Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,833 --> 00:01:26,169
300? NOT A HAPPY FIGURE,
HERR SCHMIDT.
2
00:01:26,545 --> 00:01:29,214
YOU GUARANTEED 750.
3
00:01:29,923 --> 00:01:31,800
I DON'T CARE
WHAT YOUR PROBLEMS ARE.
4
00:01:31,925 --> 00:01:34,386
LOOK, YOU FULFILL
YOUR CONTRACT.
5
00:01:34,595 --> 00:01:37,848
750, ALL
IN PRIME CONDITION,
6
00:01:38,181 --> 00:01:41,768
ON THE JOB
IN DUSSELDORF MONDAY.
7
00:01:47,274 --> 00:01:48,942
SMOKE BOTHER YOU?
8
00:01:49,443 --> 00:01:51,653
WHERE THERE'S SMOKE,
THERE'S FIRE.
9
00:01:54,114 --> 00:01:55,616
BRIGHTEN MY DAY.
10
00:02:06,418 --> 00:02:07,586
CALL BACK.
11
00:03:59,781 --> 00:04:01,074
MR. AMAFI.
12
00:04:01,867 --> 00:04:03,368
JUST ONE MOMENT.
13
00:04:08,206 --> 00:04:09,791
GOOD MORNING, MR. AMAFI.
14
00:04:09,916 --> 00:04:12,085
SCHMIDT'S MAKING
A DELIVERY ON MONDAY...
15
00:04:12,210 --> 00:04:15,464
750 TO DUSSELDORF.
16
00:04:15,589 --> 00:04:16,882
FROM THE IVORY COAST?
17
00:04:17,007 --> 00:04:20,135
ONLY 300,
THE REST FROM SENEGAL.
18
00:04:20,719 --> 00:04:21,988
TELL ANGELO TO COME HERE,
WILL YOU?
19
00:04:22,012 --> 00:04:23,680
AND GET YOURSELF
A CUP OF COFFEE.
20
00:04:23,805 --> 00:04:25,182
YES, MR. AMAFI.
21
00:04:31,146 --> 00:04:32,146
YES?
22
00:04:45,118 --> 00:04:47,871
NAMES, DATES, PLACES...
23
00:04:48,580 --> 00:04:50,123
HE'S BEEN A BUSY BOY.
24
00:04:51,082 --> 00:04:53,084
YOU SURE
HE'S THE EMIR'S SON?
25
00:04:53,585 --> 00:04:56,254
TOOK SOME PERSUASION,
BUT HE FINALLY TALKED.
26
00:04:56,922 --> 00:04:58,082
FOR THE BENEFIT
OF THE OTHERS,
27
00:04:58,173 --> 00:04:59,966
AN EXAMPLE
HAS TO BE MADE.
28
00:05:00,425 --> 00:05:01,425
KILL HIM.
29
00:05:02,052 --> 00:05:03,637
WHAT ABOUT HIS FATHER?
30
00:05:04,387 --> 00:05:05,847
HE'S GOT A LOT OF CLOUT.
31
00:05:06,348 --> 00:05:08,475
HE CAN'T THROW A SPEAR
ALL THE WAY FROM NEW YORK,
32
00:05:08,600 --> 00:05:09,726
NOW, CAN HE?
33
00:05:09,851 --> 00:05:12,646
ANGELO, I SAID KILL HIM.
34
00:06:59,961 --> 00:07:01,254
WHAT'S HAPPENING?
35
00:07:01,421 --> 00:07:03,301
HEY, SOME AFRICANS ARE
LOOKING FOR YOU, BROTHER.
36
00:07:03,423 --> 00:07:05,091
I DON'T KNOW ANY AFRICANS,
BROTHER.
37
00:07:33,870 --> 00:07:34,870
YOU COME.
38
00:08:13,284 --> 00:08:14,884
Woman: Central Answering.
Can I help you?
39
00:08:14,911 --> 00:08:15,954
YEAH, BABY, ANYTHING?
40
00:08:16,079 --> 00:08:17,330
Yeah.
Is that you, Mr. Shaft?
41
00:08:17,455 --> 00:08:18,498
THAT'S RIGHT.
42
00:08:18,832 --> 00:08:20,500
Well, a Mr. Ramila's
been calling you
43
00:08:20,625 --> 00:08:22,627
every 10 minutes since 2:00.
44
00:08:26,548 --> 00:08:27,548
YOU COME.
45
00:08:29,759 --> 00:08:31,803
YOU TELL MR. R.
IF HE CALLS AGAIN,
46
00:08:32,137 --> 00:08:34,180
THAT I GOT TOO MANY
FRIENDS WITH TROUBLES.
47
00:08:34,848 --> 00:08:36,725
I DON'T DO BUSINESS
WITH STRANGERS.
48
00:08:40,645 --> 00:08:41,645
FREEZE.
49
00:12:53,147 --> 00:12:54,148
OOH!
50
00:13:07,245 --> 00:13:09,372
WHERE DID YOU STUDY
STICK FIGHTING, MR. SHAFT?
51
00:13:09,914 --> 00:13:11,791
CONDUCTING
THE NEW YORK PHILHARMONIC.
52
00:13:14,544 --> 00:13:15,920
THE EMIR WILL BE PLEASED...
53
00:13:16,879 --> 00:13:19,590
ALSO BY THE FACT
YOU'RE ALREADY CIRCUMCISED.
54
00:14:16,814 --> 00:14:18,149
Man: Mr. Shaft,
55
00:14:18,316 --> 00:14:21,319
the temperature is 110 degrees.
56
00:14:21,486 --> 00:14:22,987
Are you comfortable?
57
00:14:23,154 --> 00:14:24,739
SHIT.
58
00:14:25,782 --> 00:14:27,134
I'D BE A HELL OF A LOT
MORE COMFORTABLE
59
00:14:27,158 --> 00:14:28,678
IF YOU'D FORGET TO PAY
YOUR LIGHT BILL.
60
00:14:28,785 --> 00:14:31,162
We want you to walk back
and forth across the sand
61
00:14:31,287 --> 00:14:32,830
for the next eight hours.
62
00:14:32,955 --> 00:14:34,957
If you survive, we will talk.
63
00:14:35,083 --> 00:14:37,460
MAN, I ALREADY GOT MY TAN.
LET'S TALK NOW.
64
00:14:38,086 --> 00:14:42,006
I said walk. Walk or die.
65
00:15:10,326 --> 00:15:12,370
Very ingenious, Mr. Shaft.
66
00:15:24,465 --> 00:15:25,883
FORGIVE US, MR. SHAFT.
67
00:15:37,895 --> 00:15:39,147
THIS IS EMIR RAMILA,
68
00:15:39,313 --> 00:15:41,858
LEADER OF THE MANTA TRIBE
IN EAST AFRICA.
69
00:15:43,484 --> 00:15:45,111
OUT OF MY TURF.
70
00:15:45,528 --> 00:15:47,280
THIS IS WASSA, MY BRAIN,
71
00:15:47,613 --> 00:15:49,949
AND OSIAT,
MY STRONG RIGHT ARM.
72
00:15:50,450 --> 00:15:51,659
THEY WILL PREPARE YOU.
73
00:16:15,349 --> 00:16:17,518
MINERAL WATER, MR. SHAFT?
74
00:16:17,643 --> 00:16:18,728
QUITE PURE.
75
00:16:19,812 --> 00:16:21,314
GIVE ME SOME SCOTCH, MAN.
76
00:16:21,647 --> 00:16:23,483
I KNOW A GREAT DEAL
ABOUT YOU,
77
00:16:23,816 --> 00:16:25,985
BUT UNTIL TONIGHT,
IT WAS ALL HEARSAY.
78
00:16:26,986 --> 00:16:27,820
I HAD TO KNOW.
79
00:16:27,987 --> 00:16:28,987
KNOW WHAT?
80
00:16:29,614 --> 00:16:31,199
WOULD YOU KILL A MAN?
81
00:16:34,911 --> 00:16:39,165
MR. SHAFT, YOU FIRED
TWO SHOTS AT OSIAT
82
00:16:39,290 --> 00:16:40,958
WITHOUT HESITATION.
83
00:16:42,293 --> 00:16:45,338
YES, I LEARNED.
YOU WOULD KILL A MAN.
84
00:16:45,630 --> 00:16:47,048
ABOUT THOSE SHOTS...
85
00:16:48,090 --> 00:16:49,592
WHY IS THE BROTHER
STILL BREATHING?
86
00:17:02,313 --> 00:17:04,065
NEXT TIME,
BETWEEN THE EYES.
87
00:17:06,359 --> 00:17:07,818
MY SECOND QUESTION...
88
00:17:08,361 --> 00:17:10,404
HOW GOOD ARE YOU
WITH A STICK?
89
00:17:12,323 --> 00:17:13,032
A CAT NAMED SHAFT
90
00:17:13,157 --> 00:17:14,784
AIN'T GOING TO BE BAD
WITH A STICK.
91
00:17:15,159 --> 00:17:17,119
FROM CHILDHOOD, THE MEN
OF MY TRIBES USE THE STICK
92
00:17:17,245 --> 00:17:19,789
TO HERD CATTLE,
WARD OFF HYENAS,
93
00:17:19,914 --> 00:17:21,082
AND TO FIGHT.
94
00:17:21,624 --> 00:17:23,751
IF YOU WERE AWKWARD
WITH A STICK,
95
00:17:23,876 --> 00:17:25,516
IT WOULD HAVE TAKEN
TOO LONG TO TRAIN YOU.
96
00:17:27,171 --> 00:17:28,798
THANKS FOR THE OFFER,
97
00:17:29,507 --> 00:17:31,068
BUT I LIVE IN A RESTRICTED
NEIGHBORHOOD...
98
00:17:31,092 --> 00:17:32,385
NO HYENAS.
99
00:17:32,718 --> 00:17:34,136
NOW, YOU WANT
TO CALL ME A CAB?
100
00:17:34,262 --> 00:17:35,513
THIRD QUESTION...
101
00:17:35,721 --> 00:17:38,349
COULD YOU SURVIVE
UNDER DESERT CONDITIONS?
102
00:17:39,392 --> 00:17:41,018
I LIKED WHAT YOU DID,
103
00:17:41,185 --> 00:17:42,895
BURYING YOURSELF
IN THE SAND.
104
00:17:44,146 --> 00:17:46,274
WE'VE FOUND OUR MAN,
MR. SHAFT.
105
00:17:47,525 --> 00:17:48,525
YOU.
106
00:17:50,278 --> 00:17:54,490
OKAY, I'LL WALK.
107
00:17:57,076 --> 00:17:59,245
I MAKE YOU
A MOST GENEROUS OFFER...
108
00:17:59,787 --> 00:18:01,372
$25,000.
109
00:18:05,334 --> 00:18:07,336
IS THAT AMERICAN
OR HONG KONG?
110
00:18:07,545 --> 00:18:10,881
$15,000 NOW,
$10,000 LATER.
111
00:18:12,717 --> 00:18:14,385
AND WHAT
DO I HAVE TO DO?
112
00:18:14,635 --> 00:18:16,053
BECOME A SLAVE.
113
00:18:20,600 --> 00:18:22,768
COLONEL GONDAR,
JOHN SHAFT.
114
00:18:24,353 --> 00:18:25,353
THE COLONEL IS
115
00:18:25,396 --> 00:18:26,540
OF THE CENTRAL
POLICE AUTHORITY
116
00:18:26,564 --> 00:18:27,982
IN ADDIS ABABA.
