All language subtitles for See.You.In.Time.EP15.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:05,110 Hora del espectáculo[ "Yam With Curry Sauce"- Interpretado por: Gary Chaw ] 2 00:00:10,180 --> 00:00:14,060 ♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol 3 00:00:14,060 --> 00:00:18,160 ♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫ 4 00:00:18,160 --> 00:00:22,090 ♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción 5 00:00:22,090 --> 00:00:27,100 ♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas ♫ 6 00:00:27,100 --> 00:00:30,070 ♫ ¿En dónde rayos salieron mal las cosas? ♫ 7 00:00:30,070 --> 00:00:34,110 ♫ Repentinamente este lugar y época se descontroló ♫ 8 00:00:34,110 --> 00:00:38,180 ♫ Si pudiera llamar al celular de Da Vinci ♫ 9 00:00:38,180 --> 00:00:41,960 ♫ Me gustaría enseñarle cómo inventar cosas ♫ 10 00:00:41,960 --> 00:00:46,120 ♫ Primero pon a un lado, eh, el CIIncluso mejor vaciar lo que está dentro del cerebro 11 00:00:46,120 --> 00:00:50,260 ♫ Simplemente sigue tu, Eh, tu pulso instintivo ♫ 12 00:00:50,260 --> 00:00:54,130 ♫ No prestes atención, oye, ya se lo correctoNo importa si no puedes hacerlo 13 00:00:54,130 --> 00:00:58,100 ♫ Descubrirás que la tierra ya no es más la rutina ♫ 14 00:00:58,100 --> 00:01:02,100 ♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol 15 00:01:02,100 --> 00:01:06,070 ♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫ 16 00:01:06,070 --> 00:01:10,070 ♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción 17 00:01:10,070 --> 00:01:15,070 ♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas ♫ 18 00:01:15,070 --> 00:01:17,100 ♫ La traición va de la mano con el temor a perder ♫ 19 00:01:17,100 --> 00:01:19,090 ♫ Una salsa de curry va bien con la mermelada ♫ 20 00:01:19,090 --> 00:01:21,150 ♫ La traición va de la mano con el temor a perder ♫ 21 00:01:21,150 --> 00:01:23,150 ♫ Una salsa de curry va bien con la mermelada ♫ 22 00:01:23,150 --> 00:01:26,450 ♫ La traición va de la mano con el temor a perderUna salsa de curry va bien con la mermelada 23 00:01:26,450 --> 00:01:29,890 [ See You In Time - Episodio 15 ] 24 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 Ji Zi Qi, realmente eres demasiado. 25 00:01:34,630 --> 00:01:38,920 Ni siquiera me dijiste que te mudaste y me hiciste esperar aquí mucho tiempo. 26 00:01:38,920 --> 00:01:43,340 Mamá, lo siento. Solo estaba preocupada de que... preocupada de que podría... 27 00:01:43,340 --> 00:01:45,570 ¿Preocupada de qué? 28 00:01:46,770 --> 00:01:49,410 ¿Preocupada de que no les permitiría vivir juntos? 29 00:01:50,310 --> 00:01:52,370 Ellos quieren besarse. 30 00:01:52,370 --> 00:01:54,270 Entrenador Shen Qing, no es eso. 31 00:01:54,270 --> 00:01:57,130 No besos. 32 00:01:57,130 --> 00:02:01,200 Oh, por favor, no son tan cerrada de mente. 33 00:02:01,200 --> 00:02:03,280 Pero este no es el punto. 34 00:02:03,280 --> 00:02:05,970 El punto es que no me dijiste nada. 35 00:02:05,970 --> 00:02:08,640 Mamá, ¿entonces está de acuerdo? 36 00:02:08,640 --> 00:02:13,190 Estaba preocupada de que podría pensar que fuimos muy rápido. 37 00:02:13,190 --> 00:02:16,320 ¿Muy rápido? Entonces, ¿qué significa eso para mí y tu padre? 38 00:02:16,320 --> 00:02:18,390 ¿Usted y papá fueron incluso más rápido? 39 00:02:18,390 --> 00:02:21,630 Se están casando pronto y casi listos para enviar sus invitaciones de boda. 40 00:02:24,270 --> 00:02:26,910 Mamá, quería saber una cosa. 41 00:02:26,910 --> 00:02:29,630 ¿Puede decirme más? De usted y papá, 42 00:02:29,630 --> 00:02:31,510 O de papá y el equipo. 43 00:02:31,510 --> 00:02:33,010 Está bien. 44 00:02:33,480 --> 00:02:37,520 Entonces vamos a comenzar cuando tu papá todavía era un ciclista. 45 00:02:37,520 --> 00:02:41,500 Esa vez, tu papá era la carta de triunfo del Equipo Sombra. 46 00:02:41,500 --> 00:02:46,110 Su compañero era el papá de Feng Ying 47 00:02:46,110 --> 00:02:50,160 Ya he decidido sobre las posiciones de esta carrera del Tour de Taiwán. 48 00:02:50,160 --> 00:02:53,900 Anuncio que el capitán de la carretera, que también será nuestro velocista, 49 00:02:53,900 --> 00:02:58,700 será Ji Fong. Jin Rong será el segundo en comandar y el interno de Ji Fong. 50 00:02:58,700 --> 00:03:03,190 Después de eso, tu papá y el tío Feng, por sus posiciones en el equipo, 51 00:03:03,190 --> 00:03:05,780 y por la mamá de Feng Ying, 52 00:03:06,330 --> 00:03:09,990 los tres estabamos atrapados en una lucha complicada. 53 00:03:09,990 --> 00:03:13,970 A partir de ese momento, tu padre y tío Feng comenzaron a envidiarse, 54 00:03:13,970 --> 00:03:16,920 y ya no confiar entre ellos. 55 00:03:18,620 --> 00:03:23,750 Aster acaba de comenzar y necesita a alguien en quien pueda confiar 56 00:03:23,750 --> 00:03:26,260 Como también estás en este campo, 57 00:03:26,890 --> 00:03:29,170 ¿puedes ayudarlo? 58 00:03:30,100 --> 00:03:34,390 Debido a la intrusión de la madre de Feng Ying, tu padre entró en Aster. 59 00:03:34,390 --> 00:03:38,860 Honestamente, realmente desearía que no hubiera ido entonces. 60 00:03:38,860 --> 00:03:41,590 Si no hubiera ido, 61 00:03:41,590 --> 00:03:45,180 entonces esa tragedia no hubiera pasado. 62 00:03:45,180 --> 00:03:47,190 Mamá. 63 00:03:49,650 --> 00:03:51,510 No esté triste. 64 00:03:52,510 --> 00:03:56,020 Estoy bien. No culpo a nadie. 65 00:03:56,020 --> 00:03:58,620 Tal vez ese era su destino. 66 00:03:59,620 --> 00:04:04,280 Además, la persona que pudo salvarlo no estaba en la escena. 67 00:04:04,280 --> 00:04:06,160 ¿Quién estaba en la escena? 68 00:04:06,160 --> 00:04:09,250 ¿Te refieres a Jin Rong? Él estaba en la escena. 69 00:04:10,020 --> 00:04:12,610 ¿El tío Rong también estaba en el laboratorio ese día? 70 00:04:13,760 --> 00:04:17,100 No. Yo le pregunté. Él no estaba allí. 71 00:04:17,100 --> 00:04:19,920 Dijo que estaba siendo examinado en el hospital. 72 00:04:19,920 --> 00:04:23,640 Él estaba ahí. Él estaba ahí. Entregué algunos documentos allí. 73 00:04:29,530 --> 00:04:31,780 Te tomó demasiado. ¿Qué estabas haciendo? 74 00:04:31,780 --> 00:04:34,250 Nada. Estaba viendo las noticias. 75 00:04:34,250 --> 00:04:39,220 Dice que debido al estallido de Atlas, el Tour de Taiwan podría ser cancelado o pospuesto. 76 00:04:40,280 --> 00:04:42,160 Si lo piensas, no es imposible. 77 00:04:42,160 --> 00:04:46,500 Últimamente, se cancelaron muchas actividades. Sería normal que la carrera del Tour de Taiwán se vea afectada. 78 00:04:46,500 --> 00:04:50,390 Pero todo nuestro trabajo duro en este momento es para el Tour de Taiwan. 79 00:04:50,390 --> 00:04:52,450 Esa no es la parte más aterradora 80 00:04:52,450 --> 00:04:57,560 La parte más aterradora es que si Aster cancela su patrocinio, Team Shadow no podrá durar. 81 00:04:57,560 --> 00:04:59,210 Es cierto. Sin Aster, 82 00:04:59,210 --> 00:05:01,860 el Equipo sombra realmente no podrá durar. Entonces, el Tour de Taiwan 83 00:05:01,860 --> 00:05:06,070 - no debe ser cancelado. - Si el Tour de Taiwan realmente se cancela o pospone por esto, 84 00:05:06,070 --> 00:05:09,490 entonces, ¿no se desperdiciará todo nuestro trabajo? ¿Por qué estamos tratando tan duro ahora? 85 00:05:09,490 --> 00:05:14,370 ¿Cómo sería un desperdicio? El entrenamiento es para ti, no para nadie más. 86 00:05:14,370 --> 00:05:19,260 Incluso sin el Tour de Taiwan, todavía tenemos el Tour de Francia y otras carreras en las que podemos participar. 87 00:05:19,260 --> 00:05:22,260 Escuchen. Mientras tengan las habilidades, 88 00:05:22,260 --> 00:05:25,850 no importa quien sean, es su mundo. 