All language subtitles for Serial Experiments Lain - 1x02 - Girls.BDRip.BD japonais.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,573 --> 00:02:11,803
De quoi as-tu peur ?
2
00:02:12,332 --> 00:02:13,924
Il suffit d’essayer un peu.
3
00:02:38,373 --> 00:02:40,523
Cyberia ?
4
00:02:40,813 --> 00:02:43,930
Je ne viens pas ici
par
envie.
5
00:03:07,373 --> 00:03:10,092
10 000 yens ?
6
00:03:10,332 --> 00:03:13,722
C’est du vol !
Ça en vaut 4000 sur le marché.
7
00:03:16,972 --> 00:03:21,762
On l’appelle Accela.
8
00:03:22,051 --> 00:03:24,440
Ce n’est pas vraiment une drogue,
9
00:03:24,731 --> 00:03:28,565
mais c’est les mêmes magouilles
pour en obtenir.
10
00:04:21,690 --> 00:04:23,999
Je…
11
00:04:24,250 --> 00:04:26,002
me sens accéléré.
12
00:05:12,531 --> 00:05:16,763
DĂ©pĂŞche-toi, viens Ă moi.
13
00:05:23,129 --> 00:05:24,608
Non, ce n’est pas ça.
14
00:05:29,729 --> 00:05:31,481
Je n’ai pas de mail…
15
00:05:34,850 --> 00:05:36,249
Je ne comprends pas…
16
00:05:39,609 --> 00:05:40,519
Ça alors.
17
00:05:43,249 --> 00:05:45,001
Il y a donc bien quelqu’un.
18
00:05:47,090 --> 00:05:48,239
Qui ?
19
00:05:49,249 --> 00:05:54,039
L’ami i-ma-gi-naire de Lain.
Ou un truc du genre.
20
00:05:57,049 --> 00:05:59,438
N’est-ce pas ?
21
00:06:05,090 --> 00:06:07,888
Tu vas finir par ĂŞtre en retard.
22
00:07:15,649 --> 00:07:16,559
Lain !
23
00:07:21,008 --> 00:07:21,918
Bonjour !
24
00:07:23,167 --> 00:07:24,919
Bonjour.
25
00:07:25,528 --> 00:07:28,167
Tu vois,
ça ne pouvait pas être elle.
26
00:07:28,408 --> 00:07:31,206
Tu crois ? Mais je…
27
00:07:33,047 --> 00:07:34,196
Quoi ?
28
00:07:37,208 --> 00:07:40,166
ArrĂŞtez.
J’ai de la peine pour elle.
29
00:07:42,247 --> 00:07:44,600
Ce n’est rien.
Viens, allons-y.
30
00:07:45,968 --> 00:07:48,607
Oui… mais…
— Ça va, laisse tomber…
31
00:07:52,727 --> 00:07:55,878
Tu as reçu d’autres e-mails ?
32
00:07:56,568 --> 00:07:57,478
Des e-mails ?
33
00:07:59,888 --> 00:08:01,162
De Chisa.
34
00:08:02,008 --> 00:08:05,398
Ah, ça !
Non je n’en ai plus reçu.
35
00:08:05,648 --> 00:08:08,208
Tu as aussi reçu
cette sale blague, Lain ?
36
00:08:08,448 --> 00:08:10,200
Quoi ?
— Vraiment ?
37
00:08:12,287 --> 00:08:15,040
J’étais curieuse, c’est tout.
38
00:08:15,807 --> 00:08:16,876
De quoi ?
39
00:08:17,127 --> 00:08:20,119
Au fond, je crois
qu’elle lui ressemble un peu…
40
00:08:21,007 --> 00:08:22,998
Lain, tu as fait quoi hier soir ?
41
00:08:24,527 --> 00:08:25,676
Allez, allez.
42
00:08:26,567 --> 00:08:27,716
Ça suffit, ce n’était pas elle.
43
00:08:28,246 --> 00:08:31,363
Je me disais bien.
Elle ne lui ressemble pas du tout.
44
00:08:34,126 --> 00:08:35,036
Quoi ?
45
00:08:35,766 --> 00:08:40,715
Il y avait une fille, hier, au Cyberia.
C’était ton sosie.
46
00:08:43,087 --> 00:08:44,156
Le Cyberia ?
