Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,400 --> 00:00:27,000
¡Mamá!
2
00:00:27,001 --> 00:00:28,170
¡Duncan!
3
00:00:31,730 --> 00:00:34,500
Estoy usando
una chaqueta y esquís.
4
00:00:34,730 --> 00:00:36,600
¿Pueden adivinar dónde estoy?
5
00:00:36,970 --> 00:00:39,970
-¡Burning Man!
-No tienes que adivinar.
6
00:00:39,971 --> 00:00:42,500
Despacio, despacio.
Activa tu tronco, Jack.
7
00:00:42,501 --> 00:00:44,530
¿Intentas ponerte en forma
de nuevo? ¡Ríndete!
8
00:00:44,800 --> 00:00:46,730
Veremos a Bruce Springsteen
y a la E Street Band.
9
00:00:46,731 --> 00:00:48,700
Y debo poder sostener
a tu madre en mis hombros...
10
00:00:48,701 --> 00:00:49,500
...durante cuatro horas.
11
00:00:49,770 --> 00:00:51,630
¿No es desconsiderado
con la gente de atrás...
12
00:00:51,631 --> 00:00:53,530
...que verá el trasero de mamá
toda la noche?
13
00:00:53,531 --> 00:00:54,300
¿Desconsiderado?
14
00:00:54,301 --> 00:00:56,730
Creo que tendrán la suerte
de ver dos espectáculos.
15
00:01:00,300 --> 00:01:02,100
Genial, nuestra niñera
acaba de cancelar.
16
00:01:02,101 --> 00:01:03,870
Su papá se irá en la mañana.
17
00:01:03,871 --> 00:01:05,530
¿Por qué eso tiene que arruinar
nuestra noche?
18
00:01:08,270 --> 00:01:11,070
Hola, Helen, ¿quieres
cuidar a nuestros hijos?
19
00:01:11,300 --> 00:01:14,200
Cuidaré al lindo, las niñas
pueden dormir en el jardín.
20
00:01:16,070 --> 00:01:18,270
Supongo que debo sentirme
aliviada de que sea tan directa.
21
00:01:18,970 --> 00:01:20,470
Es tan fascinante.
22
00:01:20,471 --> 00:01:22,670
¿Qué hay del perro de nuestra
calle que casi salvó...
23
00:01:22,671 --> 00:01:24,130
...a su dueño de morir
de un ataque al corazón?
24
00:01:24,330 --> 00:01:26,330
Casi marca el número correcto.
25
00:01:26,700 --> 00:01:28,230
Dicen que todavía lo atormenta.
26
00:01:29,470 --> 00:01:31,270
¡Tú y tus patas gordas!
27
00:01:31,470 --> 00:01:33,070
Pero nos dejaron solos
hace unas semanas...
28
00:01:33,071 --> 00:01:34,900
...y estuvimos bien,
hasta donde ustedes saben.
29
00:01:34,901 --> 00:01:37,300
Dijimos que los dejamos solos,
pero en realidad no lo hicimos.
30
00:01:37,301 --> 00:01:39,400
Los estuvimos observando
todo el tiempo.
31
00:01:39,401 --> 00:01:41,400
Esta urna con las cenizas
de mi abuela...
32
00:01:41,401 --> 00:01:43,030
...en realidad es
una cámara escondida.
33
00:01:44,130 --> 00:01:46,070
Sus cenizas están
en la muñeca fea...
34
00:01:46,071 --> 00:01:47,100
...que guardamos en la cochera.
35
00:01:47,101 --> 00:01:48,870
No, está justo ahí.
36
00:01:49,070 --> 00:01:51,270
¿Cómo es que sigue
regresando ahí?
37
00:01:51,470 --> 00:01:55,130
-¿Nos estuvieron espiando?
-Estamos espiando, siempre.
38
00:01:55,570 --> 00:01:57,870
No necesito una niñera,
tengo 15 años.
39
00:01:57,871 --> 00:02:00,600
-Soy un chico grande.
-Y yo tengo 12 años.
40
00:02:00,601 --> 00:02:02,500
Los niños de mi escuela
me han herido de formas...
41
00:02:02,501 --> 00:02:03,930
...en que un ladrón
jamás podría.
42
00:02:03,931 --> 00:02:05,700
¡Por favor!