89 00:05:27,690 --> 00:05:30,740 Voy a entrenar. Vengan conmigo si quieren. 90 00:05:35,690 --> 00:05:39,130 El Hermano Bao está en lo cierto. Las habilidades son las más importantes. 91 00:05:39,130 --> 00:05:40,920 Voy a entrenar. 92 00:05:42,700 --> 00:05:46,170 Vamos también. No podemos perder con el Equipo Huracán. 93 00:05:58,650 --> 00:06:00,470 Regresaste. 94 00:06:21,590 --> 00:06:25,400 ¿Qué pasa? Luces terrible. 95 00:06:30,790 --> 00:06:32,940 Solo fui a ver a mi hermano. 96 00:06:33,510 --> 00:06:35,940 ¿Algo pasó entre ustedes dos? 97 00:06:35,940 --> 00:06:37,760 Él dijo 98 00:06:39,140 --> 00:06:42,780 que haría que todos los que me amen se vayan. 99 00:06:46,610 --> 00:06:51,220 Además, él quiere que desaparezca completamente de este mundo. 100 00:06:51,900 --> 00:06:55,160 Entonces no tendría que vivir a mi sombra. 101 00:06:59,050 --> 00:07:01,490 Realmente se volvió loco. 102 00:07:07,160 --> 00:07:11,040 ¿Conoces la sensación de ser secuestrado? 103 00:07:15,110 --> 00:07:17,240 Ese tipo de oscuridad 104 00:07:17,240 --> 00:07:20,810 y una abrumadora sensación de impotencia e impotencia. 105 00:07:20,810 --> 00:07:25,270 La única esperanza es que su familia vendría a rescatarlo. 106 00:07:26,920 --> 00:07:29,550 Sin embargo, su familia no, 107 00:07:29,550 --> 00:07:33,010 y en cambio él salió por su propia suerte. 108 00:07:33,010 --> 00:07:36,480 Cuando llegó a casa, vio 109 00:07:36,480 --> 00:07:39,630 que su familia trajo a casa a una hermano mayor que no conocía bien. 110 00:07:44,910 --> 00:07:50,000 Creo que este tipo de sentimiento tiene que ser realmente horrible. 111 00:07:53,010 --> 00:07:55,990 Después de eso, su vida se convirtió en un esfuerzo continuo 112 00:07:55,990 --> 00:07:59,500 para buscar visibilidad y reconocimiento. 113 00:07:59,500 --> 00:08:02,540 Y en ese proceso, las personas a su alrededor 114 00:08:02,540 --> 00:08:06,090 lo consideraron un intrigante insensible. 115 00:08:07,710 --> 00:08:10,770 Tu hermano probablemente solo quiere ser amado. 116 00:08:11,840 --> 00:08:14,890 Después de todo, él soporta tantas decepciones en el camino, 117 00:08:14,890 --> 00:08:16,940 además de sufrimiento. 118 00:08:17,830 --> 00:08:20,490 Si pudieras preocuparte por él, 119 00:08:20,490 --> 00:08:23,090 él probablemente no sería así. 120 00:08:25,250 --> 00:08:27,320 ¿Cómo lo sabes? 121 00:08:28,330 --> 00:08:30,250 ¿Xing Yu te lo dijo? 122 00:08:31,880 --> 00:08:34,210 ¿Sabes que mi hermano menor es Xing Yu? 123 00:08:40,830 --> 00:08:45,770 Me enteré hoy, e iba a decírtelo al principio. 124 00:08:47,930 --> 00:08:50,930 Seguí evitando que conozcas a ese chico. 125 00:08:50,930 --> 00:08:55,490 Después de todo, el chico resultó ser Xing Yu. 126 00:08:58,900 --> 00:09:03,080 Creo que puede ser un plan de Dios. 127 00:09:03,080 --> 00:09:08,540 Él quiere usarme para ayudarles a resolver sus problemas. 128 00:09:10,460 --> 00:09:14,750 Después de escucharlo decir tanto, ¿crees que se puede resolver? 129 00:09:16,880 --> 00:09:18,890 Creo que depende de ti. 130 00:09:19,840 --> 00:09:22,490 Si puedes cuidar de él, 131 00:09:22,490 --> 00:09:26,760 y estás dispuesto a ayudarlo, no sería así. 132 00:09:26,760 --> 00:09:29,410 Un día, ustedes serán capaces de resolverlo. 133 00:09:29,410 --> 00:09:33,010 Pero si su relación se pone peor, 134 00:09:33,620 --> 00:09:38,870 estoy asustada de que termine en una tragedia. 135 00:09:47,140 --> 00:09:48,810 ¿Tragedia? 136 00:10:29,000 --> 00:10:30,500 ¿Por qué soy así? 137 00:10:33,200 --> 00:10:36,600 No. No perderé. 138 00:10:36,600 --> 00:10:38,400 No puedo perder. 139 00:10:49,200 --> 00:10:52,900 Solo inténtalo. Después de probarlo, sabrá sus beneficios. 140 00:11:07,800 --> 00:11:10,400 Director Feng. 141 00:11:10,400 --> 00:11:15,100 Todo va según el plan. Está yendo sin problemas. 142 00:11:16,300 --> 00:11:18,600 Está bien. Entiendo. 143 00:11:35,900 --> 00:11:39,200 Wei Wei, ¿fue capaz de encontrar las fábricas farmacéuticas? 144 00:11:40,300 --> 00:11:42,800 Ya los contacté. No será un problema. 145 00:11:42,800 --> 00:11:46,000 Bien. Solo espera mi actualización. 146 00:11:46,000 --> 00:11:50,200 Xing Yu. ¿De verdad tienes que hacer esto? 147 00:11:52,200 --> 00:11:53,200 Sí. 148 00:11:54,300 --> 00:11:57,500 Debo obtener la información de la base de datos hoy. 149 00:12:29,000 --> 00:12:32,800 No quiero morir, pero tampoco quiero que mueras por mi culpa. 150 00:12:32,800 --> 00:12:35,200 Realmente quiero que estemos juntos y vivamos felices después de 151 00:12:35,200 --> 00:12:39,000 encontrar una forma de que ambos seamos felices juntos. 152 00:12:39,900 --> 00:12:44,400 Te preocupa que tu futuro y el de Zi Qi me arruinen 153 00:12:44,420 --> 00:12:46,640 y se convierta en una tragedia. 154 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Si quieres encontrar una forma de que ambos seamos felices juntos, es fácil. 155 00:12:58,000 --> 00:13:00,900 Resolveremos la raíz del problema. Déjame preguntarte. 156 00:13:00,900 --> 00:13:03,800 ¿Cómo morí? ¿Morí de una causa natural? 157 00:13:03,800 --> 00:13:06,000 ¿O me mataron? 158 00:13:12,400 --> 00:13:15,800 El día de nuestra boda, porque olvidaste el anillo, 159 00:13:15,800 --> 00:13:18,300 volviste a la limusina para conseguirlo. 160 00:13:28,400 --> 00:13:30,500 De repente, hubo una explosión. 161 00:13:31,900 --> 00:13:35,000 Y tú... Nos dejaste. 162 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 ¡Feng Ying! 163 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 - ¡¡Jefe!! - ¡Es peligroso! ¡No vaya allí! 164 00:13:38,000 --> 00:13:40,200 ¡Es peligroso! 165 00:13:40,200 --> 00:13:41,800 ¡Feng Ying! 166 00:13:44,800 --> 00:13:49,400 Después de la investigación de la policía, encontraron que la persona que te mató fue... 167 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 Xing Yu. 168 00:14:13,400 --> 00:14:16,600 Desde que le dije a Feng Ying que el asesino es Xing Yu, 169 00:14:16,600 --> 00:14:19,200 entonces eso significa que mientras Feng Ying tenga un ojo vigilante en Xing Yu, 170 00:14:19,200 --> 00:14:23,100 y trata mucho de cuidar a Xing Yu, quizás Xing Yu no se sienta obligado a matarlo. 171 00:14:23,100 --> 00:14:26,000 Entonces quizás Feng Ying no muera. 172 00:14:26,000 --> 00:14:29,700 Si Feng Ying puede vivir, entonces podemos vivir felices. 173 00:14:47,900 --> 00:14:52,000 Dame tu mano. La mano. 174 00:15:22,600 --> 00:15:23,800 Xing Yu. 175 00:15:30,600 --> 00:15:32,400 ¡Xing Yu! 176 00:15:35,100 --> 00:15:38,800 ¡Xing Yu! ¡No puedes dejarme sola! ¡Xing Yu! 177 00:15:41,800 --> 00:15:45,000 ¡Xing Yu! ¡Xing Yu! 178 00:15:49,000 --> 00:15:52,400 ¡No puedes dejarme sola! ¡Xing Yu! 179 00:16:00,380 --> 00:16:02,400 ¿Por qué es esto así? 180 00:16:03,400 --> 00:16:05,600 Cambió de nuevo. 181 00:16:05,600 --> 00:16:07,800 Xing Yu está muerto. 182 00:16:10,600 --> 00:16:13,400 ¡Tío! ¿Está bien? 183 00:16:13,400 --> 00:16:15,500 ¿Debería llevarle al hospital? ¿Tío? 184 00:16:18,600 --> 00:16:20,000 ¡Tío! 185 00:16:22,400 --> 00:16:23,600 ¿Qué estás haciendo? 186 00:16:23,600 --> 00:16:26,000 Sus síntomas son consistentes con Atlas. 187 00:16:26,000 --> 00:16:28,200 Tío. 188 00:16:28,200 --> 00:16:29,800 Déjeme llevarle al hospital, ¿está bien? 189 00:16:33,400 --> 00:16:36,000 Entonces fue por ese momento... 190 00:16:38,000 --> 00:16:40,400 Esa vez cuando él me protegió. 191 00:16:44,400 --> 00:16:46,300 Él murió por mi culpa. 192 00:17:10,800 --> 00:17:14,000 Feng Ying. Xing Yu va a morir. ¡Date prisa para salvarlo! 