All language subtitles for See.You.In.Time.EP15.720p.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:05,110
Hora del espectáculo[ "Yam With Curry Sauce"- Interpretado por: Gary Chaw ]
2
00:00:10,180 --> 00:00:14,060
♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol ♫
3
00:00:14,060 --> 00:00:18,160
♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫
4
00:00:18,160 --> 00:00:22,090
♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción ♫
5
00:00:22,090 --> 00:00:27,100
♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas ♫
6
00:00:27,100 --> 00:00:30,070
♫ ¿En dónde rayos salieron mal las cosas? ♫
7
00:00:30,070 --> 00:00:34,110
♫ Repentinamente este lugar y época se descontroló ♫
8
00:00:34,110 --> 00:00:38,180
♫ Si pudiera llamar al celular de Da Vinci ♫
9
00:00:38,180 --> 00:00:41,960
♫ Me gustaría enseñarle cómo inventar cosas ♫
10
00:00:41,960 --> 00:00:46,120
♫ Primero pon a un lado, eh, el CIIncluso mejor vaciar lo que está dentro del cerebro ♫
11
00:00:46,120 --> 00:00:50,260
♫ Simplemente sigue tu, Eh, tu pulso instintivo ♫
12
00:00:50,260 --> 00:00:54,130
♫ No prestes atención, oye, ya se lo correctoNo importa si no puedes hacerlo ♫
13
00:00:54,130 --> 00:00:58,100
♫ Descubrirás que la tierra ya no es más la rutina ♫
14
00:00:58,100 --> 00:01:02,100
♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol ♫
15
00:01:02,100 --> 00:01:06,070
♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫
16
00:01:06,070 --> 00:01:10,070
♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción ♫
17
00:01:10,070 --> 00:01:15,070
♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas ♫
18
00:01:15,070 --> 00:01:17,100
♫ La traición va de la mano con el temor a perder ♫
19
00:01:17,100 --> 00:01:19,090
♫ Una salsa de curry va bien con la mermelada ♫
20
00:01:19,090 --> 00:01:21,150
♫ La traición va de la mano con el temor a perder ♫
21
00:01:21,150 --> 00:01:23,150
♫ Una salsa de curry va bien con la mermelada ♫
22
00:01:23,150 --> 00:01:26,450
♫ La traición va de la mano con el temor a perderUna salsa de curry va bien con la mermelada ♫
23
00:01:26,450 --> 00:01:29,890
[ See You In Time - Episodio 15 ]
24
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
Ji Zi Qi, realmente eres demasiado.
25
00:01:34,630 --> 00:01:38,920
Ni siquiera me dijiste que te mudaste y me hiciste esperar aquí mucho tiempo.
26
00:01:38,920 --> 00:01:43,340
Mamá, lo siento. Solo estaba preocupada de que... preocupada de que podría...
27
00:01:43,340 --> 00:01:45,570
¿Preocupada de qué?
28
00:01:46,770 --> 00:01:49,410
¿Preocupada de que no les permitiría vivir juntos?
29
00:01:50,310 --> 00:01:52,370
Ellos quieren besarse.
30
00:01:52,370 --> 00:01:54,270
Entrenador Shen Qing, no es eso.
31
00:01:54,270 --> 00:01:57,130
No besos.
32
00:01:57,130 --> 00:02:01,200
Oh, por favor, no son tan cerrada de mente.
33
00:02:01,200 --> 00:02:03,280
Pero este no es el punto.
34
00:02:03,280 --> 00:02:05,970
El punto es que no me dijiste nada.
35
00:02:05,970 --> 00:02:08,640
Mamá, ¿entonces está de acuerdo?
36
00:02:08,640 --> 00:02:13,190
Estaba preocupada de que podría pensar que fuimos muy rápido.
37
00:02:13,190 --> 00:02:16,320
¿Muy rápido? Entonces, ¿qué significa eso para mí y tu padre?
38
00:02:16,320 --> 00:02:18,390
¿Usted y papá fueron incluso más rápido?
39
00:02:18,390 --> 00:02:21,630
Se están casando pronto y casi listos para enviar sus invitaciones de boda.
40
00:02:24,270 --> 00:02:26,910
Mamá, quería saber una cosa.
41
00:02:26,910 --> 00:02:29,630
¿Puede decirme más? De usted y papá,
42
00:02:29,630 --> 00:02:31,510
O de papá y el equipo.
43
00:02:31,510 --> 00:02:33,010
Está bien.
44
00:02:33,480 --> 00:02:37,520
Entonces vamos a comenzar cuando tu papá todavía era un ciclista.
45
00:02:37,520 --> 00:02:41,500
Esa vez, tu papá era la carta de triunfo del Equipo Sombra.
46
00:02:41,500 --> 00:02:46,110
Su compañero era el papá de Feng Ying
47
00:02:46,110 --> 00:02:50,160
Ya he decidido sobre las posiciones de esta carrera del Tour de Taiwán.
48
00:02:50,160 --> 00:02:53,900
Anuncio que el capitán de la carretera, que también será nuestro velocista,
49
00:02:53,900 --> 00:02:58,700
será Ji Fong. Jin Rong será el segundo en comandar y el interno de Ji Fong.
50
00:02:58,700 --> 00:03:03,190
Después de eso, tu papá y el tío Feng, por sus posiciones en el equipo,
51
00:03:03,190 --> 00:03:05,780
y por la mamá de Feng Ying,
52
00:03:06,330 --> 00:03:09,990
los tres estabamos atrapados en una lucha complicada.
53
00:03:09,990 --> 00:03:13,970
A partir de ese momento, tu padre y tío Feng comenzaron a envidiarse,
54
00:03:13,970 --> 00:03:16,920
y ya no confiar entre ellos.
55
00:03:18,620 --> 00:03:23,750
Aster acaba de comenzar y necesita a alguien en quien pueda confiar
56
00:03:23,750 --> 00:03:26,260
Como también estás en este campo,
57
00:03:26,890 --> 00:03:29,170
¿puedes ayudarlo?
58
00:03:30,100 --> 00:03:34,390
Debido a la intrusión de la madre de Feng Ying, tu padre entró en Aster.
59
00:03:34,390 --> 00:03:38,860
Honestamente, realmente desearía que no hubiera ido entonces.
60
00:03:38,860 --> 00:03:41,590
Si no hubiera ido,
61
00:03:41,590 --> 00:03:45,180
entonces esa tragedia no hubiera pasado.
62
00:03:45,180 --> 00:03:47,190
Mamá.
63
00:03:49,650 --> 00:03:51,510
No esté triste.
64
00:03:52,510 --> 00:03:56,020
Estoy bien. No culpo a nadie.
65
00:03:56,020 --> 00:03:58,620
Tal vez ese era su destino.
66
00:03:59,620 --> 00:04:04,280
Además, la persona que pudo salvarlo no estaba en la escena.
67
00:04:04,280 --> 00:04:06,160
¿Quién estaba en la escena?
68
00:04:06,160 --> 00:04:09,250
¿Te refieres a Jin Rong? Él estaba en la escena.
69
00:04:10,020 --> 00:04:12,610
¿El tío Rong también estaba en el laboratorio ese día?
70
00:04:13,760 --> 00:04:17,100
No. Yo le pregunté. Él no estaba allí.
71
00:04:17,100 --> 00:04:19,920
Dijo que estaba siendo examinado en el hospital.
72
00:04:19,920 --> 00:04:23,640
Él estaba ahí. Él estaba ahí. Entregué algunos documentos allí.
73
00:04:29,530 --> 00:04:31,780
Te tomó demasiado. ¿Qué estabas haciendo?
74
00:04:31,780 --> 00:04:34,250
Nada. Estaba viendo las noticias.
75
00:04:34,250 --> 00:04:39,220
Dice que debido al estallido de Atlas, el Tour de Taiwan podría ser cancelado o pospuesto.
76
00:04:40,280 --> 00:04:42,160
Si lo piensas, no es imposible.
77
00:04:42,160 --> 00:04:46,500
Últimamente, se cancelaron muchas actividades. Sería normal que la carrera del Tour de Taiwán se vea afectada.
78
00:04:46,500 --> 00:04:50,390
Pero todo nuestro trabajo duro en este momento es para el Tour de Taiwan.
79
00:04:50,390 --> 00:04:52,450
Esa no es la parte más aterradora
80
00:04:52,450 --> 00:04:57,560
La parte más aterradora es que si Aster cancela su patrocinio, Team Shadow no podrá durar.
81
00:04:57,560 --> 00:04:59,210
Es cierto. Sin Aster,
82
00:04:59,210 --> 00:05:01,860
el Equipo sombra realmente no podrá durar. Entonces, el Tour de Taiwan
83
00:05:01,860 --> 00:05:06,070
- no debe ser cancelado. - Si el Tour de Taiwan realmente se cancela o pospone por esto,
84
00:05:06,070 --> 00:05:09,490
entonces, ¿no se desperdiciará todo nuestro trabajo? ¿Por qué estamos tratando tan duro ahora?
85
00:05:09,490 --> 00:05:14,370
¿Cómo sería un desperdicio? El entrenamiento es para ti, no para nadie más.
86
00:05:14,370 --> 00:05:19,260
Incluso sin el Tour de Taiwan, todavía tenemos el Tour de Francia y otras carreras en las que podemos participar.
87
00:05:19,260 --> 00:05:22,260
Escuchen. Mientras tengan las habilidades,
88
00:05:22,260 --> 00:05:25,850
no importa quien sean, es su mundo.
89
00:05:27,690 --> 00:05:30,740
Voy a entrenar. Vengan conmigo si quieren.
90
00:05:35,690 --> 00:05:39,130
El Hermano Bao está en lo cierto. Las habilidades son las más importantes.
91
00:05:39,130 --> 00:05:40,920
Voy a entrenar.
92
00:05:42,700 --> 00:05:46,170
Vamos también. No podemos perder con el Equipo Huracán.
93
00:05:58,650 --> 00:06:00,470
Regresaste.
