Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:03,553
[whinnies]
2
00:00:03,553 --> 00:00:06,806
Hello.
I'm Mister Ed.
3
00:00:06,806 --> 00:00:08,974
♪ [theme]
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,312
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
5
00:00:13,313 --> 00:00:15,481
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
6
00:00:15,482 --> 00:00:17,650
♪ That is, of course,unless the horse ♪
7
00:00:17,650 --> 00:00:19,268
♪ Is the famousMister Ed ♪
8
00:00:19,269 --> 00:00:21,988
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
9
00:00:21,988 --> 00:00:23,072
♪ He'll give youthe answer ♪
10
00:00:23,073 --> 00:00:24,691
♪ That you'll endorse ♪
11
00:00:24,691 --> 00:00:26,325
♪ He's alwayson a steady course ♪
12
00:00:26,326 --> 00:00:28,494
♪ Talk to Mister Ed ♪
13
00:00:33,917 --> 00:00:35,001
How are the carrots, Ed?
14
00:00:35,001 --> 00:00:36,635
Delicious.
15
00:00:36,636 --> 00:00:37,720
Want some more?
16
00:00:37,721 --> 00:00:39,889
No, thanks.
I've had it.
17
00:00:43,676 --> 00:00:45,844
- Wilbur.
- Yeah?
18
00:00:45,845 --> 00:00:46,929
I'm lucky.
19
00:00:46,930 --> 00:00:50,183
Nice stable,
all the food I can eat,
20
00:00:50,183 --> 00:00:52,351
and a wonderful owner.
21
00:00:52,352 --> 00:00:53,986
You deserve it, Ed.
22
00:00:57,774 --> 00:01:01,027
y
Why don't you adopt me and make it legal?
23
00:01:01,027 --> 00:01:04,830
You're already
one of the family.
24
00:01:04,831 --> 00:01:06,999
I mean, there's you,
Carol, and me.
25
00:01:07,534 --> 00:01:08,618
Just the three of us.
26
00:01:08,618 --> 00:01:11,871
[Mister Ed chuckles]
That's my boy.
27
00:01:11,871 --> 00:01:12,955
[door opens]
28
00:01:12,956 --> 00:01:15,675
Wilbur, how would you like
to join me for lunch?
29
00:01:15,675 --> 00:01:16,759
ko
You know, a nice meat sandwich,
30
00:01:16,760 --> 00:01:18,378
some French-fried potatoes,
pickles?
31
00:01:18,928 --> 00:01:19,461
Mmm, sounds good.
32
00:01:20,013 --> 00:01:22,181
Would you mind
preparing it?
33
00:01:22,182 --> 00:01:23,800
Well, why don't we wait
till the girls get back, huh?
34
00:01:23,800 --> 00:01:26,519
Oh, you know
where my wife is?
35
00:01:26,519 --> 00:01:27,603
She's with Carol.
36
00:01:27,604 --> 00:01:29,772
Today they're working
for the Humane Society.
37
00:01:29,773 --> 00:01:31,391
There they go again.
38
00:01:31,391 --> 00:01:33,025
Once again our dear wives
39
00:01:33,026 --> 00:01:35,194
are off on another one
of those civic projects.
40
00:01:35,195 --> 00:01:37,363
In the meantime we join
the legion of the hungry.
41
00:01:37,363 --> 00:01:38,981
Yup, Stomachs Anonymous.
42
00:01:38,982 --> 00:01:41,150
There should be
a Humane Society for husbands.
43
00:01:41,151 --> 00:01:45,488
Oh, do you mind if I browse
through your refrigerator?
44
00:01:45,488 --> 00:01:47,122
I looked in mine,
and even the light was out.
45
00:01:47,123 --> 00:01:48,741
- Help yourself.
- Thank you.
46
00:01:48,741 --> 00:01:50,375
In the meantime,
in case the cupboard is bare,
47
00:01:50,376 --> 00:01:52,544
throw me a carrot.
48
00:01:53,079 --> 00:01:53,629
[Mister Ed snorts]
49
00:01:59,052 --> 00:02:00,670
[dog yelping]
50
00:02:01,754 --> 00:02:02,838
What's that?
51
00:02:02,839 --> 00:02:05,558
You can bet
it ain't a horse.
52
00:02:06,092 --> 00:02:08,260
I wish Addison
would let me buy a poodle.
53
00:02:08,261 --> 00:02:09,345
Doesn't he like dogs?
54
00:02:09,345 --> 00:02:11,513
He barely tolerates me.
55
00:02:11,514 --> 00:02:14,233
Oh, come on, Pierre.
Come to your Aunt Kay.
56
00:02:14,234 --> 00:02:15,852
- Oh, doll.
- Hello, girls.
57
00:02:16,402 --> 00:02:17,486
- Oh, hi.
- Hi, honey.
58
00:02:17,487 --> 00:02:18,571
Cute little dog.
Who's is it?
59
00:02:19,105 --> 00:02:20,189
Ours.
60
00:02:20,190 --> 00:02:22,358
Honey, Kay and I
have been working at the pound,
61
00:02:22,358 --> 00:02:23,992
and he was so cute.
62
00:02:23,993 --> 00:02:25,611
I just couldn't resist
bringing him home.
63
00:02:26,162 --> 00:02:27,246
Honey, I don't mind you
getting a dog,
64
00:02:27,247 --> 00:02:31,034
but couldn't you get
a man's dog?
65
00:02:31,034 --> 00:02:34,287
I mean, these dogs
are so frail and and pune--
66
00:02:37,006 --> 00:02:38,624
Welcome to the family.
67
00:02:40,260 --> 00:02:41,878
[splutters]
68
00:02:45,682 --> 00:02:47,850
a+
Well, he's a cute little thing, isn't he?