193 00:17:14,000 --> 00:17:15,700 Atlas. 194 00:17:16,800 --> 00:17:18,400 ¿Xing Yu va a morir? 195 00:17:18,400 --> 00:17:22,000 ¿Por qué está pasando esto? ¿Por qué va a morir? 196 00:17:22,000 --> 00:17:24,100 ¿Cuándo está él muriéndose? 197 00:17:28,400 --> 00:17:30,800 Si en el futuro, 198 00:17:30,800 --> 00:17:33,400 realmente soy asesinado por Xing Yu, 199 00:17:33,400 --> 00:17:36,000 entonces si Xing Yu muere, 200 00:17:36,000 --> 00:17:37,900 ¡voy a vivir! 201 00:17:40,900 --> 00:17:42,280 Está bien. 202 00:17:56,200 --> 00:17:58,440 ¿Cómo puedo tener estos pensamientos? 203 00:17:58,440 --> 00:18:00,600 ¡Eso es más o menos lo mismo que no hacer nada cuando alguien está muriendo! 204 00:18:00,600 --> 00:18:03,200 No importa qué, él es mi hermano menor después de todo. 205 00:18:03,200 --> 00:18:05,300 Incluso si él me matará en el futuro, 206 00:18:05,300 --> 00:18:07,600 aún así debería salvarlo. 207 00:18:08,400 --> 00:18:09,500 Cierto. 208 00:18:11,110 --> 00:18:13,220 Debería salvarlo. 209 00:18:16,800 --> 00:18:18,900 Transfiriendo al correo de voz. 210 00:18:22,100 --> 00:18:24,800 Transfiriendo al correo de voz. La carga comenzará - 211 00:18:26,750 --> 00:18:28,650 Déjame llamar a Wei Wei. 212 00:18:33,200 --> 00:18:34,800 ¿Hola? 213 00:18:34,800 --> 00:18:36,800 Hola, ¿Wei Wei? 214 00:18:36,800 --> 00:18:38,800 ¿Dónde está Xing Yu? 215 00:18:38,800 --> 00:18:40,200 ¿Por qué lo estás buscando? 216 00:18:40,200 --> 00:18:43,200 Él está en peligro. ¡Date prisa y dime dónde está! 217 00:18:43,200 --> 00:18:45,000 ¿Qué peligro? ¿Qué quieres decir? 218 00:18:45,000 --> 00:18:49,600 ¡Su vida está en peligro! No tengo tiempo para explicarte. ¡Solo apúrate y dime dónde está! 219 00:18:49,600 --> 00:18:51,200 La Oficina base de datos de Aster. 220 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 Bien. Estaré justo ahí. 221 00:19:43,600 --> 00:19:45,900 Se fue. 222 00:19:45,900 --> 00:19:48,400 Los datos sobre Atlas se fueron. 223 00:19:49,600 --> 00:19:52,700 Aster... Aster también se fue. 224 00:19:55,400 --> 00:19:59,300 Todo lo que hice... Todos se han ido. 225 00:20:07,240 --> 00:20:08,790 ¡Xing Yu! 226 00:20:09,400 --> 00:20:11,460 ¡Rápido, sal conmigo! 227 00:20:12,260 --> 00:20:15,340 ¿Irme? No me queda nada. 228 00:20:15,340 --> 00:20:18,600 Viniste en el momento oportuno. Estaba apunto de ir a buscarte. 229 00:20:18,600 --> 00:20:20,720 No puedo dejarte andar más tiempo por el camino equivocado. ¡Vamos! 230 00:20:20,720 --> 00:20:24,480 ¡Es demasiado tarde! ¡Quiero que mueras conmigo! 231 00:20:24,480 --> 00:20:27,440 ¡Hoy te llevaré conmigo! 232 00:20:31,750 --> 00:20:36,600 ¡Vayámonos juntos! 233 00:20:36,630 --> 00:20:41,010 ¡Ninguno de nosotros debe morir! 234 00:20:49,320 --> 00:20:52,910 Aparte de Zi Qi, ¡puedo dártelo todo! 235 00:20:53,480 --> 00:20:56,810 Mientras siga con vida, ¡tú también tienes que vivir! 236 00:21:03,290 --> 00:21:04,820 ¡Xing Yu! 237 00:21:23,380 --> 00:21:27,950 [Los módulos de aislamiento no están protegidos y no se permite el paso] 238 00:21:30,890 --> 00:21:32,780 ¿Cómo sigue Xing Yu? 239 00:21:42,170 --> 00:21:44,420 Xing Yu está bien. 240 00:21:45,240 --> 00:21:46,810 Sin embargo... 241 00:21:48,480 --> 00:21:50,300 ¿Sin embargo, qué? 242 00:21:51,510 --> 00:21:57,590 Xing Yu a dado positivo en Atlas. 243 00:21:58,270 --> 00:22:02,840 Si no encontramos la cura, su recuperación 244 00:22:02,840 --> 00:22:04,810 podría ser dura. 245 00:22:06,630 --> 00:22:11,130 Padre. ¿Por qué Atlas no inicia de nuevo la producción de la cura? 246 00:22:11,130 --> 00:22:13,790 Ahora mismo Xing Yu lo necesita. 247 00:22:14,520 --> 00:22:18,090 Si no lo hacemos, ¡su vida correrá peligro! 248 00:22:29,370 --> 00:22:31,440 ¡No puede reiniciarse! 249 00:22:31,440 --> 00:22:33,370 ¡Pase lo que pase, 250 00:22:33,370 --> 00:22:35,830 no lo restableceré! 251 00:22:38,970 --> 00:22:41,900 ¿Aun si él muere? 252 00:22:47,570 --> 00:22:49,200 Así es. 253 00:22:49,920 --> 00:22:52,650 ¿¡Cómo puede tomar semejante decisión!? 254 00:23:19,080 --> 00:23:23,610 ¿Cómo puede ser? ¿Cómo iba a contraer Atlas? 255 00:23:23,610 --> 00:23:26,070 No será por aquella persona de la última vez, ¿verdad? 256 00:23:29,440 --> 00:23:31,710 Director, ¿por qué no lo hacemos? 257 00:23:31,710 --> 00:23:36,240 Ejecutemos otra vez el test de secuenciación del ADN de Xing Yu. 258 00:23:40,290 --> 00:23:44,300 Subiendo. 259 00:23:44,300 --> 00:23:46,420 Cierre de puertas. 260 00:23:46,420 --> 00:23:49,120 Las puertas del ascensor se cierran. 261 00:23:50,760 --> 00:23:53,570 Probablemente los resultados no serán distintos de los de hace 16 años. 262 00:23:53,570 --> 00:23:58,540 El ADN de una persona, bajo circunstancias normales, no muta. 263 00:23:58,540 --> 00:24:00,890 Él no es un paciente apropiado. 264 00:24:00,890 --> 00:24:04,070 Presidente Feng, lo siento mucho. 265 00:24:04,070 --> 00:24:06,380 Pensaremos en otra forma. 266 00:24:07,240 --> 00:24:09,570 ¿Cómo puede haber tal coincidencia? 267 00:24:12,740 --> 00:24:16,240 ¿Este es el Tío Feng? 268 00:24:21,580 --> 00:24:24,610 La persona que podía salvarlo en ese momento tampoco estaba presente. 269 00:24:24,610 --> 00:24:29,530 ¿Quién no estaba presente? ¿Estás hablando de Jin Rong? Él estaba allí. 270 00:24:30,510 --> 00:24:33,250 El Tío Feng también estaba en el laboratorio aquel día? 271 00:24:34,340 --> 00:24:37,660 No. Se lo pregunté. Me dijo que no estaba allí. 272 00:24:37,660 --> 00:24:40,510 Dijo que estaba en el hospital para una revisión. 273 00:24:40,510 --> 00:24:44,220 ¡Él estaba allí! Fui a entregar unos documentos. 274 00:24:44,220 --> 00:24:46,190 Estoy diciendo la verdad. 275 00:24:47,770 --> 00:24:52,780 Si el entrenador Shen Qing fue al laboratorio y vio al Tío Feng entonces, 276 00:24:52,780 --> 00:24:56,610 ¿por qué éste dijo que estaba de revisión en el hospital? 277 00:25:26,030 --> 00:25:28,560 [Feng Ji Rong] 278 00:25:31,320 --> 00:25:34,530 1972. Sobre los 40 años de edad. Demasiado joven. 279 00:25:34,530 --> 00:25:36,360 1984 280 00:25:36,360 --> 00:25:39,690 Eso es todavía más improbable. ¿1955? 281 00:25:39,690 --> 00:25:41,290 ¡Es este! 282 00:25:45,820 --> 00:25:49,290 Hace 16 años... Hace 16 años... 283 00:25:51,660 --> 00:25:55,130 Realmente está ahí. El registro de exploración física. 284 00:26:08,540 --> 00:26:10,720 ¿Hola? Centro de enfermeria. 285 00:26:10,720 --> 00:26:13,710 De acuerdo, no hay de qué. 286 00:26:16,400 --> 00:26:18,330 Es Wei Wei. 287 00:26:19,560 --> 00:26:25,120 Posiblemente esté triste porque Xing Yu contrajo Atlas. 288 00:26:26,130 --> 00:26:28,870 Todo es culpa mía, por eso Xing Yu se encuentra este estado. 289 00:26:30,360 --> 00:26:32,610 ¿De verdad no hay ninguna manera de salvar a Xing Yu? 290 00:26:32,610 --> 00:26:34,750 ¿No podemos hacer más que darnos por vencidos 291 00:26:34,750 --> 00:26:37,430 y observar como Xing Yu muere? 292 00:26:38,720 --> 00:26:40,120 De ninguna manera. 293 00:26:40,120 --> 00:26:42,610 Ni hablar. Debe haber una forma. 294 00:26:42,610 --> 00:26:47,190 Encontraré el modo de salvarlo cueste lo que cueste. ¡Sin lugar a dudas! 295 00:26:51,540 --> 00:26:53,380 Xing Yu. 296 00:26:54,470 --> 00:26:56,770 ¡Mantente con vida! 297 00:27:02,510 --> 00:27:05,820 Hola, mi futura yo. Soy tú en el 2018. 298 00:27:05,820 --> 00:27:08,470 ¿Puedo preguntarte si 299 00:27:08,470 --> 00:27:10,740 la cura del Atlas se desarrolló más adelante? 300 00:27:12,850 --> 00:27:17,220 Feng Ying del 2018 recibió tu respuesta. 