All language subtitles for Seven Warriors (1989)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,024 --> 00:00:25,567 1920s China. 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,361 A land in chaos, 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,363 under the evil rule of the Warlords. 4 00:00:29,488 --> 00:00:31,573 Honorable soldiers defeated 5 00:00:31,698 --> 00:00:34,243 in battle were exiled, 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,079 turning them into thieves and gangsters, 7 00:00:37,246 --> 00:00:39,498 leaving towns - and lives - in ruins. 8 00:00:39,623 --> 00:00:41,875 All honor was lost, and the poor, 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,169 peasant villagers suffered greatly. 10 00:00:44,294 --> 00:00:46,672 With no one to protect them, 11 00:00:46,797 --> 00:00:50,300 they were too weak to defend themselves. 12 00:01:04,773 --> 00:01:06,024 Over here! 13 00:01:10,362 --> 00:01:11,947 Over there! Yes, sir... 14 00:01:15,617 --> 00:01:16,868 Move it! 15 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 Go check over there! Yes, sir! Over there!... 16 00:01:49,401 --> 00:01:54,114 Now speak! Who told you to go against us? Speak now! 17 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 Or I'll blow your head off. 18 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 Are you going to speak or not? 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,293 Okay, I'll speak! 20 00:02:06,877 --> 00:02:10,130 Hung Shi-Jin taught us that "unity is strength," 21 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 and that we should go up against you... 22 00:02:12,883 --> 00:02:15,427 Where is he now? Behind the hills. 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,274 Sis, are you all right? Hurry! 24 00:02:51,630 --> 00:02:56,093 Sis? Get on the horse! 25 00:02:56,218 --> 00:02:57,969 No! I want to go with you! 26 00:02:58,095 --> 00:02:59,638 I said get on the horse! No! 27 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 You go first! 28 00:03:00,889 --> 00:03:02,641 No! Either we go together or I won't go. 29 00:03:05,185 --> 00:03:07,104 I am not leaving you! Go or you'll die! 30 00:03:07,229 --> 00:03:08,689 Stay right there! 31 00:03:09,731 --> 00:03:10,774 Go! 32 00:03:54,985 --> 00:03:56,862 Anyone who goes against us is dead meat! 33 00:04:06,413 --> 00:04:09,875 34 00:04:28,101 --> 00:04:32,272 We're here to offer you protection! We're the Farmer's Protection Army. 35 00:04:38,612 --> 00:04:42,407 This man was possessed by the devil. 36 00:04:42,532 --> 00:04:44,743 He mistook us for bandits 37 00:04:44,868 --> 00:04:48,246 So our leader had to shoot him dead. 38 00:04:48,371 --> 00:04:53,084 Take his corpse as an example. Opposing us 39 00:04:53,210 --> 00:04:55,378 earns you a hard death! 40 00:04:56,087 --> 00:05:00,926 As for the girl who escaped, our leader says... 41 00:05:02,969 --> 00:05:05,931 Those who shelter her are doomed! 42 00:05:06,223 --> 00:05:08,517 Get lost! ... 43 00:05:08,642 --> 00:05:11,728 You wanna live? Get lost! 44 00:05:12,395 --> 00:05:14,689 Continue your farming work... 45 00:05:17,526 --> 00:05:20,987 We'll meet again during harvest! Go! 46 00:05:33,416 --> 00:05:35,836 Rebellion! it's the only way. 47 00:05:35,961 --> 00:05:39,464 Rebel? Didn't you see how Shi-Jin ended up dead? 48 00:05:39,589 --> 00:05:41,216 All because of their rebellion! 49 00:05:41,341 --> 00:05:44,511 They've burnt our village to the ground! 50 00:05:44,886 --> 00:05:46,513 That was because you haven't sought help! 51 00:05:46,638 --> 00:05:49,599 Help? From where? And who can pay for that? 52 00:05:49,724 --> 00:05:52,561 We can hardly feed ourselves, let alone pay for help. 53 00:05:52,686 --> 00:05:54,020 Maybe someone would do it for honor! 54 00:05:54,145 --> 00:05:56,273 Why bother, if not for the money? 55 00:05:56,398 --> 00:05:59,317 I've seen a lot more than you. You need to shut your mouth. 56 00:05:59,442 --> 00:06:01,069 We are no match for them. 57 00:06:01,278 --> 00:06:06,575 Madam Ping...No... 58 00:06:11,413 --> 00:06:16,001 I want you dead! Then you can feel the pain! 59 00:06:16,126 --> 00:06:18,003 Please don't... Let go of me! 60 00:06:19,296 --> 00:06:22,632 No rebellion? 61 00:06:23,925 --> 00:06:26,386 Till then, let the bandits burn your house, 62 00:06:26,511 --> 00:06:30,015 kill your children and rape your wife 63 00:06:30,140 --> 00:06:33,226 What a mouth on you! When did women start having a say? 64 00:06:34,519 --> 00:06:37,606 Head of the village, Sir, these bandits are cold-blooded. 65 00:06:37,731 --> 00:06:41,109 They burnt my husband to death last year. 66 00:06:41,234 --> 00:06:43,361 How could you forget so soon? 67 00:06:44,654 --> 00:06:46,907 Remember how you were crippled? 68 00:06:49,075 --> 00:06:51,244 Remember how your wife died? 69 00:06:54,372 --> 00:06:57,417 You couldn't even bury your father intact! 70 00:06:58,668 --> 00:07:01,546 Have you really forgotten it all? 71 00:07:02,380 --> 00:07:04,215 If we take it, 72 00:07:04,341 --> 00:07:07,385 our children's children will be living under their shadow! 73 00:07:15,352 --> 00:07:18,855 Sir, this isn't much 74 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 but all I can give for the cause... 75 00:07:23,985 --> 00:07:26,571 If only we all donate our pin money! 76 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 We can surely find someone to help! 77 00:07:28,531 --> 00:07:32,577 Look! Madam Ping is a widow 78 00:07:32,869 --> 00:07:35,789 and she's willing to give her money for the village's good. 79 00:07:35,914 --> 00:07:39,292 Let me go to the city with your money for help! 80 00:07:43,254 --> 00:07:45,256 We'll be back in no time! Bye, mom! 81 00:07:45,382 --> 00:07:47,717 Madam Ping, I'll take good care of your son. 82 00:07:58,770 --> 00:07:59,646 Want some hats? 83 00:07:59,771 --> 00:08:01,773 What are you looking at? Haven't you seen a bike before? 84 00:08:05,902 --> 00:08:07,237 Come take a look! 85 00:08:08,530 --> 00:08:11,866 How about a pistol? 5O coins. 86 00:08:12,450 --> 00:08:14,327 Made in Germany. Good stuff! 87 00:08:15,996 --> 00:08:17,247 How about 40? 88 00:08:17,497 --> 00:08:18,957 Would you be interested at 3O coins? 89 00:08:29,175 --> 00:08:30,135 What? 90 00:08:30,260 --> 00:08:33,304 Master Jin is looking for a bodyguard. He's offering 3O coins a month. 91 00:08:33,430 --> 00:08:35,473 For those who could endure three punches, noodles are served. 92 00:08:35,598 --> 00:08:37,684 For those who couldn't, please see yourselves out. 93 00:08:37,809 --> 00:08:39,227 Someone take him out. 94 00:08:44,232 --> 00:08:46,401 Is there no one else? 95 00:08:47,402 --> 00:08:49,070 Here... 96 00:08:49,612 --> 00:08:50,697 Get ready 97 00:09:10,050 --> 00:09:16,681 Not even close. Go on. 98 00:09:19,976 --> 00:09:25,565 Stop! Outta the way! 99 00:09:28,568 --> 00:09:31,613 What kind of test is this? Even the abled would be disabled... 100 00:09:35,992 --> 00:09:39,120 Look, look at yourselves! 