94
00:06:21,590 --> 00:06:25,400
¿Qué pasa? Luces terrible.
95
00:06:30,790 --> 00:06:32,940
Solo fui a ver a mi hermano.
96
00:06:33,510 --> 00:06:35,940
¿Algo pasó entre ustedes dos?
97
00:06:35,940 --> 00:06:37,760
Él dijo
98
00:06:39,140 --> 00:06:42,780
que haría que todos los que me amen se vayan.
99
00:06:46,610 --> 00:06:51,220
Además, él quiere que desaparezca completamente de este mundo.
100
00:06:51,900 --> 00:06:55,160
Entonces no tendría que vivir a mi sombra.
101
00:06:59,050 --> 00:07:01,490
Realmente se volvió loco.
102
00:07:07,160 --> 00:07:11,040
¿Conoces la sensación de ser secuestrado?
103
00:07:15,110 --> 00:07:17,240
Ese tipo de oscuridad
104
00:07:17,240 --> 00:07:20,810
y una abrumadora sensación de impotencia e impotencia.
105
00:07:20,810 --> 00:07:25,270
La única esperanza es que su familia vendría a rescatarlo.
106
00:07:26,920 --> 00:07:29,550
Sin embargo, su familia no,
107
00:07:29,550 --> 00:07:33,010
y en cambio él salió por su propia suerte.
108
00:07:33,010 --> 00:07:36,480
Cuando llegó a casa, vio
109
00:07:36,480 --> 00:07:39,630
que su familia trajo a casa a una hermano mayor que no conocía bien.
110
00:07:44,910 --> 00:07:50,000
Creo que este tipo de sentimiento tiene que ser realmente horrible.
111
00:07:53,010 --> 00:07:55,990
Después de eso, su vida se convirtió en un esfuerzo continuo
112
00:07:55,990 --> 00:07:59,500
para buscar visibilidad y reconocimiento.
113
00:07:59,500 --> 00:08:02,540
Y en ese proceso, las personas a su alrededor
114
00:08:02,540 --> 00:08:06,090
lo consideraron un intrigante insensible.
115
00:08:07,710 --> 00:08:10,770
Tu hermano probablemente solo quiere ser amado.
116
00:08:11,840 --> 00:08:14,890
Después de todo, él soporta tantas decepciones en el camino,
117
00:08:14,890 --> 00:08:16,940
además de sufrimiento.
118
00:08:17,830 --> 00:08:20,490
Si pudieras preocuparte por él,
119
00:08:20,490 --> 00:08:23,090
él probablemente no sería así.
120
00:08:25,250 --> 00:08:27,320
¿Cómo lo sabes?
121
00:08:28,330 --> 00:08:30,250
¿Xing Yu te lo dijo?
122
00:08:31,880 --> 00:08:34,210
¿Sabes que mi hermano menor es Xing Yu?
123
00:08:40,830 --> 00:08:45,770
Me enteré hoy, e iba a decírtelo al principio.
124
00:08:47,930 --> 00:08:50,930
Seguí evitando que conozcas a ese chico.
125
00:08:50,930 --> 00:08:55,490
Después de todo, el chico resultó ser Xing Yu.
126
00:08:58,900 --> 00:09:03,080
Creo que puede ser un plan de Dios.
127
00:09:03,080 --> 00:09:08,540
Él quiere usarme para ayudarles a resolver sus problemas.
128
00:09:10,460 --> 00:09:14,750
Después de escucharlo decir tanto, ¿crees que se puede resolver?
129
00:09:16,880 --> 00:09:18,890
Creo que depende de ti.
130
00:09:19,840 --> 00:09:22,490
Si puedes cuidar de él,
131
00:09:22,490 --> 00:09:26,760
y estás dispuesto a ayudarlo, no sería así.
132
00:09:26,760 --> 00:09:29,410
Un día, ustedes serán capaces de resolverlo.
133
00:09:29,410 --> 00:09:33,010
Pero si su relación se pone peor,
134
00:09:33,620 --> 00:09:38,870
estoy asustada de que termine en una tragedia.
135
00:09:47,140 --> 00:09:48,810
¿Tragedia?
136
00:10:29,000 --> 00:10:30,500
¿Por qué soy así?
137
00:10:33,200 --> 00:10:36,600
No. No perderé.
138
00:10:36,600 --> 00:10:38,400
No puedo perder.
139
00:10:49,200 --> 00:10:52,900
Solo inténtalo. Después de probarlo, sabrá sus beneficios.
140
00:11:07,800 --> 00:11:10,400
Director Feng.
141
00:11:10,400 --> 00:11:15,100
Todo va según el plan. Está yendo sin problemas.
142
00:11:16,300 --> 00:11:18,600
Está bien. Entiendo.
143
00:11:35,900 --> 00:11:39,200
Wei Wei, ¿fue capaz de encontrar las fábricas farmacéuticas?
144
00:11:40,300 --> 00:11:42,800
Ya los contacté. No será un problema.
145
00:11:42,800 --> 00:11:46,000
Bien. Solo espera mi actualización.
146
00:11:46,000 --> 00:11:50,200
Xing Yu. ¿De verdad tienes que hacer esto?
147
00:11:52,200 --> 00:11:53,200
Sí.
148
00:11:54,300 --> 00:11:57,500
Debo obtener la información de la base de datos hoy.
149
00:12:29,000 --> 00:12:32,800
No quiero morir, pero tampoco quiero que mueras por mi culpa.
150
00:12:32,800 --> 00:12:35,200
Realmente quiero que estemos juntos y vivamos felices después de
151
00:12:35,200 --> 00:12:39,000
encontrar una forma de que ambos seamos felices juntos.
152
00:12:39,900 --> 00:12:44,400
Te preocupa que tu futuro y el de Zi Qi me arruinen
153
00:12:44,420 --> 00:12:46,640
y se convierta en una tragedia.
154
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
Si quieres encontrar una forma de que ambos seamos felices juntos, es fácil.
155
00:12:58,000 --> 00:13:00,900
Resolveremos la raíz del problema. Déjame preguntarte.
156
00:13:00,900 --> 00:13:03,800
¿Cómo morí? ¿Morí de una causa natural?
157
00:13:03,800 --> 00:13:06,000
¿O me mataron?
158
00:13:12,400 --> 00:13:15,800
El día de nuestra boda, porque olvidaste el anillo,
159
00:13:15,800 --> 00:13:18,300
volviste a la limusina para conseguirlo.
160
00:13:28,400 --> 00:13:30,500
De repente, hubo una explosión.
161
00:13:31,900 --> 00:13:35,000
Y tú... Nos dejaste.
162
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
¡Feng Ying!
163
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
- ¡¡Jefe!! - ¡Es peligroso! ¡No vaya allí!
164
00:13:38,000 --> 00:13:40,200
¡Es peligroso!
165
00:13:40,200 --> 00:13:41,800
¡Feng Ying!
166
00:13:44,800 --> 00:13:49,400
Después de la investigación de la policía, encontraron que la persona que te mató fue...
167
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
Xing Yu.
168
00:14:13,400 --> 00:14:16,600
Desde que le dije a Feng Ying que el asesino es Xing Yu,
169
00:14:16,600 --> 00:14:19,200
entonces eso significa que mientras Feng Ying tenga un ojo vigilante en Xing Yu,
170
00:14:19,200 --> 00:14:23,100
y trata mucho de cuidar a Xing Yu, quizás Xing Yu no se sienta obligado a matarlo.
171
00:14:23,100 --> 00:14:26,000
Entonces quizás Feng Ying no muera.
172
00:14:26,000 --> 00:14:29,700
Si Feng Ying puede vivir, entonces podemos vivir felices.
173
00:14:47,900 --> 00:14:52,000
Dame tu mano. La mano.
174
00:15:22,600 --> 00:15:23,800
Xing Yu.
175
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
¡Xing Yu!
176
00:15:35,100 --> 00:15:38,800
¡Xing Yu! ¡No puedes dejarme sola! ¡Xing Yu!
177
00:15:41,800 --> 00:15:45,000
¡Xing Yu! ¡Xing Yu!
178
00:15:49,000 --> 00:15:52,400
¡No puedes dejarme sola! ¡Xing Yu!
179
00:16:00,380 --> 00:16:02,400
¿Por qué es esto así?
180
00:16:03,400 --> 00:16:05,600
Cambió de nuevo.
181
00:16:05,600 --> 00:16:07,800
Xing Yu está muerto.
182
00:16:10,600 --> 00:16:13,400
¡Tío! ¿Está bien?
183
00:16:13,400 --> 00:16:15,500
¿Debería llevarle al hospital? ¿Tío?
184
00:16:18,600 --> 00:16:20,000
¡Tío!
185
00:16:22,400 --> 00:16:23,600
¿Qué estás haciendo?
186
00:16:23,600 --> 00:16:26,000
Sus síntomas son consistentes con Atlas.
187
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
Tío.
188
00:16:28,200 --> 00:16:29,800
Déjeme llevarle al hospital, ¿está bien?
189
00:16:33,400 --> 00:16:36,000
Entonces fue por ese momento...
190
00:16:38,000 --> 00:16:40,400
Esa vez cuando él me protegió.
191
00:16:44,400 --> 00:16:46,300
Él murió por mi culpa.
192
00:17:10,800 --> 00:17:14,000
Feng Ying. Xing Yu va a morir. ¡Date prisa para salvarlo!
193
00:17:14,000 --> 00:17:15,700
Atlas.
194
00:17:16,800 --> 00:17:18,400
¿Xing Yu va a morir?
195
00:17:18,400 --> 00:17:22,000
¿Por qué está pasando esto? ¿Por qué va a morir?
196
00:17:22,000 --> 00:17:24,100
¿Cuándo está él muriéndose?
197
00:17:28,400 --> 00:17:30,800
Si en el futuro,
198
00:17:30,800 --> 00:17:33,400
realmente soy asesinado por Xing Yu,
199
00:17:33,400 --> 00:17:36,000
entonces si Xing Yu muere,
200
00:17:36,000 --> 00:17:37,900
¡voy a vivir!
