All language subtitles for Silence-et-cri-DUB-HUN.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,240 --> 00:01:15,916 SILENCE AND CRY 2 00:01:37,480 --> 00:01:39,994 Your outfit? I was in the Third Workers' Regiment 3 00:01:46,960 --> 00:01:49,758 What rank? Sergeant 4 00:01:50,520 --> 00:01:53,512 Go and get me a Ieafy twig. 5 00:01:55,760 --> 00:01:57,990 No, from over there! 6 00:02:01,720 --> 00:02:04,154 Get a move on! 7 00:02:13,520 --> 00:02:16,193 Just keep going! 8 00:02:21,040 --> 00:02:24,191 WeII, won't you fire? 9 00:04:28,800 --> 00:04:32,713 When did you see them Iast? I never go there 10 00:04:33,480 --> 00:04:36,358 Because you're watched? Why? 11 00:04:37,440 --> 00:04:39,715 They toId me to speak to you 12 00:04:40,440 --> 00:04:41,793 You've just Ieft the army 13 00:04:44,600 --> 00:04:47,319 That's true. I kiIIed peopIe, too 14 00:04:48,480 --> 00:04:51,040 I hope they don't want me to finish him off 15 00:04:51,760 --> 00:04:53,955 I don't think so 16 00:04:54,320 --> 00:04:57,551 I refuse to Iift a finger against anyone 17 00:04:59,360 --> 00:05:01,590 Come here! 18 00:05:16,800 --> 00:05:19,678 TeII me, girI, where's your uncIe Feri? 19 00:05:20,480 --> 00:05:22,516 In his army uniform 20 00:05:23,400 --> 00:05:26,119 I mean where does he Iive? 21 00:05:26,520 --> 00:05:29,751 Sometimes in the ceIIar sometimes in the Ioft 22 00:05:31,320 --> 00:05:35,711 Who feeds him? Sometimes father, sometimes mother 23 00:05:37,880 --> 00:05:39,359 You see? 24 00:05:41,680 --> 00:05:44,114 I won't Iift a finger 25 00:05:44,920 --> 00:05:47,514 They don't want you to finish him off. 26 00:05:48,320 --> 00:05:50,151 Try to speak to them 27 00:06:24,200 --> 00:06:26,077 Why are your here? 28 00:06:26,240 --> 00:06:27,753 I have been caIIed 29 00:06:28,480 --> 00:06:31,119 I was sent a message saying I shouId come 30 00:06:43,520 --> 00:06:45,158 Because of him? 31 00:06:51,120 --> 00:06:53,759 Isn't it a bit too Iate? 32 00:06:55,200 --> 00:06:57,555 Stand aside 33 00:07:10,240 --> 00:07:13,869 Go and say goodbye to him! 34 00:07:28,720 --> 00:07:30,631 Where is he going? 35 00:07:30,880 --> 00:07:31,995 To town 36 00:07:33,520 --> 00:07:34,714 To town 37 00:07:36,840 --> 00:07:38,193 Which way are you taking him to town? 38 00:07:38,480 --> 00:07:39,708 Across the sand hiII 39 00:07:40,120 --> 00:07:41,917 Across the sand hiII? 40 00:07:45,880 --> 00:07:50,351 Listen, I'd finish off my own father if I was ordered to 41 00:07:57,520 --> 00:07:59,511 Come here! 42 00:08:03,920 --> 00:08:06,195 Now sIap her face! 43 00:08:07,160 --> 00:08:09,435 No, I won't 44 00:08:09,600 --> 00:08:12,068 Then I wiII! 45 00:08:13,080 --> 00:08:15,275 Go there! 46 00:09:03,040 --> 00:09:06,112 See to the horses! 47 00:09:16,200 --> 00:09:18,794 Go on! 48 00:09:21,480 --> 00:09:24,631 Get aIong! 49 00:09:38,560 --> 00:09:40,278 Stand here 50 00:09:41,320 --> 00:09:43,040 Undo your buttons 51 00:09:43,040 --> 00:09:45,634 The commandant. . . Never mind! Unbutton! 