117
00:18:28,149 --> 00:18:29,567
HE'S WORKING WITH US
118
00:18:29,692 --> 00:18:31,611
AND THE ORGANIZATION
OF AFRICAN UNITY.
119
00:18:32,111 --> 00:18:33,231
A GOOD DEAL
OF TIME AND MONEY
120
00:18:33,321 --> 00:18:35,656
HAVE BEEN INVESTED
IN SELECTING YOU, MR. SHAFT.
121
00:18:37,450 --> 00:18:38,635
AND I GUESS
WHAT YOU DID IS LOOKED
122
00:18:38,659 --> 00:18:40,620
IN THE ADDIS ABABA
YELLOW PAGES,
123
00:18:41,078 --> 00:18:41,787
AND THERE I WAS...
124
00:18:41,954 --> 00:18:43,497
JOHN SHAFT,
INVESTIGATOR, RIGHT?
125
00:18:43,956 --> 00:18:46,250
IT WAS SOMEWHAT
MORE INVOLVED THAN THAT.
126
00:18:47,793 --> 00:18:50,254
WHAT'S THIS
SLAVE JIVE, HUH?
127
00:18:52,131 --> 00:18:53,382
TWO MONTHS AGO
128
00:18:53,507 --> 00:18:57,345
A TRUCK CROSSED THE BORDER
FROM ITALY INTO FRANCE.
129
00:20:12,586 --> 00:20:14,463
Gondar: THE DRIVER MANAGED
TO ESCAPE.
130
00:20:14,797 --> 00:20:16,397
THE FRENCH AUTHORITIES
GAVE THE MEN WATER
131
00:20:16,465 --> 00:20:17,633
AND TIME TO REST,
132
00:20:17,758 --> 00:20:19,760
THEN HUSTLED THEM BACK
ACROSS THE BORDER INTO ITALY
133
00:20:19,885 --> 00:20:21,345
AND MARKED THE INCIDENT CLOSED.
134
00:20:24,265 --> 00:20:26,225
WHAT WERE THEY, ITALIANS?
135
00:20:26,350 --> 00:20:28,728
NO, NO, YOUNG AFRICANS.
136
00:20:28,853 --> 00:20:30,521
THIS PARTICULAR GROUP
HAD BEEN SMUGGLED IN
137
00:20:30,646 --> 00:20:33,274
FROM THE IVORY COAST TO ITALY,
THEN INTO FRANCE.
138
00:20:34,525 --> 00:20:36,152
SMUGGLED, WHY?
139
00:20:37,153 --> 00:20:39,572
TO DO ALL THE DIRTY
BACKBREAKING JOBS
140
00:20:39,697 --> 00:20:41,323
WHITE EUROPEANS
REFUSE TO DO...
141
00:20:42,616 --> 00:20:44,827
ROAD GANGS,
FACTORIES, KITCHENS.
142
00:20:46,036 --> 00:20:47,913
MAYBE THEY NEEDED
THE BREAD.
143
00:20:48,038 --> 00:20:50,750
THE RECRUITERS ARE LURING
THOUSANDS OF YOUNG AFRICANS
144
00:20:50,875 --> 00:20:52,585
INTO EUROPE EVERY MONTH.
145
00:20:52,960 --> 00:20:55,713
THEY'VE NO WORK PERMITS,
NO SOCIAL SECURITY.
146
00:20:56,046 --> 00:20:57,757
IF THEY COMPLAIN,
THEY'RE DEPORTED.
147
00:20:58,215 --> 00:20:59,717
THEY WORK A 16-HOUR DAY,
148
00:20:59,884 --> 00:21:02,219
SEVEN DAYS A WEEK
FOR LITERALLY PENNIES.
149
00:21:02,386 --> 00:21:05,681
THIS, MR. SHAFT, IS SLAVERY
IN THE 20th CENTURY.
150
00:21:07,683 --> 00:21:08,952
SO WHY DON'T YOU JUST
ARREST THE CATS
151
00:21:08,976 --> 00:21:10,186
WHO ARE HUSTLING
THE PEOPLE?
152
00:21:10,644 --> 00:21:11,729
THAT'S THE END OF THAT.
153
00:21:13,814 --> 00:21:15,191
WE WANT THE MEN
AT THE TOP.
154
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
WE NEED
A TRAINED INVESTIGATOR...
155
00:21:18,194 --> 00:21:19,612
SOMEBODY THEY DON'T KNOW
156
00:21:20,321 --> 00:21:22,281
TO INFILTRATE
THEIR ORGANIZATION.
157
00:21:23,616 --> 00:21:24,616
TO DO THIS,
158
00:21:24,700 --> 00:21:28,370
HE HAS TO LET HIMSELF
BE RECRUITED IN AFRICA.
159
00:21:29,622 --> 00:21:31,582
SO WHY DON'T YOU JUST GET
AN AFRICAN INVESTIGATOR?
160
00:21:32,041 --> 00:21:33,042
THEY KNOW ALL OUR MEN.
161
00:21:33,876 --> 00:21:35,628
SO GET SOMEONE
WHO'S NOT AN INVESTIGATOR.
162
00:21:35,920 --> 00:21:37,087
WE DID.
163
00:21:40,341 --> 00:21:42,885
MY SON LET HIMSELF
BE RECRUITED IN EAST AFRICA.
164
00:21:44,303 --> 00:21:46,388
HIS BODY WAS FOUND
LAST WEEK IN PARIS
165
00:21:47,932 --> 00:21:49,016
IN A DITCH.
166
00:21:57,483 --> 00:22:00,986
UPTOWN DUDE LIKE ME...
SPOT ME A MILE AWAY.
167
00:22:01,362 --> 00:22:02,988
NOT IF YOU'RE BRIEFED
IN TRIBAL WAYS
168
00:22:03,489 --> 00:22:05,324
AND LEARN
THE MANTA DIALECT.
169
00:22:07,660 --> 00:22:09,286
YEAH, I WAS 21
BEFORE I FOUND OUT
170
00:22:09,411 --> 00:22:11,330
THAT "ISN'T" IS ANOTHER WAY
OF SAYING "AIN'T."
171
00:22:14,625 --> 00:22:15,625
OSIAT.
172
00:22:31,559 --> 00:22:33,686
THIS IS MY DAUGHTER ALEME.
173
00:22:34,937 --> 00:22:37,815
ALEME HAS COME
TO INSTRUCT YOU, MR. SHAFT.
174
00:22:44,154 --> 00:22:46,657
THEY VANISHED AS MYSTERIOUSLY
AS THEY APPEARED,
175
00:22:47,116 --> 00:22:49,410
BUT THEY LEFT BEHIND
OUR SPOKEN CULTURE,
176
00:22:49,785 --> 00:22:52,872
THEIR DRUMS,
THEIR COPPER SPEARS,
177
00:22:52,997 --> 00:22:54,707
THEIR BEADED CROWNS.
178
00:22:56,166 --> 00:22:57,960
NOBODY KNOWS
WHAT HAPPENED TO THEM,
179
00:22:58,210 --> 00:23:01,881
BUT OUR TRIBES ARE DESCENDED
FROM THESE PROUD ANCESTORS.
180
00:23:02,381 --> 00:23:04,049
DON'T LAUGH, MR. SHAFT,
181
00:23:04,216 --> 00:23:05,050
YOUR SURVIVAL DEPENDS
182
00:23:05,175 --> 00:23:06,886
ON HOW MUCH
YOU CAN REMEMBER.
183
00:23:07,052 --> 00:23:08,262
WHO'S LAUGHING?
184
00:23:08,387 --> 00:23:09,388
I WAS JUST THINKING,
185
00:23:09,513 --> 00:23:11,599
THEY MADE US STUDY
SHAKESPEARE IN SCHOOL.
186
00:23:11,932 --> 00:23:13,392
MAN, WAS HE
A JOHNNY-COME-LATELY,
187
00:23:13,851 --> 00:23:15,477
COMPARED TO YOUR CATS
GROOVING ON POETRY
188
00:23:15,603 --> 00:23:16,854
A THOUSAND YEARS AGO.
189
00:23:18,314 --> 00:23:20,941
I'M SURE lT'D BLOW
THEIR MINDS AT PS 64.
190
00:23:25,487 --> 00:23:27,781
OUR OFFICIALS FALL
INTO TWO CATEGORIES.
191
00:23:27,907 --> 00:23:30,284
MACHA, TULAMA.
192
00:23:30,451 --> 00:23:32,286
NOT BAD.
YOU'RE PROGRESSING.
193
00:23:32,411 --> 00:23:34,914
LOOK, UH,
WHY DON'T YOU GET RID
194
00:23:35,039 --> 00:23:36,665
OF THE JOLLY GIANT OVER THERE
195
00:23:36,790 --> 00:23:40,753
SO YOU AND I CAN GET DOWN
TO THE FINER STROKES?
196
00:23:41,921 --> 00:23:44,506
OSIAT HAS GUARDED ME
SINCE I WAS A CHILD.
197
00:23:45,049 --> 00:23:46,216
SOMETIMES I THINK OF HIM
198
00:23:46,342 --> 00:23:48,260
AS MY LIVING
CHASTITY BELT.
199
00:23:49,511 --> 00:23:50,511
DAMN.
200
00:23:54,141 --> 00:23:55,976
A MAN THAT SIZE, BABY,
201
00:23:56,101 --> 00:23:57,895
THAT'S A WHOLE LOT
OF CHASTITY.
202
00:23:58,187 --> 00:24:00,064
I'M STILL
IN MY FIRST AGE-GRADE.
203
00:24:00,314 --> 00:24:02,107
WE CALL THAT FAREITA.
204
00:24:02,232 --> 00:24:05,319
NO ONE IS PERMITTED TO MARRY
WHILE THEY'RE IN FAREITA.
205
00:24:05,778 --> 00:24:07,905
WHAT DO YOU DO
FOR RELAXATION?
206
00:24:08,447 --> 00:24:09,448
I ENTER CHELA,
207
00:24:09,573 --> 00:24:11,617
MY SECOND AGE-GRADE
THIS FEBRUARY,
208
00:24:12,451 --> 00:24:13,702
THEN EVEN
THE EMIR'S DAUGHTER
209
00:24:13,827 --> 00:24:15,454
MAY HAVE SEX AND MARRY
210
00:24:15,913 --> 00:24:17,957
AFTER MY CLITORIDECTOMY.
211
00:24:19,249 --> 00:24:20,459
YOUR WHAT?
212
00:24:20,960 --> 00:24:24,713
MY CLITORIDECTOMY...
FEMALE CIRCUMCISION.
213
00:24:26,465 --> 00:24:28,550
YOU MEAN WHEN THEY
CUT OFF YOUR...
214
00:24:29,134 --> 00:24:30,552
ARE YOU AFRAID
TO SAY THE WORD?
215
00:24:31,136 --> 00:24:32,596
MY CLITORIS?
216
00:24:33,138 --> 00:24:33,806
YES.
217
00:24:33,931 --> 00:24:36,058
THAT'S WHAT THEY DO
IN THE TIME OF CHELA.
218
00:24:39,144 --> 00:24:41,563
HELL, NO WONDER
THE NATIVES GET RESTLESS.
219
00:24:41,772 --> 00:24:44,984
MR. SHAFT, THE EMPHASIS
IN OUR MARRIAGE
220
00:24:45,109 --> 00:24:47,111
IS NOT UPON SEXUAL PLEASURE,
221
00:24:47,528 --> 00:24:49,363
BUT UPON THE REARING
OF CHILDREN.