201
00:17:40,900 --> 00:17:42,280
Está bien.
202
00:17:56,200 --> 00:17:58,440
¿Cómo puedo tener estos pensamientos?
203
00:17:58,440 --> 00:18:00,600
¡Eso es más o menos lo mismo que no hacer nada cuando alguien está muriendo!
204
00:18:00,600 --> 00:18:03,200
No importa qué, él es mi hermano menor después de todo.
205
00:18:03,200 --> 00:18:05,300
Incluso si él me matará en el futuro,
206
00:18:05,300 --> 00:18:07,600
aún así debería salvarlo.
207
00:18:08,400 --> 00:18:09,500
Cierto.
208
00:18:11,110 --> 00:18:13,220
Debería salvarlo.
209
00:18:16,800 --> 00:18:18,900
Transfiriendo al correo de voz.
210
00:18:22,100 --> 00:18:24,800
Transfiriendo al correo de voz. La carga comenzará -
211
00:18:26,750 --> 00:18:28,650
Déjame llamar a Wei Wei.
212
00:18:33,200 --> 00:18:34,800
¿Hola?
213
00:18:34,800 --> 00:18:36,800
Hola, ¿Wei Wei?
214
00:18:36,800 --> 00:18:38,800
¿Dónde está Xing Yu?
215
00:18:38,800 --> 00:18:40,200
¿Por qué lo estás buscando?
216
00:18:40,200 --> 00:18:43,200
Él está en peligro. ¡Date prisa y dime dónde está!
217
00:18:43,200 --> 00:18:45,000
¿Qué peligro? ¿Qué quieres decir?
218
00:18:45,000 --> 00:18:49,600
¡Su vida está en peligro! No tengo tiempo para explicarte. ¡Solo apúrate y dime dónde está!
219
00:18:49,600 --> 00:18:51,200
La Oficina base de datos de Aster.
220
00:18:51,200 --> 00:18:53,000
Bien. Estaré justo ahí.
221
00:19:43,600 --> 00:19:45,900
Se fue.
222
00:19:45,900 --> 00:19:48,400
Los datos sobre Atlas se fueron.
223
00:19:49,600 --> 00:19:52,700
Aster... Aster también se fue.
224
00:19:55,400 --> 00:19:59,300
Todo lo que hice... Todos se han ido.
225
00:20:07,240 --> 00:20:08,790
¡Xing Yu!
226
00:20:09,400 --> 00:20:11,460
¡Rápido, sal conmigo!
227
00:20:12,260 --> 00:20:15,340
¿Irme? No me queda nada.
228
00:20:15,340 --> 00:20:18,600
Viniste en el momento oportuno. Estaba apunto de ir a buscarte.
229
00:20:18,600 --> 00:20:20,720
No puedo dejarte andar más tiempo por el camino equivocado. ¡Vamos!
230
00:20:20,720 --> 00:20:24,480
¡Es demasiado tarde! ¡Quiero que mueras conmigo!
231
00:20:24,480 --> 00:20:27,440
¡Hoy te llevaré conmigo!
232
00:20:31,750 --> 00:20:36,600
¡Vayámonos juntos!
233
00:20:36,630 --> 00:20:41,010
¡Ninguno de nosotros debe morir!
234
00:20:49,320 --> 00:20:52,910
Aparte de Zi Qi, ¡puedo dártelo todo!
235
00:20:53,480 --> 00:20:56,810
Mientras siga con vida, ¡tú también tienes que vivir!
236
00:21:03,290 --> 00:21:04,820
¡Xing Yu!
237
00:21:23,380 --> 00:21:27,950
[Los módulos de aislamiento no están protegidos y no se permite el paso]
238
00:21:30,890 --> 00:21:32,780
¿Cómo sigue Xing Yu?
239
00:21:42,170 --> 00:21:44,420
Xing Yu está bien.
240
00:21:45,240 --> 00:21:46,810
Sin embargo...
241
00:21:48,480 --> 00:21:50,300
¿Sin embargo, qué?
242
00:21:51,510 --> 00:21:57,590
Xing Yu a dado positivo en Atlas.
243
00:21:58,270 --> 00:22:02,840
Si no encontramos la cura, su recuperación
244
00:22:02,840 --> 00:22:04,810
podría ser dura.
245
00:22:06,630 --> 00:22:11,130
Padre. ¿Por qué Atlas no inicia de nuevo la producción de la cura?
246
00:22:11,130 --> 00:22:13,790
Ahora mismo Xing Yu lo necesita.
247
00:22:14,520 --> 00:22:18,090
Si no lo hacemos, ¡su vida correrá peligro!
248
00:22:29,370 --> 00:22:31,440
¡No puede reiniciarse!
249
00:22:31,440 --> 00:22:33,370
¡Pase lo que pase,
250
00:22:33,370 --> 00:22:35,830
no lo restableceré!
251
00:22:38,970 --> 00:22:41,900
¿Aun si él muere?
252
00:22:47,570 --> 00:22:49,200
Así es.
253
00:22:49,920 --> 00:22:52,650
¿¡Cómo puede tomar semejante decisión!?
254
00:23:19,080 --> 00:23:23,610
¿Cómo puede ser? ¿Cómo iba a contraer Atlas?
255
00:23:23,610 --> 00:23:26,070
No será por aquella persona de la última vez, ¿verdad?
256
00:23:29,440 --> 00:23:31,710
Director, ¿por qué no lo hacemos?
257
00:23:31,710 --> 00:23:36,240
Ejecutemos otra vez el test de secuenciación del ADN de Xing Yu.
258
00:23:40,290 --> 00:23:44,300
Subiendo.
259
00:23:44,300 --> 00:23:46,420
Cierre de puertas.
260
00:23:46,420 --> 00:23:49,120
Las puertas del ascensor se cierran.
261
00:23:50,760 --> 00:23:53,570
Probablemente los resultados no serán distintos de los de hace 16 años.
262
00:23:53,570 --> 00:23:58,540
El ADN de una persona, bajo circunstancias normales, no muta.
263
00:23:58,540 --> 00:24:00,890
Él no es un paciente apropiado.
264
00:24:00,890 --> 00:24:04,070
Presidente Feng, lo siento mucho.
265
00:24:04,070 --> 00:24:06,380
Pensaremos en otra forma.
266
00:24:07,240 --> 00:24:09,570
¿Cómo puede haber tal coincidencia?
267
00:24:12,740 --> 00:24:16,240
¿Este es el Tío Feng?
268
00:24:21,580 --> 00:24:24,610
La persona que podía salvarlo en ese momento tampoco estaba presente.
269
00:24:24,610 --> 00:24:29,530
¿Quién no estaba presente? ¿Estás hablando de Jin Rong? Él estaba allí.
270
00:24:30,510 --> 00:24:33,250
El Tío Feng también estaba en el laboratorio aquel día?
271
00:24:34,340 --> 00:24:37,660
No. Se lo pregunté. Me dijo que no estaba allí.
272
00:24:37,660 --> 00:24:40,510
Dijo que estaba en el hospital para una revisión.
273
00:24:40,510 --> 00:24:44,220
¡Él estaba allí! Fui a entregar unos documentos.
274
00:24:44,220 --> 00:24:46,190
Estoy diciendo la verdad.
275
00:24:47,770 --> 00:24:52,780
Si el entrenador Shen Qing fue al laboratorio y vio al Tío Feng entonces,
276
00:24:52,780 --> 00:24:56,610
¿por qué éste dijo que estaba de revisión en el hospital?
277
00:25:26,030 --> 00:25:28,560
[Feng Ji Rong]
278
00:25:31,320 --> 00:25:34,530
1972. Sobre los 40 años de edad. Demasiado joven.
279
00:25:34,530 --> 00:25:36,360
1984
280
00:25:36,360 --> 00:25:39,690
Eso es todavía más improbable. ¿1955?
281
00:25:39,690 --> 00:25:41,290
¡Es este!
282
00:25:45,820 --> 00:25:49,290
Hace 16 años... Hace 16 años...
283
00:25:51,660 --> 00:25:55,130
Realmente está ahí. El registro de exploración física.
284
00:26:08,540 --> 00:26:10,720
¿Hola? Centro de enfermeria.
285
00:26:10,720 --> 00:26:13,710
De acuerdo, no hay de qué.
286
00:26:16,400 --> 00:26:18,330
Es Wei Wei.
287
00:26:19,560 --> 00:26:25,120
Posiblemente esté triste porque Xing Yu contrajo Atlas.
288
00:26:26,130 --> 00:26:28,870
Todo es culpa mía, por eso Xing Yu se encuentra este estado.
289
00:26:30,360 --> 00:26:32,610
¿De verdad no hay ninguna manera de salvar a Xing Yu?
290
00:26:32,610 --> 00:26:34,750
¿No podemos hacer más que darnos por vencidos
291
00:26:34,750 --> 00:26:37,430
y observar como Xing Yu muere?
292
00:26:38,720 --> 00:26:40,120
De ninguna manera.
293
00:26:40,120 --> 00:26:42,610
Ni hablar. Debe haber una forma.
294
00:26:42,610 --> 00:26:47,190
Encontraré el modo de salvarlo cueste lo que cueste. ¡Sin lugar a dudas!
295
00:26:51,540 --> 00:26:53,380
Xing Yu.
296
00:26:54,470 --> 00:26:56,770
¡Mantente con vida!
297
00:27:02,510 --> 00:27:05,820
Hola, mi futura yo. Soy tú en el 2018.
298
00:27:05,820 --> 00:27:08,470
¿Puedo preguntarte si
299
00:27:08,470 --> 00:27:10,740
la cura del Atlas se desarrolló más adelante?
300
00:27:12,850 --> 00:27:17,220
Feng Ying del 2018 recibió tu respuesta.
301
00:27:17,900 --> 00:27:23,340
Habló a menudo con mi yo futuro y ni siquiera me lo contó.