69
00:02:47,851 --> 00:02:49,469
What's his name?
70
00:02:49,469 --> 00:02:52,188
Pierre. He's a lost dog.
Nobody claimed him.
71
00:02:52,188 --> 00:02:53,806
If you offer him a biscuit,
he rolls over.
72
00:02:53,806 --> 00:02:57,059
If somebody
offered me a biscuit, I'd roll over, too.
73
00:02:57,610 --> 00:03:00,312
Oh, come on, doll.
I'll fix your lunch right now.
74
00:03:00,313 --> 00:03:02,481
Did I neglect
my sweetheart?
75
00:03:02,482 --> 00:03:04,650
I don't know about him,
but I'm starving.
76
00:03:04,651 --> 00:03:06,285
Oh, come on.
77
00:03:06,286 --> 00:03:07,370
[Kay]
Roger, wait.
78
00:03:07,904 --> 00:03:09,538
Don't you want to see
the cute tricks Pierre can do?
79
00:03:09,539 --> 00:03:12,241
I do not like
these barking, noisy creatures.
80
00:03:12,242 --> 00:03:15,495
He can't forget the time
that a dog bit him on the beach.
81
00:03:15,495 --> 00:03:17,129
Neither can the dog.
I bit him right back.
82
00:03:17,130 --> 00:03:19,832
Come on, Kay.
Ah-ah-ah-ah-ah.
83
00:03:19,832 --> 00:03:23,635
Come on, Pierre,
let's see if you can do some tricks.
84
00:03:23,636 --> 00:03:24,720
- Yeah.
- Oh, you're so cute.
85
00:03:24,721 --> 00:03:25,805
Maybe he can sit up, huh?
86
00:03:25,805 --> 00:03:28,507
Come on, Pierre, sit up.
Sit up.
87
00:03:28,508 --> 00:03:29,592
Sit up.
Come on, sit--
88
00:03:29,592 --> 00:03:31,760
- Oh!
- Hey, that's great.
89
00:03:31,761 --> 00:03:32,845
Isn't that adorable?
90
00:03:32,845 --> 00:03:35,564
Just the three of us, huh?
91
00:03:42,071 --> 00:03:44,790
ÑX
Carol, I want you and Wilbur to see the sweater
92
00:03:44,791 --> 00:03:46,959
that I got for little Pierre.
93
00:03:46,960 --> 00:03:49,128
Sure, come on over.
94
00:03:51,297 --> 00:03:54,550
Addison, doll,
wait till you see what I just bought.
95
00:03:54,550 --> 00:03:56,718
Woman, have you
no regard for money?
96
00:03:56,719 --> 00:03:58,337
Of course.
I love it.
97
00:03:58,338 --> 00:04:02,141
Then why do you get rid
of it so fast?
98
00:04:02,141 --> 00:04:04,309
How do you like it?
99
00:04:04,310 --> 00:04:06,478
Beautiful.
Wear it in good health.
100
00:04:06,479 --> 00:04:08,647
You know it's for Pierre.
101
00:04:08,648 --> 00:04:11,901
My money is buying
ermine for a dog?
102
00:04:12,435 --> 00:04:13,519
How come
you didn't buy him mink?
103
00:04:13,519 --> 00:04:14,603
Don't be silly, doll.
104
00:04:14,604 --> 00:04:16,772
It wouldn't go
with his coloring.
105
00:04:16,773 --> 00:04:18,941
Ermine for a dog,
and I have to scrounge for a sandwich.
106
00:04:18,942 --> 00:04:21,110
Oh, is this so marvelous?
I love it.
107
00:04:21,110 --> 00:04:22,194
[Roger]
Hello, Carol.
108
00:04:22,195 --> 00:04:23,829
[Wilbur]
Hi, Roger.
109
00:04:23,830 --> 00:04:25,448
Carol, look what I got
for Pierre.
110
00:04:25,448 --> 00:04:26,532
Any dog would love it,
wouldn't he?
111
00:04:26,532 --> 00:04:28,166
Oh, it's adorable.
112
00:04:28,167 --> 00:04:30,869
Wilbur, look,
an ermine sweater for Pierre.
113
00:04:30,870 --> 00:04:33,038
Oh, Roger, you shouldn't.
114
00:04:33,039 --> 00:04:34,123
Oh, Wilbur, I didn't.
115
00:04:34,123 --> 00:04:35,757
j@
[Kay] I hope it's the right size.
116
00:04:35,758 --> 00:04:38,460
If it's too small,
Pierre can always wear it as a stole.
117
00:04:38,461 --> 00:04:40,095
[Carol]
Oh, Wilbur, look.
118
00:04:40,096 --> 00:04:42,264
[Kay] Hold still, Pierre.
You'll love every minute of it.
119
00:04:42,265 --> 00:04:45,518
What a beautiful fit.
Isn't it a beautiful fit, Roger?
120
00:04:45,518 --> 00:04:47,686
I like the cut
of the pockets.
121
00:04:47,687 --> 00:04:49,305
[overlapping chatter]
122
00:04:51,474 --> 00:04:54,193
This town's not big enough
for both of us.
123
00:04:54,727 --> 00:04:56,895
That French mutt
has got to go.
124
00:04:58,531 --> 00:05:01,233
[bugle playing Reveille]
125
00:05:07,740 --> 00:05:11,543
It's 1:00.
Up, Pierre! Rise and shine!
126
00:05:14,797 --> 00:05:17,499
Bark. Wake up
that Roger Addison.
127
00:05:18,051 --> 00:05:20,219
- [barking]
- Louder, Pierre.
128
00:05:20,219 --> 00:05:24,006
Let's hear it for old Ed.
Come on, bark.
129
00:05:26,175 --> 00:05:30,512
[chuckles]
That's a nice, little, stupid dog.
