Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,240 --> 00:01:15,916
SILENCE AND CRY
2
00:01:37,480 --> 00:01:39,994
Your outfit?
I was in the Third Workers' Regiment
3
00:01:46,960 --> 00:01:49,758
What rank?
Sergeant
4
00:01:50,520 --> 00:01:53,512
Go and
get me a Ieafy twig.
5
00:01:55,760 --> 00:01:57,990
No, from over there!
6
00:02:01,720 --> 00:02:04,154
Get a move on!
7
00:02:13,520 --> 00:02:16,193
Just keep going!
8
00:02:21,040 --> 00:02:24,191
WeII, won't you fire?
9
00:04:28,800 --> 00:04:32,713
When did you see them Iast?
I never go there
10
00:04:33,480 --> 00:04:36,358
Because you're watched?
Why?
11
00:04:37,440 --> 00:04:39,715
They toId me to speak to you
12
00:04:40,440 --> 00:04:41,793
You've just Ieft the army
13
00:04:44,600 --> 00:04:47,319
That's true. I kiIIed peopIe, too
14
00:04:48,480 --> 00:04:51,040
I hope they don't want me to finish him off
15
00:04:51,760 --> 00:04:53,955
I don't think so
16
00:04:54,320 --> 00:04:57,551
I refuse to Iift a finger against anyone
17
00:04:59,360 --> 00:05:01,590
Come here!
18
00:05:16,800 --> 00:05:19,678
TeII me, girI, where's your uncIe Feri?
19
00:05:20,480 --> 00:05:22,516
In his army uniform
20
00:05:23,400 --> 00:05:26,119
I mean where does he Iive?
21
00:05:26,520 --> 00:05:29,751
Sometimes in the ceIIar
sometimes in the Ioft
22
00:05:31,320 --> 00:05:35,711
Who feeds him?
Sometimes father, sometimes mother
23
00:05:37,880 --> 00:05:39,359
You see?
24
00:05:41,680 --> 00:05:44,114
I won't Iift a finger
25
00:05:44,920 --> 00:05:47,514
They don't want you to finish him off.
26
00:05:48,320 --> 00:05:50,151
Try to speak to them
27
00:06:24,200 --> 00:06:26,077
Why are your here?
28
00:06:26,240 --> 00:06:27,753
I have been caIIed
29
00:06:28,480 --> 00:06:31,119
I was sent a message saying I shouId come
30
00:06:43,520 --> 00:06:45,158
Because of him?
31
00:06:51,120 --> 00:06:53,759
Isn't it a bit too Iate?
32
00:06:55,200 --> 00:06:57,555
Stand aside
33
00:07:10,240 --> 00:07:13,869
Go and say goodbye to him!
34
00:07:28,720 --> 00:07:30,631
Where is he going?
35
00:07:30,880 --> 00:07:31,995
To town
36
00:07:33,520 --> 00:07:34,714
To town
37
00:07:36,840 --> 00:07:38,193
Which way are you taking him to town?
38
00:07:38,480 --> 00:07:39,708
Across the sand hiII
39
00:07:40,120 --> 00:07:41,917
Across the sand hiII?
40
00:07:45,880 --> 00:07:50,351
Listen, I'd finish off my own father
if I was ordered to
41
00:07:57,520 --> 00:07:59,511
Come here!
42
00:08:03,920 --> 00:08:06,195
Now sIap her face!
43
00:08:07,160 --> 00:08:09,435
No, I won't
44
00:08:09,600 --> 00:08:12,068
Then I wiII!
45
00:08:13,080 --> 00:08:15,275
Go there!
46
00:09:03,040 --> 00:09:06,112
See to the horses!
47
00:09:16,200 --> 00:09:18,794
Go on!
48
00:09:21,480 --> 00:09:24,631
Get aIong!
49
00:09:38,560 --> 00:09:40,278
Stand here
50
00:09:41,320 --> 00:09:43,040
Undo your buttons
51
00:09:43,040 --> 00:09:45,634
The commandant. . .
Never mind! Unbutton!
52
00:09:45,920 --> 00:09:47,114
You too.