222
00:24:52,574 --> 00:24:53,617
LISTEN, BABY.
223
00:24:55,327 --> 00:24:57,663
NOW, FEBRUARY'S
JUST AROUND THE CORNER.
224
00:24:58,789 --> 00:24:59,665
NOW, HOW IN THE HELL
ARE YOU GOING
225
00:24:59,790 --> 00:25:00,541
TO KNOW
WHAT YOU'RE MISSING
226
00:25:00,666 --> 00:25:03,293
UNLESS YOU GIVE IT
A LITTLE WEAR AND TEAR
227
00:25:03,419 --> 00:25:04,712
BEFORE THEY TAKE IT AWAY?
228
00:25:05,504 --> 00:25:07,131
ARE YOU VOLUNTEERING?
229
00:25:07,256 --> 00:25:08,424
YOU'RE DAMN RIGHT.
230
00:25:08,966 --> 00:25:10,759
DO NOT KISS!
231
00:25:10,884 --> 00:25:13,137
WHERE YOUR STICK?
232
00:25:15,139 --> 00:25:16,807
IT'S TIME
FOR YOUR LESSON.
233
00:25:18,434 --> 00:25:19,852
SH...
234
00:25:26,150 --> 00:25:26,817
IT'S BACK THERE.
235
00:25:26,984 --> 00:25:28,704
WHY DON'T YOU GET IT FOR ME
WHILE I WARM UP?
236
00:25:41,165 --> 00:25:42,165
COME ON.
237
00:25:42,541 --> 00:25:44,334
SHH. COME ON.
COME ON.
238
00:26:25,209 --> 00:26:27,169
TINGAT, WULAN...
239
00:26:27,836 --> 00:26:29,213
SAHO.
240
00:26:36,053 --> 00:26:38,305
HERE IS YOUR FIRST PAYMENT,
MR. SHAFT...
241
00:26:38,639 --> 00:26:43,227
A CHECK FOR $15,000
AND YOUR AIRLINE TICKET.
242
00:26:45,187 --> 00:26:46,271
YOU LEAVE IN THE MORNING.
243
00:27:03,956 --> 00:27:06,250
FROM UP HERE, IT DOESN'T
LOOK SO BIG, DOES IT?
244
00:27:07,000 --> 00:27:09,002
I MEAN, NEW YORK.
IT'S NOT SO BIG.
245
00:27:09,294 --> 00:27:11,380
L.A.'s GOT
MORE SQUARE MILES.
246
00:27:11,630 --> 00:27:14,091
TOKYO AND LONDON
BOTH HAVE MORE PEOPLE.
247
00:27:17,052 --> 00:27:18,387
OH, YOU DON'T
SPEAK ENGLISH?
248
00:27:18,720 --> 00:27:20,097
YOU MUST BE AFRICAN.
249
00:27:20,222 --> 00:27:21,223
MANTA.
250
00:27:21,682 --> 00:27:22,933
OH, MY NAME'S WILLIAMS.
251
00:27:23,058 --> 00:27:24,726
WELL, IF THERE'S
ANYTHING YOU NEED,
252
00:27:24,852 --> 00:27:26,270
JUST LET ME KNOW.
253
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
STANDARD OIL?
254
00:27:36,155 --> 00:27:38,198
BY GOD,
NOW THAT'S SOMETHING.
255
00:27:38,323 --> 00:27:39,199
CAN'T SPEAK THE LANGUAGE,
256
00:27:39,324 --> 00:27:41,326
BUT KNOWS
ABOUT STANDARD OIL.
257
00:27:41,785 --> 00:27:43,579
HOW ABOUT GENERAL MOTORS?
258
00:27:44,788 --> 00:27:46,081
COCA-COLA.
259
00:29:03,200 --> 00:29:04,200
AAH!
260
00:29:08,247 --> 00:29:09,915
ARE YOU OKAY, MR. SHAFT?
261
00:29:28,225 --> 00:29:30,227
GO CATCH YOUR PLANE
TO ADDIS.
262
00:29:30,811 --> 00:29:31,811
WHO ARE YOU?
263
00:29:32,145 --> 00:29:33,689
I'M NOT
WITH STANDARD OIL.
264
00:29:35,023 --> 00:29:36,817
THEN I GUESS HE'S NOT
WITH COCA-COLA.
265
00:29:38,735 --> 00:29:39,735
THANKS.
266
00:29:44,825 --> 00:29:47,244
TO QUOTE YOUR EXACT WORDS,
267
00:29:47,452 --> 00:29:49,913
"HE WILL NEVER LIVE
TO REACH AFRICA."
268
00:29:50,330 --> 00:29:52,124
YET I'M TOLD
HE'S ALREADY BOARDED
269
00:29:52,249 --> 00:29:55,752
ETHIOPIAN AIRLINES FLIGHT 175
AT ORLY
270
00:29:55,919 --> 00:29:58,380
EN ROUTE TO ADDIS ABABA.
271
00:29:59,131 --> 00:30:00,549
HOW CAN YOU EXPLAIN THAT?
272
00:30:00,799 --> 00:30:03,385
THEY HAD SOMEBODY WITH HIM
OUT OF NEW YORK.
273
00:30:03,885 --> 00:30:06,305
HE TOOK MY MAN BY SURPRISE.
274
00:30:06,555 --> 00:30:08,515
SHAFT WAS SIMPLY LUCKY.
275
00:30:09,099 --> 00:30:11,435
FIRST EDITIONS
ALWAYS WORRY ME.
276
00:30:12,185 --> 00:30:13,520
LUCK CAN RUN OUT,
277
00:30:13,687 --> 00:30:16,315
EVEN FOR YOU,
MY BLACK BROTHER.
278
00:30:16,481 --> 00:30:18,400
CONSIDER HIM A DEAD MAN.
279
00:30:19,109 --> 00:30:21,153
I WAS UNDER THE IMPRESSION
YOU PLANNED TO KILL
280
00:30:21,278 --> 00:30:23,613
WHOEVER THE EMIR HIRED
IN NEW YORK.
281
00:30:24,531 --> 00:30:25,866
WASN'T THAT OUR AGREEMENT?
282
00:30:25,991 --> 00:30:28,035
THE EMIR MIGHT
HAVE SUSPECTED ME,
283
00:30:28,160 --> 00:30:31,413
AND ANYWAY, THIS MAN SHAFT
SEEMED TOO DANGEROUS
284
00:30:31,580 --> 00:30:32,789
ON HIS HOME GROUND,
285
00:30:33,165 --> 00:30:35,792
BUT... BUT IN AFRICA...
286
00:31:57,082 --> 00:31:58,250
PICTURE, SIR?
287
00:32:00,669 --> 00:32:01,711
HE IS QUITE TAME.
288
00:32:02,254 --> 00:32:04,047
I HOPE YOU'LL BOTH
BE VERY HAPPY.
289
00:32:05,966 --> 00:32:08,051
COLONEL GONDAR SENT ME.
290
00:32:08,176 --> 00:32:09,344
THIS WAY, PLEASE, SIR.
291
00:32:11,847 --> 00:32:13,348
WE HAVE A CHOICE OF POSES.
292
00:32:13,515 --> 00:32:15,559
YOU CAN KNEEL
AND PUT YOUR ARMS AROUND HIM,
293
00:32:15,684 --> 00:32:17,269
YOU CAN STRADDLE
AND RIDE HIM,
294
00:32:17,394 --> 00:32:19,646
OR YOU CAN PUT YOUR HEAD
IN HIS MOUTH.
295
00:32:19,771 --> 00:32:20,814
IS THAT RIGHT?
296
00:32:28,405 --> 00:32:29,573
YOU ARE TO GO AT ONCE.
297
00:32:30,323 --> 00:32:31,450
THANK YOU, SIR.
298
00:32:31,741 --> 00:32:32,951
KEEP THE RECEIPT.
299
00:32:33,118 --> 00:32:34,953
I'LL SEE YOU GET
THE PICTURE TOMORROW.
300
00:33:00,770 --> 00:33:02,814
SORRY ABOUT ALL THIS
CLOAK-AND-DAGGER BUSINESS,
301
00:33:02,939 --> 00:33:05,358
BUT THE INCIDENT AT ORLY
GAVE US A NASTY SHOCK.
302
00:33:05,692 --> 00:33:09,279
THAT INCIDENT AT ORLY
GAVE ME A NASTY SHOCK.
303
00:33:12,032 --> 00:33:13,283
YOU TRUST HER?
304
00:33:13,408 --> 00:33:14,826
SHE'S A COUSIN OF MINE.
305
00:33:15,619 --> 00:33:17,996
I'LL NEVER TURN MY BACK AGAIN
ON A CLEANING WOMAN.
306
00:33:25,587 --> 00:33:27,506
WHO WAS THE CAT IN DRAG
THAT TRIED TO KILL ME?
307
00:33:27,631 --> 00:33:28,715
A SARDINIAN NAMED BOCCO.
308
00:33:28,882 --> 00:33:30,550
AN ASSASSIN...
LONG CRIMINAL RECORD.
309
00:33:32,260 --> 00:33:34,638
AND THE DUDE
WHO SAVED MY ASS?
310
00:33:34,971 --> 00:33:36,348
HE WORKS WITH US.
311
00:33:39,643 --> 00:33:40,685
WELL, MR. SHAFT,
312
00:33:40,810 --> 00:33:42,830
IT SEEMS WE'VE BROUGHT YOU
A LONG DISTANCE FOR NOTHING.
313
00:33:42,854 --> 00:33:44,648
OBVIOUSLY, THE OPPOSITION
KNOWS ABOUT YOU.
314
00:33:45,148 --> 00:33:48,193
IF YOU CHOOSE TO CALL IT OFF,
WE'LL UNDERSTAND.
315
00:33:48,652 --> 00:33:50,487
WHAT, AND BLOW 25 GRAND?
316
00:33:50,737 --> 00:33:52,280
ONLY MONEY
BRINGS YOU HERE?
317
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
HELL, NO. I JUST LOVE TO HAVE
MY PICTURE TAKEN WITH LIONS.
318
00:33:56,117 --> 00:33:58,662
YOUR FOREBEARS WERE DRAGGED
IN CHAINS FROM THIS CONTINENT
319
00:33:58,787 --> 00:34:01,790
AND DUMPED ONTO THE COTTON
PLANTATIONS OF AMERICA.
320
00:34:02,207 --> 00:34:03,518
I SHOULD THINK
YOU'D WANT THIS ASSIGNMENT
321
00:34:03,542 --> 00:34:05,502
FOR STRONGER MOTIVES
THAN MONEY.
322
00:34:05,627 --> 00:34:07,462
YOU'RE WRONG. SEE, MY FOLKS
WEREN'T IN COTTON.
323
00:34:07,587 --> 00:34:08,880
THEY WERE IN TOBACCO.
324
00:34:10,882 --> 00:34:14,052
THE EMIR TELLS ME
YOU'VE LEARNED HOW TO USE THIS.
325
00:34:14,386 --> 00:34:17,514
THIS PARTICULAR FIGHTING STICK
IS A RATHER SPECIAL ONE.
326
00:34:22,310 --> 00:34:25,605
36 EXPOSURES,
EXTRA FILM IN HERE.
327
00:34:29,109 --> 00:34:33,029
YOU'LL LEAVE YOUR BAG WITH ME
AND TAKE THIS ONE.