130
00:05:33,766 --> 00:05:35,934
[barking continues]
131
00:05:35,935 --> 00:05:37,569
I knew this would happen.
132
00:05:37,570 --> 00:05:38,654
I knew it.
I knew it.
133
00:05:38,654 --> 00:05:41,356
Oh, please don't call Wilbur.
134
00:05:41,357 --> 00:05:42,441
It's 1:00,
and you'll wake them.
135
00:05:42,442 --> 00:05:45,161
Fine. We'll have
a pajama party.
136
00:05:45,161 --> 00:05:46,779
Wrong number.
137
00:05:46,779 --> 00:05:48,413
Please, doll,
they're our friends.
138
00:05:48,414 --> 00:05:49,498
Don't start anything.
139
00:05:49,499 --> 00:05:51,667
I am not going to spend
the rest of my life
140
00:05:51,667 --> 00:05:54,369
falling out of bed
at 1:00 in the morning.
141
00:05:54,370 --> 00:05:57,089
Oh, now, calm yourself,
sweetheart.
142
00:05:57,090 --> 00:06:00,877
Oh, there's a nice doggy.
143
00:06:00,877 --> 00:06:03,596
- Doll?
- [barking continues]
144
00:06:03,596 --> 00:06:04,680
Let's go to sleep.
145
00:06:07,934 --> 00:06:09,552
Sorry I'm late
with your breakfast, Ed,
146
00:06:09,552 --> 00:06:10,636
but I had to feed Pierre.
147
00:06:10,636 --> 00:06:11,720
You know,
it's hard to find out
148
00:06:11,721 --> 00:06:12,805
what a little dog wants.
149
00:06:12,805 --> 00:06:14,973
[Mister Ed]
Well, that's okay.
150
00:06:14,974 --> 00:06:17,142
As long
as the little fellow's happy.
151
00:06:17,143 --> 00:06:19,311
Say, I hope his barking
didn't wake you up last night.
152
00:06:19,312 --> 00:06:23,115
What barking?
Didn't hear a thing.
153
00:06:26,903 --> 00:06:29,622
Wilbur, there's something
I'd like to talk to you about.
154
00:06:29,622 --> 00:06:32,875
I know.
I'm sorry our dog woke you up last night.
155
00:06:32,875 --> 00:06:35,043
- It won't happen again.
- Oh, you sold him?
156
00:06:35,578 --> 00:06:38,297
No. I'm going to spend
the day teaching him not to bark.
157
00:06:39,916 --> 00:06:41,000
You're a strange man,
Wilbur.
158
00:06:41,551 --> 00:06:43,169
First a horse,
now a dog.
159
00:06:43,169 --> 00:06:45,337
When do the camels move in?
160
00:06:51,844 --> 00:06:56,732
Anybody
who doesn't like dogs is no good in my book.
161
00:06:58,351 --> 00:07:01,070
♪ [Reveille]
162
00:07:04,857 --> 00:07:08,660
Hey, meatloaf,
rise and shine.
163
00:07:08,661 --> 00:07:14,083
Wake up that grouch Addison.
164
00:07:14,083 --> 00:07:16,785
0
Come on, Pierre, bark.
165
00:07:18,955 --> 00:07:22,208
Uh-oh, Wilbur's training
got to him.
166
00:07:22,208 --> 00:07:24,927
Come on, Pierre, bark.
167
00:07:24,927 --> 00:07:28,180
Like this--
[fakes barking]
168
00:07:28,181 --> 00:07:30,349
[barking]
169
00:07:30,883 --> 00:07:32,517
That's it.
Keep it up.
170
00:07:34,137 --> 00:07:36,305
Doll, watch
your blood pressure.
171
00:07:36,305 --> 00:07:37,939
Never mind my blood pressure.
I'm going to get rid
172
00:07:37,940 --> 00:07:39,558
of that mutt,
or I'll move to a zoo.
173
00:07:39,559 --> 00:07:41,727
- But doll--
- [barking continues]
174
00:07:57,994 --> 00:07:59,078
[Carol]
I'm worried about him.
175
00:07:59,078 --> 00:08:00,162
[Mister Ed snores]
176
00:08:00,163 --> 00:08:01,247
[Wilbur]
Worried about him?
177
00:08:01,247 --> 00:08:04,500
Woke me
out of a sound sleep.
178
00:08:04,500 --> 00:08:08,837
Aw, poor baby.
I wonder why he was barking.
179
00:08:08,838 --> 00:08:11,006
Maybe he heard a noise.
180
00:08:11,007 --> 00:08:13,726
Impossible.
It would have awakened Ed.
181
00:08:13,726 --> 00:08:15,344
[Ed snores]
182
00:08:15,344 --> 00:08:18,597
Wilbur, you promised.
Now, I think I bet-- 1:00 in the morning.
183
00:08:18,598 --> 00:08:20,232
I don't care what you say.
I think I've been very nice about this.
184
00:08:20,233 --> 00:08:22,401
- And that dog--
- You're absolutely right.
185
00:08:22,401 --> 00:08:25,103
What's wrong
with little Pierre?
186
00:08:25,104 --> 00:08:26,738
What is wrong with him?
187
00:08:26,739 --> 00:08:28,907
Carol thinks the dog
may have heard a sudden noise.
188
00:08:28,908 --> 00:08:30,526
That was me
falling out of bed.
189
00:08:33,246 --> 00:08:35,414
Kids, don't be angry
with Addison.
190
00:08:35,414 --> 00:08:37,032
He's a little nervous
191
00:08:37,033 --> 00:08:39,201
because he hasn't been
sleeping very much lately.
192
00:08:39,202 --> 00:08:42,455
I mean--
Bye, now.
193
00:08:42,455 --> 00:08:44,623
Why can't you fall asleep?