302
00:27:26,390 --> 00:27:29,010
Déjame ver de qué hablaste con ella.
303
00:27:35,010 --> 00:27:36,550
Pues dímelo.
304
00:27:36,550 --> 00:27:40,460
Dime. Si de verdad te hubiera dicho que moriría si me quedaba contigo,
305
00:27:40,460 --> 00:27:43,870
¿qué harías? Dejarme, ¿no es cierto?
306
00:27:43,870 --> 00:27:47,200
Entonces, ¿sabes lo que pasará si me abandonas?
307
00:27:49,620 --> 00:27:51,530
Morirás tú.
308
00:27:53,600 --> 00:27:56,320
Si no me quedo junto a él, yo moriré.
309
00:27:57,680 --> 00:28:00,560
Si él se queda junto a mí, morirá él.
310
00:28:02,580 --> 00:28:06,950
Así que aquella vez que me rechazó,
311
00:28:06,950 --> 00:28:09,190
es porque temía que me afligiera.
312
00:28:10,300 --> 00:28:13,710
Y después de todo, tras saber que moriré,
313
00:28:13,710 --> 00:28:16,030
decidió sacrificarse a sí mismo.
314
00:28:20,230 --> 00:28:22,200
¡Idiota!
315
00:28:22,840 --> 00:28:25,450
¿Por qué sacrificarte por mí?
316
00:28:38,370 --> 00:28:41,490
Ahora, lo importante es saber si la cura puede ser desarrollada.
317
00:28:42,450 --> 00:28:45,400
En cuanto a quién morirá,
318
00:28:45,400 --> 00:28:49,500
indudablemente seremos capaces de afrontarlo y superarlo juntos.
319
00:28:58,480 --> 00:29:01,020
Por favor. Tienes que recibirlo pronto.
320
00:29:14,190 --> 00:29:18,390
Fue desarrollada, pero fue reproducida con éxito tras 12 horas de la muerte de Xing Yu
321
00:29:18,390 --> 00:29:21,590
debido a que toda la información al respecto estaba corrompida.
322
00:29:24,170 --> 00:29:26,770
¿Cómo puede ser que se le escapara por 12 horas?
323
00:29:29,990 --> 00:29:34,280
Eso significa que si la hubiéramos sintetizado 12 horas antes,
324
00:29:34,280 --> 00:29:36,350
¡Xing Yu podría vivir!
325
00:29:39,290 --> 00:29:42,560
Para mi yo del 2018: sé que intentas salvar a Xing Yu,
326
00:29:42,560 --> 00:29:44,890
por eso me preguntas acerca de la cura.
327
00:29:44,890 --> 00:29:46,900
Mantén el teléfono de Feng Yin contigo.
328
00:29:46,900 --> 00:29:50,400
Iré al Hospital Zhao Ri y solicitaré la fórmula de la cura.
329
00:29:50,400 --> 00:29:53,330
Te lo haré saber tan pronto como tenga cualquier información.
330
00:29:57,790 --> 00:29:59,690
Trabajemos a dos bandas.
331
00:29:59,690 --> 00:30:02,760
Tenemos que salvar a Xing Yu.
332
00:30:04,330 --> 00:30:07,280
Aunque los datos en el pasado está totalmente destruidos,
333
00:30:07,280 --> 00:30:12,000
si disponen de la fórmula de la cura, podrán reducir el tiempo necesario y salvar a Xing Yu.
334
00:30:25,790 --> 00:30:30,660
Ahora todos los archivos están destruidos. ¿Qué debemos hacer?
335
00:30:33,350 --> 00:30:35,660
¿Estaba el tío Rong también en el laboratorio ese día?
336
00:30:35,660 --> 00:30:39,420
Él estaba allí. Él estaba ahí. Entregué algunos documentos.
337
00:30:39,420 --> 00:30:41,480
Estoy diciendo la verdad.
338
00:30:42,690 --> 00:30:45,440
El entrenador Shen Qing dijo que les envió documentos,
339
00:30:45,440 --> 00:30:50,440
pero no logró hacerlo, por lo que todavía podría tenerlo ahora.
340
00:30:51,310 --> 00:30:54,470
En este momento, recrearemos la escena.
341
00:30:54,470 --> 00:30:57,200
Recuerdo que ese día era el cumpleaños del entrenador.
342
00:30:57,200 --> 00:31:00,790
Tú, Ji Fong, lo invitaste a tomar un café.
343
00:31:00,790 --> 00:31:04,060
Entonces, le diste un regalo.
344
00:31:04,060 --> 00:31:05,570
Aquí.
345
00:31:13,100 --> 00:31:16,910
Entrenador, feliz cumpleaños.
346
00:31:16,910 --> 00:31:18,540
¿Hoy es mi cumpleaños?
347
00:31:18,540 --> 00:31:21,690
Sí. Entrenador, hoy es su cumpleaños.
348
00:31:21,690 --> 00:31:26,200
¿Aún recuerda que la última vez que vio a Ji Fong fue su cumpleaños?
349
00:31:26,200 --> 00:31:30,970
Y luego, él le invitó a tomar un café. Incluso le dio un regalo.
350
00:31:32,900 --> 00:31:37,100
Sí. Recuerdo. Recuerdo.
351
00:31:37,100 --> 00:31:42,100
Él me dio un pequeño regalo. Yo estaba tan feliz.
352
00:31:44,200 --> 00:31:47,010
Entrenador Shen Qing, ¿qué más recuerda?
353
00:31:47,990 --> 00:31:49,740
Su teléfono está electrocutado.
354
00:31:49,740 --> 00:31:53,830
Oh, cierto. Ese día, hubo actividades anormales de manchas solares.
355
00:31:53,830 --> 00:31:58,780
Su teléfono estaba perdiendo electricidad, e incluso estuvo fuera de servicio por un tiempo.
356
00:32:00,020 --> 00:32:05,990
¿Todavía recuerda si Ji Fong tenía algo que le había confiado?
357
00:32:05,990 --> 00:32:13,320
Sí. Desarrolló con éxito la cura de Atlas a través de la investigación, y me dijo que enviara los archivos.
358
00:32:13,320 --> 00:32:18,490
Pero cuando fui, encontré el Laboratorio Aster en llamas.
359
00:32:18,490 --> 00:32:22,880
Jin Rong salió corriendo de allí, y no como lo que dijo después de que estaba en el hospital.
360
00:32:22,880 --> 00:32:27,770
Y luego... Y luego, todavía estabas dentro.
361
00:32:27,770 --> 00:32:31,740
El fuego era tan ardiente, y siguió ardiendo.
362
00:32:31,740 --> 00:32:36,250
¿Puede este incidente realmente tener algo que ver con Jin Rong?
363
00:32:36,250 --> 00:32:38,690
Realmente tiene algo que ver con mi padre.
364
00:32:40,500 --> 00:32:44,340
Entrenador, ¿todavía recuerda dónde fueron esos archivos?
365
00:32:44,340 --> 00:32:45,640
Yo-yo te los di.
366
00:32:45,640 --> 00:32:47,300
¿Qué? ¿Me los dio?
367
00:32:47,300 --> 00:32:49,110
Mamá, ¿dónde están las cosas?
368
00:32:49,110 --> 00:32:50,920
¿Cuándo me los dio?
369
00:32:50,920 --> 00:32:54,190
Es ese sobre. Si no te lo di, ¿a quién más se lo daría?
370
00:32:56,730 --> 00:32:59,380
Lo recuerdo ahora. Te lo dí a ti.
371
00:32:59,380 --> 00:33:02,400
¿Tú me lo diste? ¿Cuando?
372
00:33:02,400 --> 00:33:05,440
¿Recuerdas la última vez cuando te dije que te presentaras a Aster?
373
00:33:05,440 --> 00:33:09,660
Y luego te di una gran bolsa. Dentro, estaba el cuaderno de tu padre,
374
00:33:09,660 --> 00:33:11,950
¡documentos, y también albóndigas!
375
00:33:11,950 --> 00:33:14,520
- Eso. - ¿Qué? - Esa bolsa rosa.
376
00:33:14,520 --> 00:33:16,990
La hermana Kelly dijo que eso era para ti.
377
00:33:16,990 --> 00:33:20,050
Creo que tiene del tío Ji
378
00:33:20,050 --> 00:33:22,490
el portátil de ese entonces, y su placa de empleado.
379
00:33:22,490 --> 00:33:23,940
¿Todavía te acuerdas?
380
00:33:23,940 --> 00:33:25,950
¿Esa bolsa?
381
00:33:25,950 --> 00:33:28,110
Está en mi casa. Apresurémonos y tomémosla.
382
00:33:28,110 --> 00:33:30,570
- Bueno. Pagaré primero. - De acuerdo.
383
00:33:35,950 --> 00:33:40,930
Mamá, ¿no deberíamos estar contentos de que hayamos encontrado los archivos?
384
00:33:40,930 --> 00:33:42,820
¿Qué está pasando con él?
385
00:33:50,520 --> 00:33:55,790
Hija tonta. Jin Rong es el padre de Feng Ying.
386
00:33:55,790 --> 00:33:59,980
Si la muerte de tu padre está relacionada con él,
387
00:33:59,980 --> 00:34:04,520
¿Crees que debería estar feliz en este momento?
388
00:34:04,520 --> 00:34:09,930
Mamá. Si el padre de Feng Ying es realmente el que mató a papá,
389
00:34:09,930 --> 00:34:13,180
¿Aún aceptarías que nosotros dos estuviéramos juntos?
390
00:34:16,560 --> 00:34:20,390
Creo que las personas que viven actualmente son más importantes.
391
00:34:21,540 --> 00:34:23,150
Mamá.
392
00:34:24,180 --> 00:34:29,040
Zi Qi, tu padre ya no está aquí,
393
00:34:29,040 --> 00:34:32,100
pero Feng Ying todavía está vivo.
394
00:34:32,100 --> 00:34:34,590
Si realmente lo amas,
395
00:34:34,590 --> 00:34:38,400
Espero, mientras él todavía está vivo,
396
00:34:38,400 --> 00:34:43,260
lo tratarás bien y lo amarás bien.