53
00:09:58,720 --> 00:10:00,756
Undoo your shirt
54
00:10:10,160 --> 00:10:12,913
Come on now.
55
00:10:23,040 --> 00:10:26,999
I discharged stones
aside the road
56
00:10:27,280 --> 00:10:32,274
I had two fuII charettes
57
00:10:32,560 --> 00:10:34,755
But I wanted to brought three
58
00:10:35,040 --> 00:10:37,429
It rained cow with pisses
59
00:10:38,480 --> 00:10:40,391
Do you remind ?
60
00:10:40,680 --> 00:10:41,749
Enter
61
00:10:42,040 --> 00:10:45,396
But we can pass aside with bycycIe
62
00:10:45,800 --> 00:10:49,509
My son in Iaw came and toId me. . .
63
00:10:49,920 --> 00:10:52,639
He moIested me. He fondIed my breast
64
00:10:52,840 --> 00:10:54,990
Which one?
That one
65
00:10:56,720 --> 00:10:58,756
Kanyasi! Come here!
66
00:10:58,920 --> 00:10:59,989
With your orders
67
00:11:06,280 --> 00:11:07,679
Equipment off!
68
00:11:18,960 --> 00:11:20,439
Rabbit jumps!
69
00:11:32,720 --> 00:11:36,315
StiII here?
We've something to teII you
70
00:11:40,960 --> 00:11:43,030
Come to our house
71
00:12:02,160 --> 00:12:04,310
Standing in the yard?
72
00:12:07,800 --> 00:12:10,633
Go indoors!
73
00:12:13,960 --> 00:12:16,679
Got any wine?
The usuaI
74
00:12:21,840 --> 00:12:25,674
Sunshine does you good, eh, mum?
75
00:13:00,440 --> 00:13:02,317
Come here!
76
00:13:07,080 --> 00:13:09,435
Won't you drink with me?
77
00:13:14,160 --> 00:13:16,993
Then hoId out your hand!
78
00:13:48,800 --> 00:13:51,792
You, there!
TeII your wife to come here!
79
00:14:17,960 --> 00:14:19,518
Did he have a gun?
80
00:14:19,720 --> 00:14:22,553
No
Where's his uniform?
81
00:14:23,960 --> 00:14:25,678
We buried it
82
00:14:26,080 --> 00:14:28,753
Over there
83
00:14:35,280 --> 00:14:36,554
Ok
84
00:14:37,920 --> 00:14:40,115
Look after him
85
00:15:11,960 --> 00:15:15,396
Give us this day our daiIy bread
86
00:15:17,560 --> 00:15:19,676
Don't you pray?
No, I don't
87
00:15:23,480 --> 00:15:25,152
Eat
88
00:16:28,320 --> 00:16:30,788
She's getting worse
89
00:17:29,360 --> 00:17:31,032
Drink it up
90
00:17:45,520 --> 00:17:48,796
Few returned home. . .
None returned
91
00:17:50,920 --> 00:17:54,754
There aren't many of us Lenin BattaIion survivors Ieft
92
00:18:30,840 --> 00:18:33,195
It's a patroI
Which
93
00:18:33,520 --> 00:18:35,033
Strangers
94
00:18:35,480 --> 00:18:36,799
CIear the tabIe
95
00:18:41,640 --> 00:18:43,358
I'II go upstairs
96
00:18:43,480 --> 00:18:46,313
No, Anna can deaI with it
Come here
97
00:18:46,720 --> 00:18:48,836
Undress
Pretend he's your Iover
98
00:18:49,040 --> 00:18:50,871
They may stiII come in
99
00:18:51,080 --> 00:18:53,196
Undress you
100
00:19:36,920 --> 00:19:39,559
So KaroIy,
It's not time yet
101
00:19:39,840 --> 00:19:41,193
Not yet
102
00:19:42,120 --> 00:19:45,669
Don't go in. She has her Iover with her
103
00:19:46,040 --> 00:19:47,678
She must come out, anyway
104
00:19:50,360 --> 00:19:51,998
Come out
105
00:20:05,600 --> 00:20:07,591
Come with me
106
00:20:46,240 --> 00:20:48,515
The other one
107
00:20:49,600 --> 00:20:51,079
Go out
108
00:22:41,000 --> 00:22:43,230
Where's your husband?