194
00:08:44,624 --> 00:08:47,877
Pity he can't count sheep.
Maybe he's hungry.
195
00:08:47,877 --> 00:08:49,511
Oh, I'll get him
some warm milk.
196
00:08:52,215 --> 00:08:53,849
[snoring]
197
00:09:00,890 --> 00:09:01,440
Ed?
198
00:09:01,974 --> 00:09:03,058
Coming, Mother.
199
00:09:03,059 --> 00:09:05,778
[groggily]
Oh, hi, Wilbur. What's up?
200
00:09:05,778 --> 00:09:09,031
Pierre woke up
the Addisons again with his barking.
201
00:09:09,031 --> 00:09:14,453
That poor little pup,
he's probably teething.
202
00:09:14,453 --> 00:09:16,071
You might be right.
203
00:09:16,072 --> 00:09:20,960
He needs love, affection,
someone who cares.
204
00:09:20,960 --> 00:09:22,578
Ed, you are all heart.
205
00:09:23,129 --> 00:09:24,747
Aw.
206
00:09:29,085 --> 00:09:31,253
We've got to do something
for that little dog.
207
00:09:33,940 --> 00:09:36,108
I sure will.
208
00:09:40,446 --> 00:09:44,783
Operator, get me
the Police Department.
209
00:09:52,041 --> 00:09:53,675
qU
Oh, come on, Roger.
210
00:09:53,676 --> 00:09:57,463
We want you over
for breakfast.
211
00:09:57,463 --> 00:09:58,547
Roger?
212
00:09:58,547 --> 00:10:00,181
[snoring]
213
00:10:00,182 --> 00:10:01,266
Roger.
214
00:10:01,801 --> 00:10:03,969
What? What?
What's that, Wilbur?
215
00:10:03,970 --> 00:10:05,604
We want you and Kayover for breakfast.
216
00:10:05,605 --> 00:10:07,223
[snores]
217
00:10:07,223 --> 00:10:08,857
We're sorryabout last night.
218
00:10:08,858 --> 00:10:09,942
I promiseit won't happen again.
219
00:10:10,476 --> 00:10:12,110
What do you say, Roger?Will you come over?
220
00:10:12,111 --> 00:10:14,813
We're having your favorite--
kippers.
221
00:10:14,814 --> 00:10:16,448
[snores]
222
00:10:16,449 --> 00:10:18,067
- Roger.
- Huh?
223
00:10:18,067 --> 00:10:20,786
Kip--Kippers?
No, no, this is not the Kipper residence.
224
00:10:20,786 --> 00:10:22,404
You have the wrong number.
This is Mr. Addison.
225
00:10:22,955 --> 00:10:24,039
Roger, don't hang up.
226
00:10:24,573 --> 00:10:25,657
This is Wilbur.
227
00:10:25,658 --> 00:10:27,826
Carol is havingyour favorite for breakfast--
228
00:10:27,827 --> 00:10:29,461
Jó
kippers.
229
00:10:29,996 --> 00:10:32,164
Kippers?
Well, why didn't you say so?
230
00:10:32,164 --> 00:10:33,248
Yeah, we'll be right over.
231
00:10:37,053 --> 00:10:39,221
Kippers?
232
00:10:39,221 --> 00:10:41,389
- Okay, honey,
they're coming. - Oh, wonderful.
233
00:10:41,924 --> 00:10:43,558
Kay once told me
that Roger loves kippers.
234
00:10:43,559 --> 00:10:45,177
Well, he'll flip
over yours.
235
00:10:45,177 --> 00:10:47,896
Nobody kips a kipper
like you do, kid.
236
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
[doorbell rings]
237
00:10:58,741 --> 00:11:00,359
- Mr. Post?
- Yes.
238
00:11:00,359 --> 00:11:01,993
- You own a dog?
- Yes. What's wrong?
239
00:11:02,528 --> 00:11:03,612
We've had a complaint
240
00:11:03,612 --> 00:11:07,415
that your dog's barking
is waking the neighborhood.
241
00:11:07,416 --> 00:11:09,034
- What?
- This is a warning.
242
00:11:09,035 --> 00:11:10,669
Next time
we'll have to take action.
243
00:11:10,670 --> 00:11:12,288
Who complained?
244
00:11:12,288 --> 00:11:13,922
A Mr. Thompson.
245
00:11:13,923 --> 00:11:15,541
Thompson?
246
00:11:15,541 --> 00:11:17,709
Officer, there's no Thompson
in this neighborhood.
247
00:11:17,710 --> 00:11:18,794
Well, you know how it is.
248
00:11:18,794 --> 00:11:22,047
Neighbors sometimes hesitate
to use their right name.
249
00:11:22,048 --> 00:11:24,216
I'd keep that dog quiet
if I were you.
250
00:11:33,976 --> 00:11:35,610
Mr. Thompson.
251
00:11:35,611 --> 00:11:36,695
I wonder who that is.
252
00:11:36,696 --> 00:11:37,780
Kippers.
253
00:11:37,780 --> 00:11:42,117
Oh, that heavenly odor.
254
00:11:42,118 --> 00:11:43,736
Hi, Roger.
255
00:11:43,736 --> 00:11:46,989
Good morning.
Oh, they look delicious.
256
00:11:50,242 --> 00:11:51,326
[sighs]
257
00:11:55,664 --> 00:11:57,832
Did I forget to say,
"May I?"
258
00:11:57,833 --> 00:12:02,170
Don't act so innocent...
Mr. Thompson.
259
00:12:02,171 --> 00:12:04,339
What are you talking about?
260
00:12:04,340 --> 00:12:07,593
We're talking about a man
who would stab his neighbor in the back
261
00:12:07,593 --> 00:12:10,312
when his dog was turned.