397
00:34:44,280 --> 00:34:49,640
Mamá, de repente pienso que ahora mismo es tan sabia.
398
00:34:49,640 --> 00:34:53,330
Por supuesto, tu madre definitivamente es muy sabia.
399
00:34:53,330 --> 00:34:55,530
¿A qué te refieres con ahora?
400
00:34:56,530 --> 00:34:59,150
Ji Zi Qi, ¿por qué dijiste que solo soy sabia ahora?
401
00:34:59,150 --> 00:35:01,600
- Entonces, ¿no era sabia antes? - Mamá, me voy primero.
402
00:35:01,600 --> 00:35:04,420
Hola, Ji Zi Qi! Tú, niña tonta.
403
00:35:05,750 --> 00:35:07,400
- Vamos. - Bien, vamos.
404
00:35:13,840 --> 00:35:15,720
Ji Fong.
405
00:35:17,430 --> 00:35:24,140
Creo que también estás de acuerdo con mi decisión en este momento, ¿no?
406
00:35:39,710 --> 00:35:43,380
¿Qué pasa? Apresurémonos y encontremos el cuaderno.
407
00:35:43,380 --> 00:35:48,820
Lo sé, pero tengo algunas cosas que quiero decirte primero.
408
00:35:52,650 --> 00:35:57,660
Ya sabes, la muerte de mi padre probablemente esté relacionada con tu padre.
409
00:35:59,590 --> 00:36:01,230
Además,
410
00:36:03,120 --> 00:36:07,760
al estar conmigo, el futuro morirá.
411
00:36:07,760 --> 00:36:13,100
♫ El nombre que escribiste desaparece de la palma de mi mano ♫
412
00:36:13,100 --> 00:36:20,200
♫ No recuerdo tu sonrisa ♫
413
00:36:20,200 --> 00:36:24,250
♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol ♫
414
00:36:24,250 --> 00:36:28,270
♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫
415
00:36:28,270 --> 00:36:32,170
♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción ♫
416
00:36:32,170 --> 00:36:36,300
♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas ♫[ See You In Time]
417
00:36:37,530 --> 00:36:42,430
Al estar conmigo, el futuro morirá.
418
00:36:46,930 --> 00:36:49,530
¿Cómo lo sabes?
419
00:36:49,530 --> 00:36:52,090
No importa cómo lo sé.
420
00:36:54,390 --> 00:37:01,040
El punto es que, como ya dije, tenemos que enfrentar el futuro juntos.
421
00:37:05,950 --> 00:37:08,290
Por supuesto, tenemos que enfrentarlo juntos.
422
00:37:13,460 --> 00:37:17,480
Lo que sucedió en el pasado, está en el pasado.
423
00:37:17,480 --> 00:37:21,800
En este momento, tenemos que trabajar duro juntos. Primero salvemos a Xing Yu.
424
00:37:27,170 --> 00:37:28,870
Gracias.
425
00:37:32,180 --> 00:37:33,890
Vámonos.
426
00:37:45,750 --> 00:37:50,470
Recuerdo que mi papá documentó su investigación en Atlas, pero olvidé dónde está.
427
00:37:59,860 --> 00:38:02,900
Oh, aquí. Es este.
428
00:38:04,880 --> 00:38:08,660
¿Quién puede entender todas estas fórmulas químicas densamente empaquetadas?
429
00:38:08,660 --> 00:38:13,320
Déjame ocuparme de esta parte. No te preocupes por eso. Deberías concentrarte en tu entrenamiento de ciclismo.
430
00:38:13,320 --> 00:38:16,120
Por favor, Xing Yu no tiene mucho tiempo.
431
00:38:16,120 --> 00:38:17,940
Lo sé.
432
00:38:32,010 --> 00:38:34,340
¿Puede terminarlo a tiempo?
433
00:38:35,270 --> 00:38:36,820
Lo siento. Estoy haciendo lo que puedo.
434
00:38:36,820 --> 00:38:40,870
Pero hay algo mal con la fórmula química. Todavía no podemos sintetizarlo por ahora.
435
00:38:40,870 --> 00:38:43,710
Todavía no sabe acerca de la estructura después de tanto tiempo.
436
00:38:43,710 --> 00:38:49,610
Sí, pero todavía no podemos desarrollar un fármaco que se dirija específicamente a la cepa mutada en este momento.
437
00:38:49,610 --> 00:38:52,010
Entonces, ¿cuánto tiempo más tomará?
438
00:38:56,860 --> 00:39:04,080
Wei Wei, tengo los datos de investigación de mi padre sobre Atlas de hace 16 años.
439
00:39:09,120 --> 00:39:11,360
Eso es genial. Xing Yu se puede usar.
440
00:39:11,360 --> 00:39:13,020
Estudié la información dentro.
441
00:39:13,020 --> 00:39:16,110
Por ejemplo, sobre los problemas con las variedades de presión y fórmulas moleculares,
442
00:39:16,110 --> 00:39:18,600
mi padre claramente anotó la gestión y las soluciones para estos problemas.
443
00:39:18,600 --> 00:39:21,140
Tal vez si tenemos una mejora basada en estas notas,
444
00:39:21,140 --> 00:39:25,200
probablemente podamos desarrollar una cura dirigida a esta cepa de virus en particular.
445
00:39:25,200 --> 00:39:26,270
Está bien.
446
00:39:26,270 --> 00:39:28,720
¿Se enteró? Póngase a trabajar.
447
00:39:36,380 --> 00:39:41,570
Esta es la fórmula química de la cura Atlas enviada por Zi Qi del futuro.
448
00:39:41,570 --> 00:39:43,070
Te entregaré esto, el profesional.
449
00:39:43,070 --> 00:39:50,090
Creo que con esta información, puede desarrollar la curación antes para dirigirse a esta cepa de virus mutado.
450
00:39:50,090 --> 00:39:52,490
Zi Qi, realmente, muchas gracias.
451
00:39:52,490 --> 00:39:54,810
Con su ayuda, creo que lo lograremos pronto.
452
00:39:54,810 --> 00:39:56,350
Sí.
453
00:41:02,600 --> 00:41:06,200
Wei Wei, eres tan tonta.h.
454
00:41:06,200 --> 00:41:10,900
Alguien como yo no vale la forma en que me tratas..
455
00:41:38,940 --> 00:41:40,630
¿Dónde está David?
456
00:41:41,890 --> 00:41:45,400
¿Fue a entrenar solo otra vez? ¿Por qué no entrena con nosotros?
457
00:41:45,400 --> 00:41:48,400
Dijo que fue a entrenar su carrera.
458
00:41:48,400 --> 00:41:49,800
Esto no puede continuar así.
459
00:41:49,800 --> 00:41:53,000
Ahora mismo, todo el entrenamiento es para la carrera del Tour de Taiwán.
460
00:41:53,000 --> 00:41:55,200
Dile que venga aquí inmediatamente para entrenar.
461
00:41:55,200 --> 00:41:59,000
-Pero él... -¿Pero qué? ¡Llámalo!
462
00:41:59,000 --> 00:42:01,800
Esta es una competición por equipos, no una competición individual.
463
00:42:01,800 --> 00:42:02,900
Esta bien.
464
00:42:15,110 --> 00:42:19,400
No soy digno de que estés expuesta al peligro.
465
00:42:19,400 --> 00:42:21,900
No vuelvas nunca más..
466
00:43:13,200 --> 00:43:17,500
Siempre lo mereces. Sólo estoy aquí por ti..
467
00:43:17,500 --> 00:43:22,000
Aunque sea un infierno, yo también iré contigo.
468
00:43:53,200 --> 00:43:57,000
No hay problema. Sólo necesito descansar un poco.
469
00:44:15,340 --> 00:44:18,660
No te preocupes, David no tiene Atlas.
470
00:44:20,200 --> 00:44:21,600
Entonces, ¿qué le pasó exactamente?
471
00:44:21,600 --> 00:44:25,300
¿No sabían que estaba aquí antes para medir su volumen de marea?
472
00:44:26,100 --> 00:44:28,100
El Insuficiente volumen de marea.
473
00:44:28,100 --> 00:44:31,200
Esto es lo que no ha querido decirme últimamente.
474
00:44:31,200 --> 00:44:33,800
Pero este episodio de síncope se debe principalmente a su hiperventilación.
475
00:44:33,800 --> 00:44:36,400
Creo que se debe al estrés mental.
476
00:44:36,400 --> 00:44:39,800
Así que más tarde, lo transferiré al departamento de psiquiatría para tratamiento.
477
00:44:39,800 --> 00:44:40,500
-De acuerdo. -Gracias.
478
00:44:40,500 --> 00:44:42,600
-Gracias. -Gracias.
479
00:44:56,800 --> 00:44:59,500
Encontré esto en David.
480
00:45:01,000 --> 00:45:02,400
¿Qué es esto?
481
00:45:02,400 --> 00:45:04,600
Eritropoyetina.
482
00:45:04,600 --> 00:45:06,680
Puede aumentar la capacidad de absorción de oxígeno.
483
00:45:06,700 --> 00:45:10,000
Y puede mejorar el rendimiento de un atleta en la resistencia aeróbica.
484
00:45:10,000 --> 00:45:12,600
Es difícil de detectar en la detección de drogas,
485
00:45:12,600 --> 00:45:16,600
porque puede mezclarse con el propio código genético.
486
00:45:16,600 --> 00:45:18,600
Había mucha gente que murió por esta droga.
487
00:45:18,600 --> 00:45:21,800
Porque si el número de glóbulos rojos aumenta drásticamente en poco tiempo, puede volverse demasiado viscoso,
488
00:45:21,800 --> 00:45:24,300
y el corazón puede no ser capaz de soportarlo.
489
00:45:25,700 --> 00:45:27,800
Diantres. La droga invisible prohibida.
490
00:45:27,800 --> 00:45:33,000
Sí. Pero lo que confirmé es que David no lo usó.