43
00:02:05,701 --> 00:02:07,600
No lo sé. Si fuéramos
a ese concierto...
44
00:02:07,601 --> 00:02:09,230
...y algo les sucediera
a cualquiera de ustedes...
45
00:02:09,231 --> 00:02:10,630
...jamás me lo perdonaría.
46
00:02:10,631 --> 00:02:12,570
Por otro lado, si no vamos...
47
00:02:12,571 --> 00:02:14,570
...y mañana me entero
de que tocó "Jungleland"...
48
00:02:14,571 --> 00:02:15,930
...jamás perdonaré
a ninguno de ustedes.
49
00:02:17,300 --> 00:02:18,230
Está bien, Duncan.
50
00:02:18,570 --> 00:02:20,700
Estás a cargo.
Kimberly, vigila a Duncan.
51
00:02:20,701 --> 00:02:23,470
Jing, si algo sale mal,
ve por el perro del vecino.
52
00:02:23,471 --> 00:02:24,570
Necesita una victoria.
53
00:02:25,070 --> 00:02:26,530
Uno, dos, ¡arriba!
54
00:02:28,030 --> 00:02:29,300
¡Estoy en Burning Man!
55
00:02:30,230 --> 00:02:30,770
Páguenme.
56
00:02:32,330 --> 00:02:35,600
¡Bruce!
57
00:02:35,601 --> 00:02:37,100
¡Esto es genial!
Ahora que los niños...
58
00:02:37,101 --> 00:02:38,330
...tienen edad
para ser responsables...
59
00:02:38,331 --> 00:02:39,730
...nuestras vidas
nunca serán las mismas.
60
00:02:39,731 --> 00:02:41,800
Podríamos seguir a Bruce
por todo el mundo...
61
00:02:41,801 --> 00:02:44,170
...hasta que consiga
una orden de restricción...
62
00:02:44,171 --> 00:02:46,300
...que tendrá que firmar.
63
00:02:46,301 --> 00:02:49,170
¡Entonces lo veremos
en concierto y en la corte!
64
00:02:53,270 --> 00:02:55,300
¿Crees que vaya
para nuestra casa?
65
00:02:55,301 --> 00:02:58,830
No, hay tantas otras casas
que podrían incendiarse.
66
00:02:59,330 --> 00:03:00,670
Helen Diggins
probablemente se durmió...
67
00:03:00,671 --> 00:03:02,130
...con un cigarrillo
en su boca de nuevo.
68
00:03:02,400 --> 00:03:03,470
Sí, ella es un desastre.
69
00:03:05,500 --> 00:03:06,830
¡Maldición!
70
00:03:07,170 --> 00:03:08,770
¡Bruce!
71
00:03:12,530 --> 00:03:14,670
¡Nos fuimos durante 20 minutos!
72
00:03:14,671 --> 00:03:17,500
Queríamos pizza, pero no sabía
si debía poner el horno...
73
00:03:17,501 --> 00:03:20,330
...a 200 o 300 grados,
así que dividí la diferencia...
74
00:03:20,331 --> 00:03:21,570
...y lo puse a 500 grados.
75
00:03:21,970 --> 00:03:23,600
Y en mi defensa,
el envoltorio de plástico...
76
00:03:23,601 --> 00:03:25,500
...parecía queso brillante.
77
00:03:25,501 --> 00:03:28,070
Al menos el perro triste
llamó a Emergencias.
78
00:03:28,071 --> 00:03:30,930
¡Salvarlos no llenó el vacío!
79
00:03:31,270 --> 00:03:32,970
¿Por qué no usaron el extintor?
80
00:03:32,971 --> 00:03:34,800
¡Sí lo hice!
81
00:03:35,430 --> 00:03:37,170
Eso es, haz lo tuyo.
82
00:03:38,830 --> 00:03:41,570
¿Por qué no le pidieron
ayuda a un vecino?
83
00:03:41,571 --> 00:03:44,230
¿Y que nos asesinaran?
¡Apenas conocemos a esa gente!
84
00:03:44,231 --> 00:03:47,670
¿La frase "extraño, peligro"
no significa nada para ustedes?
85
00:03:47,671 --> 00:03:49,900
¿Entonces se quedaron
en una casa en llamas?
86
00:03:49,901 --> 00:03:52,430
Tuve que tomar una decisión
difícil y la sostengo.