262
00:12:13,566 --> 00:12:16,819
Now, go in the house
and play with Addison.
263
00:12:21,157 --> 00:12:22,241
Good morning, darlings.
264
00:12:22,775 --> 00:12:23,859
Look at the cute
little booties
265
00:12:23,859 --> 00:12:25,493
that I bought for Pierre.
266
00:12:25,494 --> 00:12:28,196
No kippers for me,
no booties for that hound.
267
00:12:28,197 --> 00:12:30,365
Don't you call my dog
a hound.
268
00:12:30,366 --> 00:12:32,000
Kay, you belong
to the Humane Society.
269
00:12:32,001 --> 00:12:34,703
How could you let Roger
do a thing like that?
270
00:12:34,703 --> 00:12:36,871
What did he do,
eat all the kippers?
271
00:12:36,872 --> 00:12:39,591
They've accused me
of turning their dog in to the police.
272
00:12:39,592 --> 00:12:41,210
They did?
273
00:12:41,210 --> 00:12:42,844
Well, that wasn't
very nice of you, Addison.
274
00:12:42,845 --> 00:12:43,929
Kay, I did not.
275
00:12:43,929 --> 00:12:46,097
Now, wait a minute,
Thompson.
276
00:12:46,098 --> 00:12:48,266
And stop calling me
Thompson.
277
00:12:48,267 --> 00:12:49,885
Honestly, you two.
278
00:12:50,436 --> 00:12:52,604
Here, sit down, Roger.
279
00:12:52,605 --> 00:12:54,223
Here, honey.
Sit down here please.
280
00:13:00,729 --> 00:13:02,363
[chuckles]
281
00:13:12,658 --> 00:13:16,461
It will soon be
just the three of us again.
282
00:13:25,671 --> 00:13:28,924
Pierre ought to love that little doghouse.
283
00:13:29,475 --> 00:13:31,643
I can't get over that guy
calling the police.
284
00:13:31,644 --> 00:13:33,812
He makes Fagan
look like a girl scout.
285
00:13:34,346 --> 00:13:37,599
Well, that Addison,
he brings out the beast in me.
286
00:13:37,600 --> 00:13:39,234
Unbelievable.
287
00:13:39,235 --> 00:13:43,572
Wish I could buy back
my introduction to him.
288
00:13:43,572 --> 00:13:45,190
Post.
289
00:13:45,191 --> 00:13:46,825
What is it, Thompson?
290
00:13:46,826 --> 00:13:48,444
You know my name.
291
00:13:48,444 --> 00:13:51,163
It's on that hammer
you borrowed last week.
292
00:13:51,163 --> 00:13:53,331
Since when is your name
Sears Roebuck.
293
00:13:53,332 --> 00:13:55,500
There are my initials,
right there-- R.A.
294
00:13:55,501 --> 00:13:57,669
Huh, Rotten Apple.
295
00:13:57,670 --> 00:13:59,838
See here, Wilbur--
296
00:13:59,839 --> 00:14:00,923
You're tarnishing
my belt buckle.
297
00:14:00,923 --> 00:14:03,091
For your information,
it will never tarnish.
298
00:14:03,092 --> 00:14:04,710
I gave you that belt
for your birthday,
299
00:14:04,710 --> 00:14:06,878
and the buckle
is solid gold.
300
00:14:06,879 --> 00:14:08,513
Gold plated.
301
00:14:08,514 --> 00:14:10,682
Oh, I suppose
you had it priced.
302
00:14:10,683 --> 00:14:12,301
I didn't have to.
303
00:14:12,301 --> 00:14:13,935
You left the price ticket
in the box.
304
00:14:13,936 --> 00:14:17,723
I'm not ashamed
of what I paid for it. That cost me 13.95.
305
00:14:17,723 --> 00:14:21,526
3.95. You put a one
in front of the three.
306
00:14:21,527 --> 00:14:23,695
Look, the stores
don't close till 5:00.
307
00:14:23,696 --> 00:14:25,314
Maybe you can get
your money back.
308
00:14:25,314 --> 00:14:28,033
I don't care
about the 3.95 I-- [gasps]
309
00:14:29,118 --> 00:14:30,736
[growls]
310
00:14:30,736 --> 00:14:35,624
I don't see you returning
that tie I gave you for Christmas.
311
00:14:43,749 --> 00:14:46,468
Temper, temper, temper.
312
00:14:46,468 --> 00:14:48,636
I gave you something
for Christmas, too.
313
00:14:48,637 --> 00:14:51,339
Oh, all right.
314
00:15:01,100 --> 00:15:02,734
Happy now?
315
00:15:02,735 --> 00:15:04,903
No. I gave you a hat.
316
00:15:07,072 --> 00:15:09,240
And stop being childish.
317
00:15:09,241 --> 00:15:11,409
Me, childish?
318
00:15:11,410 --> 00:15:14,112
You phoned the police,
and I'm childish.
319
00:15:14,113 --> 00:15:16,832
I did nothing of the kind.
Oh, what's the use?
320
00:15:18,450 --> 00:15:19,534
[chuckles]
321
00:15:19,535 --> 00:15:21,169
Please get up.
322
00:15:21,170 --> 00:15:23,338
You are denting my dichondra.
323
00:15:25,507 --> 00:15:27,125
Roger, what happened?
324
00:15:27,126 --> 00:15:29,294
Wilbur--
Where's your shirt?
325
00:15:29,295 --> 00:15:31,463
Well, Mr. Thompson here--
326
00:15:32,014 --> 00:15:33,098
I'll explain later.
327
00:15:33,098 --> 00:15:35,266
Carol, whatever you saw
in that man
328
00:15:35,801 --> 00:15:37,435
is not there anymore.
329
00:15:37,436 --> 00:15:40,138
Come on, now, boys.