491
00:45:35,340 --> 00:45:39,070
Cuando despierte, averigua su situación.
492
00:45:58,700 --> 00:46:00,000
Por fin está hecho..
493
00:46:00,000 --> 00:46:01,700
¡Por fin!
494
00:46:04,000 --> 00:46:06,200
-Es grandioso. -Sí.
495
00:46:10,600 --> 00:46:14,200
La cura ha sido desarrollada, pero hay otro problema.
496
00:46:14,200 --> 00:46:19,000
No sabemos si esta cura fue mejorada para trabajar en personas con genotipos específicos.
497
00:46:19,000 --> 00:46:23,700
Quizás Xing Yu es una de las personas con un genotipo especial.
498
00:46:42,800 --> 00:46:45,400
Sugiero que hagamos una prueba con la droga en humanos
499
00:46:45,400 --> 00:46:49,200
y averiguar quién de nosotros tiene el genotipo especial.
500
00:46:50,310 --> 00:46:52,210
Lo tengo.
501
00:48:21,030 --> 00:48:25,020
♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol ♫
502
00:48:25,020 --> 00:48:29,030
♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫
503
00:48:29,030 --> 00:48:33,040
♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción ♫
504
00:48:33,040 --> 00:48:37,080
♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas ♫[ See You In Time]
505
00:50:26,350 --> 00:50:29,370
¿No has podido encontrar a Wei Wei desde ayer? ¿Porqué es eso?
506
00:50:29,370 --> 00:50:32,210
Sí. El Director Interino no está aquí hoy.
507
00:50:32,210 --> 00:50:35,080
Parece que no podremos hacer el ensayo clínico hoy.
508
00:50:35,080 --> 00:50:38,540
De ninguna manera. Wei Wei no es este tipo de persona.
509
00:50:48,210 --> 00:50:49,360
Wei Wei.
510
00:50:49,360 --> 00:50:50,870
No vengan aquí.
511
00:50:50,870 --> 00:50:55,030
Contraje Atlas. ¡Dense prisa y váyanse si no tienen la protección adecuada!
512
00:50:55,030 --> 00:50:56,520
¿Qué?
513
00:50:56,520 --> 00:50:58,220
Oye, ustedes--
514
00:50:59,590 --> 00:51:01,310
Wei Wei.
515
00:51:02,570 --> 00:51:04,290
¿Por qué tomaste el medicamento?
516
00:51:04,290 --> 00:51:06,920
¡Solo puedes tomarlos después de los ensayos clínicos!
517
00:51:06,920 --> 00:51:08,810
Te infectaste intencionalmente, ¿verdad?
518
00:51:08,810 --> 00:51:11,000
Estás sacrificando demasiado.
519
00:51:11,000 --> 00:51:16,780
Por Xing Yu, todo vale la pena.
520
00:51:16,780 --> 00:51:18,170
Wei Wei.
521
00:51:18,170 --> 00:51:22,320
Puedo ser el primer sujeto para el ensayo clínico.
522
00:51:26,330 --> 00:51:32,500
Prométeme. Si vivo, entonces eso significa que este medicamento funciona.
523
00:51:32,500 --> 00:51:37,180
Definitivamente tienes que conseguir que Xing Yu lo tome. Por favor.
524
00:51:37,180 --> 00:51:38,920
Wei Wei.
525
00:51:42,230 --> 00:51:47,480
Wei Wei. ¡Wei Wei! ¡Oye, Wei Wei!
526
00:52:03,850 --> 00:52:06,290
Eso es genial. Estás despierta.
527
00:52:08,810 --> 00:52:11,030
¿Le diste la cura a Xing Yu?
528
00:52:11,030 --> 00:52:15,390
Lo hice. Lo hice. Él los tomó. En un primer momento, el personal del hospital estaban siendo escépticos,
529
00:52:15,390 --> 00:52:19,250
porque no pasó por el procedimiento estándar.
530
00:52:19,250 --> 00:52:23,640
Sin embargo, justo después de que tomaras los medicamentos, el gobierno anunció que debido a que la pandemia es demasiado generalizada,
531
00:52:23,640 --> 00:52:27,650
el medicamento desarrollado por el Hospital Zhao Ri puede ir al mercado
532
00:52:27,650 --> 00:52:30,940
sin pasar por ensayos clínicos de fase II y fase III. Entonces él está actualmente en recuperación.
533
00:52:30,940 --> 00:52:33,050
- ¿En serio? -Sí.
534
00:52:37,490 --> 00:52:39,850
Todavía quiero ver a Xing Yu.
535
00:52:39,850 --> 00:52:42,090
Bueno. Iré contigo.
536
00:52:45,960 --> 00:52:48,860
Feng Ying dijo que esta vez, el mayor contribuyente fue el cuaderno de mi papá,
537
00:52:48,860 --> 00:52:51,640
y la fórmula que Zi Qi envió desde 2020.
538
00:52:51,640 --> 00:52:54,710
Claramente, el pasado y el futuro salvan el presente.
539
00:52:54,710 --> 00:52:58,530
Pero todavía creo que la mayor ayuda fuiste tú.
540
00:52:58,530 --> 00:53:00,660
Si no hubieras probado el medicamento primero,
541
00:53:00,660 --> 00:53:04,710
esa diferencia de tiempo de 12 horas no habría sido acortada.
542
00:53:04,710 --> 00:53:08,180
El amor, realmente puede salvar todo.
543
00:53:08,180 --> 00:53:13,320
Entonces, creo que Feng Ying y yo también estaremos bien en el futuro.
544
00:53:13,320 --> 00:53:16,710
Papá, por las dudas, primero use una máscara facial. ¡Papá!
545
00:53:26,800 --> 00:53:32,190
¿Xing Yu está bien? ¿Su enfermedad se ha ido?
546
00:53:33,490 --> 00:53:35,920
¿Qué medicina usaron con él?
547
00:53:41,290 --> 00:53:44,950
¿Sabían que Xing Yu no puede tomar la cura de Aster?
548
00:53:45,840 --> 00:53:47,540
Es una nueva cura.
549
00:53:47,540 --> 00:53:49,430
El problema con el ADN ha sido resuelto.
550
00:53:49,430 --> 00:53:54,710
Xing Yu tomó la cura y todavía está bien ahora. Tío Feng, no tiene que preocuparse.
551
00:53:54,710 --> 00:53:57,090
¿Tú eres...?
552
00:53:57,090 --> 00:54:01,820
Papá, ella es mi novia, Ji Zi Qi.
553
00:54:04,190 --> 00:54:09,340
¿Eres la hija de Ji Feng y Kelly?
554
00:54:10,720 --> 00:54:13,780
Hola, Tío Feng.
555
00:54:13,780 --> 00:54:20,290
Señor Feng, aunque estuve a cargo del desarrollo de la medicación esta vez,
556
00:54:21,230 --> 00:54:25,080
ella fue la mayor contribuyente.
557
00:54:25,080 --> 00:54:28,700
Si no tuviéramos los datos de investigación de su padre de antes
558
00:54:28,700 --> 00:54:32,600
nos hubiera sido imposible desarrollar la nueva cura.
559
00:54:32,600 --> 00:54:36,350
¿Son los datos de investigación de tu padre?
560
00:54:36,350 --> 00:54:37,960
Sí.
561
00:54:41,040 --> 00:54:46,070
Wei Wei, ¿estás hablando?
562
00:54:47,340 --> 00:54:51,890
Xing Yu, estoy aquí. Estoy aquí.
563
00:54:51,890 --> 00:54:56,490
Si la cura no tiene problema, entonces nadie tendría que morir
564
00:54:56,490 --> 00:55:01,530
Aster BioTech tampoco habría secuestrado a Xing Yu.
565
00:55:01,530 --> 00:55:05,380
Probablemente nadie sepa sobre esto.
566
00:55:06,640 --> 00:55:09,680
¿Quién filtró la información?
567
00:55:12,150 --> 00:55:16,420
Información filtrada. Virus.
568
00:55:17,690 --> 00:55:23,670
¿Podría ser él? ¿Peter ha vuelto?
569
00:55:37,200 --> 00:55:41,000
Cuando llegué allí, ¡descubrí que el laboratorio de Aster estaba en llamas!
570
00:55:41,000 --> 00:55:45,220
Jin Rong salió corriendo de allí, y no le gustó lo que dijo después de que estaba en el hospital.
571
00:55:45,220 --> 00:55:50,000
Pero ese día, realmente se hizo un chequeo en el hospital.
572
00:55:50,000 --> 00:55:52,950
Hace 16 años...
573
00:55:52,950 --> 00:55:54,580
[2002/7/11 19:28:12 Unidad Ambulatoria de Medicina Interna General]
574
00:55:55,890 --> 00:55:58,240
Está realmente aquí.
575
00:55:58,240 --> 00:56:02,250
Estaba en la base de datos. Eso es extraño.
576
00:56:02,250 --> 00:56:04,620
Afortunadamente, debido a la cura desarrollada por Zhao Ri,
577
00:56:04,620 --> 00:56:06,550
pudimos tener Atlas bajo control.
578
00:56:06,550 --> 00:56:09,620
Así es, o de lo contrario tendría que ser como 16 años atrás de nuevo.
579
00:56:09,620 --> 00:56:12,390
Probablemente tendríamos que cerrar el hospital.
580
00:56:12,390 --> 00:56:14,300
¿Cerrarlo?
581
00:56:26,100 --> 00:56:30,050
♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol ♫
582
00:56:30,050 --> 00:56:34,070
♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫
583
00:56:34,070 --> 00:56:37,970
♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción ♫
584
00:56:37,970 --> 00:56:42,930
♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas ♫[ See You In Time]
585
00:56:42,930 --> 00:56:45,340
Afortunadamente, porque la cura la desarrollo Zhao Ri,
586
00:56:45,340 --> 00:56:47,270
somo capaces de tener a Atlas bajo control.
587
00:56:47,270 --> 00:56:50,420
Es cierto, o si no tendríamos que estar como hace 16 años otra vez.