47
00:08:44,726 --> 00:08:49,083
Oui. On a enfin trouvé
le courage d’y aller hier soir.
48
00:08:49,606 --> 00:08:51,198
C’était pas si terrible, au fond.
49
00:08:51,886 --> 00:08:54,525
Tiens donc,
toi qui Ă©tais la plus nerveuse.
50
00:08:55,366 --> 00:08:59,405
C’est une boîte.
Les jeunes y vont parfois la nuit.
51
00:09:02,327 --> 00:09:05,558
Et il y avait une fille
qui te ressemblait.
52
00:09:06,726 --> 00:09:09,194
Hier soir, je…
53
00:09:09,847 --> 00:09:12,361
On sait, c’était pas toi.
54
00:09:12,967 --> 00:09:15,276
On ne l’a pas très bien vue,
55
00:09:15,526 --> 00:09:19,804
mais elle avait des vĂŞtements bizarres
et elle bousculait les gens.
56
00:09:20,047 --> 00:09:23,756
Oui, c’était exactement
ton contraire.
57
00:09:24,326 --> 00:09:26,840
Mais elle lui ressemblait
vraiment !
58
00:09:27,846 --> 00:09:30,758
J’ai une idée !
Si on l’emmenait avec nous ?
59
00:09:31,286 --> 00:09:33,163
Tu veux en avoir
le cœur net, hein ?
60
00:09:33,405 --> 00:09:35,919
Ça suffit !
Arrêtez de vous moquer d’elle.
61
00:09:36,166 --> 00:09:39,397
Je parie
que quand Lain sort en boîte,
62
00:09:39,645 --> 00:09:41,954
sa personnalité
change à cent pour cent !
63
00:09:42,725 --> 00:09:46,274
Peut-être que ça lui ferait du bien
de sortir un peu.
64
00:09:46,725 --> 00:09:49,114
Exactement !
On y va, Lain ?
65
00:09:50,125 --> 00:09:51,478
Ça pourrait être marrant.
66
00:09:52,086 --> 00:09:56,477
Tu t’amuserais plus
si tu Ă©tais un peu plus sociable.
67
00:09:56,846 --> 00:09:58,438
Tu ne crois pas, Lain ?
68
00:10:01,405 --> 00:10:04,522
Accela,
un genre d’additif intelligent
69
00:10:04,765 --> 00:10:06,357
qui emploie
des nano-mécanismes
70
00:10:06,605 --> 00:10:09,915
pour vibrer
à une certaine fréquence,
71
00:10:10,286 --> 00:10:13,642
déclenchant ainsi la sécrétion
d’une hormone précise.
72
00:10:14,405 --> 00:10:16,919
On dit que la sécrétion
de cette hormone
73
00:10:17,166 --> 00:10:20,795
affecte la perception
du temps de l’esprit humain
74
00:10:21,046 --> 00:10:24,277
et donne l’impression
d’une accélération de la conscience.
75
00:10:25,565 --> 00:10:30,081
En plus de la conscience,
le travail du cerveau est altéré
76
00:10:30,325 --> 00:10:35,353
et sa capacité opérationnelle
est multipliée de deux à douze fois.
77
00:10:36,364 --> 00:10:38,355
Le nano-mécanisme lui-même
78
00:10:38,604 --> 00:10:42,313
est détruit par les sucs digestifs
dans les vingt-quatre heures.
79
00:10:42,565 --> 00:10:44,715
Mais la durée de ses effets…
80
00:11:02,124 --> 00:11:05,355
Amusons-nous au Cyberia ce soir !
De : Alice.
81
00:11:19,285 --> 00:11:22,641
Pas ce soir.
82
00:11:27,324 --> 00:11:30,122
Tout le monde est relié…
83
00:13:05,173 --> 00:13:06,572
Tu habites ici ?
84
00:13:08,852 --> 00:13:10,763
Génial !
85
00:13:11,133 --> 00:13:14,967
J’ai une livraison pour toi.
Tu peux m’ouvrir la porte ?
86
00:13:28,851 --> 00:13:30,842
Il me faudrait une signature lĂ Â !
87
00:13:34,892 --> 00:13:37,884
Ce truc est vraiment géant !