328
00:34:33,238 --> 00:34:36,449
THERE'S FOOD IN HERE,
AND THIS...
329
00:34:39,327 --> 00:34:40,495
TAPE RECORDER.
330
00:34:41,371 --> 00:34:44,165
TO RECORD,
TURN CLOCKWISE.
331
00:34:44,291 --> 00:34:45,792
TO STOP RECORDING,
TURN IT BACK.
332
00:34:46,042 --> 00:34:47,210
NOW, WAIT A MINUTE.
333
00:34:47,335 --> 00:34:50,380
NOW, I'M NOT JAMES BOND,
SIMPLY SAM SPADE.
334
00:34:50,547 --> 00:34:52,215
WEAR THAT POUCH
AROUND YOUR WAIST
335
00:34:53,883 --> 00:34:54,884
UNDER THIS ROBE.
336
00:34:55,552 --> 00:34:56,845
I HOPE THAT'S A 40-LONG.
337
00:34:56,970 --> 00:34:59,139
YOU'LL BE LIVING IN IT,
ALONG WITH THESE SANDALS,
338
00:34:59,264 --> 00:35:01,850
UNTIL THE RECRUITERS ISSUE YOU
WESTERN WORK CLOTHES...
339
00:35:01,975 --> 00:35:03,184
IF YOU GET THAT FAR.
340
00:35:04,185 --> 00:35:05,687
OKAY.
WHAT ABOUT SOME IRON?
341
00:35:05,812 --> 00:35:06,980
IRON?
342
00:35:07,981 --> 00:35:08,981
A PIECE.
343
00:35:09,816 --> 00:35:11,985
NO GUN.
TOO DIFFICULT TO HIDE
344
00:35:12,152 --> 00:35:14,112
AND A DEAD GIVEAWAY
IF SOMEBODY SEARCHES YOUR BAG.
345
00:35:14,696 --> 00:35:16,948
ANYWAY, YOU'VE GOT YOUR STICK.
346
00:35:18,116 --> 00:35:19,284
IS THAT RIGHT?
347
00:35:19,492 --> 00:35:21,453
WE'VE SELECTED A ZABANA
WHO SPEAKS ENGLISH.
348
00:35:21,620 --> 00:35:23,079
HE WON'T LEAVE YOUR SIDE.
349
00:35:23,204 --> 00:35:23,997
A ZABANA?
350
00:35:24,122 --> 00:35:25,373
A BODYGUARD.
351
00:35:25,498 --> 00:35:26,958
NOW, IF A GUN
IS TOO CONSPICUOUS,
352
00:35:27,083 --> 00:35:28,376
A BODYGUARD IS GOING TO BE
353
00:35:28,501 --> 00:35:30,211
LIKE PUTTING IT ON
THE 6:00 NEWS.
354
00:35:30,337 --> 00:35:31,671
ONCE YOU LEAVE ETHIOPIA,
355
00:35:31,796 --> 00:35:33,965
YOU'LL BE IN A TERRITORY
WHERE EVERYBODY HAS ZABANAS.
356
00:35:34,090 --> 00:35:36,134
EVEN THE ZABANAS
HAVE ZABANAS.
357
00:35:36,259 --> 00:35:37,636
YOURS IS NAMED KOPO.
358
00:35:37,761 --> 00:35:39,387
HE WILL JOIN YOU
ALONG THE WAY.
359
00:35:39,888 --> 00:35:40,972
STUDY THIS.
360
00:35:41,473 --> 00:35:42,513
IT'S A ROUTE
WE'VE LAID OUT
361
00:35:42,599 --> 00:35:43,959
WHICH SHOULD BRING YOU
INTO CONTACT
362
00:35:44,017 --> 00:35:45,602
WITH THE RECRUITERS.
363
00:35:45,727 --> 00:35:48,647
IF YOU LIVE LONG ENOUGH
TO GET TO PARIS,
364
00:35:48,813 --> 00:35:50,440
THERE'S A TELEPHONE NUMBER
WRITTEN HERE.
365
00:35:50,982 --> 00:35:53,818
MEMORIZE IT, AND CALL
THE MOMENT YOU ARRIVE.
366
00:35:59,949 --> 00:36:01,868
AND BURN THAT MAP
AND THAT NUMBER
367
00:36:01,993 --> 00:36:03,244
BEFORE YOU LEAVE THIS ROOM.
368
00:36:08,708 --> 00:36:09,876
MR. SHAFT...
369
00:36:10,377 --> 00:36:11,419
I WISH YOU LUCK.
370
00:36:12,170 --> 00:36:13,546
GOD KNOWS YOU'LL NEED IT.
371
00:41:39,080 --> 00:41:40,248
THERE.
372
00:41:42,542 --> 00:41:44,419
AH-AH-AH.
THAT'S ALL, THAT'S ALL.
373
00:41:45,003 --> 00:41:46,212
GOT TO MAKE IT LAST.
374
00:42:30,465 --> 00:42:32,592
SPOT, COME HERE.
375
00:42:33,718 --> 00:42:34,718
COME HERE!
376
00:42:36,554 --> 00:42:37,554
DUMMY, COME HERE!
377
00:43:42,245 --> 00:43:43,329
FOLLOW ME.
378
00:43:49,001 --> 00:43:50,545
COME ON.
NO ONE'S GOING TO SEE US.
379
00:44:12,650 --> 00:44:13,901
MY PEOPLE BUILD THESE NESTS
380
00:44:14,026 --> 00:44:16,112
TO KEEP CROWS AWAY
FROM THE CORN.
381
00:44:16,320 --> 00:44:17,572
NOW, IS THAT A FACT?
382
00:44:18,364 --> 00:44:21,742
THE FARMER GETS UP HERE
AND FIRES AWAY...
383
00:44:21,868 --> 00:44:25,163
WHAT THE... HA HA!
384
00:44:44,849 --> 00:44:47,852
HOW DID YOU GET RID
OF YOUR BIG SHOT OLD OSIAT?
385
00:44:49,437 --> 00:44:50,938
HE JUST HAD
HIS SIXTH CHILD,
386
00:44:51,063 --> 00:44:53,649
SO I SLIPPED AWAY
WHILE HE WAS CELEBRATING.
387
00:44:55,651 --> 00:44:57,153
I PASSED YOUR BUS
NEAR THE BORDER,
388
00:44:57,278 --> 00:44:59,280
BUT WHEN I GOT THERE,
YOU WEREN'T ON IT,
389
00:44:59,447 --> 00:45:01,157
ONLY THAT DEAD MAN.
390
00:45:01,365 --> 00:45:02,950
SO I DOUBLED BACK.
391
00:45:05,328 --> 00:45:07,038
I HAD TO SEE YOU.
392
00:45:08,706 --> 00:45:10,458
JOHN, THEY KNOW
WHO YOU ARE.
393
00:45:12,251 --> 00:45:13,836
WELL, I FIGURED THAT.
394
00:45:14,420 --> 00:45:16,672
THEY ALREADY TRIED
TO KILL ME TWICE.
395
00:45:19,675 --> 00:45:21,552
DON'T WORRY,
THEY CAN'T MAKE IT.
396
00:45:24,513 --> 00:45:28,059
WERE YOU DISAPPOINTED
I WASN'T A VIRGIN? HMM?
397
00:45:28,684 --> 00:45:30,186
HA HA.
398
00:45:30,686 --> 00:45:33,189
HELL, NO, BABY.
YOU HAD SOME GOOD TEACHERS.
399
00:45:35,858 --> 00:45:36,984
JOHN...
400
00:45:38,152 --> 00:45:40,821
THIS IS HARDLY THE TIME
TO TALK ABOUT IT,
401
00:45:41,656 --> 00:45:44,200
BUT I'VE MADE
AN IMPORTANT DECISION
402
00:45:44,951 --> 00:45:46,160
BECAUSE OF YOU.
403
00:45:48,246 --> 00:45:49,372
WELL, MY DADDY TOLD ME,
404
00:45:49,497 --> 00:45:52,375
HE SAID, "JOHN, THE ONE TIME"
405
00:45:52,500 --> 00:45:56,087
"YOU SHOULD NEVER, EVER
MAKE AN IMPORTANT DECISION
406
00:45:57,004 --> 00:45:58,965
IS RIGHT AFTER
YOU'VE MADE LOVE."
407
00:46:00,258 --> 00:46:03,052
IT'S ABOUT MY CLITORIDECTOMY.
408
00:46:05,888 --> 00:46:07,974
THAT'S AN IMPORTANT DECISION,
ALL RIGHT.
409
00:46:09,725 --> 00:46:11,018
WHEN FEBRUARY COMES,
410
00:46:11,519 --> 00:46:13,062
I'M NOT GOING
TO LET THEM DO IT.
411
00:47:21,213 --> 00:47:23,883
I AM KOPO,
YOUR ZABANA.
412
00:47:32,308 --> 00:47:33,601
PUT OUT YOUR HAND.
413
00:47:45,321 --> 00:47:47,531
WHAT IS THE MEANING
OF THIS GESTURE?
414
00:47:47,656 --> 00:47:50,159
IT JUST MEANS, BROTHER,
I AM GLAD TO SEE YOU.
415
00:47:51,243 --> 00:47:52,243
COME.
416
00:49:13,951 --> 00:49:14,952
WHAT WAS THAT
ALL ABOUT?
417
00:49:15,119 --> 00:49:16,620
HE'S THE DISTRICT HEADMAN.
418
00:49:16,787 --> 00:49:19,123
EVERYTHING THAT HAPPENS
AROUND HERE, HE KNOWS.
419
00:49:19,248 --> 00:49:20,958
HE SAYS THE...
THE WHITE MAN THIS WEEK
420
00:49:21,083 --> 00:49:23,210
TAKES OUR PEOPLE
FROM THE TOWN OF MAIBERRA
421
00:49:23,335 --> 00:49:24,503
TO THE NORTH.
422
00:49:25,337 --> 00:49:26,338
THEN WE GO NORTH.
423
00:49:41,687 --> 00:49:43,481
HE SAYS THAT IN MAIBERRA,
424
00:49:43,606 --> 00:49:47,067
WHEN THE SUN STANDS
TWO MORE TIMES ABOVE OUR HEADS,
425
00:49:47,776 --> 00:49:49,111
TWO MEN WILL DIE.
426
00:50:14,220 --> 00:50:15,513
MAIBERRA?
427
00:51:49,356 --> 00:51:51,609
Man: GET IN LINE!
GET IN THERE!
428
00:51:51,734 --> 00:51:54,111
MOVE IN! MOVE IN!
429
00:52:07,750 --> 00:52:10,711
Man: GET INTO LINE!
FALL IN LINE!
430
00:54:46,950 --> 00:54:50,120
GET OUT OF HERE.
GET OUT OF HERE.
431
00:55:17,523 --> 00:55:18,523
SIGN.
432
00:55:20,275 --> 00:55:21,443
WHAT I SIGN?
433
00:55:21,944 --> 00:55:24,112
SIGN, YOU SAY
YOU GIVE BACK MONEY...
434
00:55:24,238 --> 00:55:26,698
FOOD, CLOTHES, BOAT.
435
00:55:27,449 --> 00:55:28,617
HOW MUCH YOU PAY ME?
436
00:55:29,368 --> 00:55:31,578
200 FRANCS EACH MONTH.
437
00:55:43,966 --> 00:55:45,050
WHAT'S YOUR NAME?
438
00:55:46,677 --> 00:55:47,677
JOWI.