588
00:56:50,420 --> 00:56:53,080
Probablemente tendríamos que cerrar el hospital.
589
00:56:53,080 --> 00:56:54,920
¿Cerrar?
590
00:56:56,760 --> 00:57:00,090
Oh cierto. Por la gravedad de la pandemia entonces,
591
00:57:00,090 --> 00:57:02,680
el hospital Zhao Ri casi cierra.
592
00:57:02,680 --> 00:57:05,480
¿Cómo pudo ser posible que el tío Feng consiguiera una revisión?
593
00:57:08,150 --> 00:57:12,450
Entonces ¿los registros de revisiones fueron elaborados?
594
00:57:12,450 --> 00:57:14,970
El tío Feng está mintiendo.
595
00:57:14,970 --> 00:57:18,650
Eso quiere decir que él sabía acerca del problema con genotipos específicos en aquel entonces.
596
00:57:18,650 --> 00:57:23,940
Hubo un problema real y es por eso que él estaba discutiendo con mi papá y causó que él muriera.
597
00:57:31,800 --> 00:57:36,040
No, tengo que descubrir que está pasando.
598
00:57:36,040 --> 00:57:40,410
Información filtrada. Virus.
599
00:57:41,630 --> 00:57:44,640
Tal vez, ¿fue él?
600
00:57:46,020 --> 00:57:48,480
Peter regreso.
601
00:57:48,480 --> 00:57:53,070
Información filtrada. Virus. Peter.
602
00:57:53,070 --> 00:57:56,010
¿Por qué el tío Feng dijo eso?
603
00:57:56,010 --> 00:58:00,140
¿O es que la información filtrada era verdad?
604
00:58:00,140 --> 00:58:02,300
Peter conocía la historia.
605
00:58:02,300 --> 00:58:06,560
Pero ¿por qué él lo sabría?
606
00:58:06,560 --> 00:58:11,680
¿Es posible que él fuera uno de los miembros del equipo de investigación?
607
00:58:27,370 --> 00:58:30,810
Peter, Peter, Peter...
608
00:58:31,780 --> 00:58:33,910
En realidad hay un Peter.
609
00:58:35,890 --> 00:58:38,620
¿Estás diciendo que Peter Yu
610
00:58:39,610 --> 00:58:41,560
salio de la cárcel?
611
00:58:43,090 --> 00:58:44,860
Y luego
612
00:58:48,070 --> 00:58:52,540
también fue él quien filtro la información en la revista.
613
00:58:54,450 --> 00:58:58,330
Parece que mi especulación fue correcta.
614
00:58:58,330 --> 00:59:02,450
El virus mutado también fue esparcido por él.
615
00:59:02,450 --> 00:59:07,370
Él quiere forzarme a admitir mis errores en el pasado.
616
00:59:07,370 --> 00:59:10,620
No será así de fácil.
617
00:59:11,880 --> 00:59:15,400
Continua investigando y actualiza cuando tengas nueva información.
618
00:59:16,810 --> 00:59:20,070
Di todo de una vez.
619
00:59:24,100 --> 00:59:28,630
¿El periódico dice que también hay una chica que está investigando esto?
620
00:59:33,250 --> 00:59:35,660
¿Sabes cuál es su nombre?
621
00:59:37,410 --> 00:59:39,800
¿Ji Zi Qi?
622
00:59:43,240 --> 00:59:45,390
¿Ella sabe algo?
623
00:59:46,460 --> 00:59:48,580
Sin importar lo que hagas,
624
00:59:48,580 --> 00:59:53,720
debes detener a Ji Zi Qi de que continué la investigación.
625
00:59:54,990 --> 00:59:56,690
Espera.
626
00:59:59,820 --> 01:00:04,780
No olvides. Ya te lo he dicho,
627
01:00:04,780 --> 01:00:10,810
solo tú yo podemos saber acerca de esto. Si tú
628
01:00:10,810 --> 01:00:13,390
permites que Xing Yu sepa...
629
01:00:15,540 --> 01:00:18,000
Sabes lo que quiero decir, ¿correcto?
630
01:00:39,750 --> 01:00:41,500
¡No estoy completamente recuperado aún!
631
01:00:41,500 --> 01:00:43,860
¡Ten cuidado!
632
01:00:43,860 --> 01:00:45,700
Esto es demasiada diversión.
633
01:00:45,700 --> 01:00:48,200
Le tomo mucho tiempo a mis huesos para que estuvieran bien. ¡Se van a romper otra vez!
634
01:00:48,200 --> 01:00:51,370
De acuerdo. Ustedes tres ahí debería dejar de tontear por ahí.
635
01:00:51,370 --> 01:00:55,760
- Solo queda una semana antes del Recorrido de la carrera de Taiwan. Mejor todos ponen atención. - ¡Sí señor!
636
01:00:55,820 --> 01:00:58,470
Debemos conseguir el campeonato en el recorrido de la carrera de Taiwan. ¿Lo entienden?
637
01:00:58,470 --> 01:00:59,840
¡Entendido!
638
01:00:59,840 --> 01:01:02,310
De acuerdo. ¡Vamos a comenzar a comer!
639
01:01:02,310 --> 01:01:04,320
Mira. Ellos están haciendo trampa.
640
01:01:04,320 --> 01:01:06,600
¡También quiero comer!
641
01:01:06,600 --> 01:01:08,960
¿Dónde debería comenzar?
642
01:01:09,670 --> 01:01:12,010
Sirve un poco para mi.
643
01:01:12,570 --> 01:01:14,120
Luces muy hambriento.
644
01:01:14,120 --> 01:01:17,400
Súper hambriento. No he comido esto bien en un largo tiempo.
645
01:01:17,400 --> 01:01:20,410
¡Es una gran pieza!
646
01:01:20,410 --> 01:01:23,860
David, come algo.
647
01:01:23,860 --> 01:01:28,580
David, ¿quieres algo? ¿Cuál es mejor para la recuperación de una herida?
648
01:01:28,580 --> 01:01:31,200
¿Estás preocupado con respecto David?
649
01:01:31,200 --> 01:01:34,740
Si lo estas, entonces solo pregúntale acerca de las drogas prohibidas.
650
01:01:39,360 --> 01:01:41,410
Quiero creer en él.
651
01:01:44,360 --> 01:01:46,580
Se lo dije antes.
652
01:01:47,130 --> 01:01:49,840
Estoy preocupado así que no sé que está pensando David.
653
01:01:50,600 --> 01:01:55,220
No sé si es porque él mismo no quiere tomar las frogas, o es por mi.
654
01:01:57,890 --> 01:02:01,300
Entonces en el futuro, si veo que su condición es grandiosa,
655
01:02:02,320 --> 01:02:04,690
podría pensar que es por las drogas.
656
01:02:04,690 --> 01:02:09,620
La confianza entre nosotros se habrá ido. Es por eso que elegí creer en él.
657
01:02:10,240 --> 01:02:13,530
Así que es por eso que solo quieres ver ¿qué es lo que él decide hacer?
658
01:02:16,150 --> 01:02:20,840
Lo que puedo darle ahora es el 100% de confianza.
659
01:02:20,840 --> 01:02:23,850
Tengo dejar que el sepa que sin importar lo que él haga,
660
01:02:23,850 --> 01:02:25,850
confió en él.
661
01:02:26,470 --> 01:02:29,940
Lo cosa más importante en un equipo es la confianza.
662
01:02:31,090 --> 01:02:35,630
Vaya. Eres tan carismático así. Tan guapo.
663
01:02:36,280 --> 01:02:39,290
Ahora sabes que soy carismático y guapo,
664
01:02:39,290 --> 01:02:43,160
entonces ¿no deberías darme un beso como recompensa?
665
01:02:49,290 --> 01:02:53,180
Espero que podamos ser así cada día en el futuro, hasta que nos hagamos viejos.
666
01:02:54,980 --> 01:03:00,410
Zi Qi, sin importar si es ahora o en el futuro,
667
01:03:00,410 --> 01:03:02,790
definitivamente seremos felices.
668
01:03:07,130 --> 01:03:10,870
Apresúrate y come. O sino no serás capaz de conseguir nada porque ellos se lo han terminado todo.
669
01:03:18,110 --> 01:03:22,380
Correcto, Xing Yu no murió,
670
01:03:23,680 --> 01:03:25,990
Feng Ying debería vivir.
671
01:03:35,090 --> 01:03:37,320
Pero por qué,
672
01:03:38,810 --> 01:03:41,140
¿Por qué estoy todavía sola?
673
01:03:44,080 --> 01:03:47,300
¿Por qué todavía está vivo para estar a mi lado?
674
01:03:50,000 --> 01:03:52,790
Feng Ying, el mensaje en tu teléfono.
675
01:03:54,540 --> 01:03:56,400
¡¡Ah!!
676
01:03:57,600 --> 01:04:00,890
La forma de muerte de Feng Ying cambió.
677
01:04:02,750 --> 01:04:05,220
Su tiempo de muerte es también
678
01:04:08,810 --> 01:04:10,980
más temprano.
679
01:04:12,000 --> 01:04:14,470
¡Debo apresurarme y advertirle!
680
01:04:16,490 --> 01:04:19,820
Por favor no mueras. Por favor no mueras.
681
01:04:21,260 --> 01:04:24,060
Feng Ying.
682
01:04:26,020 --> 01:04:28,110
- Guau. - ¡Sí!
683
01:04:28,110 --> 01:04:30,480
Esto parece muy divertido.
684
01:04:30,480 --> 01:04:34,110
Tocamos esto a menudo en los Estados Unidos. Déjame decirte. Aunque ya soy realmente increíble en eso,
685
01:04:34,110 --> 01:04:35,890
¿sabes quién es el mejor en eso?
686
01:04:35,890 --> 01:04:37,940
- ¿Quién? - Es David.
687
01:04:37,940 --> 01:04:39,310
¿David?
688
01:04:39,310 --> 01:04:42,780
David es tan bueno en esto que sus habilidades parecen mágicas.