101 00:09:42,707 --> 00:09:46,753 How can you call yourselves Chinese when you shame yourself for money? 102 00:09:49,005 --> 00:09:54,052 These tyrants only know bullying. 103 00:09:54,177 --> 00:09:58,264 Why are you working for them? We Chinese... 104 00:09:58,389 --> 00:10:02,143 should sacrifice ourselves for the nation's sake. 105 00:10:07,482 --> 00:10:09,150 Fix him! Yes, sir!... 106 00:10:42,517 --> 00:10:43,768 Over there! 107 00:10:44,811 --> 00:10:45,895 Freeze! 108 00:10:50,358 --> 00:10:52,068 Don't go! 109 00:11:00,326 --> 00:11:02,787 You've broke my stall. Now you want my rod? 110 00:11:16,467 --> 00:11:19,929 Stop! Get out... 111 00:11:21,639 --> 00:11:22,849 Wanna play? 112 00:11:28,980 --> 00:11:30,899 We'll die together if anyone fights again. 113 00:11:39,532 --> 00:11:40,575 Go! 114 00:11:40,700 --> 00:11:43,703 Blow up... 115 00:11:44,996 --> 00:11:47,582 Let's split! Hero! 116 00:11:47,665 --> 00:11:50,543 What's the matter? Wait a moment!... 117 00:11:57,091 --> 00:11:58,384 Call me Wong Way-wu! 118 00:11:58,509 --> 00:12:02,013 Way stands for might, Wu stands for power! 119 00:12:02,388 --> 00:12:04,974 I hate these bullies for robbing the poor. 120 00:12:06,017 --> 00:12:07,894 Please help me! Find someone else. 121 00:12:09,896 --> 00:12:11,356 It's the responsibility of men like us... 122 00:12:11,481 --> 00:12:13,650 To save the ordinary people. 123 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 They suffer, but you don't help them. 124 00:12:14,901 --> 00:12:16,277 You're so cruel. 125 00:12:16,402 --> 00:12:18,029 I'm not made for fighting robbers. 126 00:12:18,154 --> 00:12:20,281 It's a waste, am I right? 127 00:12:21,574 --> 00:12:23,660 If you think so, you're chickenshit. 128 00:12:24,202 --> 00:12:25,954 I don't fight losing battles. 129 00:12:27,330 --> 00:12:30,375 Hero... Let him go! Count on me! 130 00:12:32,210 --> 00:12:34,545 There're 400 million Chinese. 131 00:12:35,255 --> 00:12:36,798 We'll find help somewhere. 132 00:12:37,340 --> 00:12:39,842 But half the people are robbers now! 133 00:12:42,637 --> 00:12:43,972 Have some tea... 134 00:12:45,765 --> 00:12:49,477 I don't think so! Will you help us? 135 00:12:49,936 --> 00:12:52,438 We soldiers have a duty to help people! 136 00:12:52,563 --> 00:12:56,276 See? They're moved by my words. 137 00:12:56,401 --> 00:12:58,319 But our group is too small. 138 00:12:58,444 --> 00:12:59,821 We have to find more people. 139 00:12:59,946 --> 00:13:01,948 Good idea! How much money do you have? 140 00:13:02,073 --> 00:13:03,241 I've only got ten dollars or so! 141 00:13:03,366 --> 00:13:06,452 Give me!... 142 00:13:07,036 --> 00:13:08,204 I've got a few cents too! 143 00:13:11,499 --> 00:13:14,877 We'll go find help, then. Thank you... 144 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 No need to worry. 145 00:13:18,589 --> 00:13:22,260 Hey, where will we meet again? Follow them! 146 00:13:24,721 --> 00:13:30,476 Don't go!... 147 00:13:32,687 --> 00:13:39,944 Uncle Au!... 148 00:13:41,988 --> 00:13:46,659 Uncle Au!... 149 00:13:53,708 --> 00:13:55,001 It's cold! 150 00:13:57,712 --> 00:14:00,506 Come on! Mouse-meat and bone of cat! 151 00:14:00,631 --> 00:14:03,885 We didn't catch a single mouse. 152 00:14:04,886 --> 00:14:08,139 Wu, we can't find two bastards in a city this big. 153 00:14:08,264 --> 00:14:12,143 We'll catch them soon. Try one! It tastes good! 154 00:14:12,268 --> 00:14:14,729 And little Harvest is missing. 155 00:14:14,854 --> 00:14:18,066 How can I tell Mrs. Ping about this? How? 156 00:14:18,191 --> 00:14:19,859 Don't worry! I'll find him! 157 00:14:19,984 --> 00:14:22,612 Where? Search everywhere! 158 00:14:24,364 --> 00:14:26,824 Harvestl... Uncle Au! 159 00:14:26,949 --> 00:14:28,534 Are you all right? 160 00:14:28,659 --> 00:14:31,954 I'm all right! I met Uncle Yung. 161 00:14:32,080 --> 00:14:35,500 He promised to fight the robbers. Really? 162 00:14:35,625 --> 00:14:39,170 I'll be a winged tiger with his help! 163 00:14:40,338 --> 00:14:43,674 You couldn't even catch two thugs. 164 00:14:44,133 --> 00:14:45,718 How can you fight against these robbers? 165 00:14:46,636 --> 00:14:49,305 You can help us with your Kung-fu. 166 00:14:49,680 --> 00:14:52,975 Your Kung-fu is a bit worse! But we don't mind! 167 00:15:00,066 --> 00:15:01,692 If I can't get back the money, 168 00:15:01,818 --> 00:15:03,778 My name's not Way-wu! 169 00:15:05,780 --> 00:15:09,784 Wu!... 170 00:15:15,581 --> 00:15:19,127 How many robbers are there? Who's the leader? 171 00:15:19,252 --> 00:15:23,005 Hundreds or more! The leader is Piu! 172 00:15:23,965 --> 00:15:25,550 Wu'? 173 00:15:27,385 --> 00:15:28,761 He's a tough one! 174 00:15:29,846 --> 00:15:31,764 Are you going to find your master? 175 00:15:33,599 --> 00:15:35,476 Yes! 176 00:15:37,395 --> 00:15:38,396 Where are you going? 177 00:15:38,521 --> 00:15:40,648 To find one of Piu's friends. 178 00:15:42,984 --> 00:15:44,652 Please come again! 179 00:15:45,111 --> 00:15:47,363 Come out! Shouldn't look... 180 00:15:50,867 --> 00:15:52,743 Harvest, don't go in! 181 00:15:56,247 --> 00:15:57,540 Close your eyes! 182 00:16:08,050 --> 00:16:10,678 Here it is. Knock yourself out. 183 00:16:30,781 --> 00:16:33,367 Commanderl... 184 00:16:33,493 --> 00:16:37,246 Leave me alone! Commanderl... 185 00:16:44,837 --> 00:16:45,880 Take him out! 186 00:17:00,019 --> 00:17:04,982 Hey, get up!... 187 00:17:17,828 --> 00:17:20,373 Harvest, let's go! 188 00:17:30,424 --> 00:17:33,177 How is your village? Very poor! 189 00:17:34,428 --> 00:17:38,015 Not like that! I'm asking how your village is laid out. 190 00:17:42,687 --> 00:17:46,232 There's a forest in front of our village! 191 00:17:46,357 --> 00:17:50,319 A bit further, a dried food stall. 192 00:17:50,444 --> 00:17:53,906 The ancestral temple is behind that. 193 00:17:54,031 --> 00:17:56,242 How many people did your village have? 194 00:17:57,535 --> 00:17:58,869 Hundred or more? 195 00:18:01,372 --> 00:18:03,457 How many as strong as you? 196 00:18:04,917 --> 00:18:06,961 Thirty or forty! Yes! 197 00:18:10,256 --> 00:18:13,884 The village is large. We need another ten people or more. 198 00:18:14,010 --> 00:18:19,056 No! We need only seven experienced fighters! 199 00:18:30,943 --> 00:18:34,488 A towel. Pest. You sniffed me out inside a wine jug. 200 00:18:35,364 --> 00:18:36,407 Hero! 201 00:18:40,036 --> 00:18:44,206 I'm not a hero. You the one who cut my nose? 202 00:18:47,335 --> 00:18:51,130 You're awake? I take it back! 203 00:18:57,261 --> 00:18:58,971 So now's the moment. 204 00:19:01,557 --> 00:19:04,518 Be quick! Let's find the other five now! 205 00:19:15,279 --> 00:19:18,199 Master, please repair this pan for me! 206 00:19:18,324 --> 00:19:19,450 Okay!___ 207 00:19:43,599 --> 00:19:47,561 Another battle calls? 208 00:19:48,604 --> 00:19:50,022 Fight the robbers! 209 00:20:14,380 --> 00:20:16,799 Lung, I'm Wolf! 210 00:20:16,924 --> 00:20:21,095 There's 5000 bucks for your head in Shanghai! Get up! 211 00:20:23,139 --> 00:20:24,807 Another game spoiled! 