439
00:55:49,179 --> 00:55:50,722
OKAY, JOWI.
440
00:55:56,687 --> 00:55:57,687
JOWI.
441
00:56:01,108 --> 00:56:02,693
TAKE YOUR DOG
AND BURY HIM.
442
00:56:35,142 --> 00:56:37,686
NOBODY'S EVER CRIED
FOR YOU, HAVE THEY, BABY?
443
00:56:41,148 --> 00:56:42,983
NOBODY EVEN KNOWS
YOU'RE GONE.
444
00:57:49,299 --> 00:57:50,717
AAH!
445
00:57:54,846 --> 00:57:55,681
YOU SON OF A BITCH,
446
00:57:55,847 --> 00:57:57,015
YOU KNOW WHO I AM,
DON'T YOU?
447
00:57:57,140 --> 00:57:58,140
WHO TOLD YOU? WHO?
448
00:57:59,059 --> 00:58:00,662
WHO SENT THAT CAT AFTER ME
AT THE AIRPORT?
449
00:58:00,686 --> 00:58:01,686
AND ON THE BUS?
450
00:58:02,145 --> 00:58:03,897
TALK, MOTHERFUCKER! TALK!
451
00:58:42,811 --> 00:58:44,771
MARCO SASSARI.
452
00:58:46,231 --> 00:58:48,859
A LITTLE LATE,
NOT-SO-GREAT SARDINIAN.
453
00:58:49,776 --> 00:58:52,320
DIED DECEMBER 12th
FROM A STIFF NECK
454
00:58:53,530 --> 00:58:55,824
IN A TOWN CALLED MAIBERRA...
455
00:58:58,577 --> 00:59:00,495
AS THE SUN STOOD OVERHEAD.
456
00:59:24,770 --> 00:59:27,022
HEADMAN SAID
THAT TWO MEN WOULD DIE.
457
00:59:27,939 --> 00:59:29,149
HE WAS WRONG.
458
00:59:30,817 --> 00:59:32,819
ONLY ONE MAN DIED
459
00:59:34,237 --> 00:59:35,864
AND TWO DOGS.
460
01:00:13,819 --> 01:00:16,071
QUICK! COME, WE GO! COME!
461
01:02:15,857 --> 01:02:18,109
NOW! ALL OF YOU!
462
01:02:18,777 --> 01:02:20,153
THIS ZUBAIR.
463
01:02:20,737 --> 01:02:23,406
HE TAKE YOU ACROSS DESERT.
464
01:02:29,454 --> 01:02:31,581
I NO FORGET YOU.
465
01:02:54,354 --> 01:02:55,438
YOU SPEAK ENGLISH?
466
01:02:56,064 --> 01:02:57,064
LITTLE.
467
01:02:57,482 --> 01:02:59,276
ZIBA... YOU BEAT HIM?
468
01:02:59,776 --> 01:03:00,610
I BEAT.
469
01:03:00,735 --> 01:03:03,321
GOOD.
I DON'T LIKE ZIBA.
470
01:03:03,905 --> 01:03:05,949
YOU RIDE FRONT
WITH ME, HMM?
471
01:03:06,992 --> 01:03:08,493
YOU KNOW HOW
TO RIDE CAMEL?
472
01:03:09,119 --> 01:03:11,371
NO RIDE CAMEL.
RIDE ASS.
473
01:03:15,000 --> 01:03:16,584
HA HA HA.
474
01:03:16,918 --> 01:03:18,378
YOU LEARN TO RIDE CAMEL.
475
01:03:18,503 --> 01:03:20,630
I SHOW YOU, HUH?
COME ON.
476
01:03:24,926 --> 01:03:26,094
SIT HERE.
477
01:03:26,511 --> 01:03:28,054
CROSS LEG LIKE THIS.
478
01:03:31,224 --> 01:03:33,768
SEE? EASY. NOW YOU.
479
01:03:45,780 --> 01:03:48,283
CROSS LEG! CROSS LEG!
CROSS!
480
01:04:30,116 --> 01:04:31,284
SLOW DOWN.
481
01:05:00,063 --> 01:05:01,606
I'D GIVE 10 YEARS
OF MY LIFE
482
01:05:01,731 --> 01:05:03,191
IF I COULD DO THAT...
483
01:05:03,817 --> 01:05:05,276
TO BE ABLE
TO SEE THE WORLD
484
01:05:05,402 --> 01:05:07,904
ONLY IN SEXUAL TERMS,
485
01:05:08,488 --> 01:05:11,783
AND TO FEEL IT
THE WAY YOU DO, JAZAR.
486
01:05:28,341 --> 01:05:30,552
SUCH DILIGENCE, MR. WASSA.
487
01:05:30,885 --> 01:05:32,220
I'M IMPRESSED.
488
01:05:32,720 --> 01:05:35,140
IMAGINE YOU FLYING
ALL THE WAY FROM AFRICA
489
01:05:35,265 --> 01:05:38,268
TO BE SURE YOUR LABORERS
ARE DOING WELL.
490
01:05:38,935 --> 01:05:40,270
LOOK AT THEM...
491
01:05:40,520 --> 01:05:42,230
HAPPY IN THEIR WORK.
492
01:05:42,981 --> 01:05:45,650
ARE YOU HAPPY IN YOUR WORK?
493
01:05:46,443 --> 01:05:49,070
PIRO AND SASSARI
ARE BOTH DEAD.
494
01:05:49,654 --> 01:05:51,114
SHAFT KILLED THEM.
495
01:05:54,284 --> 01:05:55,535
THE LAST TIME WE TALKED,
496
01:05:55,702 --> 01:05:57,829
IT WAS SHAFT'S LIFE
OR YOURS.
497
01:05:58,413 --> 01:06:00,582
HE WILL BE BOARDING
VANDEN'S BOAT
498
01:06:00,707 --> 01:06:02,083
TOMORROW MORNING.
499
01:06:02,584 --> 01:06:05,503
I FLEW IN TO ASK YOU
TO CONTACT VANDEN,
500
01:06:06,713 --> 01:06:08,756
GET HIM TO DELAY
HIS DEPARTURE.
501
01:06:09,132 --> 01:06:10,717
I WILL NOT CONTACT VANDEN.
502
01:06:10,842 --> 01:06:12,719
HE'S TOO WEAK
IN THE STOMACH.
503
01:06:13,094 --> 01:06:15,972
I SUGGEST YOU GET DOWN
TO EL JARDIA TODAY
504
01:06:16,514 --> 01:06:20,185
AND DEAL WITH MR. SHAFT
PERSONALLY.
505
01:06:22,020 --> 01:06:23,229
MAY I HELP?
506
01:06:23,480 --> 01:06:24,772
HOW?
507
01:06:25,315 --> 01:06:26,816
I COULD DIVERT
HIS ATTENTION
508
01:06:26,983 --> 01:06:29,360
WHILE WASSA DID
WHATEVER HE WISHED TO DO.
509
01:06:30,445 --> 01:06:32,697
THE REAL REASON, MY PET.
510
01:06:33,239 --> 01:06:34,949
I'M BORED.
511
01:06:35,283 --> 01:06:37,285
I NEED SOME EXCITEMENT.
512
01:06:37,952 --> 01:06:39,329
WE BOTH DO.
513
01:06:42,457 --> 01:06:45,084
LISTEN, MR. WASSA.
514
01:06:45,543 --> 01:06:47,086
I DON'T LOVE
THIS YOUNG LADY.
515
01:06:47,420 --> 01:06:49,380
I DON'T EVEN
PARTICULARLY LIKE HER,
516
01:06:49,839 --> 01:06:51,549
BUT SHE'S THE ONLY PERSON
IN THE WORLD
517
01:06:51,674 --> 01:06:55,386
I'VE EVER FOUND
WHO CAN GET IT UP FOR ME.
518
01:06:56,137 --> 01:06:59,265
I WANT HER BACK
BY FRIDAY OF THIS WEEK.
519
01:06:59,390 --> 01:07:01,518
IF ANYTHING
SHOULD HAPPEN TO HER
520
01:07:01,643 --> 01:07:03,353
OR IF SHAFT
IS STILL BREATHING
521
01:07:03,478 --> 01:07:05,396
BY THIS TIME TOMORROW,
522
01:07:05,688 --> 01:07:09,400
I'LL HAVE YOU KILLED
WHEREVER YOU HAPPEN TO BE.
523
01:07:10,485 --> 01:07:11,504
THE YOUNG LADY
WILL MEET YOU
524
01:07:11,528 --> 01:07:13,154
AT THE AIRPORT
IN ONE HOUR.
525
01:07:23,206 --> 01:07:25,124
I WISH I COULD
WATCH YOU WITH SHAFT.
526
01:07:25,416 --> 01:07:26,626
WHERE WILL YOU DO IT?
527
01:07:28,211 --> 01:07:29,420
ON THE BOAT.
528
01:07:30,380 --> 01:07:32,840
I LIKE THE WAY
IT ROCKS YOU BACK AND FORTH.
529
01:07:33,633 --> 01:07:34,842
GET IT ON TAPE.
530
01:07:35,385 --> 01:07:37,220
PLAY IT BACK FOR ME
FRIDAY.
531
01:07:38,054 --> 01:07:39,973
THAT'S A DELICIOUS IDEA.
532
01:07:41,349 --> 01:07:44,269
IF YOU DO IT,
I'LL BUY YOU AN EMERALD.
533
01:07:45,853 --> 01:07:47,772
HOW LARGE AN EMERALD?
534
01:07:48,273 --> 01:07:49,273
HMM?
535
01:08:31,983 --> 01:08:34,485
BOAT COME TOMORROW.
536
01:08:34,611 --> 01:08:36,446
YOU BE HERE
FIRST LIGHT, HUH?
537
01:08:36,946 --> 01:08:39,032
NOW YOU GO TO TOWN.
538
01:08:39,157 --> 01:08:40,617
GET GIRLS, HUH?
539
01:08:40,742 --> 01:08:42,952
BUY GIFTS FOR HOME, HUH?
540
01:08:43,119 --> 01:08:44,287
NO MONEY.
541
01:08:44,954 --> 01:08:46,122
I GIVE.
542
01:08:46,664 --> 01:08:49,417
YOU SIGN PAPER,
YOU PAY LATER, HUH?
543
01:08:52,754 --> 01:08:56,299
HEY, YOU MY GUEST.
GOOD SHOT.
544
01:08:56,424 --> 01:08:58,176
YOU COME TO TOWN
WITH ME, HUH?
545
01:09:02,221 --> 01:09:04,307
NO, LEAVE IT HERE.
546
01:09:04,432 --> 01:09:05,475
IT'S SAFER.
547
01:09:05,600 --> 01:09:09,354
WHERE WE GO, THE GIRLS...
HA HA... THEY STEAL.
548
01:09:58,403 --> 01:10:01,114
NO WONDER THEY CALL AFRICA
THE MOTHER COUNTRY.
549
01:10:03,449 --> 01:10:05,326
AND, MAMA,
I AIN'T GONNA FIGHT IT.
550
01:10:19,048 --> 01:10:20,883
WHERE IS JOWI?
551
01:10:22,468 --> 01:10:23,594
COME ON!
552
01:10:36,441 --> 01:10:37,984
CIAO, BABY.
553
01:11:53,518 --> 01:11:54,518
I WANT NAMES, BABY.
554
01:11:54,560 --> 01:11:56,354
I WANT TO KNOW
EVERY NAME YOU KNOW.