Wait, Roger.
330
00:15:40,139 --> 00:15:42,307
Wilbur, make up.
Say something.
331
00:15:42,308 --> 00:15:43,942
Okay.
332
00:15:43,943 --> 00:15:46,111
Get off my property.
333
00:15:47,730 --> 00:15:48,814
Wilbur, please.
334
00:15:48,814 --> 00:15:51,533
I do not want
to discuss it anymore.
335
00:15:56,405 --> 00:15:58,573
[chuckles] Idiots.
336
00:16:02,378 --> 00:16:05,080
Here's something
for your nerves, doll.
337
00:16:05,080 --> 00:16:08,333
How can Wilbur accuse me
of turning in his dog?
338
00:16:08,334 --> 00:16:10,502
You never know
who your friends are till a thing like this happens.
339
00:16:10,502 --> 00:16:12,670
Oh, you're right, dear.
340
00:16:12,671 --> 00:16:15,390
Now tell me.
Why did you call the police?
341
00:16:15,391 --> 00:16:18,093
Kay, you've got to believe me.
342
00:16:18,093 --> 00:16:20,812
Well, you really
don't like Pierre.
343
00:16:20,813 --> 00:16:24,066
May I lose every penny
I have in the bank
344
00:16:24,066 --> 00:16:26,234
if I called the police.
345
00:16:26,235 --> 00:16:28,403
Now I believe you.
346
00:16:32,191 --> 00:16:33,275
Carol, sweetie?
347
00:16:33,826 --> 00:16:35,444
Right here, Kay.
348
00:16:35,444 --> 00:16:37,612
Sweetie, we've got to get
this thing settled once and for all.
349
00:16:38,163 --> 00:16:39,781
- Now where's Wilbur?
- Upstairs.
350
00:16:39,782 --> 00:16:43,035
Kay, if Roger would only
apologize to Wilbur.
351
00:16:43,035 --> 00:16:44,119
Well, that's why I came over.
352
00:16:44,670 --> 00:16:46,288
Addison never called
the police.
353
00:16:46,288 --> 00:16:47,922
Are you sure?
354
00:16:47,923 --> 00:16:51,710
He swore on his money belt,
and that's good enough for me.
355
00:16:51,710 --> 00:16:53,878
Wilbur? Wilbur.
356
00:16:53,879 --> 00:16:54,963
- Yes?
- Kay is here,
357
00:16:55,514 --> 00:16:58,216
and she said that Roger
did not make that phone call.
358
00:16:58,217 --> 00:17:01,470
Oh. Then he's not really
Mr. Thompson?
359
00:17:01,470 --> 00:17:04,723
Well, if he were,
then I'd be Mrs. Thompson.
360
00:17:04,723 --> 00:17:07,442
[doorbell rings]
361
00:17:13,365 --> 00:17:16,618
Mr. Post, I just had
another complaint.
362
00:17:16,618 --> 00:17:18,786
I'm sorry, but I've come
to pick up your dog.
363
00:17:18,787 --> 00:17:20,421
Who complained?
364
00:17:20,422 --> 00:17:23,675
That same Mr. Thompson again.
365
00:17:23,675 --> 00:17:25,843
Did it sound like
he had a moustache?
366
00:17:25,844 --> 00:17:28,012
I don't know who he is,
367
00:17:28,013 --> 00:17:30,181
but he sure doesn't like
barking dogs.
368
00:17:30,182 --> 00:17:32,350
Excuse me.
369
00:17:36,138 --> 00:17:38,306
I'm afraid I'll have to pick up
your dog. Where is he?
370
00:17:38,307 --> 00:17:39,941
He's out back.
371
00:17:56,208 --> 00:17:59,461
Just a minute, Officer.
Do you have a warrant to arrest that dog?
372
00:17:59,461 --> 00:18:02,163
- Yes. Have you got one?
- Oh, come now, folks.
373
00:18:02,164 --> 00:18:04,332
This is America,
where every dog has its rights.
374
00:18:04,333 --> 00:18:07,052
- Take it easy.
- Our Constitution guarantees freedom of speech.
375
00:18:07,586 --> 00:18:09,220
Our dog can't speak,
so he barks.
376
00:18:09,221 --> 00:18:11,389
Look, I've got a job to do.
377
00:18:11,924 --> 00:18:13,558
Now where'd that dog go?
378
00:18:13,559 --> 00:18:15,177
There he is! Come back here!
379
00:18:15,177 --> 00:18:17,896
- Run, Pierre! Run!
- Run! Run, Pierre!
380
00:18:17,896 --> 00:18:20,064
Run!
381
00:18:22,768 --> 00:18:24,936
Doll, you've got to take
something for your nerves.
382
00:18:24,937 --> 00:18:27,656
Kay, I did not make
that first call, nor the second.
383
00:18:27,656 --> 00:18:29,274
And I don't understand
why Wilbur doesn't believe me.
384
00:18:29,274 --> 00:18:31,442
Well, sweetie, sometimes
you don't believe me, either.
385
00:18:31,443 --> 00:18:33,611
That's different.
We're married.
386
00:18:33,612 --> 00:18:35,246
- Have another pill.
- I don't need a pill.
387
00:18:35,247 --> 00:18:37,415
I've got one living next door.
388
00:18:37,416 --> 00:18:39,584
And I'm going over and have
a talk with him right now.
389
00:18:39,585 --> 00:18:41,753
Oh, but Addison, dear, please.
You'll be sick.
390
00:18:41,753 --> 00:18:43,371
You're so nervous.
391
00:18:43,372 --> 00:18:46,091
[Pierre barking]
392
00:18:46,625 --> 00:18:47,709
Excuse me.
393
00:18:48,260 --> 00:18:49,344
Excuse me.