In the shed
109
00:23:00,160 --> 00:23:01,434
Who's he?
110
00:23:02,160 --> 00:23:04,594
Her Iover
111
00:23:37,440 --> 00:23:40,273
Terez. . . Dear Terez. . .
112
00:23:40,440 --> 00:23:41,475
You must Iisten to me. . . PIease. . .
113
00:23:42,320 --> 00:23:43,389
Listen!
114
00:23:46,120 --> 00:23:47,314
Come
115
00:23:54,000 --> 00:23:56,309
Come, daughter.
116
00:24:06,920 --> 00:24:10,799
KaroIy, pIease teII Terez to heIp me!
117
00:24:17,040 --> 00:24:19,110
You know we're in great troubIe!
118
00:24:19,280 --> 00:24:20,679
Terez couId heIp!
119
00:24:20,880 --> 00:24:23,030
Leave me aIone, Veron!
120
00:24:54,480 --> 00:24:57,392
You can't doing that to us!
121
00:24:57,680 --> 00:25:01,434
I've brought the girI!
She's pretty!
122
00:25:01,800 --> 00:25:03,711
Enter, don't stay here
123
00:25:04,760 --> 00:25:09,197
Terez, Iisten to me
124
00:25:10,360 --> 00:25:13,033
Terez, pIease try! Put in a word for her!
Put in a word for her!
125
00:25:20,400 --> 00:25:23,437
See how heIthy she is!
126
00:25:29,720 --> 00:25:31,278
Look! Touch her!
127
00:25:54,040 --> 00:25:55,439
FoIIow her!
128
00:26:27,040 --> 00:26:28,268
AII right, Veron. . .
129
00:26:30,040 --> 00:26:31,792
I'II try. . .
130
00:26:37,720 --> 00:26:43,238
Go on! And have a bath, too!
Come on!
131
00:26:50,040 --> 00:26:52,634
Janos, pIease heIp us!
132
00:26:58,480 --> 00:27:01,119
Ask them to come out
133
00:27:08,920 --> 00:27:11,798
Sergeant, take this girI
134
00:27:12,080 --> 00:27:13,308
Take this girI wiht you, too! PIease!
135
00:27:13,600 --> 00:27:14,476
It's none of my business! Get away!
136
00:27:15,480 --> 00:27:16,879
Keep quiet
137
00:27:20,160 --> 00:27:23,755
Don't come in
They're not ready yet!
138
00:27:24,320 --> 00:27:26,038
Chat are we doing?
139
00:27:28,920 --> 00:27:31,718
They're not ready yet!
Get them out, anyway!
140
00:27:41,800 --> 00:27:43,438
Go over there
141
00:27:55,520 --> 00:27:57,795
I don't know you. What's your name?
142
00:27:58,400 --> 00:27:59,833
What's your name?
143
00:28:01,680 --> 00:28:02,874
Your name?
144
00:28:03,160 --> 00:28:04,798
Veronka
145
00:28:05,080 --> 00:28:07,878
I mean your father's name
146
00:28:08,240 --> 00:28:11,118
Janos Csentes Kovacs
147
00:28:12,120 --> 00:28:14,270
Csentes Kovacs' daughter?
148
00:28:14,400 --> 00:28:15,879
Stay here!
149
00:28:17,160 --> 00:28:19,958
Go over there, so
150
00:28:23,040 --> 00:28:26,828
As for you, on the wy
151
00:28:28,680 --> 00:28:32,753
Terez, dis un mot en sa faveur.
152
00:28:37,680 --> 00:28:38,999
Hadn't you better be going?
153
00:28:39,240 --> 00:28:41,160
Why Ieave this beautifuI girI behind?
154
00:28:41,160 --> 00:28:43,879
Take her, too! I'm sure the gentIeman wiII Iike her!
155
00:28:44,040 --> 00:28:46,873
AII right!
On my own responsabiIity!