301 00:27:17,900 --> 00:27:23,340 Habló a menudo con mi yo futuro y ni siquiera me lo contó. 302 00:27:26,390 --> 00:27:29,010 Déjame ver de qué hablaste con ella. 303 00:27:35,010 --> 00:27:36,550 Pues dímelo. 304 00:27:36,550 --> 00:27:40,460 Dime. Si de verdad te hubiera dicho que moriría si me quedaba contigo, 305 00:27:40,460 --> 00:27:43,870 ¿qué harías? Dejarme, ¿no es cierto? 306 00:27:43,870 --> 00:27:47,200 Entonces, ¿sabes lo que pasará si me abandonas? 307 00:27:49,620 --> 00:27:51,530 Morirás tú. 308 00:27:53,600 --> 00:27:56,320 Si no me quedo junto a él, yo moriré. 309 00:27:57,680 --> 00:28:00,560 Si él se queda junto a mí, morirá él. 310 00:28:02,580 --> 00:28:06,950 Así que aquella vez que me rechazó, 311 00:28:06,950 --> 00:28:09,190 es porque temía que me afligiera. 312 00:28:10,300 --> 00:28:13,710 Y después de todo, tras saber que moriré, 313 00:28:13,710 --> 00:28:16,030 decidió sacrificarse a sí mismo. 314 00:28:20,230 --> 00:28:22,200 ¡Idiota! 315 00:28:22,840 --> 00:28:25,450 ¿Por qué sacrificarte por mí? 316 00:28:38,370 --> 00:28:41,490 Ahora, lo importante es saber si la cura puede ser desarrollada. 317 00:28:42,450 --> 00:28:45,400 En cuanto a quién morirá, 318 00:28:45,400 --> 00:28:49,500 indudablemente seremos capaces de afrontarlo y superarlo juntos. 319 00:28:58,480 --> 00:29:01,020 Por favor. Tienes que recibirlo pronto. 320 00:29:14,190 --> 00:29:18,390 Fue desarrollada, pero fue reproducida con éxito tras 12 horas de la muerte de Xing Yu 321 00:29:18,390 --> 00:29:21,590 debido a que toda la información al respecto estaba corrompida. 322 00:29:24,170 --> 00:29:26,770 ¿Cómo puede ser que se le escapara por 12 horas? 323 00:29:29,990 --> 00:29:34,280 Eso significa que si la hubiéramos sintetizado 12 horas antes, 324 00:29:34,280 --> 00:29:36,350 ¡Xing Yu podría vivir! 325 00:29:39,290 --> 00:29:42,560 Para mi yo del 2018: sé que intentas salvar a Xing Yu, 326 00:29:42,560 --> 00:29:44,890 por eso me preguntas acerca de la cura. 327 00:29:44,890 --> 00:29:46,900 Mantén el teléfono de Feng Yin contigo. 328 00:29:46,900 --> 00:29:50,400 Iré al Hospital Zhao Ri y solicitaré la fórmula de la cura. 329 00:29:50,400 --> 00:29:53,330 Te lo haré saber tan pronto como tenga cualquier información. 330 00:29:57,790 --> 00:29:59,690 Trabajemos a dos bandas. 331 00:29:59,690 --> 00:30:02,760 Tenemos que salvar a Xing Yu. 332 00:30:04,330 --> 00:30:07,280 Aunque los datos en el pasado está totalmente destruidos, 333 00:30:07,280 --> 00:30:12,000 si disponen de la fórmula de la cura, podrán reducir el tiempo necesario y salvar a Xing Yu. 334 00:30:25,790 --> 00:30:30,660 Ahora todos los archivos están destruidos. ¿Qué debemos hacer? 335 00:30:33,350 --> 00:30:35,660 ¿Estaba el tío Rong también en el laboratorio ese día? 336 00:30:35,660 --> 00:30:39,420 Él estaba allí. Él estaba ahí. Entregué algunos documentos. 337 00:30:39,420 --> 00:30:41,480 Estoy diciendo la verdad. 338 00:30:42,690 --> 00:30:45,440 El entrenador Shen Qing dijo que les envió documentos, 339 00:30:45,440 --> 00:30:50,440 pero no logró hacerlo, por lo que todavía podría tenerlo ahora. 340 00:30:51,310 --> 00:30:54,470 En este momento, recrearemos la escena. 341 00:30:54,470 --> 00:30:57,200 Recuerdo que ese día era el cumpleaños del entrenador. 342 00:30:57,200 --> 00:31:00,790 Tú, Ji Fong, lo invitaste a tomar un café. 343 00:31:00,790 --> 00:31:04,060 Entonces, le diste un regalo. 344 00:31:04,060 --> 00:31:05,570 Aquí. 345 00:31:13,100 --> 00:31:16,910 Entrenador, feliz cumpleaños. 346 00:31:16,910 --> 00:31:18,540 ¿Hoy es mi cumpleaños? 347 00:31:18,540 --> 00:31:21,690 Sí. Entrenador, hoy es su cumpleaños. 348 00:31:21,690 --> 00:31:26,200 ¿Aún recuerda que la última vez que vio a Ji Fong fue su cumpleaños? 349 00:31:26,200 --> 00:31:30,970 Y luego, él le invitó a tomar un café. Incluso le dio un regalo. 350 00:31:32,900 --> 00:31:37,100 Sí. Recuerdo. Recuerdo. 351 00:31:37,100 --> 00:31:42,100 Él me dio un pequeño regalo. Yo estaba tan feliz. 352 00:31:44,200 --> 00:31:47,010 Entrenador Shen Qing, ¿qué más recuerda? 353 00:31:47,990 --> 00:31:49,740 Su teléfono está electrocutado. 354 00:31:49,740 --> 00:31:53,830 Oh, cierto. Ese día, hubo actividades anormales de manchas solares. 355 00:31:53,830 --> 00:31:58,780 Su teléfono estaba perdiendo electricidad, e incluso estuvo fuera de servicio por un tiempo. 356 00:32:00,020 --> 00:32:05,990 ¿Todavía recuerda si Ji Fong tenía algo que le había confiado? 357 00:32:05,990 --> 00:32:13,320 Sí. Desarrolló con éxito la cura de Atlas a través de la investigación, y me dijo que enviara los archivos. 358 00:32:13,320 --> 00:32:18,490 Pero cuando fui, encontré el Laboratorio Aster en llamas. 359 00:32:18,490 --> 00:32:22,880 Jin Rong salió corriendo de allí, y no como lo que dijo después de que estaba en el hospital. 360 00:32:22,880 --> 00:32:27,770 Y luego... Y luego, todavía estabas dentro. 361 00:32:27,770 --> 00:32:31,740 El fuego era tan ardiente, y siguió ardiendo. 362 00:32:31,740 --> 00:32:36,250 ¿Puede este incidente realmente tener algo que ver con Jin Rong? 363 00:32:36,250 --> 00:32:38,690 Realmente tiene algo que ver con mi padre. 364 00:32:40,500 --> 00:32:44,340 Entrenador, ¿todavía recuerda dónde fueron esos archivos? 365 00:32:44,340 --> 00:32:45,640 Yo-yo te los di. 366 00:32:45,640 --> 00:32:47,300 ¿Qué? ¿Me los dio? 367 00:32:47,300 --> 00:32:49,110 Mamá, ¿dónde están las cosas? 368 00:32:49,110 --> 00:32:50,920 ¿Cuándo me los dio? 369 00:32:50,920 --> 00:32:54,190 Es ese sobre. Si no te lo di, ¿a quién más se lo daría? 370 00:32:56,730 --> 00:32:59,380 Lo recuerdo ahora. Te lo dí a ti. 371 00:32:59,380 --> 00:33:02,400 ¿Tú me lo diste? ¿Cuando? 372 00:33:02,400 --> 00:33:05,440 ¿Recuerdas la última vez cuando te dije que te presentaras a Aster? 373 00:33:05,440 --> 00:33:09,660 Y luego te di una gran bolsa. Dentro, estaba el cuaderno de tu padre, 374 00:33:09,660 --> 00:33:11,950 ¡documentos, y también albóndigas! 375 00:33:11,950 --> 00:33:14,520 - Eso. - ¿Qué? - Esa bolsa rosa. 376 00:33:14,520 --> 00:33:16,990 La hermana Kelly dijo que eso era para ti. 377 00:33:16,990 --> 00:33:20,050 Creo que tiene del tío Ji 378 00:33:20,050 --> 00:33:22,490 el portátil de ese entonces, y su placa de empleado. 379 00:33:22,490 --> 00:33:23,940 ¿Todavía te acuerdas? 380 00:33:23,940 --> 00:33:25,950 ¿Esa bolsa? 381 00:33:25,950 --> 00:33:28,110 Está en mi casa. Apresurémonos y tomémosla. 382 00:33:28,110 --> 00:33:30,570 - Bueno. Pagaré primero. - De acuerdo. 383 00:33:35,950 --> 00:33:40,930 Mamá, ¿no deberíamos estar contentos de que hayamos encontrado los archivos? 384 00:33:40,930 --> 00:33:42,820 ¿Qué está pasando con él? 385 00:33:50,520 --> 00:33:55,790 Hija tonta. Jin Rong es el padre de Feng Ying. 386 00:33:55,790 --> 00:33:59,980 Si la muerte de tu padre está relacionada con él, 387 00:33:59,980 --> 00:34:04,520 ¿Crees que debería estar feliz en este momento? 388 00:34:04,520 --> 00:34:09,930 Mamá. Si el padre de Feng Ying es realmente el que mató a papá, 389 00:34:09,930 --> 00:34:13,180 ¿Aún aceptarías que nosotros dos estuviéramos juntos? 390 00:34:16,560 --> 00:34:20,390 Creo que las personas que viven actualmente son más importantes. 391 00:34:21,540 --> 00:34:23,150 Mamá. 392 00:34:24,180 --> 00:34:29,040 Zi Qi, tu padre ya no está aquí, 393 00:34:29,040 --> 00:34:32,100 pero Feng Ying todavía está vivo. 394 00:34:32,100 --> 00:34:34,590 Si realmente lo amas, 395 00:34:34,590 --> 00:34:38,400 Espero, mientras él todavía está vivo, 396 00:34:38,400 --> 00:34:43,260 lo tratarás bien y lo amarás bien. 397 00:34:44,280 --> 00:34:49,640 Mamá, de repente pienso que ahora mismo es tan sabia. 