394
00:18:49,344 --> 00:18:52,046
- Excuse me.
- You get out of my house.
395
00:18:52,047 --> 00:18:55,300
- I've come to get my dog.
- But Addison, you wanted to speak to Wilbur.
396
00:18:55,300 --> 00:18:58,019
In his house. He's not welcome
in my house.
397
00:18:58,020 --> 00:19:00,722
It's guys like you that give
stool pigeons a bad name.
398
00:19:01,273 --> 00:19:02,891
- Where's the dog?
- That way.
399
00:19:02,891 --> 00:19:03,975
Excuse me. Excuse me, Kay.
400
00:19:07,779 --> 00:19:09,947
Will you kindly
leave my house?
401
00:19:09,948 --> 00:19:11,566
I'd like to take
my arm with me.
402
00:19:12,117 --> 00:19:13,735
And I'll thank you never
to bother my lawn mower again.
403
00:19:14,286 --> 00:19:16,988
Don't worry. And the next time
I catch you sniffing my roses,
404
00:19:16,989 --> 00:19:18,623
I'll phone the police.
405
00:19:19,158 --> 00:19:20,242
Did the dog
run through here?
406
00:19:20,242 --> 00:19:22,410
Post, the minute
you moved in next door,
407
00:19:22,411 --> 00:19:24,579
- I knew there'd be trouble.
- Excuse me.
408
00:19:24,580 --> 00:19:26,214
- Any man that would
turn in a little dog-- - Excuse me.
409
00:19:26,748 --> 00:19:29,467
Would sell out
his own brother.
410
00:19:29,468 --> 00:19:30,552
And at a profit.
411
00:19:30,552 --> 00:19:32,170
I don't have a brother.
412
00:19:32,171 --> 00:19:35,424
The best thing
that could've happened to him!
413
00:19:58,197 --> 00:20:01,450
What are you doing here,
you little troublemaker?
414
00:20:01,450 --> 00:20:03,084
[Pierre whines]
415
00:20:18,267 --> 00:20:19,885
Ed, is Pierre in there?
416
00:20:19,885 --> 00:20:23,138
No. I haven't seen
the little angel.
417
00:20:25,307 --> 00:20:26,941
Addison called
the police again.
418
00:20:26,942 --> 00:20:29,110
They want to take Pierre
back to the pound.
419
00:20:29,111 --> 00:20:31,813
Well, maybe the little fellow
would be happier there.
420
00:20:32,364 --> 00:20:34,532
Ed, don't say that.
421
00:20:34,533 --> 00:20:37,235
When a dog gets marked
as a troublemaker, nobody wants him.
422
00:20:37,236 --> 00:20:39,955
- Mm.
- He'd spend the rest of his life in the pound.
423
00:20:39,955 --> 00:20:43,742
- The rest of his life?
- Yes. And he's just a little puppy.
424
00:20:43,742 --> 00:20:46,995
Imagine Pierre being locked up
for the rest of his life,
425
00:20:47,546 --> 00:20:48,630
no family, nothing.
426
00:20:48,630 --> 00:20:51,332
I never thought of that.
427
00:20:51,333 --> 00:20:52,967
Yes, that's what'll happen
to Pierre,
428
00:20:53,502 --> 00:20:55,136
locked up until he's too old,
429
00:20:55,137 --> 00:20:57,839
and then...
430
00:20:57,839 --> 00:21:00,558
- Wilbur.
- Yeah?
431
00:21:00,559 --> 00:21:02,727
I've got a confession to make.
432
00:21:02,728 --> 00:21:04,346
Confession? What?
433
00:21:04,346 --> 00:21:06,514
I am Mr. Thompson.
434
00:21:06,515 --> 00:21:09,768
What?
435
00:21:09,768 --> 00:21:11,402
You made those phone calls?
436
00:21:11,403 --> 00:21:13,571
Yeah.
437
00:21:13,572 --> 00:21:16,274
Ed, why did you do it?
438
00:21:16,275 --> 00:21:17,909
Well, since Pierre came here,
439
00:21:17,909 --> 00:21:21,162
you don't know I'm alive.
440
00:21:21,163 --> 00:21:24,416
Oh, Ed.
441
00:21:24,416 --> 00:21:26,584
You've got no reason
to be jealous.
442
00:21:26,585 --> 00:21:29,838
Well, there's nobody around here
could ever take your place.
443
00:21:29,838 --> 00:21:32,006
You mean that, Wilbur?
444
00:21:32,007 --> 00:21:34,709
Of course I do.
445
00:21:34,710 --> 00:21:37,429
Ed, we're buddies.
446
00:21:37,429 --> 00:21:39,047
Let's shake on it.
447
00:21:39,047 --> 00:21:40,681
All right. Let's shake.
448
00:21:47,723 --> 00:21:50,442
[Ed yawning]
449
00:21:50,442 --> 00:21:52,060
Am I keeping you up?
450
00:21:52,060 --> 00:21:54,228
The police are here.
451
00:21:55,864 --> 00:21:58,032
Did you see the dog?
452
00:21:58,033 --> 00:22:00,201
Officer, you can forget
about it.
453
00:22:00,202 --> 00:22:01,820
Mr. Thompson said
he's calling off his complaint.
454
00:22:02,371 --> 00:22:03,455
- He did, huh?
- Yes.
455
00:22:03,455 --> 00:22:05,623
He said he'd call
the police station
456
00:22:05,624 --> 00:22:07,242
and talk to the sergeant
personally.
457
00:22:07,242 --> 00:22:08,876
I wish that Thompson
would make up his mind.
458
00:22:09,411 --> 00:22:10,495
Flatfoot.
459
00:22:12,130 --> 00:22:13,748
What did you say?
460
00:22:13,749 --> 00:22:15,383
Believe me,
I didn't say anything.