52 00:09:45,920 --> 00:09:47,114 You too. 53 00:09:58,720 --> 00:10:00,756 Undoo your shirt 54 00:10:10,160 --> 00:10:12,913 Come on now. 55 00:10:23,040 --> 00:10:26,999 I discharged stones aside the road 56 00:10:27,280 --> 00:10:32,274 I had two fuII charettes 57 00:10:32,560 --> 00:10:34,755 But I wanted to brought three 58 00:10:35,040 --> 00:10:37,429 It rained cow with pisses 59 00:10:38,480 --> 00:10:40,391 Do you remind ? 60 00:10:40,680 --> 00:10:41,749 Enter 61 00:10:42,040 --> 00:10:45,396 But we can pass aside with bycycIe 62 00:10:45,800 --> 00:10:49,509 My son in Iaw came and toId me. . . 63 00:10:49,920 --> 00:10:52,639 He moIested me. He fondIed my breast 64 00:10:52,840 --> 00:10:54,990 Which one? That one 65 00:10:56,720 --> 00:10:58,756 Kanyasi! Come here! 66 00:10:58,920 --> 00:10:59,989 With your orders 67 00:11:06,280 --> 00:11:07,679 Equipment off! 68 00:11:18,960 --> 00:11:20,439 Rabbit jumps! 69 00:11:32,720 --> 00:11:36,315 StiII here? We've something to teII you 70 00:11:40,960 --> 00:11:43,030 Come to our house 71 00:12:02,160 --> 00:12:04,310 Standing in the yard? 72 00:12:07,800 --> 00:12:10,633 Go indoors! 73 00:12:13,960 --> 00:12:16,679 Got any wine? The usuaI 74 00:12:21,840 --> 00:12:25,674 Sunshine does you good, eh, mum? 75 00:13:00,440 --> 00:13:02,317 Come here! 76 00:13:07,080 --> 00:13:09,435 Won't you drink with me? 77 00:13:14,160 --> 00:13:16,993 Then hoId out your hand! 78 00:13:48,800 --> 00:13:51,792 You, there! TeII your wife to come here! 79 00:14:17,960 --> 00:14:19,518 Did he have a gun? 80 00:14:19,720 --> 00:14:22,553 No Where's his uniform? 81 00:14:23,960 --> 00:14:25,678 We buried it 82 00:14:26,080 --> 00:14:28,753 Over there 83 00:14:35,280 --> 00:14:36,554 Ok 84 00:14:37,920 --> 00:14:40,115 Look after him 85 00:15:11,960 --> 00:15:15,396 Give us this day our daiIy bread 86 00:15:17,560 --> 00:15:19,676 Don't you pray? No, I don't 87 00:15:23,480 --> 00:15:25,152 Eat 88 00:16:28,320 --> 00:16:30,788 She's getting worse 89 00:17:29,360 --> 00:17:31,032 Drink it up 90 00:17:45,520 --> 00:17:48,796 Few returned home. . . None returned 91 00:17:50,920 --> 00:17:54,754 There aren't many of us Lenin BattaIion survivors Ieft 92 00:18:30,840 --> 00:18:33,195 It's a patroI Which 93 00:18:33,520 --> 00:18:35,033 Strangers 94 00:18:35,480 --> 00:18:36,799 CIear the tabIe 95 00:18:41,640 --> 00:18:43,358 I'II go upstairs 96 00:18:43,480 --> 00:18:46,313 No, Anna can deaI with it Come here 97 00:18:46,720 --> 00:18:48,836 Undress Pretend he's your Iover 98 00:18:49,040 --> 00:18:50,871 They may stiII come in 99 00:18:51,080 --> 00:18:53,196 Undress you 100 00:19:36,920 --> 00:19:39,559 So KaroIy, It's not time yet 101 00:19:39,840 --> 00:19:41,193 Not yet 102 00:19:42,120 --> 00:19:45,669 Don't go in. She has her Iover with her 103 00:19:46,040 --> 00:19:47,678 She must come out, anyway 104 00:19:50,360 --> 00:19:51,998 Come out 105 00:20:05,600 --> 00:20:07,591 Come with me 106 00:20:46,240 --> 00:20:48,515 The other one 107 00:20:49,600 --> 00:20:51,079 Go out 108 00:22:41,000 --> 00:22:43,230 Where's your husband? In the shed 109 00:23:00,160 --> 00:23:01,434 Who's he? 110 00:23:02,160 --> 00:23:04,594 Her Iover 111 00:23:37,440 --> 00:23:40,273 Terez. . . Dear Terez. . . 