87
00:03:53,700 --> 00:03:55,800
¿Qué? ¡No había cenado nada!
88
00:03:56,030 --> 00:03:57,730
Tengo un mensaje de Hal.
89
00:03:57,731 --> 00:04:01,470
Bruce tocó "Jungleland"
dos veces. Odio a estos niños.
90
00:04:01,471 --> 00:04:03,670
Es nuestra culpa
por dejarlos solos.
91
00:04:03,671 --> 00:04:05,000
Todavía no están listos.
92
00:04:05,001 --> 00:04:06,430
También los odio.
93
00:04:06,431 --> 00:04:08,530
Buenas noches, Annie, Jack.
94
00:04:11,000 --> 00:04:12,130
Jazmín.
95
00:04:12,600 --> 00:04:15,300
¿Por qué solo florece de noche?
96
00:04:15,301 --> 00:04:17,830
Bradley, son las 9 p.m.
¿No está preocupada tu mamá?
97
00:04:17,831 --> 00:04:21,130
No. Ella cree en criar
con libertad.
98
00:04:21,730 --> 00:04:24,430
Verás, Jack,
ser vigilados constantemente...
99
00:04:24,431 --> 00:04:27,770
...hizo a los niños impotentes
y temerosos del mundo.
100
00:04:28,400 --> 00:04:29,130
¿Atas mi zapato?
101
00:04:29,400 --> 00:04:31,370
-¡No!
-Pero lo dijiste.
102
00:04:34,030 --> 00:04:36,930
Y eso es criar con libertad.
103
00:04:38,130 --> 00:04:40,230
Duncan aún no puede hacer eso.
104
00:04:40,231 --> 00:04:42,970
Él usa velcro,
aunque el sonido lo asusta.
105
00:04:43,230 --> 00:04:44,730
Quizá debamos darle
una oportunidad...
106
00:04:44,731 --> 00:04:45,770
...a esto de criar con libertad.
107
00:04:45,970 --> 00:04:48,130
Vamos, cariño. Los chicos
cometieron un error mortal.
108
00:04:48,131 --> 00:04:50,500
No podemos abandonar nuestras
creencias de crianza...
109
00:04:50,501 --> 00:04:52,430
...por el consejo
de un niño de cinco años.
110
00:04:53,730 --> 00:04:55,330
Mamá, papá,
tengo algo que decirles...
111
00:04:55,331 --> 00:04:57,000
...pero deben prometerme
no enojarse.
112
00:04:57,001 --> 00:04:59,030
Yo no haría esa promesa.
113
00:05:00,270 --> 00:05:01,700
¡Es suficiente!
114
00:05:01,900 --> 00:05:05,200
-Criaremos con libertad.
-¿Se burlan de mí?
115
00:05:07,270 --> 00:05:08,770
De acuerdo, investigué
sobre la crianza con libertad...
116
00:05:08,771 --> 00:05:10,000
...en mi grupo de mamás
en Facebook...
117
00:05:10,270 --> 00:05:12,270
...del cual soy
administrador.
118
00:05:12,470 --> 00:05:13,570
¡Ya sabemos!
119
00:05:13,571 --> 00:05:16,630
Y es lo opuesto
a la crianza de helicóptero.
120
00:05:16,631 --> 00:05:18,530
En lugar de mimarlos
y protegerlos...
121
00:05:18,531 --> 00:05:20,970
...del mundo exterior,
los arrojaremos allá afuera...
122
00:05:20,971 --> 00:05:22,470
...y dejaremos
que se tropiecen...
123
00:05:22,471 --> 00:05:24,670
...como nuestros padres
lo hicieron con nosotros.
124
00:05:24,671 --> 00:05:26,700
¿No te atropelló un autobús
cuando eras niña?
125
00:05:26,701 --> 00:05:29,230
Y aprendí a mirar hacia
ambos lados antes de cruzar.
126
00:05:29,231 --> 00:05:31,270
Ambos lados antes de cruzar.
Ambos lados antes de cruzar.
127
00:05:31,271 --> 00:05:32,900
Cariño, está
sucediendo de nuevo.
128
00:05:33,230 --> 00:05:33,900
¡Buenos días!
129
00:05:34,230 --> 00:05:37,200
¿Crianza con libertad? Suena
como otra de sus estúpidas...
130
00:05:37,201 --> 00:05:39,570
...cosas para querer
ser mejores padres...