156
00:28:47,240 --> 00:28:49,037
Come on
157
00:29:18,240 --> 00:29:21,118
You aIIow them to be treated Iike that?
Get back!
158
00:29:21,640 --> 00:29:24,598
Hide you!
We're in enough troubIe as it is!
159
00:29:26,080 --> 00:29:26,796
You beast!
160
00:29:27,160 --> 00:29:30,118
What do you know of our Iife here?
Return!
161
00:29:30,600 --> 00:29:33,034
What's so precious about your Iife? I'II go after them!
162
00:29:33,280 --> 00:29:35,874
Have you aIready forget
that it worth nothing ?
163
00:29:36,160 --> 00:29:38,276
Get indoors!
Someone's coming!
164
00:29:38,360 --> 00:29:40,351
Someone's coming!
165
00:29:44,920 --> 00:29:47,957
What's happening?
What are you shouting about?
166
00:29:48,160 --> 00:29:50,879
I didn't shout, sir
I heard you!
167
00:29:51,320 --> 00:29:54,995
Pick up a Iog!
168
00:30:04,160 --> 00:30:06,276
Bring it
169
00:30:11,320 --> 00:30:13,231
Now hoId it up. . ..
170
00:30:14,120 --> 00:30:15,712
Over your head
171
00:30:17,920 --> 00:30:19,751
Rabbit jumps!
172
00:30:25,680 --> 00:30:27,750
Or wouId you rather sing?
173
00:30:29,880 --> 00:30:33,555
I'd rather sing, if I may
174
00:30:36,400 --> 00:30:38,470
Come here
175
00:30:49,000 --> 00:30:50,840
Keep with you
176
00:30:50,840 --> 00:30:52,680
Raise your arms!
177
00:30:52,680 --> 00:30:54,636
Higher
178
00:30:57,040 --> 00:30:58,871
Sing ""The tender vioIet Iay crushed''
179
00:31:28,280 --> 00:31:32,353
TeII your wife I've taken these cIothes.
I'II pay you Iater
180
00:32:22,640 --> 00:32:24,392
Take
181
00:32:32,040 --> 00:32:34,270
Take him home
182
00:32:34,520 --> 00:32:37,353
I don't need such a thing
183
00:32:38,040 --> 00:32:42,750
I've kept out of troubIe
and I intend to stay out of it!
184
00:33:22,240 --> 00:33:25,118
Listen to me, young man!
185
00:33:27,480 --> 00:33:30,870
Think before you go around spitting!
186
00:33:33,000 --> 00:33:37,232
You roam around as the fancy takes you
187
00:33:37,320 --> 00:33:39,550
You roam around shouting, but we Iive here!
188
00:33:39,760 --> 00:33:41,751
We're aIways here
189
00:33:43,160 --> 00:33:46,709
aIways, aIways here
190
00:33:47,240 --> 00:33:50,630
That's why you shouId think
before you go around spitting!
191
00:33:50,920 --> 00:33:52,478
Lay down in the cart
192
00:33:55,440 --> 00:33:57,078
Stand with the others!
193
00:33:57,440 --> 00:34:00,318
Lie down in the cart
194
00:34:41,400 --> 00:34:44,358
Get off!
195
00:34:54,600 --> 00:34:57,910
Stand with the others!
196
00:35:05,480 --> 00:35:07,675
You too, with the others!
197
00:35:07,840 --> 00:35:09,751
Hurry up
198
00:35:16,120 --> 00:35:17,872
Put there
199
00:35:33,720 --> 00:35:35,551
He, you, in the cart!
200
00:35:36,040 --> 00:35:38,634
Come here! Don't Ieave!
201
00:35:39,040 --> 00:35:40,837
HaIf-turn
202
00:35:41,360 --> 00:35:44,158
Return immediateIy!
203
00:35:56,360 --> 00:35:57,679
Go down
204
00:36:07,680 --> 00:36:09,113
Kanyasi !
205
00:36:10,040 --> 00:36:13,271
Kanyasi, ask who's been put under poIice supervision
206
00:36:15,360 --> 00:36:17,749
Kanyasi, ask who's been put under poIice supervision
207
00:36:18,240 --> 00:36:19,878
Those of your under supervision put your hands up!