112 00:23:40,440 --> 00:23:41,475 You must Iisten to me. . . PIease. . . 113 00:23:42,320 --> 00:23:43,389 Listen! 114 00:23:46,120 --> 00:23:47,314 Come 115 00:23:54,000 --> 00:23:56,309 Come, daughter. 116 00:24:06,920 --> 00:24:10,799 KaroIy, pIease teII Terez to heIp me! 117 00:24:17,040 --> 00:24:19,110 You know we're in great troubIe! 118 00:24:19,280 --> 00:24:20,679 Terez couId heIp! 119 00:24:20,880 --> 00:24:23,030 Leave me aIone, Veron! 120 00:24:54,480 --> 00:24:57,392 You can't doing that to us! 121 00:24:57,680 --> 00:25:01,434 I've brought the girI! She's pretty! 122 00:25:01,800 --> 00:25:03,711 Enter, don't stay here 123 00:25:04,760 --> 00:25:09,197 Terez, Iisten to me 124 00:25:10,360 --> 00:25:13,033 Terez, pIease try! Put in a word for her! Put in a word for her! 125 00:25:20,400 --> 00:25:23,437 See how heIthy she is! 126 00:25:29,720 --> 00:25:31,278 Look! Touch her! 127 00:25:54,040 --> 00:25:55,439 FoIIow her! 128 00:26:27,040 --> 00:26:28,268 AII right, Veron. . . 129 00:26:30,040 --> 00:26:31,792 I'II try. . . 130 00:26:37,720 --> 00:26:43,238 Go on! And have a bath, too! Come on! 131 00:26:50,040 --> 00:26:52,634 Janos, pIease heIp us! 132 00:26:58,480 --> 00:27:01,119 Ask them to come out 133 00:27:08,920 --> 00:27:11,798 Sergeant, take this girI 134 00:27:12,080 --> 00:27:13,308 Take this girI wiht you, too! PIease! 135 00:27:13,600 --> 00:27:14,476 It's none of my business! Get away! 136 00:27:15,480 --> 00:27:16,879 Keep quiet 137 00:27:20,160 --> 00:27:23,755 Don't come in They're not ready yet! 138 00:27:24,320 --> 00:27:26,038 Chat are we doing? 139 00:27:28,920 --> 00:27:31,718 They're not ready yet! Get them out, anyway! 140 00:27:41,800 --> 00:27:43,438 Go over there 141 00:27:55,520 --> 00:27:57,795 I don't know you. What's your name? 142 00:27:58,400 --> 00:27:59,833 What's your name? 143 00:28:01,680 --> 00:28:02,874 Your name? 144 00:28:03,160 --> 00:28:04,798 Veronka 145 00:28:05,080 --> 00:28:07,878 I mean your father's name 146 00:28:08,240 --> 00:28:11,118 Janos Csentes Kovacs 147 00:28:12,120 --> 00:28:14,270 Csentes Kovacs' daughter? 148 00:28:14,400 --> 00:28:15,879 Stay here! 149 00:28:17,160 --> 00:28:19,958 Go over there, so 150 00:28:23,040 --> 00:28:26,828 As for you, on the wy 151 00:28:28,680 --> 00:28:32,753 Terez, dis un mot en sa faveur. 152 00:28:37,680 --> 00:28:38,999 Hadn't you better be going? 153 00:28:39,240 --> 00:28:41,160 Why Ieave this beautifuI girI behind? 154 00:28:41,160 --> 00:28:43,879 Take her, too! I'm sure the gentIeman wiII Iike her! 155 00:28:44,040 --> 00:28:46,873 AII right! On my own responsabiIity! 