212 00:20:28,394 --> 00:20:33,274 Lung, turn around! I don't shoot people in the back. 213 00:20:38,028 --> 00:20:41,115 You've been looking for me a long time, Wolf. 214 00:20:41,240 --> 00:20:45,161 I know you wanna kill me. But if I turn around... 215 00:20:45,578 --> 00:20:46,620 You're the one who dies! 216 00:20:55,337 --> 00:20:56,422 Stop! 217 00:21:04,430 --> 00:21:07,099 What? Afraid to accept a duel? 218 00:21:08,476 --> 00:21:10,186 Your dagger is rusty! 219 00:21:46,889 --> 00:21:53,395 Lung, I'm looking for you too. 220 00:21:56,857 --> 00:21:59,318 Commander, long time no see! 221 00:22:04,073 --> 00:22:06,826 With Lung, we'll succeed. Probably. 222 00:22:14,458 --> 00:22:18,003 Commander! Ghost! 223 00:22:18,128 --> 00:22:19,922 You literally appear out of nowhere. 224 00:22:20,047 --> 00:22:21,590 I just want to make a living! 225 00:22:21,715 --> 00:22:24,093 And I heard you're drumming up big business! 226 00:22:24,218 --> 00:22:27,179 Why didn't you tell me? Luckily I found out from others. Karl! 227 00:22:27,847 --> 00:22:30,766 We're just a volunteer squad. 228 00:22:30,891 --> 00:22:33,686 Volunteers? I'll do it voluntarily! 229 00:22:33,811 --> 00:22:37,398 Unpaid. For no pay. 230 00:22:38,023 --> 00:22:39,567 Fight the robbers! 231 00:22:40,234 --> 00:22:46,824 Are you joking? Fight with four guns only? 232 00:22:47,825 --> 00:22:50,619 Yes! It's a difficult task! 233 00:22:50,744 --> 00:22:52,788 Anyway, count me in! 234 00:22:52,913 --> 00:22:56,542 I'll be right back! 235 00:22:57,126 --> 00:23:00,671 What is the treasury? Ming or Sung? 236 00:23:00,796 --> 00:23:02,006 Ching is equally good! 237 00:23:02,131 --> 00:23:05,092 I told you... I know...volunteer! 238 00:23:05,217 --> 00:23:08,262 No reward. Got it. 239 00:23:11,056 --> 00:23:14,143 He looks silly, but he survives in battle. 240 00:23:14,268 --> 00:23:15,644 He's really something. 241 00:23:18,188 --> 00:23:21,567 There's trouble outside. Go sort it out. 242 00:23:27,907 --> 00:23:30,242 Ching! Commander. 243 00:23:31,493 --> 00:23:34,079 Is he giving you trouble? I'll get rid of him! 244 00:23:34,204 --> 00:23:36,290 No, he'll fight the robbers with us. 245 00:23:37,750 --> 00:23:40,294 He's a miser. How will he help us? 246 00:23:40,419 --> 00:23:43,589 I don't believe that! Let me kill him! 247 00:23:44,506 --> 00:23:48,719 Release me...it's no fun! I won't go with him. 248 00:23:50,679 --> 00:23:52,056 Ghost! I won't go... 249 00:23:54,016 --> 00:23:57,186 Ching, you're a military school officer at Nanking! 250 00:23:57,311 --> 00:23:58,938 Why come to this place of poverty? 251 00:23:59,063 --> 00:24:04,860 Sir, my dad told me to follow you. Here's the letter. 252 00:24:17,289 --> 00:24:21,210 Your dad told me to kick you back! 253 00:24:22,753 --> 00:24:25,005 You saved me once. I must pay it back! 254 00:24:25,130 --> 00:24:27,716 That's ordinary in battle. 255 00:24:28,467 --> 00:24:29,802 You don't owe me anything. 256 00:24:29,927 --> 00:24:31,512 You help them. I help you! 257 00:24:37,559 --> 00:24:41,063 1,2,3,4,5. 258 00:24:41,397 --> 00:24:45,818 One more to go if uncle Ghost will help us! 259 00:24:49,196 --> 00:24:51,615 We'll set off early next morning! 260 00:24:52,533 --> 00:24:54,743 Just pretend that I didn't read this letter. 261 00:24:55,953 --> 00:24:57,871 Thank you, Sir! 262 00:25:01,166 --> 00:25:02,418 Let's go, everybody! 263 00:25:02,543 --> 00:25:03,627 Yes!... 264 00:25:06,922 --> 00:25:08,132 Harvest. 265 00:25:11,301 --> 00:25:15,764 Take care of yourself. 266 00:25:15,889 --> 00:25:18,392 I have the room ready. 267 00:25:23,188 --> 00:25:26,442 Just in time! Let's go... 268 00:25:29,903 --> 00:25:32,322 We're not going for gold rush. Why are you bringing things? 269 00:25:32,448 --> 00:25:33,907 Have you ever heard the saying... 270 00:25:34,033 --> 00:25:35,743 Yunnan white medicine and Kwangsi black spade. 271 00:25:35,868 --> 00:25:37,870 One spade and all evils gone! 272 00:25:37,995 --> 00:25:40,164 One sweep and all robbers gone! 273 00:25:40,289 --> 00:25:42,416 Helm... 274 00:25:42,541 --> 00:25:50,841 Don't go... Help!... 275 00:25:55,429 --> 00:25:56,722 I've got the money back. 276 00:25:56,847 --> 00:25:58,182 Give it to me!... 277 00:26:01,852 --> 00:26:02,895 Who is he? 278 00:26:04,480 --> 00:26:05,606 The seventh one! 279 00:26:14,615 --> 00:26:17,785 We've arrived... 280 00:26:17,910 --> 00:26:19,161 I'll gather the village. 281 00:26:20,913 --> 00:26:25,667 Everyone, they've walked miles to help us. 282 00:26:26,168 --> 00:26:29,838 They'll train us how to fight. 283 00:26:30,923 --> 00:26:35,344 Everyone must obey them from now on! Understand? 284 00:26:40,224 --> 00:26:44,269 Silence! Alert! 285 00:26:46,188 --> 00:26:50,651 Get up!... 286 00:26:51,318 --> 00:26:59,076 Fall in! Line up... 287 00:27:00,494 --> 00:27:05,207 Hurry!...Line up... 288 00:27:05,332 --> 00:27:08,252 No way!... 289 00:27:14,466 --> 00:27:17,386 Attention! No. 290 00:27:18,512 --> 00:27:20,222 You don't need to fight, line up. 291 00:27:31,817 --> 00:27:33,110 Fire! 292 00:27:34,695 --> 00:27:36,238 Why doesn't it work? 293 00:27:43,412 --> 00:27:46,373 Au! Polish these knives. 294 00:27:46,498 --> 00:27:47,708 Yes, Commander! 295 00:27:48,125 --> 00:27:49,877 I told you we'll lose. 296 00:27:52,337 --> 00:27:56,258 If we fight, there's a chance we'll win. 297 00:27:57,092 --> 00:27:59,595 We'll manage the weapons shortage. 298 00:28:02,848 --> 00:28:05,726 From now on, I'm your training officer. 299 00:28:06,727 --> 00:28:10,189 Obedience is the first rule of war! Are you with me? 300 00:28:10,314 --> 00:28:13,817 Yes, Sir!... Loudefl 301 00:28:13,942 --> 00:28:15,736 Again! Yes, Sir!... 302 00:28:23,827 --> 00:28:25,454 Here we are! 303 00:28:26,997 --> 00:28:30,083 The village entrance. Let's go in. 304 00:28:38,300 --> 00:28:40,636 Loosen up or it won't fire. 305 00:28:49,645 --> 00:28:55,442 2...3...4...1 306 00:29:02,074 --> 00:29:03,951 Can you see? Keep on! 307 00:29:05,285 --> 00:29:09,039 1,2,3,4 308 00:29:12,167 --> 00:29:14,544 Good! But I didn't tell you to fire. 309 00:29:15,212 --> 00:29:16,838 Obey my exact commands. 310 00:29:17,464 --> 00:29:19,675 Try again! Target! 311 00:29:20,884 --> 00:29:23,220 Master, have some water! 312 00:29:23,637 --> 00:29:25,597 I didn't promise to be your master! 313 00:29:25,722 --> 00:29:27,933 Take it easy, don't be so serious! 314 00:29:31,144 --> 00:29:32,854 Smooth talking! 315 00:29:34,398 --> 00:29:36,024 This is a cane farm. 316 00:29:37,401 --> 00:29:39,069 This farm is very large. 317 00:29:39,194 --> 00:29:40,320 We can burn it. 318 00:29:40,445 --> 00:29:44,700 No way! We'll ambush them. 319 00:29:45,117 --> 00:29:48,161 I thought of that. I think so too. 320 00:29:50,831 --> 00:29:54,418 If the robbers attack from behind. 321 00:29:54,543 --> 00:29:59,631 This forest will give them a good lesson. 322 00:30:00,299 --> 00:30:01,925 I agree... 323 00:30:02,050 --> 00:30:04,094 You mean... Miner! 