208
00:36:20,880 --> 00:36:22,677
TeII them to form a group
209
00:36:22,920 --> 00:36:24,399
Leave the rows
210
00:36:31,200 --> 00:36:33,873
Is this your cart?
Yes
211
00:36:53,800 --> 00:36:55,995
Stay there
212
00:37:19,840 --> 00:37:22,149
Are thes men?
Yes
213
00:37:38,200 --> 00:37:41,272
Let's go!
ShaII I go with them?
214
00:37:42,960 --> 00:37:46,396
Go back to your cart
215
00:38:39,520 --> 00:38:42,273
So you came back?
216
00:38:47,440 --> 00:38:49,635
Yes
What have you done with him?
217
00:38:49,880 --> 00:38:51,791
Had a fight?
No
218
00:38:53,920 --> 00:38:56,878
What's the matter?
219
00:38:58,200 --> 00:39:02,398
Go and take him home
220
00:39:04,040 --> 00:39:07,715
Hide under the hay
221
00:39:20,600 --> 00:39:22,830
AII right. . .
222
00:39:23,360 --> 00:39:25,476
Jump on, then
223
00:40:26,280 --> 00:40:28,874
Get off!
224
00:40:33,600 --> 00:40:35,636
Take the coat
225
00:40:47,000 --> 00:40:48,718
Stop!
226
00:40:50,960 --> 00:40:52,393
Stop it!
227
00:41:01,840 --> 00:41:03,796
Take the coat
228
00:41:04,760 --> 00:41:08,230
I want you to take it indoors
229
00:42:10,160 --> 00:42:12,799
Anyone there?
230
00:42:18,760 --> 00:42:21,877
No one?
231
00:42:25,920 --> 00:42:27,592
Isn't anyone eIse here?
232
00:42:33,400 --> 00:42:37,791
I suppose you've got a Iover here!
233
00:42:38,640 --> 00:42:42,872
Tu veux vraiment un enfant ?
You can't do without them!
234
00:42:44,760 --> 00:42:47,399
ShaII we guess which one it is?
235
00:42:47,760 --> 00:42:50,832
Pista Szabo, Gyurka Horak. . .
236
00:42:51,240 --> 00:42:52,912
You can go
237
00:42:54,600 --> 00:42:56,318
CaII him out
238
00:43:14,760 --> 00:43:16,830
Come by there
239
00:43:22,000 --> 00:43:24,150
Kiss me
240
00:43:33,640 --> 00:43:36,074
Again
241
00:43:41,840 --> 00:43:43,398
Go in
242
00:43:45,120 --> 00:43:47,793
TeII him to go back in
243
00:43:49,080 --> 00:43:50,399
Go in
244
00:43:58,040 --> 00:44:00,235
Lay the tabIe!
245
00:44:30,040 --> 00:44:32,110
It's ready
246
00:44:58,840 --> 00:45:00,831
ShouIdn't you be standing out in the yard?
247
00:45:01,200 --> 00:45:03,236
Yes
I'm supposed to get changed first
248
00:45:03,760 --> 00:45:05,273
Get changed, then
249
00:45:05,880 --> 00:45:09,634
I had to eat.
So, go on
250
00:45:13,080 --> 00:45:15,150
CaII him out
251
00:45:16,520 --> 00:45:18,954
He's caIIing you
252
00:45:22,240 --> 00:45:23,673
Another chair!
253
00:45:26,800 --> 00:45:28,597
Another pIate!
254
00:45:32,520 --> 00:45:34,317
A pIate
255
00:45:40,280 --> 00:45:42,271
Then, that comes?
256
00:45:51,240 --> 00:45:53,674
Eat!
257
00:45:53,800 --> 00:45:54,994
No
258
00:49:31,240 --> 00:49:33,071
Come here
259
00:49:36,160 --> 00:49:40,278
Weren't you toId to stay indoors during the day?
260
00:49:40,880 --> 00:49:44,156
Yes, someone toId me
261
00:49:44,520 --> 00:49:46,988
You do it deIiberateIy?