689
01:04:42,780 --> 01:04:45,860
David, ¿por qué no nos muestras?
690
01:04:45,860 --> 01:04:49,320
¡David! ¡David! ¡David!
691
01:04:49,860 --> 01:04:53,190
¡Ya lo dije de esta manera! ¡Ven!
692
01:04:53,190 --> 01:04:55,990
Vamos. ¡De prisa!
693
01:04:56,690 --> 01:04:59,070
¡Date prisa, date prisa!
694
01:04:59,070 --> 01:05:03,720
¿Por qué aún no lo leyó? No lo ha leído. Date prisa y léelo, por favor.
695
01:05:05,060 --> 01:05:10,630
[Feng Ying, ¡Tu tiempo de muerte llegó antes!]
696
01:05:10,630 --> 01:05:14,070
Apúrate. Ya lo dije de esa manera. Es mejor que no me hagas quedar mal. ¡Date prisa!
697
01:05:14,070 --> 01:05:16,330
Tada.
698
01:05:16,330 --> 01:05:19,080
David. David. David.
699
01:05:22,680 --> 01:05:24,680
¡Wow, solo un intento!
700
01:05:24,680 --> 01:05:26,180
- De acuerdo. - Eres demasiado habilidoso. Aquí, brindaré por ti.
701
01:05:26,180 --> 01:05:28,830
¿Por qué aún no lo leyó? ¡Feng Ying!
702
01:05:28,830 --> 01:05:31,530
¡Por favor! ¡Apúrate y léelo! ¡Apúrate y léelo!
703
01:05:34,970 --> 01:05:38,470
[Feng Ying Feng Ying, ¡ten cuidado! ¡Morirás! ¡Tu hora de la muerte llegó antes! ¡No debes salir! ]
704
01:05:38,470 --> 01:05:40,980
Realmente estoy esperando esto. ¿Lo harás?
705
01:05:42,120 --> 01:05:44,430
¡Sí!
706
01:05:44,430 --> 01:05:47,770
Bebe esto.
707
01:05:47,770 --> 01:05:50,780
Esta vacío. Iré a comprar algunos.
708
01:05:50,780 --> 01:05:52,400
Oye. No huyas.
709
01:05:52,400 --> 01:05:55,680
Siéntate. Ya es tarde. Tú, una niña, no deberías salir sola.
710
01:05:55,680 --> 01:05:57,900
Iré a comprarlo. Ustedes continúen.
711
01:05:57,900 --> 01:05:59,320
- Ten cuidado. - De acuerdo.
712
01:05:59,320 --> 01:06:04,410
La esposa del jefe. La esposa del jefe. La esposa del jefe.
713
01:06:04,410 --> 01:06:06,890
¡Solo prepárate para beber!
714
01:06:06,890 --> 01:06:08,410
¡Feng Ying! ¡Apúrate!
715
01:06:08,410 --> 01:06:11,090
¡Apúrate y léelo! ¡Debes ver el mensaje! ¡De prisa!
716
01:06:11,090 --> 01:06:12,720
¡Date prisa!
717
01:06:14,220 --> 01:06:17,250
¡Hazlo! ¡Hazlo!
718
01:06:17,250 --> 01:06:19,350
Solo dinos si tienes sed. ¡Eso es vergonzoso!
719
01:06:19,350 --> 01:06:20,910
Volvió a entrar.
720
01:06:20,910 --> 01:06:23,540
Oye, realmente ya no puedo hacer esto. Estoy a punto de vomitar. No estoy jugando más.
721
01:06:23,540 --> 01:06:25,990
Hermano, es tu turno ahora.
722
01:06:25,990 --> 01:06:27,680
[Feng Ying Feng Ying, ¡ten cuidado! ¡Morirás! ¡Tu tiempo de muerte llegó antes! ¡No debes salir! ¡Date prisa y lee tus mensajes! ]
723
01:06:27,680 --> 01:06:30,170
Ustedes continúen jugando. Encontraré a Feng Ying.
724
01:06:30,170 --> 01:06:31,630
Está bien.
725
01:06:32,370 --> 01:06:34,210
¡Apresúrate!
726
01:06:34,210 --> 01:06:36,180
¡Solo prepárate para beber!
727
01:06:36,180 --> 01:06:38,930
Por favor no mueras Por favor.
728
01:06:50,720 --> 01:06:53,390
Feng Ying, el mensaje de texto en tu celular.
729
01:07:07,100 --> 01:07:11,090
♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol ♫
730
01:07:11,090 --> 01:07:15,040
♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫
731
01:07:15,040 --> 01:07:18,960
♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción ♫
732
01:07:18,960 --> 01:07:23,090
♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas ♫[ See You In Time]
733
01:07:56,380 --> 01:07:59,110
- ¿Estás bien? - Estoy bien.
734
01:07:59,110 --> 01:08:02,610
¿Qué pasa con ese auto? Vino directamente hacia nosotros.
735
01:08:02,610 --> 01:08:05,440
¿Que esta pasando?
736
01:08:05,440 --> 01:08:09,520
Si no veía mal, ese automóvil iba directamente hacia nosotros.
737
01:08:09,520 --> 01:08:13,510
¿Alguien está tratando de matar a Zi Qi?
738
01:08:14,380 --> 01:08:17,310
¿Cambiamos con éxito el futuro?
739
01:08:17,310 --> 01:08:20,990
Gracias a Dios, miré el mensaje, para que no murieras. Gracias a Dios.
740
01:08:22,290 --> 01:08:27,070
[Feng Ying Feng Ying, ¡ten cuidado! ¡Morirás! ¡Tu tiempo de muerte llegó antes! ¡No debes salir! ¡Date prisa y lee tus mensajes! ]
741
01:08:30,830 --> 01:08:32,560
¿Estás bien?
742
01:08:34,610 --> 01:08:36,120
Estoy bien.
743
01:08:36,120 --> 01:08:38,160
Entonces apresurémonos y tomemos las bebidas.
744
01:08:39,600 --> 01:08:41,050
Espera un segundo.
745
01:08:44,810 --> 01:08:47,320
[Buzón de correo: tiene un correo no leído hola_v7818 para mí respuesta: Reunámonos después de la carrera del Tour de Taiwan. ]
746
01:08:47,320 --> 01:08:49,080
Peter.
747
01:09:07,240 --> 01:09:09,520
Tu asesina.
748
01:09:11,570 --> 01:09:12,930
¿Yo?
749
01:09:12,930 --> 01:09:16,670
Sí, tú.
750
01:09:16,670 --> 01:09:18,600
Xing Yu está muerto.
751
01:09:18,600 --> 01:09:21,810
Porque trataste de investigar el asunto con Atlas,
752
01:09:21,810 --> 01:09:24,280
tu causaste esta tragedia.
753
01:09:25,360 --> 01:09:28,670
Causé toda la tragedia.
754
01:09:29,350 --> 01:09:31,420
¿Cómo podría ser?
755
01:09:31,420 --> 01:09:33,440
Solo envié mensajes al pasado,
756
01:09:33,440 --> 01:09:36,540
Solo quería que Feng Ying viviera.
757
01:09:36,540 --> 01:09:38,480
Pero lo que sucedió fue...
758
01:09:44,610 --> 01:09:46,760
Sé quién es el asesino.
759
01:09:46,760 --> 01:09:50,090
Si te digo, estarás bien. Podrás evitarlo.
760
01:09:57,230 --> 01:09:59,450
- ¿Qué estás haciendo? - Ya te dije que dejaras de investigar,
761
01:09:59,450 --> 01:10:01,550
y no te dejaré continuar investigando.
762
01:10:01,550 --> 01:10:04,110
- Necesito salvarlo. - ¡No es necesario!
763
01:10:04,110 --> 01:10:06,970
¡Devuélvemelo!
764
01:10:08,450 --> 01:10:10,720
¿Sabes lo que estás haciendo?
765
01:10:16,860 --> 01:10:19,990
¡Esta es la clave para salvarlos!
766
01:10:27,460 --> 01:10:29,170
Tu nombre- Interpretada por Nine Chen
767
01:10:29,170 --> 01:10:34,550
♫ Todo sucede tan rápido ♫
768
01:10:34,550 --> 01:10:39,440
♫ Cuando caminas hacia mí ♫
769
01:10:39,440 --> 01:10:45,090
♫ Supongo que finalmente entiendo ♫
770
01:10:45,090 --> 01:10:50,030
♫ Que existo por el amor ♫
771
01:10:52,930 --> 01:10:58,230
♫ El nombre que escribiste desaparece de la palma de mi mano ♫
772
01:10:58,230 --> 01:11:02,790
♫ No recuerdo tu sonrisa ♫
773
01:11:02,790 --> 01:11:05,530
♫ El tiempo y el espacio se deforman ♫
774
01:11:05,530 --> 01:11:08,190
♫ Cuando viene el cometa ♫
775
01:11:08,190 --> 01:11:13,830
♫ Esperaré aunque los recuerdos desaparezcan con las lágrimas ♫
776
01:11:13,830 --> 01:11:16,960
♫ Esperaré ♫
777
01:11:19,490 --> 01:11:25,060
♫ Si aún puedo sostener tu mano y seguir adelante ♫
778
01:11:25,060 --> 01:11:30,240
>Nunca la soltaré ♫
779
01:11:30,240 --> 01:11:35,470
♫ Anhelo tu amor dentro de mi corazón ♫
780
01:11:35,470 --> 01:11:40,720
♫ El nombre que escribiste desaparece de la palma de mi mano ♫
781
01:11:40,720 --> 01:11:45,490
♫ No recuerdo tu sonrisa ♫
782
01:11:45,490 --> 01:11:48,250
♫ El tiempo y el espacio se deforman ♫
783
01:11:48,250 --> 01:11:50,810
♫ Cuando viene el cometa ♫
784
01:11:50,810 --> 01:12:01,010
♫ Esperaré incluso si mis recuerdos desaparecen con las lágrimas ♫
68258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.