131
00:05:39,571 --> 00:05:40,530
...como la tabla de tareas.
132
00:05:40,531 --> 00:05:41,100
¡TAREAS!
133
00:05:41,430 --> 00:05:43,730
O como cuando intentaron
que dejáramos de comer azúcar.
134
00:05:44,470 --> 00:05:47,670
Vamos, maldita menta,
¡entra en mi boca!
135
00:05:47,970 --> 00:05:50,130
Estarás bien, cariño.
Solo tienes ansias.
136
00:05:54,400 --> 00:05:55,630
¡Un Skittle!
137
00:05:55,631 --> 00:05:57,300
-¿Nos lo ocultaste?
-¡Sí!
138
00:05:57,301 --> 00:05:58,230
¡Duncan!
139
00:05:59,070 --> 00:06:00,770
¡Lo siento, soy muy malo!
140
00:06:01,600 --> 00:06:02,770
¡Dulce o truco!
141
00:06:03,000 --> 00:06:04,530
¿Por qué empezamos esto hoy?
142
00:06:04,531 --> 00:06:06,100
¡Aléjense de este lugar!
143
00:06:07,000 --> 00:06:09,100
Sigo pensando que debimos
darle un segundo día.
144
00:06:09,470 --> 00:06:11,470
Están exagerando
por dos incendios en un día.
145
00:06:11,830 --> 00:06:13,800
Podemos cuidarnos solos.
146
00:06:16,670 --> 00:06:18,100
Mamá, la leche está en llamas.
147
00:06:23,570 --> 00:06:25,030
Es muy simple, Duncan.
148
00:06:24,100 --> 00:06:25,830
Solo camina hacia
la anfitriona y di...
149
00:06:26,200 --> 00:06:27,870
..."Mesa para cinco, por favor".
150
00:06:27,871 --> 00:06:29,430
¿Cómo se supone
que recuerde todo eso?
151
00:06:31,130 --> 00:06:32,130
"Mesa para cinco".
152
00:06:32,131 --> 00:06:34,000
"Mesa para cinco,
mesa para cinco".
153
00:06:34,570 --> 00:06:36,730
-Mesa para...
-Hola, bienvenido a Chapman's.
154
00:06:36,731 --> 00:06:37,530
¿Dentro o en el patio?
155
00:06:38,800 --> 00:06:40,600
Dijo que los cocineros
están muertos, ¡vámonos!
156
00:06:41,500 --> 00:06:43,000
De acuerdo, Kimberly,
inténtalo tú.
157
00:06:43,001 --> 00:06:43,730
Danos tu teléfono.
158
00:06:43,731 --> 00:06:46,130
No puedo hablar con la gente
sin algo en mi mano.
159
00:06:46,500 --> 00:06:47,400
Al menos dame un cigarrillo.
160
00:06:47,600 --> 00:06:50,730
Si ninguno de ustedes irá allá,
entonces no comeremos.
161
00:06:50,930 --> 00:06:52,700
Así es, esperaremos
toda la noche.
162
00:06:56,300 --> 00:06:57,630
Papi, tu estómago
se está moviendo.
163
00:06:57,631 --> 00:06:59,530
Vengan todos. Educaremos
con libertad en la mesa.
164
00:07:00,830 --> 00:07:02,770
Chicos, sé que están
acostumbrados...
165
00:07:02,771 --> 00:07:03,530
...a que ordenemos
por ustedes...
166
00:07:03,730 --> 00:07:05,400
...pero hoy lo harán
por su cuenta.
167
00:07:05,600 --> 00:07:06,670
-¿Qué?
-¡No!
168
00:07:06,671 --> 00:07:08,530
Pueden hacerlo.
Cuando venga el mesero...
169
00:07:08,531 --> 00:07:09,770
...solo véanlo a los ojos...
170
00:07:09,771 --> 00:07:11,800
...y díganle
lo que les gustaría comer.
171
00:07:12,000 --> 00:07:13,530
¿También tenemos
que preparar la comida?
172
00:07:15,330 --> 00:07:18,270
-Hola, soy Chad.
-Hamburguesa Buckaroo, Chad.
173
00:07:18,470 --> 00:07:20,600
De acuerdo, eso fue
aterrador. Duncan.
174
00:07:22,200 --> 00:07:22,930
¿Disculpa?