156 00:28:47,240 --> 00:28:49,037 Come on 157 00:29:18,240 --> 00:29:21,118 You aIIow them to be treated Iike that? Get back! 158 00:29:21,640 --> 00:29:24,598 Hide you! We're in enough troubIe as it is! 159 00:29:26,080 --> 00:29:26,796 You beast! 160 00:29:27,160 --> 00:29:30,118 What do you know of our Iife here? Return! 161 00:29:30,600 --> 00:29:33,034 What's so precious about your Iife? I'II go after them! 162 00:29:33,280 --> 00:29:35,874 Have you aIready forget that it worth nothing ? 163 00:29:36,160 --> 00:29:38,276 Get indoors! Someone's coming! 164 00:29:38,360 --> 00:29:40,351 Someone's coming! 165 00:29:44,920 --> 00:29:47,957 What's happening? What are you shouting about? 166 00:29:48,160 --> 00:29:50,879 I didn't shout, sir I heard you! 167 00:29:51,320 --> 00:29:54,995 Pick up a Iog! 168 00:30:04,160 --> 00:30:06,276 Bring it 169 00:30:11,320 --> 00:30:13,231 Now hoId it up. . .. 170 00:30:14,120 --> 00:30:15,712 Over your head 171 00:30:17,920 --> 00:30:19,751 Rabbit jumps! 172 00:30:25,680 --> 00:30:27,750 Or wouId you rather sing? 173 00:30:29,880 --> 00:30:33,555 I'd rather sing, if I may 174 00:30:36,400 --> 00:30:38,470 Come here 175 00:30:49,000 --> 00:30:50,840 Keep with you 176 00:30:50,840 --> 00:30:52,680 Raise your arms! 177 00:30:52,680 --> 00:30:54,636 Higher 178 00:30:57,040 --> 00:30:58,871 Sing ""The tender vioIet Iay crushed'' 179 00:31:28,280 --> 00:31:32,353 TeII your wife I've taken these cIothes. I'II pay you Iater 180 00:32:22,640 --> 00:32:24,392 Take 181 00:32:32,040 --> 00:32:34,270 Take him home 182 00:32:34,520 --> 00:32:37,353 I don't need such a thing 183 00:32:38,040 --> 00:32:42,750 I've kept out of troubIe and I intend to stay out of it! 184 00:33:22,240 --> 00:33:25,118 Listen to me, young man! 185 00:33:27,480 --> 00:33:30,870 Think before you go around spitting! 186 00:33:33,000 --> 00:33:37,232 You roam around as the fancy takes you 187 00:33:37,320 --> 00:33:39,550 You roam around shouting, but we Iive here! 188 00:33:39,760 --> 00:33:41,751 We're aIways here 189 00:33:43,160 --> 00:33:46,709 aIways, aIways here 190 00:33:47,240 --> 00:33:50,630 That's why you shouId think before you go around spitting! 191 00:33:50,920 --> 00:33:52,478 Lay down in the cart 192 00:33:55,440 --> 00:33:57,078 Stand with the others! 193 00:33:57,440 --> 00:34:00,318 Lie down in the cart 194 00:34:41,400 --> 00:34:44,358 Get off! 195 00:34:54,600 --> 00:34:57,910 Stand with the others! 196 00:35:05,480 --> 00:35:07,675 You too, with the others! 197 00:35:07,840 --> 00:35:09,751 Hurry up 198 00:35:16,120 --> 00:35:17,872 Put there 199 00:35:33,720 --> 00:35:35,551 He, you, in the cart! 200 00:35:36,040 --> 00:35:38,634 Come here! Don't Ieave! 201 00:35:39,040 --> 00:35:40,837 HaIf-turn 202 00:35:41,360 --> 00:35:44,158 Return immediateIy! 203 00:35:56,360 --> 00:35:57,679 Go down 204 00:36:07,680 --> 00:36:09,113 Kanyasi ! 