19:27,325 --> 01:19:31,033 Det var sĂ„ vi hamnade i det hĂ€r frĂ„n början. Det Ă€r dĂ€rför jag Ă€r hĂ€r. 733 01:19:31,158 --> 01:19:33,450 Jag har redan gjort det. 734 01:19:38,742 --> 01:19:42,742 SnĂ€lla, sĂ€g att du inte satsat pĂ„ att jag kommer tillbaka. 735 01:19:43,158 --> 01:19:45,533 Jag berĂ€ttar nĂ€r du Ă€r tillbaka. 736 01:19:46,533 --> 01:19:51,992 Var inte arg pĂ„ mig. Bara... lova mig det. 737 01:19:52,658 --> 01:19:56,825 - Du mĂ„ste försöka. - Det ska jag. 738 01:20:00,283 --> 01:20:02,575 Jag Ă€lskar dig. 739 01:20:03,117 --> 01:20:05,283 Och jag dig. 740 01:20:06,492 --> 01:20:09,117 Samtalet avslutat. 741 01:20:15,742 --> 01:20:18,075 Önska mig lycka till. 742 01:20:25,658 --> 01:20:27,950 Den kvinnan blir min död. 743 01:20:29,033 --> 01:20:31,992 - Inte den kvinnan. - SĂ„ du Ă€r inte död? 744 01:20:32,075 --> 01:20:36,117 Inte Ă€n. 22 procent... Jag gillar inte oddsen. 745 01:20:36,533 --> 01:20:39,492 Vi ska hem. Vi mĂ„ste försöka. 746 01:21:04,992 --> 01:21:07,325 Gör det inte. 747 01:21:07,783 --> 01:21:11,742 Samarbeta med mig. Jag vill döda de som tog oss hit. 748 01:21:13,742 --> 01:21:16,117 Jag vill bara trĂ€ffa min familj. 749 01:21:16,908 --> 01:21:20,908 I sĂ„ fall mĂ„ste du döda mig. Och dĂ„ Ă€r du lika hemsk som jag. 750 01:21:21,908 --> 01:21:24,325 De ser dig pĂ„ övervakningskameran. 751 01:21:25,117 --> 01:21:28,367 De hittar pĂ„ vad som helst för att inte benĂ„da dig. 752 01:21:30,492 --> 01:21:32,700 Jag vill slippa döda dig. 753 01:22:08,783 --> 01:22:10,992 KĂ€mpa inte emot. 754 01:22:38,408 --> 01:22:41,492 Tid till atmosfĂ€r: 755 01:22:45,408 --> 01:22:47,575 DĂ„ var det dags. 756 01:24:46,200 --> 01:24:49,325 ÖversĂ€ttning: Jon Underdahl Ordiovision 62496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.