88
00:13:38,331 --> 00:13:41,209
Je donnerais cher pour…
Oh, merci.
89
00:13:42,412 --> 00:13:44,721
C’est à toi, tout ça ?
90
00:13:45,891 --> 00:13:46,801
Je suis pas sûre.
91
00:13:47,291 --> 00:13:50,363
Mais alors,
tu ne sais pas ce que c’est ?
92
00:13:53,210 --> 00:13:56,520
C’est un Navi haut de gamme !
Toutes options !
93
00:13:57,131 --> 00:13:59,201
Avec ce genre de bécane,
94
00:13:59,450 --> 00:14:03,568
tu pourras parcourir le Wired
sans aucun stress.
95
00:14:04,891 --> 00:14:09,043
Moi, j’ai un système customisé.
Bien moins performant que celui-ci !
96
00:14:09,490 --> 00:14:14,439
Non, ce n’est pas pour ça.
Moi, je n’y connais rien.
97
00:14:16,489 --> 00:14:17,399
Tu apprendras vite.
98
00:14:18,170 --> 00:14:19,762
Salut, bonne journée.
99
00:14:59,368 --> 00:15:01,359
Ton Navi est arrivé, pas vrai ?
100
00:15:03,169 --> 00:15:06,286
Nettoie-moi ce foutoir en vitesse, O.K. ?
Ça gêne.
101
00:15:07,768 --> 00:15:11,238
Je vais te le mettre en route
après le dîner.
102
00:15:12,008 --> 00:15:15,159
Ce Navi est si bien
que j’ai envie de l’utiliser.
103
00:15:15,768 --> 00:15:16,678
Papa…
104
00:15:18,128 --> 00:15:22,201
Je voudrais
que tu l’installes maintenant.
105
00:15:22,727 --> 00:15:26,037
Hein ?…
Pourquoi es-tu si pressée ?
106
00:15:30,087 --> 00:15:32,078
Lain…
107
00:15:32,888 --> 00:15:34,446
Je vais le faire.
108
00:15:37,606 --> 00:15:41,838
Tu ne peux pas employer ce Navi
pour enfants toute ta vie.
109
00:15:43,086 --> 00:15:44,963
Pour communiquer,
110
00:15:45,206 --> 00:15:49,085
il te faut un système puissant
qui mûrira
111
00:15:49,446 --> 00:15:52,324
en mĂŞme temps
que ta relation avec les gens.
112
00:15:52,807 --> 00:15:54,240
Tu comprends, Lain ?
113
00:16:06,166 --> 00:16:07,315
Viens par ici.
114
00:16:11,485 --> 00:16:13,635
Enregistre-toi comme utilisateur.
115
00:16:20,526 --> 00:16:22,357
Essaie de lui parler.
116
00:16:23,046 --> 00:16:24,798
Hello, Navi.
117
00:16:29,765 --> 00:16:32,154
VoilĂ , ce Navi est Ă toi, Lain.
118
00:16:32,964 --> 00:16:35,922
Tu peux frimer
avec tes amis, désormais.
119
00:16:41,885 --> 00:16:42,795
Pardon…
120
00:16:43,204 --> 00:16:46,355
Qu’est-ce qu’il y a, Mika ?
Un problème ?
121
00:16:55,204 --> 00:16:57,274
Navi, est-ce que j’ai des mails ?
122
00:16:57,563 --> 00:16:59,554
Pas de mail pour Lain.
123
00:17:18,523 --> 00:17:21,754
Lain, où es-tu ? On t’attend !
Il faut que tu viennes.
124
00:17:29,563 --> 00:17:34,273
Pourquoi tu ne viens pas ?
125
00:17:39,522 --> 00:17:41,513
Bien. À gauche au prochain coin.
126
00:17:42,682 --> 00:17:44,752
Puis tu vas tout droit.
127
00:17:45,962 --> 00:17:46,872
Tu le vois ?
128
00:17:48,363 --> 00:17:49,273
Oui.
129
00:17:49,722 --> 00:17:51,792
On est au sous-sol.
Pigé ?
130
00:18:02,162 --> 00:18:05,632
Hé, sister !
Tu gênes tout le monde !
131
00:18:06,882 --> 00:18:08,235
Pardon.