555
01:11:56,521 --> 01:11:58,481
WHO'S PAYING YOU
AND WHO SENT YOU AFTER ME?
556
01:11:59,357 --> 01:12:00,191
WHO?!
557
01:12:00,358 --> 01:12:02,235
IF I TELL, THEY KILL ME.
558
01:12:02,360 --> 01:12:03,962
WHAT THE FUCK DO YOU THINK
I'M GOING TO DO?
559
01:12:03,986 --> 01:12:05,112
NOW TALK.
560
01:12:05,780 --> 01:12:07,949
I-I'M YOUR FRIEND.
561
01:12:09,116 --> 01:12:10,618
I-I KILL MAN WHO SENT ME.
562
01:12:11,077 --> 01:12:11,869
I DO THIS FOR YOU.
563
01:12:11,994 --> 01:12:14,831
SURE. TALK! TALK!
564
01:12:17,250 --> 01:12:18,334
AAH!
565
01:12:20,837 --> 01:12:22,547
NOW TALK, OR I'LL BREAK
THE OTHER ONE.
566
01:12:45,611 --> 01:12:46,487
NEXT TIME, YOU MOTHER,
567
01:12:46,612 --> 01:12:48,489
DON'T BITE OFF
MORE THAN YOU CAN CHEW.
568
01:13:32,199 --> 01:13:33,284
ALL THAT LOT?
569
01:13:33,451 --> 01:13:35,286
I AM TO BE PAID FOR 41.
570
01:13:36,454 --> 01:13:39,165
WHAT DO YOU THINK
WE'RE RUNNING, THE QUEEN MARY?
571
01:13:39,290 --> 01:13:41,584
I AM TO BE PAID FOR 41.
572
01:13:48,841 --> 01:13:49,841
100 MORE.
573
01:13:49,884 --> 01:13:50,593
FOR WHAT?
574
01:13:50,718 --> 01:13:54,388
I BRING YOU HAPPY MEN.
THEY SIGN, YOU PAY.
575
01:13:55,014 --> 01:13:56,349
STOW IT, SADI!
576
01:13:58,726 --> 01:14:00,603
THE MAN'S ENTITLED
TO HIS MONEY.
577
01:14:00,853 --> 01:14:01,896
THAT'S THE CONTRACT.
578
01:14:03,522 --> 01:14:05,733
ANY EXPENSES ADVANCED
HAVE TO BE COLLECTED
579
01:14:05,858 --> 01:14:07,985
ON DELIVERY BEFORE
THE NEXT LEG OF THE TRIP.
580
01:14:09,487 --> 01:14:11,364
DON'T WORRY, WE'LL GET IT
BACK WHEN WE DOCK.
581
01:14:23,292 --> 01:14:24,835
MAY ALLAH BE WITH YOU.
582
01:14:28,506 --> 01:14:29,715
ALL RIGHT, GENTLEMEN,
583
01:14:30,049 --> 01:14:31,425
EVERYONE INTO THE HOLD.
584
01:14:32,468 --> 01:14:33,678
GO ON, MOVE IT!
585
01:14:34,470 --> 01:14:36,263
SADI, GET THEM STOWED BELOW.
586
01:14:39,517 --> 01:14:41,894
GET THEM OUT OF THOSE ROBES
AND INTO WORK CLOTHES.
587
01:16:06,645 --> 01:16:07,645
WELL?
588
01:16:08,355 --> 01:16:09,815
WHEN DID HE BATHE LAST?
589
01:16:09,982 --> 01:16:12,943
VERY SOON NOW,
IN 500 FEET OF WATER.
590
01:16:14,528 --> 01:16:16,989
NOT UNTIL I SPEND
THE NIGHT WITH HIM.
591
01:16:17,281 --> 01:16:18,616
WHAT IF HE HURTS YOU?
592
01:16:19,158 --> 01:16:20,910
I'M COUNTING ON IT.
593
01:16:21,035 --> 01:16:23,913
LOOK, IF ANYTHING
HAPPENS TO YOU,
594
01:16:24,038 --> 01:16:25,498
AMAFI WILL KILL ME.
595
01:16:27,708 --> 01:16:30,419
IF I DON'T GET TO SPEND
THE NIGHT WITH THIS MAN,
596
01:16:31,420 --> 01:16:33,881
I'LL TELL AMAFI
YOU RAPED ME.
597
01:16:34,799 --> 01:16:36,717
YOU KNOW
WHAT HE'D DO TO YOU.
598
01:16:42,848 --> 01:16:44,391
WHEN IT'S DARK,
HAVE THE CAPTAIN
599
01:16:44,517 --> 01:16:48,562
BRING THEM UP ON THE DECK
IN SMALL GROUPS
600
01:16:48,687 --> 01:16:49,730
FOR FRESH AIR
601
01:16:51,065 --> 01:16:52,149
AND, UH,
602
01:16:53,067 --> 01:16:55,319
AND FOR EXERCISE.
603
01:17:13,254 --> 01:17:14,254
PSST.
604
01:17:35,401 --> 01:17:37,069
THEY ARE GOING
TO KILL YOU.
605
01:17:39,280 --> 01:17:41,323
DON'T PRETEND
YOU DON'T UNDERSTAND.
606
01:17:42,199 --> 01:17:43,826
YOU ARE JOHN SHAFT.
607
01:17:45,161 --> 01:17:47,580
JOWI. JOWI.
608
01:17:50,708 --> 01:17:52,251
LOOK, MR. SHAFT,
609
01:17:52,877 --> 01:17:55,254
I AM OFFERING YOU LIFE.
610
01:17:58,507 --> 01:17:59,507
WHY?
611
01:18:01,385 --> 01:18:02,887
IF YOU HELP ME,
612
01:18:04,013 --> 01:18:05,347
I'LL HELP YOU.
613
01:18:07,349 --> 01:18:08,893
HA HA.
614
01:18:09,018 --> 01:18:10,895
YOUR PLACE OR MINE?
615
01:18:31,248 --> 01:18:32,249
MR. SHAFT,
616
01:18:33,417 --> 01:18:35,628
I DO HOPE YOU'RE NOT LOOKING
FOR THE SHOWER.
617
01:18:37,087 --> 01:18:39,340
I LIKE A NATURAL MAN.
618
01:18:42,676 --> 01:18:44,136
WHO'S PLANNING
TO KILL ME?
619
01:18:45,387 --> 01:18:46,513
WASSA.
620
01:18:48,641 --> 01:18:49,641
WASSA.
621
01:18:53,520 --> 01:18:55,773
SO THAT'S
WHERE IT LEAKED.
622
01:18:57,566 --> 01:18:59,818
HOW LONG IS YOUR PHALLUS,
MR. SHAFT?
623
01:19:00,527 --> 01:19:01,527
MY WHAT?
624
01:19:03,113 --> 01:19:04,406
YOUR COCK.
625
01:19:06,784 --> 01:19:09,245
BABY, BY NOW IT'S SHRUNK
DOWN TO 20 INCHES.
626
01:19:11,747 --> 01:19:14,083
WASSA,
THAT SON OF A BITCH.
627
01:19:15,626 --> 01:19:18,754
YOU CAN USUALLY TELL
BY THE SIZE OF A MAN'S NOSE
628
01:19:19,505 --> 01:19:22,466
OR THE LENGTH AND THICKNESS
OF HIS THUMBS.
629
01:19:24,843 --> 01:19:26,720
I ALWAYS LOOK FOR A MAN
630
01:19:26,887 --> 01:19:28,847
WITH A PROMINENT NOSE...
631
01:19:31,642 --> 01:19:34,061
AND LONG THICK THUMBS.
632
01:19:35,562 --> 01:19:37,439
BABY, YOU'RE NOT
TURNING ME ON.
633
01:19:38,399 --> 01:19:40,359
I GOT TOO MANY THINGS
ON MY MIND.
634
01:19:46,448 --> 01:19:47,783
A MAN WHO'S BEEN
IN THE DESERT
635
01:19:47,950 --> 01:19:49,660
AS LONG AS YOU HAVE?
636
01:19:52,788 --> 01:19:53,872
YOU KNOW,
637
01:19:54,123 --> 01:19:55,582
THE MAN WHO PAYS MY BILLS
638
01:19:57,293 --> 01:19:59,712
THINKS I'M OVERSEXED.
639
01:19:59,837 --> 01:20:01,213
HA HA HA.
640
01:20:01,672 --> 01:20:03,924
AND WHATEVER
GAVE HIM THAT IDEA?
641
01:20:06,510 --> 01:20:08,721
BABY, THIS JUST MAY
BLOW YOUR MIND,
642
01:20:09,138 --> 01:20:11,056
BUT I AIN'T
ABOUT TO FUCK YOU.
643
01:20:11,974 --> 01:20:14,018
I'M TAKING YOU OUT OF HERE
RIGHT NOW AS A HOSTAGE.
644
01:20:15,352 --> 01:20:16,520
DO IT LATER.
645
01:20:16,687 --> 01:20:17,855
PLEASE.
646
01:20:21,608 --> 01:20:23,027
PLEASE.
647
01:20:25,112 --> 01:20:26,697
MOVE IT, BABY.
648
01:20:32,494 --> 01:20:35,706
NO HIDDEN GUN.
LOOK FOR YOURSELF.
649
01:20:38,125 --> 01:20:39,668
WE'RE BEING RECORDED.
650
01:20:39,918 --> 01:20:40,919
BY WHAT NETWORK?
651
01:20:43,505 --> 01:20:46,425
HE ASKED ME TO PUT
OUR LOVE AFFAIR ON TAPE.
652
01:20:48,177 --> 01:20:49,553
WHAT'S HIS NAME?
653
01:20:51,847 --> 01:20:53,182
IF I TELL YOU,
654
01:20:53,807 --> 01:20:55,100
WILL YOU COME TO BED?
655
01:20:57,603 --> 01:21:00,022
TELL ME FIRST,
THEN I'LL DECIDE.
656
01:21:04,109 --> 01:21:06,111
HE'S THE ONE
YOU ARE LOOKING FOR.
657
01:21:08,906 --> 01:21:10,783
VINCENT AMAFI...
658
01:21:12,534 --> 01:21:14,912
HEAD OF THE WHOLE BUSINESS.
659
01:21:17,247 --> 01:21:17,915
AND, OF COURSE,
660
01:21:18,040 --> 01:21:20,042
YOU'RE GOING TO TAKE ME
TO HIM, YES?
661
01:21:20,793 --> 01:21:22,544
I KNOW HE'D LIKE
TO MEET YOU.
662
01:21:24,922 --> 01:21:26,215
WHERE IS HE?
663
01:21:28,759 --> 01:21:29,802
PARIS.
664
01:21:30,636 --> 01:21:31,636
PARIS.
665
01:21:34,223 --> 01:21:38,519
SO WE MAY AS WELL
BE COMFORTABLE TOGETHER
666
01:21:40,020 --> 01:21:42,189
WHILE WE CROSS
THE MED, HUH?
667
01:22:08,799 --> 01:22:09,800
WHAT'S YOUR NAME?
668
01:22:11,468 --> 01:22:12,553
DOES IT MATTER?
669
01:22:20,853 --> 01:22:23,439
OH... MY GOD.
670
01:22:27,776 --> 01:22:29,987
BABY, MY NOSE MAY NOT
BE TOO PROMINENT,
671
01:22:31,613 --> 01:22:34,158
BUT I'VE GOT TWO
OF THE LONGEST,
672
01:22:34,283 --> 01:22:36,535
THICKEST THUMBS...