175
00:07:22,931 --> 00:07:24,900
Nuggets de pollo , por favor.
176
00:07:25,100 --> 00:07:25,930
Más fuerte.
177
00:07:27,800 --> 00:07:31,230
¿Sabes qué? Pediré dos
órdenes de nuggets de pollo.
178
00:07:31,870 --> 00:07:33,300
No le ayudes a tu hermano.
179
00:07:34,330 --> 00:07:37,400
-Nuggets de pollo.
-Nuggets de pollo.
180
00:07:38,700 --> 00:07:39,600
No tenemos eso.
181
00:07:40,470 --> 00:07:41,770
¿Por qué estoy vivo?
182
00:07:41,970 --> 00:07:43,270
Duncan, siéntate derecho.
183
00:07:43,271 --> 00:07:44,770
Quiero ver el chicle
bajo la mesa.
184
00:07:44,970 --> 00:07:47,200
No, pedirás algo más para comer.
185
00:07:47,500 --> 00:07:49,830
Vamos, cariño,
solo quiere ver el chicle.
186
00:07:50,300 --> 00:07:51,470
Bien, mira el chicle.
187
00:07:52,270 --> 00:07:53,400
Necesito ir al baño.
188
00:07:53,600 --> 00:07:55,770
¿Pueden ir a revisar
que no haya un extraño ahí?
189
00:07:55,771 --> 00:07:56,700
Estarás bien.
190
00:07:56,701 --> 00:07:59,370
Un extraño es solo un amigo
que aún no has conocido.
191
00:07:59,570 --> 00:08:01,570
Usa tus instintos y evalúalos.
192
00:08:01,571 --> 00:08:02,930
Si tienen un tatuaje
en el cuello...
193
00:08:02,931 --> 00:08:04,070
...eso significa
que son geniales.
194
00:08:04,370 --> 00:08:06,200
Jack, eso solo
es verdad a veces.
195
00:08:06,201 --> 00:08:07,900
No puedes ir
por la vida pensando...
196
00:08:07,901 --> 00:08:10,970
...que alguien quiere matarte
o nunca harás del dos.
197
00:08:10,971 --> 00:08:12,500
Mamá, es del uno.
198
00:08:12,501 --> 00:08:14,500
Seguro que sí, cariño.
Por supuesto.
199
00:08:31,900 --> 00:08:33,400
¿Hola?
200
00:08:33,600 --> 00:08:35,600
Estoy muy orgullosa de ti.
201
00:08:35,601 --> 00:08:37,070
¡Mamá, sal de aquí!
202
00:08:41,070 --> 00:08:43,070
De acuerdo, mírame.
Dime de nuevo lo que harás.
203
00:08:43,071 --> 00:08:44,070
Entrar en la tienda...
204
00:08:44,071 --> 00:08:45,300
...comprar un paquete
con tres calzoncillos...
205
00:08:45,301 --> 00:08:46,130
...contar mi cambio...
206
00:08:46,131 --> 00:08:47,700
...no solicitar
una tarjeta de crédito.
207
00:08:48,000 --> 00:08:50,170
¡Excelente! Y no tomes
el primer paquete que veas.
208
00:08:50,171 --> 00:08:51,570
Hay muchos de dónde escoger.
209
00:08:51,571 --> 00:08:54,430
Boxers, calzoncillos,
calzoncillos boxer, tangas...
210
00:08:54,431 --> 00:08:56,070
...slips, ajustados,
suspensorios, banana hammock...
211
00:08:56,071 --> 00:08:57,730
¡Solo dime cuál es
el que me gusta!
212
00:08:57,731 --> 00:09:00,900
De eso se trata,
de preguntarle a un extraño.
213
00:09:01,400 --> 00:09:03,470
Y recuerda, si no te gusta
el servicio que te dan...
214
00:09:03,471 --> 00:09:05,530
...pregunta por
la persona a cargo.
215
00:09:09,570 --> 00:09:12,470
Bien, eso es, sí.
Elige el color que te gusta.
216
00:09:13,800 --> 00:09:16,970
Aprieta el paquete.
¡Eso es, chico, sí!
217
00:09:16,971 --> 00:09:19,300
Disculpe, señora.
¿Qué está haciendo?
218
00:09:19,301 --> 00:09:22,070
¿Yo? Solo veo al hermoso chico
comprar ropa interior.