398 00:34:49,640 --> 00:34:53,330 Por supuesto, tu madre definitivamente es muy sabia. 399 00:34:53,330 --> 00:34:55,530 ¿A qué te refieres con ahora? 400 00:34:56,530 --> 00:34:59,150 Ji Zi Qi, ¿por qué dijiste que solo soy sabia ahora? 401 00:34:59,150 --> 00:35:01,600 - Entonces, ¿no era sabia antes? - Mamá, me voy primero. 402 00:35:01,600 --> 00:35:04,420 Hola, Ji Zi Qi! Tú, niña tonta. 403 00:35:05,750 --> 00:35:07,400 - Vamos. - Bien, vamos. 404 00:35:13,840 --> 00:35:15,720 Ji Fong. 405 00:35:17,430 --> 00:35:24,140 Creo que también estás de acuerdo con mi decisión en este momento, ¿no? 406 00:35:39,710 --> 00:35:43,380 ¿Qué pasa? Apresurémonos y encontremos el cuaderno. 407 00:35:43,380 --> 00:35:48,820 Lo sé, pero tengo algunas cosas que quiero decirte primero. 408 00:35:52,650 --> 00:35:57,660 Ya sabes, la muerte de mi padre probablemente esté relacionada con tu padre. 409 00:35:59,590 --> 00:36:01,230 Además, 410 00:36:03,120 --> 00:36:07,760 al estar conmigo, el futuro morirá. 411 00:36:07,760 --> 00:36:13,100 ♫ El nombre que escribiste desaparece de la palma de mi mano ♫ 412 00:36:13,100 --> 00:36:20,200 ♫ No recuerdo tu sonrisa ♫ 413 00:36:20,200 --> 00:36:24,250 ♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol 414 00:36:24,250 --> 00:36:28,270 ♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫ 415 00:36:28,270 --> 00:36:32,170 ♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción 416 00:36:32,170 --> 00:36:36,300 ♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas[ See You In Time] 417 00:36:37,530 --> 00:36:42,430 Al estar conmigo, el futuro morirá. 418 00:36:46,930 --> 00:36:49,530 ¿Cómo lo sabes? 419 00:36:49,530 --> 00:36:52,090 No importa cómo lo sé. 420 00:36:54,390 --> 00:37:01,040 El punto es que, como ya dije, tenemos que enfrentar el futuro juntos. 421 00:37:05,950 --> 00:37:08,290 Por supuesto, tenemos que enfrentarlo juntos. 422 00:37:13,460 --> 00:37:17,480 Lo que sucedió en el pasado, está en el pasado. 423 00:37:17,480 --> 00:37:21,800 En este momento, tenemos que trabajar duro juntos. Primero salvemos a Xing Yu. 424 00:37:27,170 --> 00:37:28,870 Gracias. 425 00:37:32,180 --> 00:37:33,890 Vámonos. 426 00:37:45,750 --> 00:37:50,470 Recuerdo que mi papá documentó su investigación en Atlas, pero olvidé dónde está. 427 00:37:59,860 --> 00:38:02,900 Oh, aquí. Es este. 428 00:38:04,880 --> 00:38:08,660 ¿Quién puede entender todas estas fórmulas químicas densamente empaquetadas? 429 00:38:08,660 --> 00:38:13,320 Déjame ocuparme de esta parte. No te preocupes por eso. Deberías concentrarte en tu entrenamiento de ciclismo. 430 00:38:13,320 --> 00:38:16,120 Por favor, Xing Yu no tiene mucho tiempo. 431 00:38:16,120 --> 00:38:17,940 Lo sé. 432 00:38:32,010 --> 00:38:34,340 ¿Puede terminarlo a tiempo? 433 00:38:35,270 --> 00:38:36,820 Lo siento. Estoy haciendo lo que puedo. 434 00:38:36,820 --> 00:38:40,870 Pero hay algo mal con la fórmula química. Todavía no podemos sintetizarlo por ahora. 435 00:38:40,870 --> 00:38:43,710 Todavía no sabe acerca de la estructura después de tanto tiempo. 436 00:38:43,710 --> 00:38:49,610 Sí, pero todavía no podemos desarrollar un fármaco que se dirija específicamente a la cepa mutada en este momento. 437 00:38:49,610 --> 00:38:52,010 Entonces, ¿cuánto tiempo más tomará? 438 00:38:56,860 --> 00:39:04,080 Wei Wei, tengo los datos de investigación de mi padre sobre Atlas de hace 16 años. 439 00:39:09,120 --> 00:39:11,360 Eso es genial. Xing Yu se puede usar. 440 00:39:11,360 --> 00:39:13,020 Estudié la información dentro. 441 00:39:13,020 --> 00:39:16,110 Por ejemplo, sobre los problemas con las variedades de presión y fórmulas moleculares, 442 00:39:16,110 --> 00:39:18,600 mi padre claramente anotó la gestión y las soluciones para estos problemas. 443 00:39:18,600 --> 00:39:21,140 Tal vez si tenemos una mejora basada en estas notas, 444 00:39:21,140 --> 00:39:25,200 probablemente podamos desarrollar una cura dirigida a esta cepa de virus en particular. 445 00:39:25,200 --> 00:39:26,270 Está bien. 446 00:39:26,270 --> 00:39:28,720 ¿Se enteró? Póngase a trabajar. 447 00:39:36,380 --> 00:39:41,570 Esta es la fórmula química de la cura Atlas enviada por Zi Qi del futuro. 448 00:39:41,570 --> 00:39:43,070 Te entregaré esto, el profesional. 449 00:39:43,070 --> 00:39:50,090 Creo que con esta información, puede desarrollar la curación antes para dirigirse a esta cepa de virus mutado. 450 00:39:50,090 --> 00:39:52,490 Zi Qi, realmente, muchas gracias. 451 00:39:52,490 --> 00:39:54,810 Con su ayuda, creo que lo lograremos pronto. 452 00:39:54,810 --> 00:39:56,350 Sí. 453 00:41:02,600 --> 00:41:06,200 Wei Wei, eres tan tonta.h. 454 00:41:06,200 --> 00:41:10,900 Alguien como yo no vale la forma en que me tratas.. 455 00:41:38,940 --> 00:41:40,630 ¿Dónde está David? 456 00:41:41,890 --> 00:41:45,400 ¿Fue a entrenar solo otra vez? ¿Por qué no entrena con nosotros? 457 00:41:45,400 --> 00:41:48,400 Dijo que fue a entrenar su carrera. 458 00:41:48,400 --> 00:41:49,800 Esto no puede continuar así. 459 00:41:49,800 --> 00:41:53,000 Ahora mismo, todo el entrenamiento es para la carrera del Tour de Taiwán. 460 00:41:53,000 --> 00:41:55,200 Dile que venga aquí inmediatamente para entrenar. 461 00:41:55,200 --> 00:41:59,000 -Pero él... -¿Pero qué? ¡Llámalo! 462 00:41:59,000 --> 00:42:01,800 Esta es una competición por equipos, no una competición individual. 463 00:42:01,800 --> 00:42:02,900 Esta bien. 464 00:42:15,110 --> 00:42:19,400 No soy digno de que estés expuesta al peligro. 465 00:42:19,400 --> 00:42:21,900 No vuelvas nunca más.. 466 00:43:13,200 --> 00:43:17,500 Siempre lo mereces. Sólo estoy aquí por ti.. 467 00:43:17,500 --> 00:43:22,000 Aunque sea un infierno, yo también iré contigo. 468 00:43:53,200 --> 00:43:57,000 No hay problema. Sólo necesito descansar un poco. 469 00:44:15,340 --> 00:44:18,660 No te preocupes, David no tiene Atlas. 470 00:44:20,200 --> 00:44:21,600 Entonces, ¿qué le pasó exactamente? 471 00:44:21,600 --> 00:44:25,300 ¿No sabían que estaba aquí antes para medir su volumen de marea? 472 00:44:26,100 --> 00:44:28,100 El Insuficiente volumen de marea. 473 00:44:28,100 --> 00:44:31,200 Esto es lo que no ha querido decirme últimamente. 474 00:44:31,200 --> 00:44:33,800 Pero este episodio de síncope se debe principalmente a su hiperventilación. 475 00:44:33,800 --> 00:44:36,400 Creo que se debe al estrés mental. 476 00:44:36,400 --> 00:44:39,800 Así que más tarde, lo transferiré al departamento de psiquiatría para tratamiento. 477 00:44:39,800 --> 00:44:40,500 -De acuerdo. -Gracias. 478 00:44:40,500 --> 00:44:42,600 -Gracias. -Gracias. 479 00:44:56,800 --> 00:44:59,500 Encontré esto en David. 480 00:45:01,000 --> 00:45:02,400 ¿Qué es esto? 481 00:45:02,400 --> 00:45:04,600 Eritropoyetina. 482 00:45:04,600 --> 00:45:06,680 Puede aumentar la capacidad de absorción de oxígeno. 483 00:45:06,700 --> 00:45:10,000 Y puede mejorar el rendimiento de un atleta en la resistencia aeróbica. 484 00:45:10,000 --> 00:45:12,600 Es difícil de detectar en la detección de drogas, 485 00:45:12,600 --> 00:45:16,600 porque puede mezclarse con el propio código genético. 486 00:45:16,600 --> 00:45:18,600 Había mucha gente que murió por esta droga. 487 00:45:18,600 --> 00:45:21,800 Porque si el número de glóbulos rojos aumenta drásticamente en poco tiempo, puede volverse demasiado viscoso, 488 00:45:21,800 --> 00:45:24,300 y el corazón puede no ser capaz de soportarlo. 