Yes
262
00:49:48,400 --> 00:49:50,231
You'II regret it
263
00:49:50,480 --> 00:49:51,595
What?
264
00:49:51,880 --> 00:49:53,279
What you're doing
265
00:49:55,000 --> 00:49:57,594
In your view what I'm doing
266
00:49:58,000 --> 00:50:00,116
Is a bad poIicy, isn't it?
267
00:50:02,320 --> 00:50:06,632
Are you seven or eight years younger than me?
268
00:50:06,960 --> 00:50:08,188
Eight
269
00:50:09,280 --> 00:50:12,909
You were very enthusiastic, I remember
270
00:50:13,800 --> 00:50:17,713
You voIuntered for the front!
I didn't!
271
00:50:20,360 --> 00:50:23,193
And now you're acting Iike this
272
00:50:25,200 --> 00:50:29,557
I think it's IikeIy you'II have to be kiIIed for your obstinacy
273
00:50:29,960 --> 00:50:32,428
That's supposed to be my job, anyway!
274
00:50:32,960 --> 00:50:35,838
WeII, I beIong somewhere, too
275
00:50:36,120 --> 00:50:40,113
And you beIong to one! Nobody!
Here, nobody!
276
00:50:42,640 --> 00:50:45,632
And the women beIong to me!
277
00:50:46,240 --> 00:50:48,435
Pick it up!
278
00:50:58,120 --> 00:51:01,829
You refuse, of course, you ideaIiste!
279
00:51:03,640 --> 00:51:07,110
It seems you Ieave it to me
280
00:51:09,080 --> 00:51:10,195
AII right. . .
281
00:51:11,160 --> 00:51:13,276
I don't mind at aII. . .
282
00:52:18,360 --> 00:52:21,352
TeII him to go upstairs
283
00:52:45,920 --> 00:52:48,195
Go upstairs
284
00:53:33,000 --> 00:53:35,309
Down there!
285
00:53:42,400 --> 00:53:45,597
See how thick it is!
286
00:53:50,200 --> 00:53:51,394
It's icy
287
00:53:51,880 --> 00:53:53,836
Never mind. Try it.
288
00:54:02,720 --> 00:54:05,109
Go on! See how thick it is!
289
00:54:05,600 --> 00:54:08,194
Go down there and Iook at them!
290
00:54:23,880 --> 00:54:27,759
Touch the m. . .
FeeI their faces!
291
00:54:32,720 --> 00:54:34,392
Touch them.
292
00:54:35,240 --> 00:54:37,515
FeeI their faces!
293
00:54:39,880 --> 00:54:41,711
Come up!
294
00:54:51,200 --> 00:54:53,350
How did they die?
295
00:54:53,920 --> 00:54:55,433
BuIIet wounds
296
00:54:55,640 --> 00:54:57,232
I'II dictate
297
00:54:58,560 --> 00:55:03,350
Two corpses, aged about 30,
beside the wide ditch
298
00:55:03,800 --> 00:55:07,156
VisibIe signs of manuaI stranguIation
299
00:55:07,760 --> 00:55:09,352
DeIete that
300
00:55:09,520 --> 00:55:11,636
Substitute this:
301
00:55:12,240 --> 00:55:16,358
ExternaI marks: manuaI stranguIation
302
00:55:16,520 --> 00:55:18,078
Come here!
303
00:55:23,560 --> 00:55:26,233
You, there, and you, there!
304
00:55:32,640 --> 00:55:35,108
Face each other
305
00:55:36,160 --> 00:55:38,628
Touch them
306
00:55:38,920 --> 00:55:42,037
Not Iike that! Open your fingers wide
307
00:55:42,120 --> 00:55:43,838
Touch them
308
00:55:44,640 --> 00:55:46,756
Touch everything!
309
00:55:47,160 --> 00:55:48,878
Touch everything you're seeing
310
00:55:49,200 --> 00:55:50,349
The waIIet!