673
01:23:34,343 --> 01:23:36,720
YOU SAVED AMAFI
THE TROUBLE.
674
01:23:41,016 --> 01:23:42,184
GET DRESSED, BABY.
675
01:23:44,019 --> 01:23:45,062
WHY?
676
01:23:45,354 --> 01:23:46,939
THERE'S A MOTORBOAT
ON DECK.
677
01:23:47,814 --> 01:23:49,316
WE'RE TAKING IT
FOR A RIDE.
678
01:23:51,235 --> 01:23:52,486
YOU KNOW SOMETHING?
679
01:23:54,154 --> 01:23:57,115
YOU'RE THE FIRST MAN
WHO'S EVER MADE LOVE TO ME
680
01:23:57,282 --> 01:23:58,992
THE WAY A MAN SHOULD.
681
01:23:59,535 --> 01:24:01,078
FANTASTIC, BABY.
682
01:24:02,287 --> 01:24:03,830
YOU CAN WRITE
MY CONGRESSMAN LATER.
683
01:24:04,414 --> 01:24:05,707
COME ON, GET DRESSED.
684
01:24:07,626 --> 01:24:09,670
WHATEVER YOU SAY, JOHN.
685
01:24:29,439 --> 01:24:30,691
UNTIE IT.
686
01:25:02,180 --> 01:25:03,180
JOHN!
687
01:25:10,147 --> 01:25:11,356
THANKS, BABY.
688
01:26:41,613 --> 01:26:42,489
HELLO.
689
01:26:42,614 --> 01:26:43,734
Woman: Your call, Mr. Amafi.
690
01:26:43,782 --> 01:26:45,409
OH, YES, OPERATOR,
PUT HIM ON.
691
01:26:46,535 --> 01:26:48,120
AH, GOOD MORNING, CAPTAIN.
692
01:26:48,453 --> 01:26:50,038
BLOODY ROTTEN MORNING.
693
01:26:50,288 --> 01:26:52,332
WASSA'S DEAD...
SHOT TO DEATH.
694
01:26:54,584 --> 01:26:56,920
MY FIRST OFFICER
DESERTED AT SEA.
695
01:26:57,546 --> 01:26:59,089
The police are due any minute.
696
01:27:00,716 --> 01:27:02,300
AND THE GIRL?
697
01:27:02,426 --> 01:27:03,927
Who the hell knows?
698
01:27:04,344 --> 01:27:06,179
PROBABLY GONE OFF WITH SADI
IN THE MOTORBOAT.
699
01:27:07,681 --> 01:27:09,850
THE MEN YOU BROUGHT ACROSS,
WHERE ARE THEY NOW?
700
01:27:10,350 --> 01:27:12,352
THEY'RE IN THE TRUCKS
ON THE WAY TO PARIS.
701
01:27:12,728 --> 01:27:13,854
WHERE ELSE SHOULD THEY BE?
702
01:27:14,229 --> 01:27:15,981
IDIOT, YOU LET THEM GO?
703
01:27:16,356 --> 01:27:18,859
Listen, there's
a goddamn corpse aboard
704
01:27:18,984 --> 01:27:20,944
AND A HULL FULL
OF ILLEGAL AFRICANS.
705
01:27:21,069 --> 01:27:23,109
HOW DO YOU THINK I COULD
EXPLAIN THEM TO THE POLICE?
706
01:27:26,950 --> 01:27:29,995
THIS IS GOING TO COST YOU
EXTRA MONEY, MR. AMAFI,
707
01:27:30,704 --> 01:27:31,704
OTHERWISE FROM NOW ON,
708
01:27:31,747 --> 01:27:34,040
YOU CAN GET YOURSELF
ANOTHER CAPTAIN.
709
01:27:45,385 --> 01:27:46,385
ANGELO.
710
01:28:32,516 --> 01:28:34,601
COME ON. COME ON.
711
01:29:36,371 --> 01:29:37,914
PERREAU IS HERE.
712
01:29:39,082 --> 01:29:41,668
YOUR FRIEND PERREAU
IS HERE.
713
01:29:43,295 --> 01:29:43,962
COME ON.
714
01:29:44,087 --> 01:29:46,047
COME AND LISTEN TO PERREAU.
715
01:29:55,849 --> 01:29:58,351
ME PERREAU, YOUR FRIEND.
716
01:29:59,477 --> 01:30:03,982
ME TELL YOU WHAT TO DO,
WHERE GO, WHERE WORK.
717
01:30:05,150 --> 01:30:07,193
I PICK UP MONEY...
YOUR MONEY.
718
01:30:07,319 --> 01:30:08,320
SAVE YOU TIME.
719
01:30:08,778 --> 01:30:11,323
PAY BACK COST
OF YOUR JOURNEY,
720
01:30:11,448 --> 01:30:14,367
THIS ROOM, CLOTHES, FOOD.
721
01:30:15,577 --> 01:30:18,747
PERREAU...
I TAKE CARE EVERYTHING.
722
01:30:19,456 --> 01:30:22,334
NOW, THIS ROOM
COSTS YOU EACH
723
01:30:22,459 --> 01:30:24,544
100 FRANCS A MONTH.
724
01:30:25,086 --> 01:30:28,590
WE ONLY EARN
200 FRANCS A MONTH.
725
01:30:29,591 --> 01:30:33,178
FOR THIS ROOM,
WE PAY HALF.
726
01:30:35,847 --> 01:30:39,851
NO SPACE IN PARIS.
VERY COSTLY.
727
01:30:39,976 --> 01:30:42,854
NO ROOM, YOU IN STREET.
728
01:30:43,396 --> 01:30:44,439
IN STREET...
729
01:30:45,982 --> 01:30:49,027
POLICE COME,
ASK QUESTIONS,
730
01:30:49,402 --> 01:30:50,820
SEND YOU HOME.
731
01:30:51,279 --> 01:30:54,366
BUT HOW YOU GO HOME?
732
01:30:55,450 --> 01:30:57,118
OWE MONEY.
733
01:30:57,243 --> 01:30:58,954
SO, GO PRISON.
734
01:30:59,663 --> 01:31:00,663
LOCK UP.
735
01:31:01,665 --> 01:31:03,124
100 FRANCS A MONTH...
736
01:31:03,249 --> 01:31:05,919
EVERYBODY STAY HAPPY, NO?
737
01:31:07,796 --> 01:31:10,840
THIS IS A CLOCK,
ALARM CLOCK.
738
01:31:16,846 --> 01:31:18,473
PERREAU SET TIME.
739
01:31:19,766 --> 01:31:22,018
YOU SLEEP THREE HOURS,
740
01:31:22,185 --> 01:31:24,688
THEN CLOCK RING,
YOU GET UP.
741
01:31:24,813 --> 01:31:27,816
I COME, PICK YOU UP,
WE GO WORK.
742
01:31:29,693 --> 01:31:31,861
HERE... FRANCS.
743
01:31:32,737 --> 01:31:38,243
FRANCS FOR SOAP, CANDY.
YOU DIVIDE.
744
01:31:40,537 --> 01:31:41,913
THREE HOURS...
745
01:31:43,999 --> 01:31:45,583
I COME BACK.
746
01:32:43,141 --> 01:32:44,642
WE FRIENDS OF JOWI.
747
01:32:45,852 --> 01:32:47,270
JOWI HERE?
748
01:32:50,648 --> 01:32:51,648
JOWI?
749
01:32:52,567 --> 01:32:53,567
JOWI?
750
01:33:17,759 --> 01:33:19,803
JOWI! JOWI!
751
01:33:19,928 --> 01:33:21,179
JOWI NOT HERE!
752
01:33:21,304 --> 01:33:23,431
OYO, HIS FRIEND...
THAT ROOM!
753
01:33:25,975 --> 01:33:27,811
OYO? YOUR NAME OYO?
754
01:34:37,755 --> 01:34:41,885
AAH!
755
01:34:45,555 --> 01:34:49,184
AAH! AAH! AAH!
756
01:35:14,167 --> 01:35:17,045
INSPECTOR CUSSET,
JOHN SHAFT.
757
01:35:17,420 --> 01:35:19,214
A PLEASURE, MONSIEUR.
758
01:35:19,380 --> 01:35:20,882
ALL OF US ARE IMPRESSED
759
01:35:21,382 --> 01:35:22,467
AND GRATEFUL.
760
01:35:23,801 --> 01:35:25,970
PICTURES AND TAPES,
STARTING WITH THE CAT
761
01:35:26,095 --> 01:35:28,514
WHO TRIED TO TAKE MY SEAT
ON THE BUS IN ADDIS
762
01:35:29,015 --> 01:35:30,175
AND ENDING RIGHT HERE
IN PARIS
763
01:35:30,266 --> 01:35:31,935
WITH A LITTLE GOPHER
NAMED PERREAU.
764
01:35:32,518 --> 01:35:34,078
HE'S GOING TO PICK US UP
IN THREE HOURS.
765
01:35:34,145 --> 01:35:35,897
WE'LL PROCESS THIS
IMMEDIATELY,
766
01:35:36,481 --> 01:35:38,024
THEN IF YOU
ARE NOT TOO TIRED,
767
01:35:38,274 --> 01:35:39,817
A POLICE STENOGRAPHER
WILL TAKE DOWN
768
01:35:39,984 --> 01:35:41,319
YOUR ENTIRE STATEMENT.
769
01:35:41,819 --> 01:35:42,819
NOT TOO TIRED.
770
01:35:42,862 --> 01:35:45,281
PERREAU... THE NAME
IS UNKNOWN TO ME.
771
01:35:45,490 --> 01:35:48,284
A LITTLE GOPHER, YOU SAY,
COMING TO PICK YOU UP.
772
01:35:48,952 --> 01:35:52,247
SURELY HE CAN'T BE THE KINGPIN
OF AFRICAN RECRUITING.
773
01:35:52,664 --> 01:35:55,458
KINGPIN'S A CAT
NAMED VINCENT AMAFI.
774
01:35:55,917 --> 01:35:58,127
ANOTHER UNKNOWN NAME.
775
01:35:58,628 --> 01:36:00,964
WE'LL SEE IF WE CAN COME UP
WITH MONSIEUR AMAFI
776
01:36:01,089 --> 01:36:02,289
AND PUT HIM
UNDER SURVEILLANCE.
777
01:36:02,382 --> 01:36:03,383
I'LL FIND HIM.
778
01:36:06,886 --> 01:36:07,762
I'M GRATEFUL, MONSIEUR,
779
01:36:07,887 --> 01:36:10,807
BUT FROM NOW ON,
WE WILL DO THE WORK.
780
01:36:12,392 --> 01:36:15,103
I'VE GOT A PERSONAL THING
WITH MR. AMAFI.
781
01:36:16,187 --> 01:36:17,772
I REMIND YOU, MONSIEUR,
782
01:36:17,981 --> 01:36:20,316
YOU ARE NOW BACK
IN A CIVILIZED COUNTRY
783
01:36:20,483 --> 01:36:23,361
WHERE DUE PROCESS
OF LAW PREVAILS.
784
01:36:23,653 --> 01:36:26,406
INSPECTOR,
I RESENT THAT IMPLICATION.
785
01:36:26,781 --> 01:36:28,825
MY COUNTRY
WAS BUILDING CHURCHES
786
01:36:28,950 --> 01:36:31,411
WHILE YOUR PEOPLE WERE STILL
LIVING IN CAVES.