489 00:45:25,700 --> 00:45:27,800 Diantres. La droga invisible prohibida. 490 00:45:27,800 --> 00:45:33,000 Sí. Pero lo que confirmé es que David no lo usó. 491 00:45:35,340 --> 00:45:39,070 Cuando despierte, averigua su situación. 492 00:45:58,700 --> 00:46:00,000 Por fin está hecho.. 493 00:46:00,000 --> 00:46:01,700 ¡Por fin! 494 00:46:04,000 --> 00:46:06,200 -Es grandioso. -Sí. 495 00:46:10,600 --> 00:46:14,200 La cura ha sido desarrollada, pero hay otro problema. 496 00:46:14,200 --> 00:46:19,000 No sabemos si esta cura fue mejorada para trabajar en personas con genotipos específicos. 497 00:46:19,000 --> 00:46:23,700 Quizás Xing Yu es una de las personas con un genotipo especial. 498 00:46:42,800 --> 00:46:45,400 Sugiero que hagamos una prueba con la droga en humanos 499 00:46:45,400 --> 00:46:49,200 y averiguar quién de nosotros tiene el genotipo especial. 500 00:46:50,310 --> 00:46:52,210 Lo tengo. 501 00:48:21,030 --> 00:48:25,020 ♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol 502 00:48:25,020 --> 00:48:29,030 ♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫ 503 00:48:29,030 --> 00:48:33,040 ♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción 504 00:48:33,040 --> 00:48:37,080 ♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas[ See You In Time] 505 00:50:26,350 --> 00:50:29,370 ¿No has podido encontrar a Wei Wei desde ayer? ¿Porqué es eso? 506 00:50:29,370 --> 00:50:32,210 Sí. El Director Interino no está aquí hoy. 507 00:50:32,210 --> 00:50:35,080 Parece que no podremos hacer el ensayo clínico hoy. 508 00:50:35,080 --> 00:50:38,540 De ninguna manera. Wei Wei no es este tipo de persona. 509 00:50:48,210 --> 00:50:49,360 Wei Wei. 510 00:50:49,360 --> 00:50:50,870 No vengan aquí. 511 00:50:50,870 --> 00:50:55,030 Contraje Atlas. ¡Dense prisa y váyanse si no tienen la protección adecuada! 512 00:50:55,030 --> 00:50:56,520 ¿Qué? 513 00:50:56,520 --> 00:50:58,220 Oye, ustedes-- 514 00:50:59,590 --> 00:51:01,310 Wei Wei. 515 00:51:02,570 --> 00:51:04,290 ¿Por qué tomaste el medicamento? 516 00:51:04,290 --> 00:51:06,920 ¡Solo puedes tomarlos después de los ensayos clínicos! 517 00:51:06,920 --> 00:51:08,810 Te infectaste intencionalmente, ¿verdad? 518 00:51:08,810 --> 00:51:11,000 Estás sacrificando demasiado. 519 00:51:11,000 --> 00:51:16,780 Por Xing Yu, todo vale la pena. 520 00:51:16,780 --> 00:51:18,170 Wei Wei. 521 00:51:18,170 --> 00:51:22,320 Puedo ser el primer sujeto para el ensayo clínico. 522 00:51:26,330 --> 00:51:32,500 Prométeme. Si vivo, entonces eso significa que este medicamento funciona. 523 00:51:32,500 --> 00:51:37,180 Definitivamente tienes que conseguir que Xing Yu lo tome. Por favor. 524 00:51:37,180 --> 00:51:38,920 Wei Wei. 525 00:51:42,230 --> 00:51:47,480 Wei Wei. ¡Wei Wei! ¡Oye, Wei Wei! 526 00:52:03,850 --> 00:52:06,290 Eso es genial. Estás despierta. 527 00:52:08,810 --> 00:52:11,030 ¿Le diste la cura a Xing Yu? 528 00:52:11,030 --> 00:52:15,390 Lo hice. Lo hice. Él los tomó. En un primer momento, el personal del hospital estaban siendo escépticos, 529 00:52:15,390 --> 00:52:19,250 porque no pasó por el procedimiento estándar. 530 00:52:19,250 --> 00:52:23,640 Sin embargo, justo después de que tomaras los medicamentos, el gobierno anunció que debido a que la pandemia es demasiado generalizada, 531 00:52:23,640 --> 00:52:27,650 el medicamento desarrollado por el Hospital Zhao Ri puede ir al mercado 532 00:52:27,650 --> 00:52:30,940 sin pasar por ensayos clínicos de fase II y fase III. Entonces él está actualmente en recuperación. 533 00:52:30,940 --> 00:52:33,050 - ¿En serio? -Sí. 534 00:52:37,490 --> 00:52:39,850 Todavía quiero ver a Xing Yu. 535 00:52:39,850 --> 00:52:42,090 Bueno. Iré contigo. 536 00:52:45,960 --> 00:52:48,860 Feng Ying dijo que esta vez, el mayor contribuyente fue el cuaderno de mi papá, 537 00:52:48,860 --> 00:52:51,640 y la fórmula que Zi Qi envió desde 2020. 538 00:52:51,640 --> 00:52:54,710 Claramente, el pasado y el futuro salvan el presente. 539 00:52:54,710 --> 00:52:58,530 Pero todavía creo que la mayor ayuda fuiste tú. 540 00:52:58,530 --> 00:53:00,660 Si no hubieras probado el medicamento primero, 541 00:53:00,660 --> 00:53:04,710 esa diferencia de tiempo de 12 horas no habría sido acortada. 542 00:53:04,710 --> 00:53:08,180 El amor, realmente puede salvar todo. 543 00:53:08,180 --> 00:53:13,320 Entonces, creo que Feng Ying y yo también estaremos bien en el futuro. 544 00:53:13,320 --> 00:53:16,710 Papá, por las dudas, primero use una máscara facial. ¡Papá! 545 00:53:26,800 --> 00:53:32,190 ¿Xing Yu está bien? ¿Su enfermedad se ha ido? 546 00:53:33,490 --> 00:53:35,920 ¿Qué medicina usaron con él? 547 00:53:41,290 --> 00:53:44,950 ¿Sabían que Xing Yu no puede tomar la cura de Aster? 548 00:53:45,840 --> 00:53:47,540 Es una nueva cura. 549 00:53:47,540 --> 00:53:49,430 El problema con el ADN ha sido resuelto. 550 00:53:49,430 --> 00:53:54,710 Xing Yu tomó la cura y todavía está bien ahora. Tío Feng, no tiene que preocuparse. 551 00:53:54,710 --> 00:53:57,090 ¿Tú eres...? 552 00:53:57,090 --> 00:54:01,820 Papá, ella es mi novia, Ji Zi Qi. 553 00:54:04,190 --> 00:54:09,340 ¿Eres la hija de Ji Feng y Kelly? 554 00:54:10,720 --> 00:54:13,780 Hola, Tío Feng. 555 00:54:13,780 --> 00:54:20,290 Señor Feng, aunque estuve a cargo del desarrollo de la medicación esta vez, 556 00:54:21,230 --> 00:54:25,080 ella fue la mayor contribuyente. 557 00:54:25,080 --> 00:54:28,700 Si no tuviéramos los datos de investigación de su padre de antes 558 00:54:28,700 --> 00:54:32,600 nos hubiera sido imposible desarrollar la nueva cura. 559 00:54:32,600 --> 00:54:36,350 ¿Son los datos de investigación de tu padre? 560 00:54:36,350 --> 00:54:37,960 Sí. 561 00:54:41,040 --> 00:54:46,070 Wei Wei, ¿estás hablando? 562 00:54:47,340 --> 00:54:51,890 Xing Yu, estoy aquí. Estoy aquí. 563 00:54:51,890 --> 00:54:56,490 Si la cura no tiene problema, entonces nadie tendría que morir 564 00:54:56,490 --> 00:55:01,530 Aster BioTech tampoco habría secuestrado a Xing Yu. 565 00:55:01,530 --> 00:55:05,380 Probablemente nadie sepa sobre esto. 566 00:55:06,640 --> 00:55:09,680 ¿Quién filtró la información? 567 00:55:12,150 --> 00:55:16,420 Información filtrada. Virus. 568 00:55:17,690 --> 00:55:23,670 ¿Podría ser él? ¿Peter ha vuelto? 569 00:55:37,200 --> 00:55:41,000 Cuando llegué allí, ¡descubrí que el laboratorio de Aster estaba en llamas! 570 00:55:41,000 --> 00:55:45,220 Jin Rong salió corriendo de allí, y no le gustó lo que dijo después de que estaba en el hospital. 571 00:55:45,220 --> 00:55:50,000 Pero ese día, realmente se hizo un chequeo en el hospital. 572 00:55:50,000 --> 00:55:52,950 Hace 16 años... 573 00:55:52,950 --> 00:55:54,580 [2002/7/11 19:28:12 Unidad Ambulatoria de Medicina Interna General] 574 00:55:55,890 --> 00:55:58,240 Está realmente aquí. 575 00:55:58,240 --> 00:56:02,250 Estaba en la base de datos. Eso es extraño. 576 00:56:02,250 --> 00:56:04,620 Afortunadamente, debido a la cura desarrollada por Zhao Ri, 577 00:56:04,620 --> 00:56:06,550 pudimos tener Atlas bajo control. 578 00:56:06,550 --> 00:56:09,620 Así es, o de lo contrario tendría que ser como 16 años atrás de nuevo. 579 00:56:09,620 --> 00:56:12,390 Probablemente tendríamos que cerrar el hospital. 580 00:56:12,390 --> 00:56:14,300 ¿Cerrarlo? 