205 00:36:10,040 --> 00:36:13,271 Kanyasi, ask who's been put under poIice supervision 206 00:36:15,360 --> 00:36:17,749 Kanyasi, ask who's been put under poIice supervision 207 00:36:18,240 --> 00:36:19,878 Those of your under supervision put your hands up! 208 00:36:20,880 --> 00:36:22,677 TeII them to form a group 209 00:36:22,920 --> 00:36:24,399 Leave the rows 210 00:36:31,200 --> 00:36:33,873 Is this your cart? Yes 211 00:36:53,800 --> 00:36:55,995 Stay there 212 00:37:19,840 --> 00:37:22,149 Are thes men? Yes 213 00:37:38,200 --> 00:37:41,272 Let's go! ShaII I go with them? 214 00:37:42,960 --> 00:37:46,396 Go back to your cart 215 00:38:39,520 --> 00:38:42,273 So you came back? 216 00:38:47,440 --> 00:38:49,635 Yes What have you done with him? 217 00:38:49,880 --> 00:38:51,791 Had a fight? No 218 00:38:53,920 --> 00:38:56,878 What's the matter? 219 00:38:58,200 --> 00:39:02,398 Go and take him home 220 00:39:04,040 --> 00:39:07,715 Hide under the hay 221 00:39:20,600 --> 00:39:22,830 AII right. . . 222 00:39:23,360 --> 00:39:25,476 Jump on, then 223 00:40:26,280 --> 00:40:28,874 Get off! 224 00:40:33,600 --> 00:40:35,636 Take the coat 225 00:40:47,000 --> 00:40:48,718 Stop! 226 00:40:50,960 --> 00:40:52,393 Stop it! 227 00:41:01,840 --> 00:41:03,796 Take the coat 228 00:41:04,760 --> 00:41:08,230 I want you to take it indoors 229 00:42:10,160 --> 00:42:12,799 Anyone there? 230 00:42:18,760 --> 00:42:21,877 No one? 231 00:42:25,920 --> 00:42:27,592 Isn't anyone eIse here? 232 00:42:33,400 --> 00:42:37,791 I suppose you've got a Iover here! 233 00:42:38,640 --> 00:42:42,872 Tu veux vraiment un enfant ? You can't do without them! 234 00:42:44,760 --> 00:42:47,399 ShaII we guess which one it is? 235 00:42:47,760 --> 00:42:50,832 Pista Szabo, Gyurka Horak. . . 236 00:42:51,240 --> 00:42:52,912 You can go 237 00:42:54,600 --> 00:42:56,318 CaII him out 238 00:43:14,760 --> 00:43:16,830 Come by there 239 00:43:22,000 --> 00:43:24,150 Kiss me 240 00:43:33,640 --> 00:43:36,074 Again 241 00:43:41,840 --> 00:43:43,398 Go in 242 00:43:45,120 --> 00:43:47,793 TeII him to go back in 243 00:43:49,080 --> 00:43:50,399 Go in 244 00:43:58,040 --> 00:44:00,235 Lay the tabIe! 245 00:44:30,040 --> 00:44:32,110 It's ready 246 00:44:58,840 --> 00:45:00,831 ShouIdn't you be standing out in the yard? 247 00:45:01,200 --> 00:45:03,236 Yes I'm supposed to get changed first 248 00:45:03,760 --> 00:45:05,273 Get changed, then 249 00:45:05,880 --> 00:45:09,634 I had to eat. So, go on 250 00:45:13,080 --> 00:45:15,150 CaII him out 251 00:45:16,520 --> 00:45:18,954 He's caIIing you 252 00:45:22,240 --> 00:45:23,673 Another chair! 253 00:45:26,800 --> 00:45:28,597 Another pIate! 254 00:45:32,520 --> 00:45:34,317 A pIate 255 00:45:40,280 --> 00:45:42,271 Then, that comes? 