787
01:36:31,911 --> 01:36:35,164
FORGIVE ME, COLONEL.
I DIDN'T MEAN TO IMPLY...
788
01:36:35,290 --> 01:36:36,708
LOOK, GET YOUR
STENOGRAPHER IN HERE,
789
01:36:36,833 --> 01:36:38,126
AND I'LL GIVE HER
10 MINUTES,
790
01:36:38,584 --> 01:36:39,784
AND THEN I'VE GOT
THINGS TO DO.
791
01:37:30,511 --> 01:37:32,638
AMAFI DID THIS
TRYING TO FIND ME.
792
01:37:34,223 --> 01:37:36,434
THE LAW WILL PUNISH HIM,
MONSIEUR.
793
01:37:39,354 --> 01:37:40,813
FUCK THE LAW.
794
01:37:41,606 --> 01:37:43,316
WHAT IS THE LAW DOING
ABOUT THE SHITHEADS
795
01:37:43,441 --> 01:37:44,692
WHO CHARGE
100 FRANCS A MONTH
796
01:37:44,817 --> 01:37:46,569
TO STAY IN A CRAPHOUSE
LIKE THIS?
797
01:37:47,362 --> 01:37:49,989
WHY DON'T YOU REALLY CLAMP DOWN
ON THE SLAVE TRADE?
798
01:37:50,990 --> 01:37:52,241
I'LL TELL YOU WHY.
799
01:37:52,992 --> 01:37:54,494
BECAUSE THE BLACK GHETTOS
OF PARIS
800
01:37:54,619 --> 01:37:56,120
IS AS FAR AWAY
FROM THE CHAMPS ELYSEES
801
01:37:56,287 --> 01:37:58,581
AS 125th STREET
IS FROM PARK AVENUE,
802
01:37:58,998 --> 01:38:00,708
AND YOU NEED A BUNCH
OF POOR BASTARDS
803
01:38:00,833 --> 01:38:03,169
TO WORK ON YOUR ROADS
AND YOUR GODDAMN KITCHENS!
804
01:38:03,628 --> 01:38:06,381
DON'T LAY ANY OF THAT
LAW-WILL-PUNISH-HIM SHIT ON ME.
805
01:38:16,307 --> 01:38:17,558
Aleme: JOHN!
806
01:38:24,107 --> 01:38:26,734
ALARM CLOCK... SHE WORK.
807
01:38:27,443 --> 01:38:28,611
HEY!
808
01:38:31,948 --> 01:38:33,384
WHERE DO YOU TAKE
THE MONEY YOU COLLECT?
809
01:38:35,660 --> 01:38:36,660
AAH!
810
01:38:39,956 --> 01:38:41,249
WHERE DOES AMAFI
DO BUSINESS?
811
01:38:41,416 --> 01:38:43,251
PERREAU... HE KNOWS NOTHING.
812
01:38:43,418 --> 01:38:44,627
AAH!
813
01:38:47,547 --> 01:38:48,547
ELEVEN!
814
01:39:12,113 --> 01:39:13,531
STAY HERE
AND KEEP YOUR HEAD DOWN.
815
01:40:47,750 --> 01:40:48,793
DAMN CLOSE, BABY.
816
01:40:48,918 --> 01:40:49,710
I HEARD SHOOTING AND I...
817
01:40:49,835 --> 01:40:50,835
DAMN RIGHT.
818
01:40:51,837 --> 01:40:53,023
LOOK AROUND
AND CHECK THOSE FILES...
819
01:40:53,047 --> 01:40:54,840
ANYTHING THAT COULD
LEAD US TO AMAFI.
820
01:41:57,069 --> 01:41:58,154
AAH!
821
01:42:02,116 --> 01:42:05,369
NOW TELL US,
WHERE IS JOWI?
822
01:42:06,495 --> 01:42:07,622
DON'T KNOW.
823
01:42:08,122 --> 01:42:09,332
DON'T KNOW.
824
01:42:13,919 --> 01:42:15,713
AAH!
825
01:42:15,880 --> 01:42:18,507
AAH! AAH!
826
01:42:18,633 --> 01:42:19,717
JOWI!
827
01:42:22,053 --> 01:42:23,053
AAH!
828
01:42:29,018 --> 01:42:30,770
Aleme: AAH!
829
01:42:44,909 --> 01:42:46,952
THIS IS WHERE
THEY KILLED HIM.
830
01:42:49,747 --> 01:42:51,082
KILLED WHO?
831
01:42:51,374 --> 01:42:52,958
MY BROTHER.
832
01:42:53,417 --> 01:42:55,461
HE WROTE THIS
IN OUR LANGUAGE.
833
01:42:57,797 --> 01:42:58,964
WHAT DOES IT MEAN?
834
01:43:00,883 --> 01:43:02,510
CASTLE...
835
01:43:02,885 --> 01:43:04,428
MOUNTAIN...
836
01:43:05,054 --> 01:43:06,054
FORT.
837
01:43:08,307 --> 01:43:10,309
CASTLE, MOUNTAIN, FORT?
838
01:43:12,520 --> 01:43:14,647
"CHATEAU MARQUIS.
839
01:43:14,814 --> 01:43:16,565
"CHATEAU MICHELLE.
840
01:43:16,691 --> 01:43:19,819
CHATEAU... CHATEAU MONTFORT."
841
01:43:21,320 --> 01:43:24,073
"BUILT BY COUNT ANDRE MONTFORT
IN 1787.
842
01:43:24,198 --> 01:43:26,242
"FAMILY RESIDENCE
UNTIL COMMANDEERED
843
01:43:26,367 --> 01:43:27,952
"BY GERMAN OCCUPYING FORCES.
844
01:43:28,119 --> 01:43:30,371
"USED AS GESTAPO HEADQUARTERS
AND PRISON
845
01:43:30,496 --> 01:43:33,624
FROM 1942 TO 1944."
846
01:43:34,166 --> 01:43:35,166
WHERE IS IT?
847
01:43:36,585 --> 01:43:39,004
"SITUATED 14 KILOMETERS
OUTSIDE OF PARIS
848
01:43:39,130 --> 01:43:41,006
ON THE MAIN ROAD TO AMIENS."
849
01:43:41,966 --> 01:43:44,552
OKAY. CALL INSPECTOR CUSSET
AND TELL HIM WHERE I'VE GONE.
850
01:43:44,677 --> 01:43:45,677
OKAY.
851
01:44:06,574 --> 01:44:07,742
HAS HE TOLD YOU?
852
01:44:07,950 --> 01:44:09,702
NO, NOTHING.
853
01:44:17,960 --> 01:44:20,004
YOU DUMB BASTARDS,
854
01:44:20,129 --> 01:44:22,590
TRYING TO RUN AWAY
TO GO TO THE POLICE.
855
01:44:23,424 --> 01:44:25,217
I'VE GIVEN THOUSANDS OF JOBS
TO AFRICANS.
856
01:44:25,342 --> 01:44:26,343
THEY DON'T COMPLAIN,
857
01:44:26,469 --> 01:44:27,845
BUT BECAUSE
OF YOU TROUBLEMAKERS
858
01:44:27,970 --> 01:44:29,138
AND THAT BLACK BASTARD SHAFT,
859
01:44:29,263 --> 01:44:30,931
I HAVE TO LEAVE THIS COUNTRY.
860
01:44:31,182 --> 01:44:36,270
SO, I'M GOING TO BURY YOU ALL
ALONG WITH THE EVIDENCE.
861
01:44:47,615 --> 01:44:48,824
AAH!
862
01:45:09,303 --> 01:45:10,763
AAH!
863
01:46:12,491 --> 01:46:13,826
ALMOST THERE.
864
01:46:45,065 --> 01:46:46,483
AAH!
865
01:47:13,260 --> 01:47:14,887
MR. SHAFT?
866
01:47:19,934 --> 01:47:21,143
YEAH, ME.
867
01:47:22,186 --> 01:47:23,812
I PLAYED THE TAPES.
868
01:47:24,647 --> 01:47:26,398
I LISTENED TO YOU
MAKING LOVE TO HER
869
01:47:26,941 --> 01:47:28,192
AND HER TO YOU.
870
01:47:29,151 --> 01:47:30,861
WHY DID YOU
HAVE TO KILL HER?
871
01:47:33,113 --> 01:47:35,074
ONE OF YOUR MEN
THREW A KNIFE.
872
01:47:36,241 --> 01:47:38,619
SHE WAS IN THE WRONG PLACE
AT THE WRONG TIME.
873
01:47:39,453 --> 01:47:42,081
THEN WHY WASN'T HER BODY
STILL ON BOARD SHIP?
874
01:47:44,208 --> 01:47:45,709
I PROMISED HER
A BOAT RIDE.
875
01:47:47,586 --> 01:47:49,546
WELL, SHE WOULD
HAVE LIKED THAT.
876
01:47:51,382 --> 01:47:53,050
ALL RIGHT,
THROW OUT YOUR IRON.
877
01:47:53,968 --> 01:47:55,803
THERE'S ONLY ONE WAY
OUT OF HERE.
878
01:47:56,804 --> 01:47:59,098
I'VE WIRED THIS PLACE
FOR DEMOLITION.
879
01:47:59,598 --> 01:48:03,018
I'VE GOT 40 HOSTAGES
DOWN BELOW.
880
01:48:03,852 --> 01:48:05,187
UNLESS YOU DROP YOUR GUN
881
01:48:05,437 --> 01:48:07,189
AND STEP OUT
WHERE I CAN SEE YOU,
882
01:48:07,314 --> 01:48:08,816
I'LL SET OFF THE CHARGES.
883
01:48:09,149 --> 01:48:10,484
YOU'RE BLUFFING, MAN.
884
01:48:10,818 --> 01:48:12,695
LOOK DOWN AT YOUR FEET.
885
01:48:13,988 --> 01:48:15,906
NO POINT IN YOUR TRYING
TO PULL THOSE LINES.
886
01:48:16,031 --> 01:48:18,826
THE WIRES ARE FOR
THE UPPER STAIRCASE ONLY.
887
01:48:19,451 --> 01:48:22,121
I'VE GOT A DETONATOR DOWN HERE
FOR THE CELL BLOCK.
888
01:48:24,790 --> 01:48:25,790
ALL RIGHT.
889
01:48:28,127 --> 01:48:30,337
OUT WHERE I CAN SEE YOU.
890
01:49:09,710 --> 01:49:11,336
YOU BASTARDS!
891
01:50:04,598 --> 01:50:06,141
HEY, JOWI!
892
01:50:44,805 --> 01:50:46,348
MONSIEUR, UNLESS YOU HURRY,
893
01:50:46,515 --> 01:50:48,851
YOU ARE GOING
TO MISS YOUR PLANE.
894
01:50:54,356 --> 01:50:56,191
WHERE DOES A GUY
GET A CAB AROUND HERE?
895
01:51:03,282 --> 01:51:04,282
MERCI.
896
01:51:06,326 --> 01:51:07,744
ALLE AÉROPORT.
897
01:51:13,959 --> 01:51:16,253
AH, LA, LA, LA, LA.
898
01:51:20,591 --> 01:51:22,926
EXCUSE ME, SIR.
ONE OF OUR PASSENGERS
899
01:51:23,051 --> 01:51:25,387
HAS ASKED
IF YOU'D MIND COMPANY.
900
01:51:28,307 --> 01:51:29,600
PUT IT RIGHT HERE, BABY.
56544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.