324 00:30:04,344 --> 00:30:06,263 Did you test that powder the peasants made? 325 00:30:06,805 --> 00:30:07,889 Not yet! 326 00:30:13,812 --> 00:30:15,147 This village is beautiful. 327 00:30:15,272 --> 00:30:17,190 It's a waste to let the robbers destroy it. 328 00:30:17,316 --> 00:30:20,694 Master! I've torn down the robber's flag. 329 00:30:21,194 --> 00:30:22,946 Put it back up! 330 00:30:23,071 --> 00:30:24,364 What? Yung is right! 331 00:30:24,489 --> 00:30:26,825 Don't make them suspicious! Put it back at once! 332 00:30:26,950 --> 00:30:29,328 Hurry up! Go! 333 00:30:32,331 --> 00:30:37,502 Let's play western cards! It's funny! 334 00:30:38,170 --> 00:30:42,174 One for each! The largest card wins! Understand? 335 00:30:42,299 --> 00:30:44,634 Let me try... Okay! Come on... 336 00:30:44,676 --> 00:30:49,389 One for you, one for me. This is mine. 337 00:30:49,598 --> 00:30:53,143 The one who loses will serve the other. 338 00:30:53,268 --> 00:30:55,437 Got it...start... 339 00:31:05,655 --> 00:31:07,657 You lost... 340 00:31:07,783 --> 00:31:12,120 No...mine is the winner. Mine is a Flying Third! 341 00:31:12,788 --> 00:31:14,956 What is it? Bullshit! 342 00:31:15,665 --> 00:31:18,418 Isn't big brother bigger than second one? 343 00:31:18,543 --> 00:31:21,004 Yes!... The second is bigger than the third? 344 00:31:21,129 --> 00:31:23,799 Then the third is bigger than the fourth, the fifth... 345 00:31:25,008 --> 00:31:28,053 That's it! I won! 346 00:31:28,261 --> 00:31:29,471 I've got something to ask you. 347 00:31:29,596 --> 00:31:32,933 You must tell me the truth. 348 00:31:34,184 --> 00:31:35,602 Is there any treasure in the village? 349 00:31:35,727 --> 00:31:38,105 Treasure? Where?... 350 00:31:45,612 --> 00:31:47,197 I was a signal-soldier. 351 00:31:47,322 --> 00:31:49,491 I'll teach you to transmit signals. 352 00:31:49,616 --> 00:31:50,784 Great! 353 00:32:15,809 --> 00:32:19,104 7 guns. 15 spears. 1O knives... 354 00:32:19,229 --> 00:32:21,523 Master, the food is ready! 355 00:32:22,315 --> 00:32:24,901 Hurry, before they eat it all! 356 00:32:27,779 --> 00:32:29,364 You've all worked hard. 357 00:32:29,489 --> 00:32:31,450 We've occupied your house! Where are you living? 358 00:32:31,575 --> 00:32:32,868 M the pigsty! 359 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 How can one live in a pigsty? 360 00:32:35,745 --> 00:32:39,708 All the pigs were stolen! 361 00:32:39,833 --> 00:32:41,251 Please, go rest. 362 00:32:42,878 --> 00:32:45,297 Good night!... 363 00:32:45,464 --> 00:32:47,340 Master, hurry! 364 00:32:51,720 --> 00:32:54,848 We've got only spears and knives. 365 00:32:54,973 --> 00:32:56,600 What can we fight with? 366 00:32:56,725 --> 00:32:59,311 Piu's gang has three things! 367 00:33:00,312 --> 00:33:04,149 Guns! Smokes! And whores! 368 00:33:05,692 --> 00:33:08,320 What is whores? Kids! It's women! 369 00:33:08,445 --> 00:33:11,364 Don't touch my head! I hate that! 370 00:33:12,324 --> 00:33:16,036 Yes, we can steal the guns from the robbers! 371 00:33:17,162 --> 00:33:20,290 If we steal their guns, we can kill them. 372 00:33:20,916 --> 00:33:22,334 That's Mr. King, who hired guards. 373 00:33:22,459 --> 00:33:24,294 Just got a shipment of weapons in. 374 00:33:24,419 --> 00:33:27,214 We can use his weapons to fight. 375 00:33:27,672 --> 00:33:30,133 Finally, some sense! 376 00:33:31,843 --> 00:33:33,470 Master, let's do it tonight! 377 00:33:34,888 --> 00:33:37,974 I don't like robbery! I prefer to borrow! 378 00:33:41,645 --> 00:33:42,979 Semantics. 379 00:33:43,104 --> 00:33:46,149 Great! I can show off at last. 380 00:33:46,274 --> 00:33:47,984 Why so happy? You're not going. 381 00:33:48,109 --> 00:33:50,695 Ching, you have the chance to show off. 382 00:33:50,820 --> 00:33:52,072 Yes, Sir! 383 00:33:52,697 --> 00:33:54,449 Wu and Yung stay here. 384 00:33:54,574 --> 00:33:56,326 The rest, come borrow weapons with me. 385 00:33:56,451 --> 00:33:57,577 Yes!... 386 00:34:00,163 --> 00:34:02,040 We can't leave them behind! 387 00:34:02,165 --> 00:34:05,335 I can stay here too. 388 00:34:06,336 --> 00:34:11,174 Okay, we'll start at 8! Don't disturb the village people. 389 00:34:11,675 --> 00:34:12,926 Okay. 390 00:34:16,930 --> 00:34:19,099 Right! Who's on duty tonight! 391 00:34:20,350 --> 00:34:21,935 Who's on duty tonight! 392 00:34:22,143 --> 00:34:24,104 We can't ask master to be on duty! 393 00:34:27,357 --> 00:34:28,692 Me again? 394 00:34:43,415 --> 00:34:44,624 Who is it? 395 00:34:51,923 --> 00:34:54,884 Who is it? I'll catch you! 396 00:35:28,627 --> 00:35:29,961 Go to hell! 397 00:35:32,714 --> 00:35:33,882 A female robber? 398 00:35:37,552 --> 00:35:38,762 Robber! 399 00:35:38,887 --> 00:35:41,890 I'm not a robber! I'm here to fight against them! 400 00:35:42,015 --> 00:35:44,851 I'm not robber either! I'm from the village! 401 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 Then come with me! 402 00:35:46,227 --> 00:35:49,230 I can't go to the village! The robbers are searching for me. 403 00:35:51,524 --> 00:35:53,318 They're not human. 404 00:35:54,194 --> 00:35:55,904 I'll take revenge for you! 405 00:35:56,029 --> 00:35:58,448 I'll do anything for vengeance! 406 00:35:59,616 --> 00:36:02,786 Let's burn their camp! Great! Burn their camp! 407 00:36:05,538 --> 00:36:08,583 What? Now? 408 00:36:10,460 --> 00:36:11,628 Are you scared? 409 00:36:13,421 --> 00:36:18,218 Who's scared? My master told me not to cause suspicion. 410 00:36:19,052 --> 00:36:20,679 I'd have burnt it already! 411 00:36:21,221 --> 00:36:23,640 Master? Who's your master? 412 00:36:23,765 --> 00:36:26,476 You'd be scared if I told you! 413 00:36:26,601 --> 00:36:28,103 He's a big shot anyway. 414 00:36:28,228 --> 00:36:30,146 How many people are there? Seven! 415 00:36:30,897 --> 00:36:32,482 What? Only seven? 416 00:36:32,607 --> 00:36:35,860 Seven is more than enough. 417 00:36:37,237 --> 00:36:40,281 Don't worry! I'll help you to take revenge! 418 00:36:43,451 --> 00:36:46,913 I can bring you meals! You can trust me! 419 00:36:49,249 --> 00:36:52,293 Watch me! I'm Wong Way-wu! 420 00:36:55,296 --> 00:36:57,132 Brave and powerful! 421 00:36:59,008 --> 00:37:00,260 Big and tall! 422 00:37:00,385 --> 00:37:04,472 A good fighter...but a bad smell! 423 00:37:07,976 --> 00:37:10,478 Pistol in my right hand! 424 00:37:10,603 --> 00:37:14,149 Throwing knives with my left... 425 00:37:18,403 --> 00:37:20,447 The robber that sees me... 426 00:37:26,244 --> 00:37:29,289 will die without noticing it. 427 00:37:40,383 --> 00:37:42,677 Why did you come here? 428 00:37:43,845 --> 00:37:46,806 What did you see just now? 429 00:37:50,310 --> 00:37:53,396 Beautiful! Bastard! 430 00:37:53,480 --> 00:37:56,566 Right hand pistol, left hand knives! 431 00:37:58,359 --> 00:38:01,029 This time I've got the treasure map! 432 00:38:04,407 --> 00:38:06,493 I'll be rich in 5 steps. 433 00:38:16,586 --> 00:38:21,841 Hey...Hurry up! Or Mr. King will get angry! 434 00:38:27,639 --> 00:38:29,140 Mr. King, hot water! 435 00:38:31,017 --> 00:38:33,311 Still too cold! Heat again! 