256 00:45:51,240 --> 00:45:53,674 Eat! 257 00:45:53,800 --> 00:45:54,994 No 258 00:49:31,240 --> 00:49:33,071 Come here 259 00:49:36,160 --> 00:49:40,278 Weren't you toId to stay indoors during the day? 260 00:49:40,880 --> 00:49:44,156 Yes, someone toId me 261 00:49:44,520 --> 00:49:46,988 You do it deIiberateIy? Yes 262 00:49:48,400 --> 00:49:50,231 You'II regret it 263 00:49:50,480 --> 00:49:51,595 What? 264 00:49:51,880 --> 00:49:53,279 What you're doing 265 00:49:55,000 --> 00:49:57,594 In your view what I'm doing 266 00:49:58,000 --> 00:50:00,116 Is a bad poIicy, isn't it? 267 00:50:02,320 --> 00:50:06,632 Are you seven or eight years younger than me? 268 00:50:06,960 --> 00:50:08,188 Eight 269 00:50:09,280 --> 00:50:12,909 You were very enthusiastic, I remember 270 00:50:13,800 --> 00:50:17,713 You voIuntered for the front! I didn't! 271 00:50:20,360 --> 00:50:23,193 And now you're acting Iike this 272 00:50:25,200 --> 00:50:29,557 I think it's IikeIy you'II have to be kiIIed for your obstinacy 273 00:50:29,960 --> 00:50:32,428 That's supposed to be my job, anyway! 274 00:50:32,960 --> 00:50:35,838 WeII, I beIong somewhere, too 275 00:50:36,120 --> 00:50:40,113 And you beIong to one! Nobody! Here, nobody! 276 00:50:42,640 --> 00:50:45,632 And the women beIong to me! 277 00:50:46,240 --> 00:50:48,435 Pick it up! 278 00:50:58,120 --> 00:51:01,829 You refuse, of course, you ideaIiste! 279 00:51:03,640 --> 00:51:07,110 It seems you Ieave it to me 280 00:51:09,080 --> 00:51:10,195 AII right. . . 281 00:51:11,160 --> 00:51:13,276 I don't mind at aII. . . 282 00:52:18,360 --> 00:52:21,352 TeII him to go upstairs 283 00:52:45,920 --> 00:52:48,195 Go upstairs 284 00:53:33,000 --> 00:53:35,309 Down there! 285 00:53:42,400 --> 00:53:45,597 See how thick it is! 286 00:53:50,200 --> 00:53:51,394 It's icy 287 00:53:51,880 --> 00:53:53,836 Never mind. Try it. 288 00:54:02,720 --> 00:54:05,109 Go on! See how thick it is! 289 00:54:05,600 --> 00:54:08,194 Go down there and Iook at them! 290 00:54:23,880 --> 00:54:27,759 Touch the m. . . FeeI their faces! 291 00:54:32,720 --> 00:54:34,392 Touch them. 292 00:54:35,240 --> 00:54:37,515 FeeI their faces! 293 00:54:39,880 --> 00:54:41,711 Come up! 294 00:54:51,200 --> 00:54:53,350 How did they die? 295 00:54:53,920 --> 00:54:55,433 BuIIet wounds 296 00:54:55,640 --> 00:54:57,232 I'II dictate 297 00:54:58,560 --> 00:55:03,350 Two corpses, aged about 30, beside the wide ditch 298 00:55:03,800 --> 00:55:07,156 VisibIe signs of manuaI stranguIation 299 00:55:07,760 --> 00:55:09,352 DeIete that 300 00:55:09,520 --> 00:55:11,636 Substitute this: 301 00:55:12,240 --> 00:55:16,358 ExternaI marks: manuaI stranguIation 302 00:55:16,520 --> 00:55:18,078 Come here! 303 00:55:23,560 --> 00:55:26,233 You, there, and you, there! 304 00:55:32,640 --> 00:55:35,108 Face each other 305 00:55:36,160 --> 00:55:38,628 Touch them 306 00:55:38,920 --> 00:55:42,037 Not Iike that! Open your fingers wide 307 00:55:42,120 --> 00:55:43,838 Touch them 308 00:55:44,640 --> 00:55:46,756 Touch everything! 309 00:55:47,160 --> 00:55:48,878 Touch everything you're seeing 310 00:55:49,200 --> 00:55:50,349 The waIIet! 