219
00:09:22,630 --> 00:09:24,670
Eso es, paga mi fianza.
220
00:09:24,671 --> 00:09:27,930
Firme apretón de manos,
identifica a tu prisionero.
221
00:09:28,400 --> 00:09:29,730
¡Buen trabajo, Dunkie!
222
00:09:29,731 --> 00:09:32,070
TERMINALMENTE JILL
223
00:09:33,070 --> 00:09:34,530
La película está por comenzar.
¡Nos vemos!
224
00:09:34,531 --> 00:09:36,670
¿Qué? ¡No!
No veré una película sola.
225
00:09:36,671 --> 00:09:38,430
Yo veo películas solo
todo el tiempo.
226
00:09:38,431 --> 00:09:39,930
Es divertido, porque puedes
decirles a todos...
227
00:09:39,931 --> 00:09:41,900
...tus diálogos favoritos,
sin contexto.
228
00:09:41,901 --> 00:09:43,830
"¡Fuera de mi camino, Richie!".
229
00:09:45,770 --> 00:09:48,800
¡Si el proyeccionista me ve,
pensará que me acaban de dejar!
230
00:09:48,801 --> 00:09:51,970
Relájate, todos saben
que no tienes novio.
231
00:09:54,130 --> 00:09:56,570
¿Estás sola?
¿Tu novio te dejó?
232
00:09:56,571 --> 00:09:58,000
Sí te dejó, ¿verdad?
233
00:09:58,400 --> 00:09:59,570
Corre entre la lluvia...
234
00:09:59,571 --> 00:10:02,470
...hasta el cuarto de hospital,
donde besa a Jill...
235
00:10:02,471 --> 00:10:05,800
...con la lengua.
¡Pero Jill lleva días muerta!
236
00:10:05,801 --> 00:10:08,230
¡Qué asco!
¿Besó a una chica muerta?
237
00:10:08,231 --> 00:10:10,100
Se llama "amor verdadero", Jing.
238
00:10:10,101 --> 00:10:12,000
Lo entenderás cuando
seas grande, como yo.
239
00:10:12,001 --> 00:10:14,130
Bueno, estoy orgullosa
de ti, cariño.
240
00:10:14,131 --> 00:10:15,530
Jack, enciende la parrilla.
241
00:10:15,531 --> 00:10:18,370
Iré a la tienda a comprar
ensalada empaquetada.
242
00:10:18,371 --> 00:10:19,630
Podemos ir por ti.
243
00:10:19,631 --> 00:10:21,700
¿Escuchaste eso, Jack?
¿Qué sigue?
244
00:10:21,701 --> 00:10:24,170
¿Duncan atando
sus propios zapatos?
245
00:10:25,700 --> 00:10:29,570
Parece que fue ayer
cuando eran tan inútiles.
246
00:10:29,571 --> 00:10:30,700
¿En verdad crees
que están listos?
247
00:10:30,701 --> 00:10:32,400
Solo hay una manera
de averiguarlo.
248
00:10:32,670 --> 00:10:34,670
-¡Bradley!
-¡Están listos!
249
00:10:39,670 --> 00:10:41,970
Creo que todos en el autobús
estaban impresionados...
250
00:10:41,971 --> 00:10:42,830
...con lo maduros que somos.
251
00:10:43,130 --> 00:10:45,070
Sí, un tipo no dejaba de darme
palmadas en la espalda.
252
00:10:47,130 --> 00:10:48,370
Esta lechuga es mala.
253
00:10:48,371 --> 00:10:49,400
Toda la lechuga es mala.
254
00:10:49,600 --> 00:10:52,000
No, se echó a perder.
No podemos llevarle esto a mamá.
255
00:10:52,001 --> 00:10:54,200
No después de todo lo que
hizo por nosotros esta semana.
256
00:10:54,500 --> 00:10:56,170
Apuesto a que tienen lechuga
fresca en la parte de atrás.
257
00:10:56,171 --> 00:10:57,900
Tienes razón,
seamos responsables...
258
00:10:57,901 --> 00:10:59,630
...y entremos en esa
área restringida.
259
00:11:04,770 --> 00:11:05,700
¡Kimberly, ayuda!
260
00:11:09,970 --> 00:11:11,830
Fue como lo que me pasó
con la bolsa de la lavandería.