436 00:38:34,687 --> 00:38:36,272 Have you found a village girl? 437 00:38:36,397 --> 00:38:37,524 Still looking! 438 00:38:37,649 --> 00:38:41,110 You'll be punished if you can't find her tonight! 439 00:39:08,555 --> 00:39:10,265 Mr. King! Try water, please! 440 00:39:12,642 --> 00:39:14,894 Who are you? Get out! 441 00:39:16,980 --> 00:39:20,859 I'm Commander Chi. I know you have a lot of weapons. 442 00:39:20,984 --> 00:39:22,569 I want to borrow them! 443 00:39:22,694 --> 00:39:25,947 I don't know you! Are you crazy! 444 00:39:33,371 --> 00:39:35,707 No... I'll give you back double in three months. 445 00:39:37,792 --> 00:39:40,336 You kidding me? No money, no deal! 446 00:39:41,170 --> 00:39:42,547 I've got no money! 447 00:39:43,172 --> 00:39:44,799 We need these weapons to help someone! 448 00:39:46,217 --> 00:39:47,719 It's so hot! 449 00:39:50,388 --> 00:39:53,600 But three months is too long! Two months! 450 00:40:22,170 --> 00:40:24,339 Still here! Good! 451 00:40:30,887 --> 00:40:33,306 Mao, hide the guns with me! 452 00:40:33,431 --> 00:40:38,770 Follow me! Great! We've got weapons to fight... 453 00:40:39,020 --> 00:40:42,815 What did you see last night? Nothing! 454 00:40:43,066 --> 00:40:46,778 Nothing? Master! Commander! 455 00:40:46,903 --> 00:40:49,781 Take this. Thanks, master! 456 00:40:50,031 --> 00:40:51,282 Have a meal. 457 00:40:53,576 --> 00:40:55,370 I saw it first! No chance. 458 00:41:00,875 --> 00:41:02,043 Eat, please! 459 00:41:08,341 --> 00:41:10,009 Last night Wu... 460 00:41:10,134 --> 00:41:13,471 Master, what is this key for? 461 00:41:16,265 --> 00:41:20,144 This is for opening the bullet-case! 462 00:41:22,438 --> 00:41:24,190 What did you say just now? 463 00:41:24,315 --> 00:41:28,319 Oh, Wu was on duty overnight. 464 00:41:28,444 --> 00:41:31,572 He looked strong! He's great! 465 00:41:33,783 --> 00:41:34,867 Eat your food! 466 00:41:37,161 --> 00:41:39,831 I've lost my appetite. 467 00:41:39,956 --> 00:41:41,874 I'll eat later. Excuse me. 468 00:41:42,625 --> 00:41:44,210 Why keep the food for tonight! 469 00:41:44,335 --> 00:41:47,880 I know, it'll be more delicious at night! 470 00:41:49,966 --> 00:41:52,051 Yes! Excuse me! 471 00:41:55,054 --> 00:41:56,180 Where's Ghost? 472 00:41:56,305 --> 00:41:58,558 Yes! Haven't seen him since this morning. 473 00:42:51,235 --> 00:42:54,697 Why'd you bring food? Your friend took care of it. 474 00:42:56,783 --> 00:42:59,035 Bastard. Taking advantage of me. 475 00:42:59,285 --> 00:43:00,995 Isn't he your friend? 476 00:43:05,666 --> 00:43:06,959 Was he here a long time? 477 00:43:08,127 --> 00:43:11,798 Just a while. He's talkative and strong. 478 00:43:11,923 --> 00:43:16,636 I believe we'll beat the robbers with his help. 479 00:43:17,095 --> 00:43:18,846 What's so great about being strong? 480 00:43:21,974 --> 00:43:23,392 What did he tell you? 481 00:43:31,317 --> 00:43:32,568 About me? 482 00:43:40,827 --> 00:43:42,328 I'll leave this here. Eat it yourself. 483 00:43:44,205 --> 00:43:45,498 Wu. 484 00:43:50,336 --> 00:43:51,921 Keep this gun for emergencies. 485 00:44:05,101 --> 00:44:06,853 Lick, take it over there! 486 00:44:09,063 --> 00:44:10,189 Be careful! 487 00:44:12,567 --> 00:44:14,735 She said that your body was like a bull 488 00:44:14,861 --> 00:44:17,196 but you've got no guts! 489 00:44:18,948 --> 00:44:23,202 Then why talk about me at all? 490 00:44:28,207 --> 00:44:29,375 No reason. 491 00:44:29,500 --> 00:44:32,837 You want to know! I'm very frank. 492 00:44:33,796 --> 00:44:36,632 But if I tell you, I'm afraid you can't take it. 493 00:44:36,799 --> 00:44:40,553 Go to hell! I'm open-minded! 494 00:44:40,845 --> 00:44:43,264 You've got a smart look, but a fool's mind. 495 00:44:43,389 --> 00:44:45,224 A peasant wearing a tuxedo! 496 00:44:45,349 --> 00:44:47,393 Pretending you're intellectual! 497 00:44:47,518 --> 00:44:49,687 Am I right? Mr. Wong. 498 00:44:53,524 --> 00:44:57,486 Don't go in the mine zone starting today. 499 00:44:57,612 --> 00:44:58,863 Take it! 500 00:45:00,198 --> 00:45:02,074 It won't explode now. 501 00:45:30,269 --> 00:45:32,104 Au, give me a piece of string. 502 00:45:43,699 --> 00:45:47,161 Pour some mud inside. Lighter! 503 00:46:12,979 --> 00:46:14,105 Harvest! 504 00:46:17,525 --> 00:46:20,528 Don't move, Harvest! 505 00:46:20,653 --> 00:46:21,821 Uncle Karl! 506 00:46:25,491 --> 00:46:27,868 Don't move! 507 00:46:27,994 --> 00:46:30,538 Put down the wood! Let uncle hold you! 508 00:46:31,706 --> 00:46:32,999 SIOWIy! 509 00:46:34,583 --> 00:46:39,463 No need to be afraid! Keep calm! 510 00:46:42,341 --> 00:46:46,137 Uncle Karl! Keep calm... 511 00:46:46,679 --> 00:46:48,973 Don't come over! Go back to find Yung. 512 00:46:49,098 --> 00:46:52,518 Go and find Yung now! I'm here! Don't be afraid! 513 00:46:52,643 --> 00:46:54,979 Calm down! It's all right! 514 00:46:55,104 --> 00:46:57,648 It'll be all right if you don't move! 515 00:46:58,065 --> 00:47:00,026 Stand still, no matter what happens! 516 00:47:00,151 --> 00:47:02,361 Mrs. Ping, don't go! Harvest! 517 00:47:02,486 --> 00:47:04,989 Mrs. Ping, don't come over... 518 00:47:06,657 --> 00:47:08,784 Be calm! It'll be all right... 519 00:47:09,076 --> 00:47:10,161 Mom! 520 00:47:21,464 --> 00:47:28,262 MOM... 521 00:47:28,387 --> 00:47:29,847 Karl, are you okay? 522 00:47:30,723 --> 00:47:32,016 Are you all right? 523 00:47:34,810 --> 00:47:37,438 Bomb! Let's go into the village. 524 00:47:45,738 --> 00:47:47,990 Hold him! 525 00:47:50,034 --> 00:47:52,244 Here comes the medicine... 526 00:47:55,623 --> 00:47:58,834 Get some more medicine! 527 00:48:00,878 --> 00:48:02,088 Pm Sorry! Sorry? 528 00:48:02,213 --> 00:48:04,423 You hit me on purpose. You've always hated me! 529 00:48:04,548 --> 00:48:06,467 Everyone is working. But you... 530 00:48:06,592 --> 00:48:08,260 just stand there like a boss! 531 00:48:08,386 --> 00:48:09,845 Everyone is equal here. 532 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Yung is here! I wasn't needed there! 533 00:48:12,640 --> 00:48:14,183 Some kind of leader you are. 534 00:48:14,975 --> 00:48:17,103 You're always standing behind Commander. 535 00:48:17,228 --> 00:48:19,522 Wu, don't make trouble! Get the medicine. 536 00:48:19,647 --> 00:48:21,565 I make trouble?... 537 00:48:27,988 --> 00:48:32,660 Wu? What do you want, Wu? 538 00:48:35,621 --> 00:48:36,539 Let him go. 539 00:48:36,664 --> 00:48:38,958 Yes, you're always right. 540 00:48:39,750 --> 00:48:42,169 Everybody looks down on me. 541 00:48:44,380 --> 00:48:45,423 Robber? 542 00:48:46,924 --> 00:48:49,135 Don't shoot! Chase! 543 00:48:50,136 --> 00:48:51,178 Don't go! 544 00:49:00,855 --> 00:49:01,939 Over there! 545 00:49:14,326 --> 00:49:16,162 Don't go! Stab him! 546 00:49:25,880 --> 00:49:26,922 Chase him! 547 00:49:39,310 --> 00:49:41,479 Tell your master at once! If he escapes, it's big trouble. 548 00:49:42,855 --> 00:49:44,148 Ride the horse! 549 00:49:45,274 --> 00:49:46,650 I can't ride. 550 00:50:04,460 --> 00:50:07,755 2, 3... 