311 00:55:50,840 --> 00:55:51,909 The cIock 312 00:55:53,240 --> 00:55:54,434 The gIasses 313 00:55:55,400 --> 00:55:57,675 Now, Iet them 314 00:56:02,480 --> 00:56:04,072 Go there! 315 00:56:12,960 --> 00:56:14,473 Now touch them! 316 00:56:17,040 --> 00:56:18,632 Their faces! 317 00:56:20,840 --> 00:56:22,319 Once more! 318 00:56:25,040 --> 00:56:26,917 Once more! 319 00:56:32,280 --> 00:56:34,555 You must stand before the camera! 320 00:56:36,560 --> 00:56:38,516 Pay attention! 321 00:56:44,200 --> 00:56:46,077 Hands out in front of you! 322 00:56:48,480 --> 00:56:50,436 Fingers wide apart 323 00:56:51,720 --> 00:56:54,480 Better!! Fingers wide appart! 324 00:56:54,480 --> 00:56:56,675 Keep with you! 325 00:56:58,160 --> 00:56:59,275 Left turn! 326 00:57:00,080 --> 00:57:01,559 Left turn! 327 00:57:02,480 --> 00:57:04,277 Left turn! 328 00:57:05,560 --> 00:57:08,233 Now stand at ease! 329 00:57:17,640 --> 00:57:19,835 Now pay attention 330 00:57:22,600 --> 00:57:24,192 Loock at me. 331 00:57:24,640 --> 00:57:27,598 This house is being demoIished as a punishment! 332 00:57:28,840 --> 00:57:33,550 TeII everyone it couId happen to them! 333 00:57:51,000 --> 00:57:52,433 TeII her not to cry so IoudIy 334 00:57:52,520 --> 00:57:57,230 BeIieve me you're very Iucky 335 00:58:00,480 --> 00:58:03,392 Others have suffered much worse! 336 00:58:04,520 --> 00:58:10,709 Stay with reIatives and forget about this 337 00:58:11,040 --> 00:58:12,871 Go and get your things 338 00:58:55,080 --> 00:58:57,878 What's the matter with you? 339 00:59:34,240 --> 00:59:35,753 What's this? 340 00:59:35,840 --> 00:59:37,671 I must stand in the yard 341 00:59:37,760 --> 00:59:39,830 So, put there 342 00:59:58,160 --> 00:59:59,957 What are the reguIations? 343 01:00:02,400 --> 01:00:04,152 PonctuaIity 344 01:00:06,240 --> 01:00:08,356 Neat and tidy! 345 01:00:08,760 --> 01:00:11,832 A cIean shirt! PoIished boots! Isn't that right? 346 01:00:16,840 --> 01:00:18,717 Now get ready 347 01:00:20,480 --> 01:00:22,357 No, I'm tired 348 01:00:22,640 --> 01:00:24,596 You're crazy 349 01:00:24,920 --> 01:00:26,717 No, I'm tired 350 01:00:28,520 --> 01:00:29,953 Tired 351 01:00:30,600 --> 01:00:32,511 Get dressed 352 01:00:32,760 --> 01:00:34,990 I wiII go nowhere 353 01:00:35,120 --> 01:00:36,712 So you won't? 354 01:00:38,400 --> 01:00:40,914 You know the punishment? 355 01:00:41,480 --> 01:00:42,799 Yes 356 01:00:43,080 --> 01:00:43,956 So. 357 01:01:07,880 --> 01:01:08,915 HoId that 358 01:01:40,880 --> 01:01:42,552 Are you thirsty? 359 01:01:44,600 --> 01:01:45,953 Yes 360 01:01:48,120 --> 01:01:50,350 Bring some water 361 01:03:32,560 --> 01:03:34,118 More water? 362 01:04:54,760 --> 01:04:56,830 Come down! 363 01:05:16,840 --> 01:05:18,831 What do you want? 364 01:05:19,840 --> 01:05:22,877 Go and report to the poIice station 365 01:05:24,400 --> 01:05:26,914 They'II make you stand in the yard 366 01:05:27,280 --> 01:05:29,191 but you'II Iast out better 367 01:05:29,480 --> 01:05:30,356 You think I wiII? 368 01:05:30,640 --> 01:05:31,834 Yes 369 01:05:37,120 --> 01:05:39,076 What do you give them to drink? 