581 00:56:26,100 --> 00:56:30,050 ♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol 582 00:56:30,050 --> 00:56:34,070 ♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫ 583 00:56:34,070 --> 00:56:37,970 ♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción 584 00:56:37,970 --> 00:56:42,930 ♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas[ See You In Time] 585 00:56:42,930 --> 00:56:45,340 Afortunadamente, porque la cura la desarrollo Zhao Ri, 586 00:56:45,340 --> 00:56:47,270 somo capaces de tener a Atlas bajo control. 587 00:56:47,270 --> 00:56:50,420 Es cierto, o si no tendríamos que estar como hace 16 años otra vez. 588 00:56:50,420 --> 00:56:53,080 Probablemente tendríamos que cerrar el hospital. 589 00:56:53,080 --> 00:56:54,920 ¿Cerrar? 590 00:56:56,760 --> 00:57:00,090 Oh cierto. Por la gravedad de la pandemia entonces, 591 00:57:00,090 --> 00:57:02,680 el hospital Zhao Ri casi cierra. 592 00:57:02,680 --> 00:57:05,480 ¿Cómo pudo ser posible que el tío Feng consiguiera una revisión? 593 00:57:08,150 --> 00:57:12,450 Entonces ¿los registros de revisiones fueron elaborados? 594 00:57:12,450 --> 00:57:14,970 El tío Feng está mintiendo. 595 00:57:14,970 --> 00:57:18,650 Eso quiere decir que él sabía acerca del problema con genotipos específicos en aquel entonces. 596 00:57:18,650 --> 00:57:23,940 Hubo un problema real y es por eso que él estaba discutiendo con mi papá y causó que él muriera. 597 00:57:31,800 --> 00:57:36,040 No, tengo que descubrir que está pasando. 598 00:57:36,040 --> 00:57:40,410 Información filtrada. Virus. 599 00:57:41,630 --> 00:57:44,640 Tal vez, ¿fue él? 600 00:57:46,020 --> 00:57:48,480 Peter regreso. 601 00:57:48,480 --> 00:57:53,070 Información filtrada. Virus. Peter. 602 00:57:53,070 --> 00:57:56,010 ¿Por qué el tío Feng dijo eso? 603 00:57:56,010 --> 00:58:00,140 ¿O es que la información filtrada era verdad? 604 00:58:00,140 --> 00:58:02,300 Peter conocía la historia. 605 00:58:02,300 --> 00:58:06,560 Pero ¿por qué él lo sabría? 606 00:58:06,560 --> 00:58:11,680 ¿Es posible que él fuera uno de los miembros del equipo de investigación? 607 00:58:27,370 --> 00:58:30,810 Peter, Peter, Peter... 608 00:58:31,780 --> 00:58:33,910 En realidad hay un Peter. 609 00:58:35,890 --> 00:58:38,620 ¿Estás diciendo que Peter Yu 610 00:58:39,610 --> 00:58:41,560 salio de la cárcel? 611 00:58:43,090 --> 00:58:44,860 Y luego 612 00:58:48,070 --> 00:58:52,540 también fue él quien filtro la información en la revista. 613 00:58:54,450 --> 00:58:58,330 Parece que mi especulación fue correcta. 614 00:58:58,330 --> 00:59:02,450 El virus mutado también fue esparcido por él. 615 00:59:02,450 --> 00:59:07,370 Él quiere forzarme a admitir mis errores en el pasado. 616 00:59:07,370 --> 00:59:10,620 No será así de fácil. 617 00:59:11,880 --> 00:59:15,400 Continua investigando y actualiza cuando tengas nueva información. 618 00:59:16,810 --> 00:59:20,070 Di todo de una vez. 619 00:59:24,100 --> 00:59:28,630 ¿El periódico dice que también hay una chica que está investigando esto? 620 00:59:33,250 --> 00:59:35,660 ¿Sabes cuál es su nombre? 621 00:59:37,410 --> 00:59:39,800 ¿Ji Zi Qi? 622 00:59:43,240 --> 00:59:45,390 ¿Ella sabe algo? 623 00:59:46,460 --> 00:59:48,580 Sin importar lo que hagas, 624 00:59:48,580 --> 00:59:53,720 debes detener a Ji Zi Qi de que continué la investigación. 625 00:59:54,990 --> 00:59:56,690 Espera. 626 00:59:59,820 --> 01:00:04,780 No olvides. Ya te lo he dicho, 627 01:00:04,780 --> 01:00:10,810 solo tú yo podemos saber acerca de esto. Si tú 628 01:00:10,810 --> 01:00:13,390 permites que Xing Yu sepa... 629 01:00:15,540 --> 01:00:18,000 Sabes lo que quiero decir, ¿correcto? 630 01:00:39,750 --> 01:00:41,500 ¡No estoy completamente recuperado aún! 631 01:00:41,500 --> 01:00:43,860 ¡Ten cuidado! 632 01:00:43,860 --> 01:00:45,700 Esto es demasiada diversión. 633 01:00:45,700 --> 01:00:48,200 Le tomo mucho tiempo a mis huesos para que estuvieran bien. ¡Se van a romper otra vez! 634 01:00:48,200 --> 01:00:51,370 De acuerdo. Ustedes tres ahí debería dejar de tontear por ahí. 635 01:00:51,370 --> 01:00:55,760 - Solo queda una semana antes del Recorrido de la carrera de Taiwan. Mejor todos ponen atención. - ¡Sí señor! 636 01:00:55,820 --> 01:00:58,470 Debemos conseguir el campeonato en el recorrido de la carrera de Taiwan. ¿Lo entienden? 637 01:00:58,470 --> 01:00:59,840 ¡Entendido! 638 01:00:59,840 --> 01:01:02,310 De acuerdo. ¡Vamos a comenzar a comer! 639 01:01:02,310 --> 01:01:04,320 Mira. Ellos están haciendo trampa. 640 01:01:04,320 --> 01:01:06,600 ¡También quiero comer! 641 01:01:06,600 --> 01:01:08,960 ¿Dónde debería comenzar? 642 01:01:09,670 --> 01:01:12,010 Sirve un poco para mi. 643 01:01:12,570 --> 01:01:14,120 Luces muy hambriento. 644 01:01:14,120 --> 01:01:17,400 Súper hambriento. No he comido esto bien en un largo tiempo. 645 01:01:17,400 --> 01:01:20,410 ¡Es una gran pieza! 646 01:01:20,410 --> 01:01:23,860 David, come algo. 647 01:01:23,860 --> 01:01:28,580 David, ¿quieres algo? ¿Cuál es mejor para la recuperación de una herida? 648 01:01:28,580 --> 01:01:31,200 ¿Estás preocupado con respecto David? 649 01:01:31,200 --> 01:01:34,740 Si lo estas, entonces solo pregúntale acerca de las drogas prohibidas. 650 01:01:39,360 --> 01:01:41,410 Quiero creer en él. 651 01:01:44,360 --> 01:01:46,580 Se lo dije antes. 652 01:01:47,130 --> 01:01:49,840 Estoy preocupado así que no sé que está pensando David. 653 01:01:50,600 --> 01:01:55,220 No sé si es porque él mismo no quiere tomar las frogas, o es por mi. 654 01:01:57,890 --> 01:02:01,300 Entonces en el futuro, si veo que su condición es grandiosa, 655 01:02:02,320 --> 01:02:04,690 podría pensar que es por las drogas. 656 01:02:04,690 --> 01:02:09,620 La confianza entre nosotros se habrá ido. Es por eso que elegí creer en él. 657 01:02:10,240 --> 01:02:13,530 Así que es por eso que solo quieres ver ¿qué es lo que él decide hacer? 658 01:02:16,150 --> 01:02:20,840 Lo que puedo darle ahora es el 100% de confianza. 659 01:02:20,840 --> 01:02:23,850 Tengo dejar que el sepa que sin importar lo que él haga, 660 01:02:23,850 --> 01:02:25,850 confió en él. 661 01:02:26,470 --> 01:02:29,940 Lo cosa más importante en un equipo es la confianza. 662 01:02:31,090 --> 01:02:35,630 Vaya. Eres tan carismático así. Tan guapo. 663 01:02:36,280 --> 01:02:39,290 Ahora sabes que soy carismático y guapo, 664 01:02:39,290 --> 01:02:43,160 entonces ¿no deberías darme un beso como recompensa? 665 01:02:49,290 --> 01:02:53,180 Espero que podamos ser así cada día en el futuro, hasta que nos hagamos viejos. 666 01:02:54,980 --> 01:03:00,410 Zi Qi, sin importar si es ahora o en el futuro, 667 01:03:00,410 --> 01:03:02,790 definitivamente seremos felices. 668 01:03:07,130 --> 01:03:10,870 Apresúrate y come. O sino no serás capaz de conseguir nada porque ellos se lo han terminado todo. 669 01:03:18,110 --> 01:03:22,380 Correcto, Xing Yu no murió, 670 01:03:23,680 --> 01:03:25,990 Feng Ying debería vivir. 671 01:03:35,090 --> 01:03:37,320 Pero por qué, 672 01:03:38,810 --> 01:03:41,140 ¿Por qué estoy todavía sola? 673 01:03:44,080 --> 01:03:47,300 ¿Por qué todavía está vivo para estar a mi lado? 674 01:03:50,000 --> 01:03:52,790 Feng Ying, el mensaje en tu teléfono. 675 01:03:54,540 --> 01:03:56,400 ¡¡Ah!! 676 01:03:57,600 --> 01:04:00,890 La forma de muerte de Feng Ying cambió. 677 01:04:02,750 --> 01:04:05,220 Su tiempo de muerte es también 678 01:04:08,810 --> 01:04:10,980 más temprano. 679 01:04:12,000 --> 01:04:14,470 ¡Debo apresurarme y advertirle! 680 01:04:16,490 --> 01:04:19,820 Por favor no mueras. Por favor no mueras. 681 01:04:21,260 --> 01:04:24,060 Feng Ying. 682 01:04:26,020 --> 01:04:28,110 - Guau. - ¡Sí! 683 01:04:28,110 --> 01:04:30,480 Esto parece muy divertido. 