551 00:50:11,008 --> 00:50:12,051 Robbers spied on our village! 552 00:50:12,176 --> 00:50:13,594 Where? The south! 553 00:51:01,058 --> 00:51:02,017 Good shooting! 554 00:51:02,142 --> 00:51:04,937 Not really. I should shoot the horse, actually. 555 00:51:07,856 --> 00:51:11,277 Who are you? Speak up or I'll kill you! 556 00:51:12,611 --> 00:51:16,615 Why do you have a gun? Are you one of the robbers? 557 00:51:17,992 --> 00:51:19,535 No... She's on our side! 558 00:51:19,660 --> 00:51:21,161 Don't listen until they settle down. 559 00:51:21,287 --> 00:51:23,122 I know you! You're a robber! 560 00:51:23,247 --> 00:51:24,873 No! I swear I'm not! 561 00:51:24,999 --> 00:51:27,501 I'll shoot you if you don't tell the truth. 562 00:51:28,210 --> 00:51:31,505 Hang...No...We know her... 563 00:51:31,630 --> 00:51:33,048 She's from the nearby village! 564 00:51:33,173 --> 00:51:35,217 Robbers killed her brother. 565 00:51:35,342 --> 00:51:38,178 You're the one they're looking for! 566 00:51:38,304 --> 00:51:39,888 You'll bring us huge trouble! 567 00:51:40,347 --> 00:51:42,266 Hang, where can she go? 568 00:51:42,391 --> 00:51:44,602 I don't care! The robbers said, 569 00:51:44,727 --> 00:51:47,313 those who shelter her are doomed. 570 00:51:47,813 --> 00:51:53,110 Is it true?... Yes...get her out!... 571 00:51:53,235 --> 00:51:57,740 This girl... Go away!... 572 00:51:57,865 --> 00:51:59,992 I want her to stay! Go away!... 573 00:52:00,618 --> 00:52:01,619 He hits me!... 574 00:52:01,744 --> 00:52:03,579 We should accept her, shouldn't we?... Wu! 575 00:52:03,704 --> 00:52:05,372 Am I wrong? Keep quiet! 576 00:52:06,457 --> 00:52:08,167 She had helped us before. 577 00:52:08,626 --> 00:52:11,420 We're outsiders anyway. 578 00:52:11,545 --> 00:52:14,256 You make the decision. Master! 579 00:52:21,305 --> 00:52:24,475 She belongs in our village! She can stay! 580 00:52:25,601 --> 00:52:28,854 Mrs. Ping, please be reasonable! 581 00:52:29,271 --> 00:52:32,733 I'm a widow! I need a helping hand. 582 00:52:32,858 --> 00:52:34,568 I'll adopt her as my daughter. 583 00:52:35,903 --> 00:52:37,154 How can you do that? 584 00:52:37,279 --> 00:52:39,698 Harvest is near! I want her help! 585 00:52:39,823 --> 00:52:42,785 Chief I... Hang. 586 00:52:42,910 --> 00:52:46,413 Be reasonable! They're right. Just let her stay! 587 00:52:48,832 --> 00:52:51,293 You heard it! Give me the gun! 588 00:52:53,003 --> 00:52:54,046 Go! 589 00:52:54,922 --> 00:52:57,424 You're an excellent chief. 590 00:52:59,635 --> 00:53:01,178 It's really difficult. 591 00:53:54,648 --> 00:53:57,526 The harvest seemed good this year! 592 00:53:57,651 --> 00:54:00,571 Yes! We must thank you for this. 593 00:54:00,696 --> 00:54:03,157 Don't mention it...thank you... 594 00:54:03,282 --> 00:54:04,450 Wu! 595 00:54:07,578 --> 00:54:10,164 Your towel! Thanks! 596 00:54:23,010 --> 00:54:25,554 Piu is coming and wants to see you! 597 00:54:36,732 --> 00:54:40,694 Come out now or I'll blast my way in. 598 00:54:41,320 --> 00:54:42,905 Face me like a man. 599 00:54:46,158 --> 00:54:50,162 Chi, you're here at last! 600 00:54:54,166 --> 00:54:55,793 Long time no see! 601 00:54:55,918 --> 00:55:00,923 I know you're here! It's good! 602 00:55:01,882 --> 00:55:03,592 Long time no see. 603 00:55:04,885 --> 00:55:06,261 Nearly four years! 604 00:55:07,346 --> 00:55:09,097 Time flies. 605 00:55:09,807 --> 00:55:12,643 Piu, what a coincidence. 606 00:55:13,811 --> 00:55:18,774 I'm not a sweet talker. 607 00:55:19,233 --> 00:55:21,401 My flag was erected here. 608 00:55:22,861 --> 00:55:26,824 I'll give you a share after the harvest. 609 00:55:27,950 --> 00:55:29,785 Then what about my brothers? 610 00:55:42,005 --> 00:55:46,093 Seven parts? No way! 611 00:55:46,468 --> 00:55:49,972 Please don't be cruel to these peasants. 612 00:55:50,597 --> 00:55:52,099 We shouldn't both take it. 613 00:55:52,766 --> 00:55:54,393 Then what will we live on? 614 00:55:54,518 --> 00:55:58,355 These peasants should serve us! 615 00:55:58,480 --> 00:56:00,232 That's why they're called serfs. 616 00:56:01,483 --> 00:56:03,735 The difference between the peasants and us 617 00:56:03,861 --> 00:56:05,279 is that we have guns! 618 00:56:05,404 --> 00:56:07,197 Yes, because we have guns, 619 00:56:07,322 --> 00:56:08,699 we can be the leader. 620 00:56:08,824 --> 00:56:10,534 You don't have to help those serfs. 621 00:56:11,285 --> 00:56:13,412 You bastard, we've got guns too. 622 00:56:20,878 --> 00:56:26,925 After all these years, it's like we're strangers. 623 00:56:27,050 --> 00:56:29,720 You knew me so well before! 624 00:56:30,304 --> 00:56:32,431 You knew me well, too. 625 00:56:33,098 --> 00:56:37,269 And we know each other today, too. 626 00:56:37,644 --> 00:56:39,229 We'll leave! 627 00:56:49,489 --> 00:56:51,241 The boundary of the village is too large! 628 00:56:52,159 --> 00:56:54,328 We should concentrate inside the village. 629 00:56:54,745 --> 00:56:57,539 House at forest, farmland and river, 630 00:56:57,664 --> 00:57:00,500 we cannot reach for. There will be no protection. 631 00:57:00,959 --> 00:57:04,212 You know that house is mine, so you won't protect it. 632 00:57:04,338 --> 00:57:07,883 You're doing this because I refused to fight. 633 00:57:08,008 --> 00:57:10,594 Hang, our army is just too small. 634 00:57:10,719 --> 00:57:14,723 You're playing a trick! I step back, but you keep on pushing. 635 00:57:14,932 --> 00:57:17,392 It's just for safety! 636 00:57:17,517 --> 00:57:19,436 We can build you another house later. 637 00:57:19,561 --> 00:57:20,854 Yes, we can build you another house! 638 00:57:20,979 --> 00:57:22,439 Yes, let's settle it this way. 639 00:57:22,564 --> 00:57:25,108 Look at it the other way! 640 00:57:25,233 --> 00:57:27,402 Would you just protect my houses and forget the rest? 641 00:57:27,527 --> 00:57:28,737 Do you see? 642 00:57:28,862 --> 00:57:31,782 You fool! You're a fool! 643 00:57:31,907 --> 00:57:36,244 I didn't want to say this in the beginning. But they're on the robber's side. 644 00:57:36,828 --> 00:57:38,830 Hang. They won't admit it. 645 00:57:38,956 --> 00:57:42,292 But I can see. They behaved... 646 00:57:42,417 --> 00:57:45,545 like good friends. They knew each other before. 647 00:57:45,671 --> 00:57:49,424 You can't cheat me? I'm not that foolish. 648 00:57:50,175 --> 00:57:52,636 Fight yourself! I won't go! 649 00:57:53,303 --> 00:57:54,429 Let's go! 650 00:57:57,724 --> 00:57:59,142 Hang, don't go! 651 00:57:59,643 --> 00:58:00,769 Stand there! 652 00:58:05,774 --> 00:58:10,904 Don't go! It's a command! Those who don't obey will be shot. 653 00:58:12,948 --> 00:58:16,535 We go back to pack things up! Go!... 654 00:58:24,710 --> 00:58:25,669 It's beautiful! 655 00:58:25,794 --> 00:58:28,088 It's for you! I like it very much! 656 00:58:30,007 --> 00:58:34,094 I know what you mean, but, 657 00:58:34,928 --> 00:58:37,556 I don't like winning too easily, 658 00:58:37,681 --> 00:58:38,932 because it might not last. 659 00:58:41,560 --> 00:58:44,271 Think it over! No need to hurry! 