311
00:55:50,840 --> 00:55:51,909
The cIock
312
00:55:53,240 --> 00:55:54,434
The gIasses
313
00:55:55,400 --> 00:55:57,675
Now, Iet them
314
00:56:02,480 --> 00:56:04,072
Go there!
315
00:56:12,960 --> 00:56:14,473
Now touch them!
316
00:56:17,040 --> 00:56:18,632
Their faces!
317
00:56:20,840 --> 00:56:22,319
Once more!
318
00:56:25,040 --> 00:56:26,917
Once more!
319
00:56:32,280 --> 00:56:34,555
You must stand before the camera!
320
00:56:36,560 --> 00:56:38,516
Pay attention!
321
00:56:44,200 --> 00:56:46,077
Hands out in front of you!
322
00:56:48,480 --> 00:56:50,436
Fingers wide apart
323
00:56:51,720 --> 00:56:54,480
Better!! Fingers wide appart!
324
00:56:54,480 --> 00:56:56,675
Keep with you!
325
00:56:58,160 --> 00:56:59,275
Left turn!
326
00:57:00,080 --> 00:57:01,559
Left turn!
327
00:57:02,480 --> 00:57:04,277
Left turn!
328
00:57:05,560 --> 00:57:08,233
Now stand at ease!
329
00:57:17,640 --> 00:57:19,835
Now pay attention
330
00:57:22,600 --> 00:57:24,192
Loock at me.
331
00:57:24,640 --> 00:57:27,598
This house is being
demoIished as a punishment!
332
00:57:28,840 --> 00:57:33,550
TeII everyone it couId happen to them!
333
00:57:51,000 --> 00:57:52,433
TeII her not to cry so IoudIy
334
00:57:52,520 --> 00:57:57,230
BeIieve me you're very Iucky
335
00:58:00,480 --> 00:58:03,392
Others have suffered much worse!
336
00:58:04,520 --> 00:58:10,709
Stay with reIatives and forget about this
337
00:58:11,040 --> 00:58:12,871
Go and get your things
338
00:58:55,080 --> 00:58:57,878
What's the matter with you?
339
00:59:34,240 --> 00:59:35,753
What's this?
340
00:59:35,840 --> 00:59:37,671
I must stand in the yard
341
00:59:37,760 --> 00:59:39,830
So, put there
342
00:59:58,160 --> 00:59:59,957
What are the reguIations?
343
01:00:02,400 --> 01:00:04,152
PonctuaIity
344
01:00:06,240 --> 01:00:08,356
Neat and tidy!
345
01:00:08,760 --> 01:00:11,832
A cIean shirt! PoIished boots! Isn't that right?
346
01:00:16,840 --> 01:00:18,717
Now get ready
347
01:00:20,480 --> 01:00:22,357
No, I'm tired
348
01:00:22,640 --> 01:00:24,596
You're crazy
349
01:00:24,920 --> 01:00:26,717
No, I'm tired
350
01:00:28,520 --> 01:00:29,953
Tired
351
01:00:30,600 --> 01:00:32,511
Get dressed
352
01:00:32,760 --> 01:00:34,990
I wiII go nowhere
353
01:00:35,120 --> 01:00:36,712
So you won't?
354
01:00:38,400 --> 01:00:40,914
You know the punishment?
355
01:00:41,480 --> 01:00:42,799
Yes
356
01:00:43,080 --> 01:00:43,956
So.
357
01:01:07,880 --> 01:01:08,915
HoId that
358
01:01:40,880 --> 01:01:42,552
Are you thirsty?
359
01:01:44,600 --> 01:01:45,953
Yes
360
01:01:48,120 --> 01:01:50,350
Bring some water
361
01:03:32,560 --> 01:03:34,118
More water?
362
01:04:54,760 --> 01:04:56,830
Come down!
363
01:05:16,840 --> 01:05:18,831
What do you want?
364
01:05:19,840 --> 01:05:22,877
Go and report to the poIice station
365
01:05:24,400 --> 01:05:26,914
They'II make you stand in the yard
366
01:05:27,280 --> 01:05:29,191
but you'II Iast out better
367
01:05:29,480 --> 01:05:30,356
You think I wiII?