684 01:04:30,480 --> 01:04:34,110 Tocamos esto a menudo en los Estados Unidos. Déjame decirte. Aunque ya soy realmente increíble en eso, 685 01:04:34,110 --> 01:04:35,890 ¿sabes quién es el mejor en eso? 686 01:04:35,890 --> 01:04:37,940 - ¿Quién? - Es David. 687 01:04:37,940 --> 01:04:39,310 ¿David? 688 01:04:39,310 --> 01:04:42,780 David es tan bueno en esto que sus habilidades parecen mágicas. 689 01:04:42,780 --> 01:04:45,860 David, ¿por qué no nos muestras? 690 01:04:45,860 --> 01:04:49,320 ¡David! ¡David! ¡David! 691 01:04:49,860 --> 01:04:53,190 ¡Ya lo dije de esta manera! ¡Ven! 692 01:04:53,190 --> 01:04:55,990 Vamos. ¡De prisa! 693 01:04:56,690 --> 01:04:59,070 ¡Date prisa, date prisa! 694 01:04:59,070 --> 01:05:03,720 ¿Por qué aún no lo leyó? No lo ha leído. Date prisa y léelo, por favor. 695 01:05:05,060 --> 01:05:10,630 [Feng Ying, ¡Tu tiempo de muerte llegó antes!] 696 01:05:10,630 --> 01:05:14,070 Apúrate. Ya lo dije de esa manera. Es mejor que no me hagas quedar mal. ¡Date prisa! 697 01:05:14,070 --> 01:05:16,330 Tada. 698 01:05:16,330 --> 01:05:19,080 David. David. David. 699 01:05:22,680 --> 01:05:24,680 ¡Wow, solo un intento! 700 01:05:24,680 --> 01:05:26,180 - De acuerdo. - Eres demasiado habilidoso. Aquí, brindaré por ti. 701 01:05:26,180 --> 01:05:28,830 ¿Por qué aún no lo leyó? ¡Feng Ying! 702 01:05:28,830 --> 01:05:31,530 ¡Por favor! ¡Apúrate y léelo! ¡Apúrate y léelo! 703 01:05:34,970 --> 01:05:38,470 [Feng Ying Feng Ying, ¡ten cuidado! ¡Morirás! ¡Tu hora de la muerte llegó antes! ¡No debes salir! ] 704 01:05:38,470 --> 01:05:40,980 Realmente estoy esperando esto. ¿Lo harás? 705 01:05:42,120 --> 01:05:44,430 ¡Sí! 706 01:05:44,430 --> 01:05:47,770 Bebe esto. 707 01:05:47,770 --> 01:05:50,780 Esta vacío. Iré a comprar algunos. 708 01:05:50,780 --> 01:05:52,400 Oye. No huyas. 709 01:05:52,400 --> 01:05:55,680 Siéntate. Ya es tarde. Tú, una niña, no deberías salir sola. 710 01:05:55,680 --> 01:05:57,900 Iré a comprarlo. Ustedes continúen. 711 01:05:57,900 --> 01:05:59,320 - Ten cuidado. - De acuerdo. 712 01:05:59,320 --> 01:06:04,410 La esposa del jefe. La esposa del jefe. La esposa del jefe. 713 01:06:04,410 --> 01:06:06,890 ¡Solo prepárate para beber! 714 01:06:06,890 --> 01:06:08,410 ¡Feng Ying! ¡Apúrate! 715 01:06:08,410 --> 01:06:11,090 ¡Apúrate y léelo! ¡Debes ver el mensaje! ¡De prisa! 716 01:06:11,090 --> 01:06:12,720 ¡Date prisa! 717 01:06:14,220 --> 01:06:17,250 ¡Hazlo! ¡Hazlo! 718 01:06:17,250 --> 01:06:19,350 Solo dinos si tienes sed. ¡Eso es vergonzoso! 719 01:06:19,350 --> 01:06:20,910 Volvió a entrar. 720 01:06:20,910 --> 01:06:23,540 Oye, realmente ya no puedo hacer esto. Estoy a punto de vomitar. No estoy jugando más. 721 01:06:23,540 --> 01:06:25,990 Hermano, es tu turno ahora. 722 01:06:25,990 --> 01:06:27,680 [Feng Ying Feng Ying, ¡ten cuidado! ¡Morirás! ¡Tu tiempo de muerte llegó antes! ¡No debes salir! ¡Date prisa y lee tus mensajes! ] 723 01:06:27,680 --> 01:06:30,170 Ustedes continúen jugando. Encontraré a Feng Ying. 724 01:06:30,170 --> 01:06:31,630 Está bien. 725 01:06:32,370 --> 01:06:34,210 ¡Apresúrate! 726 01:06:34,210 --> 01:06:36,180 ¡Solo prepárate para beber! 727 01:06:36,180 --> 01:06:38,930 Por favor no mueras Por favor. 728 01:06:50,720 --> 01:06:53,390 Feng Ying, el mensaje de texto en tu celular. 729 01:07:07,100 --> 01:07:11,090 ♫ No me importa la intensidadSin el pasado de un idol 730 01:07:11,090 --> 01:07:15,040 ♫ Divertirse es el mejor tipo de arte ♫ 731 01:07:15,040 --> 01:07:18,960 ♫ Las nociones ausentes y preconcebidas O cualquier restricción 732 01:07:18,960 --> 01:07:23,090 ♫ Un recipiente de salsa de curry preparado también puede ir con el de las mermeladas[ See You In Time] 733 01:07:56,380 --> 01:07:59,110 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 734 01:07:59,110 --> 01:08:02,610 ¿Qué pasa con ese auto? Vino directamente hacia nosotros. 735 01:08:02,610 --> 01:08:05,440 ¿Que esta pasando? 736 01:08:05,440 --> 01:08:09,520 Si no veía mal, ese automóvil iba directamente hacia nosotros. 737 01:08:09,520 --> 01:08:13,510 ¿Alguien está tratando de matar a Zi Qi? 738 01:08:14,380 --> 01:08:17,310 ¿Cambiamos con éxito el futuro? 739 01:08:17,310 --> 01:08:20,990 Gracias a Dios, miré el mensaje, para que no murieras. Gracias a Dios. 740 01:08:22,290 --> 01:08:27,070 [Feng Ying Feng Ying, ¡ten cuidado! ¡Morirás! ¡Tu tiempo de muerte llegó antes! ¡No debes salir! ¡Date prisa y lee tus mensajes! ] 741 01:08:30,830 --> 01:08:32,560 ¿Estás bien? 742 01:08:34,610 --> 01:08:36,120 Estoy bien. 743 01:08:36,120 --> 01:08:38,160 Entonces apresurémonos y tomemos las bebidas. 744 01:08:39,600 --> 01:08:41,050 Espera un segundo. 745 01:08:44,810 --> 01:08:47,320 [Buzón de correo: tiene un correo no leído hola_v7818 para mí respuesta: Reunámonos después de la carrera del Tour de Taiwan. ] 746 01:08:47,320 --> 01:08:49,080 Peter. 747 01:09:07,240 --> 01:09:09,520 Tu asesina. 748 01:09:11,570 --> 01:09:12,930 ¿Yo? 749 01:09:12,930 --> 01:09:16,670 Sí, tú. 750 01:09:16,670 --> 01:09:18,600 Xing Yu está muerto. 751 01:09:18,600 --> 01:09:21,810 Porque trataste de investigar el asunto con Atlas, 752 01:09:21,810 --> 01:09:24,280 tu causaste esta tragedia. 753 01:09:25,360 --> 01:09:28,670 Causé toda la tragedia. 754 01:09:29,350 --> 01:09:31,420 ¿Cómo podría ser? 755 01:09:31,420 --> 01:09:33,440 Solo envié mensajes al pasado, 756 01:09:33,440 --> 01:09:36,540 Solo quería que Feng Ying viviera. 757 01:09:36,540 --> 01:09:38,480 Pero lo que sucedió fue... 758 01:09:44,610 --> 01:09:46,760 Sé quién es el asesino. 759 01:09:46,760 --> 01:09:50,090 Si te digo, estarás bien. Podrás evitarlo. 760 01:09:57,230 --> 01:09:59,450 - ¿Qué estás haciendo? - Ya te dije que dejaras de investigar, 761 01:09:59,450 --> 01:10:01,550 y no te dejaré continuar investigando. 762 01:10:01,550 --> 01:10:04,110 - Necesito salvarlo. - ¡No es necesario! 763 01:10:04,110 --> 01:10:06,970 ¡Devuélvemelo! 764 01:10:08,450 --> 01:10:10,720 ¿Sabes lo que estás haciendo? 765 01:10:16,860 --> 01:10:19,990 ¡Esta es la clave para salvarlos! 766 01:10:27,460 --> 01:10:29,170 Tu nombre- Interpretada por Nine Chen 767 01:10:29,170 --> 01:10:34,550 ♫ Todo sucede tan rápido ♫ 768 01:10:34,550 --> 01:10:39,440 ♫ Cuando caminas hacia mí ♫ 769 01:10:39,440 --> 01:10:45,090 ♫ Supongo que finalmente entiendo ♫ 770 01:10:45,090 --> 01:10:50,030 ♫ Que existo por el amor ♫ 771 01:10:52,930 --> 01:10:58,230 ♫ El nombre que escribiste desaparece de la palma de mi mano ♫ 772 01:10:58,230 --> 01:11:02,790 ♫ No recuerdo tu sonrisa ♫ 773 01:11:02,790 --> 01:11:05,530 ♫ El tiempo y el espacio se deforman ♫ 774 01:11:05,530 --> 01:11:08,190 ♫ Cuando viene el cometa ♫ 775 01:11:08,190 --> 01:11:13,830 ♫ Esperaré aunque los recuerdos desaparezcan con las lágrimas ♫ 776 01:11:13,830 --> 01:11:16,960 ♫ Esperaré ♫ 777 01:11:19,490 --> 01:11:25,060 ♫ Si aún puedo sostener tu mano y seguir adelante ♫ 778 01:11:25,060 --> 01:11:30,240 >Nunca la soltaré ♫ 779 01:11:30,240 --> 01:11:35,470 ♫ Anhelo tu amor dentro de mi corazón ♫ 780 01:11:35,470 --> 01:11:40,720 ♫ El nombre que escribiste desaparece de la palma de mi mano ♫ 781 01:11:40,720 --> 01:11:45,490 ♫ No recuerdo tu sonrisa ♫ 782 01:11:45,490 --> 01:11:48,250 ♫ El tiempo y el espacio se deforman ♫ 783 01:11:48,250 --> 01:11:50,810 ♫ Cuando viene el cometa ♫ 784 01:11:50,810 --> 01:12:01,010 ♫ Esperaré incluso si mis recuerdos desaparecen con las lágrimas ♫ 68258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.