261
00:11:13,900 --> 00:11:15,530
¡Genial! Hagamos esta ensalada.
262
00:11:19,900 --> 00:11:23,300
No se golpea, idiota.
Se agita.
263
00:11:23,301 --> 00:11:25,600
No sé qué clase de estafa estilo
"Ocean's Eleven"...
264
00:11:25,601 --> 00:11:27,570
...están intentando hacer,
pero no intenten...
265
00:11:27,571 --> 00:11:29,270
...que esta col
pase como lechuga.
266
00:11:29,271 --> 00:11:31,370
¿Al menos puedes admitir
que son similares?
267
00:11:31,371 --> 00:11:34,700
-Bueno, sí.
-Es todo lo que quería escuchar.
268
00:11:35,770 --> 00:11:36,570
TECHO
269
00:11:47,900 --> 00:11:49,100
Ha conducido demasiado tiempo.
270
00:11:49,101 --> 00:11:50,970
¿No necesita orinar
o comprar droga?
271
00:11:50,971 --> 00:11:53,830
¡La col es demasiado gruesa
como para tener señal!
272
00:11:53,831 --> 00:11:56,200
El chico del puesto de teléfonos
me advirtió sobre esto.
273
00:11:56,201 --> 00:11:58,530
Yo me encargo.
Comeré hasta liberarnos.
274
00:11:59,100 --> 00:12:00,100
Estoy lleno, mátame.
275
00:12:04,100 --> 00:12:05,500
CHISPORROTEAR
276
00:12:06,970 --> 00:12:09,700
Papi, quiero ser mayor
como Duncan y Kimberly.
277
00:12:09,701 --> 00:12:11,530
¿Puedo asar de verdad?
278
00:12:11,531 --> 00:12:12,630
Lo siento, cariño.
279
00:12:12,631 --> 00:12:15,130
Asar es peligroso
y solo para mayores.
280
00:12:16,270 --> 00:12:18,870
¡Estoy harta de que la gente
me diga que no soy mayor!
281
00:12:18,871 --> 00:12:21,600
Quiero poder quemar
la carne como tú.
282
00:12:21,800 --> 00:12:24,100
Pero me encanta lo que haces
en tu asador bebé.
283
00:12:24,300 --> 00:12:26,470
¡Tus costillas bebé
son deliciosas!
284
00:12:26,670 --> 00:12:29,570
No son reales. Te he visto
darles mordidas falsas.
285
00:12:29,770 --> 00:12:31,600
No, en verdad me las como.
286
00:12:32,570 --> 00:12:34,100
Qué rico. Mastico, mastico.
287
00:12:34,101 --> 00:12:35,030
Trágatelo.
288
00:12:41,630 --> 00:12:43,270
Los chicos han estado
fuera mucho tiempo, Jack.
289
00:12:43,271 --> 00:12:44,730
Quizá deberías llamarles.
290
00:12:44,930 --> 00:12:46,900
¿Yo? No quiero que piensen
que no confío en ellos.
291
00:12:47,130 --> 00:12:48,830
No tienes sus números
en tu celular, ¿verdad?
292
00:12:49,200 --> 00:12:51,130
Les escribí que los amo
y me bloquearon.
293
00:12:55,170 --> 00:12:55,970
No funcionó.
294
00:12:56,170 --> 00:12:57,730
¿Al menos dijo
que son parecidas?
295
00:12:57,731 --> 00:12:59,130
Bueno, sí.
296
00:12:59,430 --> 00:13:00,470
Lo hiciste bien.
297
00:13:03,730 --> 00:13:05,000
¡Tengo señal!
298
00:13:05,001 --> 00:13:07,330
Ahora puedo ver cuántos
mensajes me perdí de mis amigos.
299
00:13:07,331 --> 00:13:08,000
SIN MENSAJES
300
00:13:08,001 --> 00:13:08,900
Qué raro.
301
00:13:09,330 --> 00:13:11,630
Deben estar dentro
de un camión de coles también.
302
00:13:13,700 --> 00:13:15,800
Mamá, soy yo,
Duncan, de la casa.
303
00:13:16,130 --> 00:13:19,130
Duncan, ¿dónde están?
¡No he estado preocupada!
304
00:13:19,131 --> 00:13:21,330
No lo sé. Hay uno de esos
desfiles mexicanos...