132
00:18:08,481 --> 00:18:10,199
Si tu fais ça comme ça,
133
00:18:10,441 --> 00:18:13,319
tu vas te faire repérer
par le Centre des Gardiens d’info !
134
00:18:13,801 --> 00:18:15,280
Je l’attaque, c’est tout.
135
00:18:16,041 --> 00:18:19,351
La prochaine fois
qu’on ira dans cette salle de jeux…
136
00:18:23,081 --> 00:18:25,311
T’en a mis du temps, Lain !
137
00:18:26,000 --> 00:18:29,151
Ă€ cette heure-ci,
t’es au lit d’habitude, hein ?
138
00:18:30,520 --> 00:18:35,310
Lain, t’as vraiment rien de mieux
à te mettre pour sortir ?
139
00:18:38,520 --> 00:18:41,353
On trouvera
pour la prochaine fois.
140
00:18:42,240 --> 00:18:45,312
Tu crois qu’on arrivera
à quelque chose ?
141
00:18:46,121 --> 00:18:48,112
Reika ?
— Quoi ?
142
00:18:48,360 --> 00:18:51,830
Je crois que la fille qu’on a vue,
c’était pas Lain du tout.
143
00:18:53,080 --> 00:18:55,310
Je n’ai pas arrêté de vous le dire.
144
00:18:55,560 --> 00:18:58,870
Lain ne s’habille pas comme ça
et ne parle pas comme ça.
145
00:18:59,279 --> 00:19:01,156
Elle ne lui ressemble mĂŞme pas.
146
00:19:01,679 --> 00:19:06,150
Elle me…
ressemblait vraiment ?
147
00:19:06,400 --> 00:19:09,790
Oui !
J’étais sûre que c’était toi !
148
00:19:10,840 --> 00:19:12,114
Oh…
149
00:19:17,238 --> 00:19:18,148
Il a un flingue !
150
00:19:18,718 --> 00:19:19,867
Au secours !
151
00:19:20,278 --> 00:19:21,870
Aidez-moi !
152
00:19:30,758 --> 00:19:32,111
Julie !
153
00:20:02,118 --> 00:20:03,028
Lain !
154
00:20:06,037 --> 00:20:07,993
Mais qu’est-ce qu’elle fait ?
155
00:20:08,517 --> 00:20:10,508
Occupe-toi d’elle.
— Alice ?!
156
00:20:10,956 --> 00:20:11,866
Alice !
157
00:20:17,436 --> 00:20:19,506
Qu’est-ce que t’as à regarder ?
158
00:20:20,557 --> 00:20:22,149
Lain, qu’est-ce que tu fais ?
159
00:20:22,597 --> 00:20:25,157
Tirons-nous d’ici, vite !
160
00:20:26,796 --> 00:20:27,706
Lain !
161
00:20:28,196 --> 00:20:29,185
Lain !
162
00:20:30,557 --> 00:20:32,229
Va-t’en !
163
00:20:41,876 --> 00:20:44,515
Pourquoi tu me fais
faire ça ?
164
00:20:44,795 --> 00:20:47,514
Tu n’as pas le droit !
165
00:20:48,396 --> 00:20:51,547
Je voulais juste
me nettoyer la tête, c’est tout.
166
00:20:51,795 --> 00:20:54,514
Je ne sais rien de tout ça !
167
00:20:55,156 --> 00:21:00,025
Laisse-moi en dehors de ça !
Tu m’entends ?
168
00:21:00,396 --> 00:21:03,388
Ce dieu dispersé, tu es sa…
169
00:21:03,636 --> 00:21:07,948
Il ne faut pas permettre au Wired
d’interférer avec le vrai monde !
170
00:21:09,034 --> 00:21:09,944
Lain…
171
00:21:16,115 --> 00:21:20,586
Je ne veux rien avoir
à faire avec ça…
172
00:21:21,835 --> 00:21:23,826
… rien avoir à faire avec ça !
173
00:21:24,994 --> 00:21:25,904
Rien…
174
00:21:26,794 --> 00:21:27,783
Je ne veux…
175
00:21:28,875 --> 00:21:30,866
… rien avoir à faire…
176
00:21:32,713 --> 00:21:34,066
Peu importe oĂą tu vas,
177
00:21:35,154 --> 00:21:37,952
tout le monde est relié.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
12340