660 00:58:45,772 --> 00:58:47,274 Thank you for your consideration! 661 00:58:47,941 --> 00:58:49,234 I'm on duty. 662 00:58:52,654 --> 00:58:55,449 Do you feel bored? I can stay with you! 663 00:58:56,575 --> 00:58:57,868 Go back to sleep! 664 00:59:00,662 --> 00:59:03,665 She's Yung's wife. Isn't she beautiful? 665 00:59:04,666 --> 00:59:05,917 It's none of my business. 666 00:59:07,586 --> 00:59:08,837 Yung has a wife? 667 00:59:08,962 --> 00:59:11,006 She passed away. 668 00:59:15,469 --> 00:59:16,553 Dead? 669 00:59:17,095 --> 00:59:21,266 Yung loved her very much. He won't marry again. 670 00:59:24,061 --> 00:59:25,979 He's really a good man. 671 00:59:26,438 --> 00:59:28,732 So are you! Yung said you fought bravely 672 00:59:28,857 --> 00:59:31,151 to get that money back from the robbers. 673 00:59:32,110 --> 00:59:33,320 Really? 674 00:59:37,157 --> 00:59:41,119 The stars are pretty tonight! Let's walk over there. 675 00:59:42,037 --> 00:59:43,080 Come on! 676 00:59:44,081 --> 00:59:47,000 Wu, the robbers left today, 677 00:59:47,125 --> 00:59:48,418 but they'll return soon. 678 00:59:48,543 --> 00:59:51,338 So we still have a chance at revenge. 679 00:59:51,880 --> 00:59:57,177 Will you stay after our victory? 680 00:59:57,302 --> 01:00:00,347 No, I'm a born wanderer. 681 01:00:00,597 --> 01:00:04,267 A man for all seasons. So am I! 682 01:00:09,231 --> 01:00:10,357 Good! 683 01:00:13,693 --> 01:00:15,487 Do you know the name of that star? 684 01:00:31,211 --> 01:00:33,964 70% mine and 30% yours, agreed? 685 01:00:34,089 --> 01:00:37,175 Fifty-fifty and no arguing! 686 01:00:41,930 --> 01:00:42,973 Throw it over there! 687 01:00:59,114 --> 01:01:00,323 Let me!... 688 01:01:12,878 --> 01:01:14,254 We're rich! 689 01:01:34,733 --> 01:01:39,529 Ghost, greed is gonna kill you. 690 01:01:45,660 --> 01:01:48,413 You promised to let me go. 691 01:01:48,538 --> 01:01:50,665 After I framed Ghost? 692 01:01:54,002 --> 01:01:58,506 Really? Don't break your promise! 693 01:02:00,717 --> 01:02:03,011 Yung!... 694 01:02:04,971 --> 01:02:06,598 Why don't you sleep? 695 01:02:08,183 --> 01:02:09,392 I'm bringing this back to you! 696 01:02:11,394 --> 01:02:13,980 Sorry. I misunderstood you. 697 01:02:14,689 --> 01:02:18,485 Don't be silly! Just joking! 698 01:02:22,489 --> 01:02:24,783 I haven't dated girls before! 699 01:02:24,950 --> 01:02:26,284 This is my first time! 700 01:02:28,328 --> 01:02:30,497 Be careful! It's troublesome! 701 01:02:30,664 --> 01:02:33,250 Yeah, it'll tie you in knots. 702 01:02:35,210 --> 01:02:37,254 Yung... 703 01:02:37,379 --> 01:02:39,464 What is it? Something's wrong. 704 01:02:39,589 --> 01:02:40,632 Come on! 705 01:02:43,426 --> 01:02:46,638 When two tigers fight, only one survives. 706 01:02:46,846 --> 01:02:51,518 I'll honor you by not killing him. 707 01:02:52,143 --> 01:02:54,729 You'll all be dead 708 01:02:54,854 --> 01:02:58,066 and my men half gone. Not economical! 709 01:02:58,817 --> 01:03:01,361 You and Ghost are my friends! 710 01:03:01,486 --> 01:03:04,197 I don't want to hurt our friendship. 711 01:03:04,322 --> 01:03:07,033 Why do you stick with those serfs? 712 01:03:12,289 --> 01:03:16,668 Listen to me! These slugs will betray you at any moment! 713 01:03:19,587 --> 01:03:23,216 Does it hurt? No... 714 01:03:23,717 --> 01:03:27,679 Is he worth your help? 715 01:03:30,223 --> 01:03:33,143 HangL" No,pmaseL" 716 01:03:33,310 --> 01:03:42,402 He betrayed you! I'll kill him for you! 717 01:03:43,486 --> 01:03:44,654 Stop! 718 01:03:44,946 --> 01:03:49,909 You'll lose if we go to battle now. 719 01:03:50,035 --> 01:03:51,619 And I won't get any benefit! 720 01:03:51,745 --> 01:03:53,455 Release Ghost and Hang first! 721 01:03:54,289 --> 01:03:57,584 Hang...Let me go... 722 01:03:57,709 --> 01:04:00,128 Chi, make up your mind! 723 01:04:05,258 --> 01:04:06,301 Take them out! 724 01:04:07,427 --> 01:04:10,138 Go! Hurry up! 725 01:04:14,684 --> 01:04:18,563 You're controlling their lives! 726 01:04:23,485 --> 01:04:25,612 VVeleave! Leave? 727 01:04:26,196 --> 01:04:27,572 Release him! Go! 728 01:04:30,033 --> 01:04:31,076 Go! 729 01:04:37,624 --> 01:04:39,751 Wu!... 730 01:04:39,876 --> 01:04:41,252 Chingfihingl Wu! . 731 01:04:41,378 --> 01:04:44,130 Wu... We found the girl! 732 01:04:44,464 --> 01:04:45,590 Leave her alone! 733 01:04:46,049 --> 01:04:50,428 Leave her? We've been looking for her! Kill her! 734 01:04:50,553 --> 01:04:52,055 Release her or I'll kill all of you! 735 01:04:52,180 --> 01:04:54,307 I'll chop you up if you shoot. 736 01:04:56,851 --> 01:04:57,894 Calm down! 737 01:05:00,146 --> 01:05:02,982 Piu, don't go too far! 738 01:05:11,866 --> 01:05:15,787 It's your woman! Take her! 739 01:05:19,791 --> 01:05:21,501 Okay! Let's go! 740 01:05:30,468 --> 01:05:31,761 Commander! 741 01:05:34,681 --> 01:05:36,224 Commander! 742 01:05:37,684 --> 01:05:41,563 Don't go! 743 01:05:44,274 --> 01:05:45,400 Into the village! 744 01:06:19,934 --> 01:06:21,144 Yung! 745 01:06:42,707 --> 01:06:44,959 It's almost time. 746 01:06:58,848 --> 01:07:00,058 Good! 747 01:07:10,860 --> 01:07:14,030 Helm... 748 01:07:16,866 --> 01:07:18,284 Help! 749 01:07:21,996 --> 01:07:23,373 Watch out! 750 01:07:29,629 --> 01:07:32,549 Help! Shut up! 751 01:07:34,926 --> 01:07:37,470 Mom, I'm scared! Shut up! 752 01:07:47,480 --> 01:07:48,773 Mrs. Ping, it's mine! 753 01:07:50,650 --> 01:07:52,944 Everyone's here. Follow me! 754 01:07:57,407 --> 01:08:01,703 Help...Don't! 755 01:08:06,040 --> 01:08:07,542 Help! 756 01:08:26,144 --> 01:08:27,520 What are you doing? 757 01:08:34,861 --> 01:08:36,487 Do you know how my wife died? 758 01:08:41,326 --> 01:08:44,078 I want to piss. You have a lot of urine! 759 01:10:11,958 --> 01:10:13,000 Commander! 760 01:10:15,837 --> 01:10:16,879 Ching! 761 01:10:19,674 --> 01:10:21,718 Piu will attack from the front! 762 01:10:21,843 --> 01:10:23,386 Wu. go to help Ching! 763 01:10:24,137 --> 01:10:25,888 We should concentrate here! 764 01:10:25,930 --> 01:10:27,974 No problem! We'll be all right! 765 01:10:30,476 --> 01:10:35,148 Listen, all of you! Don't shoot without my order. 766 01:10:35,898 --> 01:10:36,983 Yes, Sir! 767 01:10:40,528 --> 01:10:42,155 Don't be too restless. 768 01:10:42,572 --> 01:10:45,366 Shoot precisely. Don't waste bullets! 769 01:10:47,243 --> 01:10:49,495 Ready! 770 01:10:51,080 --> 01:10:54,250 The cane farm is easily penetrated by robbers! 771 01:10:54,751 --> 01:10:57,044 This hidden place is made for Ghost. 772 01:10:58,004 --> 01:10:59,839 Au, go with him! 773 01:11:01,549 --> 01:11:06,721 He goes with me! It's your luck! 774 01:11:12,393 --> 01:11:13,436 Spread out! 775 01:11:16,314 --> 01:11:19,901 The enemy will attack the main gate. 776 01:11:20,026 --> 01:11:22,528 Gunfire won't work here! 777 01:11:22,653 --> 01:11:24,655 They'll send the big swords. 778 01:11:24,781 --> 01:11:26,532 Mao, how many people do you need? 779 01:11:31,412 --> 01:11:32,663 Mines are enough for the forest! 