461
00:22:15,384 --> 00:22:18,637
- I suppose it was the horse.
- It was.
462
00:22:24,059 --> 00:22:26,227
Oh, Kay, I'm so worried.
463
00:22:26,228 --> 00:22:28,396
Where could Pierre be?
464
00:22:28,397 --> 00:22:31,099
Maybe that officer found him
and took him back to the pound.
465
00:22:31,099 --> 00:22:34,902
- Oh, no. The poor little thing.
- [door opens, closes]
466
00:22:37,072 --> 00:22:40,859
Roger? Roger, I'm sorry.
467
00:22:43,028 --> 00:22:45,747
I know you didn't call
the police.
468
00:22:45,747 --> 00:22:48,449
Mr. Thompson just told me
that he did.
469
00:22:49,000 --> 00:22:50,618
Are we still friends?
470
00:22:54,423 --> 00:22:56,041
Now, really, Addison.
471
00:22:58,760 --> 00:23:00,378
Pierre!
472
00:23:00,929 --> 00:23:02,547
You've been protecting him.
473
00:23:02,547 --> 00:23:04,181
I have not.
474
00:23:04,182 --> 00:23:06,350
I don't know how he got here.
475
00:23:06,351 --> 00:23:09,604
You see now
why I married this cupcake?
476
00:23:10,138 --> 00:23:12,306
Oh, let's not get mushy.
477
00:23:12,307 --> 00:23:14,475
[laughing] He likes you,
Mr. Thompson.
478
00:23:14,476 --> 00:23:16,644
I mean Roger.
479
00:23:21,783 --> 00:23:23,951
Yeah, that's right.
480
00:23:23,952 --> 00:23:26,120
Yeah, I'll get him.
481
00:23:26,121 --> 00:23:28,289
Here he is now.
482
00:23:28,290 --> 00:23:30,458
Wilbur, telephone.
483
00:23:31,009 --> 00:23:32,093
Thanks, Ed.
484
00:23:32,094 --> 00:23:34,262
Hello.
485
00:23:34,262 --> 00:23:36,964
Yes, this is Mr. Post.
486
00:23:36,965 --> 00:23:40,768
Oh, the little dog?
He's right here. Yeah.
487
00:23:41,303 --> 00:23:44,022
Yes, he's a gray
miniature poodle.
488
00:23:44,022 --> 00:23:47,275
With a Dutch trim.
That's right.
489
00:23:47,275 --> 00:23:48,893
Oh.
490
00:23:48,894 --> 00:23:51,062
Well, okay.
491
00:23:51,062 --> 00:23:52,696
Thank you very much.
492
00:23:52,697 --> 00:23:53,781
Good-bye.
493
00:23:54,316 --> 00:23:57,569
That was the pound.
They've located Pierre's owner.
494
00:23:57,569 --> 00:23:58,653
It's a little boy.
495
00:23:59,204 --> 00:24:01,906
Gee, I'll miss this pup.
496
00:24:01,907 --> 00:24:03,541
We all will.
497
00:24:03,542 --> 00:24:05,160
Well, I better go
and tell Carol.
498
00:24:05,160 --> 00:24:07,328
- Uh, Wilbur--
- What?
499
00:24:07,329 --> 00:24:10,582
Uh, get that little boy's
address, will you?
500
00:24:10,582 --> 00:24:12,216
What for?
501
00:24:12,217 --> 00:24:14,919
Well, I might just want to nip
Pierre or something
502
00:24:14,920 --> 00:24:18,173
one of these days.
503
00:24:18,173 --> 00:24:19,807
Oh, Ed, just like I said,
504
00:24:19,808 --> 00:24:21,426
you're all heart.
505
00:24:21,426 --> 00:24:23,594
[Ed grunts]
506
00:24:26,848 --> 00:24:29,016
I wonder if you can understand
507
00:24:29,017 --> 00:24:31,185
what I've been saying, Pierre?
508
00:24:31,186 --> 00:24:34,439
I like you. [laughs]
509
00:24:38,243 --> 00:24:42,580
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
510
00:24:42,581 --> 00:24:44,749
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
511
00:24:44,749 --> 00:24:46,917
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
512
00:24:46,918 --> 00:24:49,086
♪ That is, of course,unless the horse ♪
513
00:24:49,087 --> 00:24:50,721
♪ Is the famous Mister Ed ♪
514
00:24:51,256 --> 00:24:52,890
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
515
00:24:53,425 --> 00:24:53,975
♪ He'll give youthe answer ♪
516
00:24:54,509 --> 00:24:55,593
♪ That you'll endorse ♪
517
00:24:55,594 --> 00:24:57,228
♪ He's alwayson a steady course ♪
518
00:24:57,762 --> 00:24:59,396
♪ Talk to Mister Ed ♪
519
00:24:59,931 --> 00:25:01,565
♪ People yakkity-yaka streak ♪
520
00:25:01,566 --> 00:25:03,734
♪ And wasteyour time of day ♪
521
00:25:03,735 --> 00:25:05,903
♪ But Mister Edwill never speak ♪
522
00:25:05,904 --> 00:25:08,072
♪ Unless he hassomething to say ♪
523
00:25:08,073 --> 00:25:10,241
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
524
00:25:10,242 --> 00:25:12,410
♪ And this one will talktill his voice is hoarse ♪
525
00:25:12,410 --> 00:25:15,112
♪ You never heardof a talking horse? ♪
526
00:25:16,198 --> 00:25:18,917
♪ Well, listen to this ♪
527
00:25:18,917 --> 00:25:22,704
[Mister Ed]♪ I am Mister Ed ♪
528
00:25:27,042 --> 00:25:30,829
[Man]This has been a Filmwaystelevision production.
38139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.