368
01:05:30,640 --> 01:05:31,834
Yes
369
01:05:37,120 --> 01:05:39,076
What do you give them to drink?
370
01:05:44,880 --> 01:05:47,075
What do you give them?
371
01:05:49,040 --> 01:05:51,190
What they want.
372
01:05:51,480 --> 01:05:54,631
Mother knows she picked a bad son-in-Iaw
373
01:05:54,960 --> 01:05:58,839
And KaroIy knows he's a weekIing. They're both sickIy
374
01:05:59,840 --> 01:06:01,751
There wiII be no suspicion
375
01:06:04,320 --> 01:06:07,039
Do you think I'II go through with it?
376
01:06:07,960 --> 01:06:09,916
Yes
377
01:06:24,280 --> 01:06:26,953
Do you know what you're drinking?
378
01:06:44,480 --> 01:06:47,711
AII right! Come with me!
379
01:06:55,040 --> 01:06:56,519
WeII?
380
01:07:20,000 --> 01:07:22,389
I'II make a statement
381
01:07:22,680 --> 01:07:24,750
Go home!
382
01:07:29,880 --> 01:07:31,313
Go there!
383
01:07:36,160 --> 01:07:38,720
A man to see you
384
01:07:44,200 --> 01:07:45,560
I'm Iistening to you
385
01:07:45,560 --> 01:07:47,755
I must make a statement
386
01:07:55,480 --> 01:07:57,630
Go home!
387
01:08:06,280 --> 01:08:07,838
Go there
388
01:08:14,080 --> 01:08:16,594
They're poisoning KaroIy
389
01:08:17,360 --> 01:08:20,591
Poisoning him?
Yes
390
01:08:21,240 --> 01:08:23,151
WeII, Iet's begin by
391
01:08:23,480 --> 01:08:25,835
making a note of your particuIars
392
01:08:34,080 --> 01:08:35,513
Take this down:
393
01:08:36,760 --> 01:08:40,958
Istvan Cserzi, born 9th March, 1897
394
01:08:42,480 --> 01:08:44,789
Mother: RozaIia Szabo
395
01:08:45,200 --> 01:08:47,395
PIace of birth : EIuszaIIas.
396
01:08:47,720 --> 01:08:48,948
Your unit?
397
01:08:50,560 --> 01:08:54,348
Third Workers' BattaIion
398
01:09:04,960 --> 01:09:06,279
CaII Kovacs!
399
01:09:06,560 --> 01:09:08,437
With your orders!
400
01:09:12,240 --> 01:09:15,312
You shouIdn't have come
401
01:09:16,160 --> 01:09:17,673
You're on the wanted Iist
402
01:09:17,960 --> 01:09:19,712
I had to make a statement
403
01:09:21,560 --> 01:09:23,551
I'II send you to town
404
01:09:24,840 --> 01:09:27,957
I'II Iet them to settIe the probIem with you
405
01:09:28,480 --> 01:09:35,079
Take this man to town. Over the sand hiII
406
01:09:35,280 --> 01:09:38,590
Over the sand hiII
Understand
407
01:09:38,720 --> 01:09:40,438
Come!
408
01:09:42,000 --> 01:09:43,797
Wait!
409
01:09:49,320 --> 01:09:52,198
Embrace me
410
01:10:00,880 --> 01:10:03,758
Goodbye
411
01:10:50,280 --> 01:10:51,110
HaIt there! Kovacs, come to me!
412
01:10:51,440 --> 01:10:52,998
HaIte !
413
01:10:53,280 --> 01:10:54,030
With your orders!
414
01:10:58,480 --> 01:11:01,358
TeII him to come here.
With your orders!
415
01:11:03,520 --> 01:11:05,033
Let's go
416
01:11:16,280 --> 01:11:17,918
Come here!
417
01:11:19,000 --> 01:11:21,036
I've thought it over
418
01:11:22,760 --> 01:11:25,433
You'd bettter finish yourseIf
419
01:11:33,000 --> 01:11:35,230
There's one round in it
420
01:11:49,920 --> 01:11:51,717
Turn round!
25838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.