780 01:11:32,789 --> 01:11:35,124 Yung! Handle it! Yes! 781 01:11:42,048 --> 01:11:44,050 Karl, you take care of the village's safety. 782 01:11:44,175 --> 01:11:45,218 Yes! 783 01:11:50,139 --> 01:11:52,475 Commander, I can handle myself! 784 01:12:12,954 --> 01:12:14,288 Wait for the target! 785 01:12:21,921 --> 01:12:24,423 Draw back! Why so premature? 786 01:12:42,692 --> 01:12:44,694 Draw back! Hurry up!... 787 01:13:07,592 --> 01:13:09,719 Forward! 788 01:14:24,669 --> 01:14:25,753 Go! 789 01:15:01,998 --> 01:15:03,624 Mao fought off the robbers attacking from behind. 790 01:15:03,749 --> 01:15:06,043 The front line can't stand too long! 791 01:15:06,168 --> 01:15:08,462 The robbers' fire power is strong! What should we do? 792 01:15:09,880 --> 01:15:13,134 Tell Ching to pull back. 793 01:15:13,384 --> 01:15:14,552 Yes, Commander! 794 01:15:17,638 --> 01:15:19,181 Cane farm 795 01:15:37,658 --> 01:15:38,701 Go! 796 01:15:56,010 --> 01:15:58,137 Enough...Hide away! 797 01:16:13,903 --> 01:16:15,488 This place is easy to guard. 798 01:16:15,613 --> 01:16:17,615 Stay here! I'm going to see them. 799 01:16:17,740 --> 01:16:19,325 Okay, don't worry! 800 01:16:19,450 --> 01:16:20,951 I'll go now! 801 01:16:24,622 --> 01:16:27,875 Piu isn't at the back. He must be up front. 802 01:16:32,088 --> 01:16:33,422 Hurry up!... 803 01:16:39,261 --> 01:16:40,429 Fire! 804 01:16:42,973 --> 01:16:45,434 I'll cover you! Be careful! One bullet for one. 805 01:16:46,977 --> 01:16:48,104 Don't be afraid! 806 01:16:50,815 --> 01:16:51,941 Damn it! 807 01:17:04,954 --> 01:17:07,206 What's the situation? We can take it! 808 01:17:19,510 --> 01:17:20,553 Commander! 809 01:17:21,345 --> 01:17:23,597 You should be at the farm! Why are you here? 810 01:17:23,722 --> 01:17:26,392 Au is enough for the farm! Here is more important. 811 01:17:27,059 --> 01:17:28,936 Did you know the robbers are experienced warriors! 812 01:17:29,061 --> 01:17:31,147 It's dangerous to leave Au alone! 813 01:17:31,689 --> 01:17:33,357 You acted like a child. 814 01:17:50,708 --> 01:17:53,669 Au, what's the matter? I don't know! 815 01:17:57,840 --> 01:17:58,883 Get ready! 816 01:18:27,453 --> 01:18:28,662 Shit! 817 01:18:42,384 --> 01:18:44,595 Au! 90!... 818 01:18:44,887 --> 01:18:46,430 Let's enter the village! 819 01:18:50,351 --> 01:18:52,561 Hide! They're coming. 820 01:19:15,876 --> 01:19:17,294 The girl inside has a gun! 821 01:19:17,419 --> 01:19:19,338 Yes! She has a gun... 822 01:19:28,931 --> 01:19:30,766 Come on! 823 01:19:33,310 --> 01:19:35,229 Come on! I'll kill you. 824 01:19:41,402 --> 01:19:43,612 You're a bastard! 825 01:20:11,765 --> 01:20:13,058 Karl! 826 01:20:30,034 --> 01:20:31,327 Come on... 827 01:20:31,452 --> 01:20:35,456 All of you, come out!... 828 01:20:50,304 --> 01:20:54,350 Karl!...No! Karl! 829 01:21:01,774 --> 01:21:05,652 Karl!... 830 01:21:10,949 --> 01:21:14,286 Au... 831 01:21:17,790 --> 01:21:23,670 Ghost, we've done all we can! 832 01:21:27,091 --> 01:21:31,261 The robbers had entered the village. Karl was dead too. 833 01:21:59,915 --> 01:22:02,000 It's dangerous here! Leave at once! 834 01:22:08,632 --> 01:22:09,883 I'm lucky. 835 01:22:12,636 --> 01:22:15,180 Come out! Don't be afraid! Hurry!... 836 01:22:17,474 --> 01:22:21,103 Hurry up... 837 01:22:31,196 --> 01:22:35,993 Ghostl... 838 01:22:38,537 --> 01:22:43,292 I'll ask you one more time! Tell me the truth. 839 01:22:44,251 --> 01:22:46,253 Is there any hidden treasure? 840 01:22:50,799 --> 01:22:52,676 Yes, from the Ming Dynasty! 841 01:22:54,928 --> 01:22:58,515 Great. It's valuable! 842 01:23:00,976 --> 01:23:02,227 Ghost! 843 01:23:14,990 --> 01:23:16,909 Terrible! Turn back! 844 01:23:21,705 --> 01:23:23,665 Chase them! Don't go! 845 01:23:26,668 --> 01:23:28,128 Wu, don't chase! 846 01:23:45,938 --> 01:23:47,731 Lie down!... 847 01:23:53,570 --> 01:23:54,613 Come back! 848 01:24:02,204 --> 01:24:03,288 Lie down! 849 01:24:09,378 --> 01:24:10,629 Keep quiet! 850 01:24:17,803 --> 01:24:19,429 I told you to lie down! 851 01:24:30,941 --> 01:24:32,276 Wu, come back! 852 01:24:45,330 --> 01:24:47,583 Wu, come back! 853 01:24:54,298 --> 01:24:56,133 No way! Wu! 854 01:25:35,839 --> 01:25:36,882 Yung! 855 01:26:04,993 --> 01:26:06,495 You fool! 856 01:26:07,162 --> 01:26:09,748 Keep on shooting. Don't stop! 857 01:27:48,096 --> 01:27:49,598 I'm gonna kill all seven of you. 858 01:27:59,566 --> 01:28:01,026 Get them into the village. 859 01:28:31,056 --> 01:28:32,098 Yong! 860 01:29:34,744 --> 01:29:35,871 You've lost. 861 01:29:37,497 --> 01:29:39,207 Not by the number of people I've killed. 862 01:29:39,332 --> 01:29:41,042 All these years, I'm tired of the routine. 863 01:29:41,543 --> 01:29:45,839 By cornering me, you're making me send this kid to hell. 864 01:29:45,964 --> 01:29:47,674 And be with me there! For that, I'm ready 865 01:29:50,051 --> 01:29:53,013 But I don't want to go to hell just 866 01:29:54,222 --> 01:29:55,557 What now, Qi? 867 01:29:57,309 --> 01:29:59,269 I'm counting on your words 868 01:29:59,394 --> 01:30:01,688 Give me freedom and I let him go 869 01:30:04,524 --> 01:30:05,817 What'd you say? 870 01:30:09,112 --> 01:30:11,323 Fine, go 871 01:30:13,867 --> 01:30:15,827 I'm sorry, kiddo. 872 01:30:28,298 --> 01:30:29,382 No way! 873 01:30:30,800 --> 01:30:35,013 Do you think I'm a fool? 874 01:30:36,056 --> 01:30:37,766 How will you face your fellow heroes? 875 01:30:38,975 --> 01:30:43,772 The shame would be worse, facing my dead brothers. 876 01:30:44,981 --> 01:30:47,901 So the only thing left is to kill you first, 877 01:30:48,568 --> 01:30:50,779 Then myself. 878 01:32:26,374 --> 01:32:28,126 Master, are you serious? 879 01:32:30,086 --> 01:32:32,005 You don't have to reason with his kind. 880 01:32:34,799 --> 01:32:38,053 You can break your word with him. 881 01:32:39,095 --> 01:32:40,305 You don't have to do it! 882 01:32:41,389 --> 01:32:42,807 And be untrustworthy again? 883 01:32:43,641 --> 01:32:46,978 Untrustworthy? You can't be that thick-headed! 884 01:32:47,312 --> 01:32:50,648 Sir! I can't'? 885 01:32:52,400 --> 01:32:53,777 Of course, you can't! Aren't I right? 886 01:32:57,572 --> 01:32:58,782 Then let's not talk reason with him 887 01:32:58,907 --> 01:33:04,454 Greatl... 888 01:33:04,579 --> 01:33:06,915 You're so great! 889 01:33:07,040 --> 01:33:13,671 Greatl... 890 01:33:28,394 --> 01:33:30,438 It's time for us to go now, 891 01:33:30,563 --> 01:33:32,190 Master Chi, please take care 892 01:33:38,029 --> 01:33:39,364 Take care... 893 01:33:41,407 --> 01:33:45,078 Master, I bid you farewell. Yong, I'm returning this to you. 894 01:33:45,912 --> 01:33:47,205 You have to take care, too 895 01:33:47,330 --> 01:33:49,833 Qing, I'm not leaving. You aren't? 896 01:33:49,958 --> 01:33:52,085 How about we get drunk, you and me? 897 01:33:52,627 --> 01:33:53,711 Count me in 898 01:33:53,962 --> 01:33:56,881 Master! Yong! Please take care! 899 01:34:00,301 --> 01:34:01,845 Farewell... 900 01:34:04,597 --> 01:34:07,517 Farewell... Take care... 60703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.