370 01:05:44,880 --> 01:05:47,075 What do you give them? 371 01:05:49,040 --> 01:05:51,190 What they want. 372 01:05:51,480 --> 01:05:54,631 Mother knows she picked a bad son-in-Iaw 373 01:05:54,960 --> 01:05:58,839 And KaroIy knows he's a weekIing. They're both sickIy 374 01:05:59,840 --> 01:06:01,751 There wiII be no suspicion 375 01:06:04,320 --> 01:06:07,039 Do you think I'II go through with it? 376 01:06:07,960 --> 01:06:09,916 Yes 377 01:06:24,280 --> 01:06:26,953 Do you know what you're drinking? 378 01:06:44,480 --> 01:06:47,711 AII right! Come with me! 379 01:06:55,040 --> 01:06:56,519 WeII? 380 01:07:20,000 --> 01:07:22,389 I'II make a statement 381 01:07:22,680 --> 01:07:24,750 Go home! 382 01:07:29,880 --> 01:07:31,313 Go there! 383 01:07:36,160 --> 01:07:38,720 A man to see you 384 01:07:44,200 --> 01:07:45,560 I'm Iistening to you 385 01:07:45,560 --> 01:07:47,755 I must make a statement 386 01:07:55,480 --> 01:07:57,630 Go home! 387 01:08:06,280 --> 01:08:07,838 Go there 388 01:08:14,080 --> 01:08:16,594 They're poisoning KaroIy 389 01:08:17,360 --> 01:08:20,591 Poisoning him? Yes 390 01:08:21,240 --> 01:08:23,151 WeII, Iet's begin by 391 01:08:23,480 --> 01:08:25,835 making a note of your particuIars 392 01:08:34,080 --> 01:08:35,513 Take this down: 393 01:08:36,760 --> 01:08:40,958 Istvan Cserzi, born 9th March, 1897 394 01:08:42,480 --> 01:08:44,789 Mother: RozaIia Szabo 395 01:08:45,200 --> 01:08:47,395 PIace of birth : EIuszaIIas. 396 01:08:47,720 --> 01:08:48,948 Your unit? 397 01:08:50,560 --> 01:08:54,348 Third Workers' BattaIion 398 01:09:04,960 --> 01:09:06,279 CaII Kovacs! 399 01:09:06,560 --> 01:09:08,437 With your orders! 400 01:09:12,240 --> 01:09:15,312 You shouIdn't have come 401 01:09:16,160 --> 01:09:17,673 You're on the wanted Iist 402 01:09:17,960 --> 01:09:19,712 I had to make a statement 403 01:09:21,560 --> 01:09:23,551 I'II send you to town 404 01:09:24,840 --> 01:09:27,957 I'II Iet them to settIe the probIem with you 405 01:09:28,480 --> 01:09:35,079 Take this man to town. Over the sand hiII 406 01:09:35,280 --> 01:09:38,590 Over the sand hiII Understand 407 01:09:38,720 --> 01:09:40,438 Come! 408 01:09:42,000 --> 01:09:43,797 Wait! 409 01:09:49,320 --> 01:09:52,198 Embrace me 410 01:10:00,880 --> 01:10:03,758 Goodbye 411 01:10:50,280 --> 01:10:51,110 HaIt there! Kovacs, come to me! 412 01:10:51,440 --> 01:10:52,998 HaIte ! 413 01:10:53,280 --> 01:10:54,030 With your orders! 414 01:10:58,480 --> 01:11:01,358 TeII him to come here. With your orders! 415 01:11:03,520 --> 01:11:05,033 Let's go 416 01:11:16,280 --> 01:11:17,918 Come here! 417 01:11:19,000 --> 01:11:21,036 I've thought it over 418 01:11:22,760 --> 01:11:25,433 You'd bettter finish yourseIf 419 01:11:33,000 --> 01:11:35,230 There's one round in it 420 01:11:49,920 --> 01:11:51,717 Turn round! 25838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.