305
00:13:21,331 --> 00:13:25,030
...de Día de Muertos,
iglesias mexicanas...
306
00:13:25,031 --> 00:13:27,100
¿Cómo llamas a esos
peleadores mexicanos?
307
00:13:27,300 --> 00:13:27,870
¿Luchadores?
308
00:13:27,871 --> 00:13:28,800
Sí, creo que sí.
309
00:13:29,200 --> 00:13:30,370
¡Están en México!
310
00:13:35,000 --> 00:13:37,130
Debes de dejar de culparte.
311
00:13:37,530 --> 00:13:39,100
Eres un buen chico.
312
00:13:39,370 --> 00:13:41,100
¡Espero que estés feliz,
Bradley!
313
00:13:41,101 --> 00:13:44,800
¡Nuestros hijos fueron libres
hasta México por tu culpa!
314
00:13:44,801 --> 00:13:46,300
No lo escuches. Es un charlatán.
315
00:13:47,830 --> 00:13:52,300
Mis métodos son controvertidos.
A casa, por favor.
316
00:13:54,030 --> 00:13:55,030
AEROPUERTO DE OAKDALE
317
00:13:56,970 --> 00:13:58,430
¡Necesitamos tres boletos
hacia México, ahora!
318
00:13:58,630 --> 00:14:01,030
No hay problema, puedo
subirlos al próximo vuelo...
319
00:14:01,031 --> 00:14:01,630
¡Sí!
320
00:14:01,631 --> 00:14:02,500
...que es...
321
00:14:02,870 --> 00:14:04,300
-...el jueves.
-¿El jueves?
322
00:14:04,500 --> 00:14:06,300
¡Nuestros hijos están
en México ahora!
323
00:14:06,670 --> 00:14:09,000
Lo siento, pero el aeropuerto
de Oakdale solía ser...
324
00:14:09,001 --> 00:14:11,100
...el centro exclusivo
para Delta Song...
325
00:14:11,101 --> 00:14:13,030
...y cuando quebraron
convertimos la pista...
326
00:14:13,031 --> 00:14:14,270
...en cancha de tenis.
327
00:14:14,630 --> 00:14:16,730
-¡Oye, reservamos este espacio!
-¡Lo siento!
328
00:14:18,600 --> 00:14:19,700
Disculpe, señor.
329
00:14:19,701 --> 00:14:21,800
Estamos intentando
regresar a Oakdale.
330
00:14:21,801 --> 00:14:22,970
Lo siento, no puedo ayudarles.
331
00:14:23,570 --> 00:14:24,800
Y si no reciben
un buen servicio...
332
00:14:24,801 --> 00:14:26,530
...pregunten por
la persona a cargo.
333
00:14:26,970 --> 00:14:28,530
Quiero hablar
con la persona a cargo.
334
00:14:28,830 --> 00:14:30,300
¿Te refieres al tipo
que manda en el pueblo?
335
00:14:30,301 --> 00:14:31,370
Sí, seguro, como sea.
336
00:14:35,530 --> 00:14:36,600
Andando.
337
00:14:36,601 --> 00:14:38,800
¿Vamos a entrar a la casa
de alguien que no conocemos?
338
00:14:39,230 --> 00:14:40,770
Estarán bien.
339
00:14:40,771 --> 00:14:43,670
Un extraño es solo un amigo
que no han conocido.
340
00:14:44,330 --> 00:14:46,900
¡Vamos! Vayamos a hablar
con extraños.
341
00:14:47,100 --> 00:14:49,230
Mesa para cinco,
mesa para cinco.
342
00:14:56,470 --> 00:14:58,370
La naturaleza es hermosa,
¿no es así?
343
00:14:59,100 --> 00:15:00,770
Hablemos de negocios.
344
00:15:04,930 --> 00:15:07,030
Esas son armas.
Pensé que comprábamos drogas.
345
00:15:07,230 --> 00:15:09,200
Las drogas son detenidas
en la frontera.
346
00:15:09,500 --> 00:15:11,030
Las armas son bienvenidas.
347
00:15:11,230 --> 00:15:14,070
Y lo mejor es que las armas
están hechas de chocolate.
348
00:15:14,430 --> 00:15:15,800
Cuando termine tu transacción...
349
00:15:16,300 --> 00:15:17,730
...tienes un pequeño regalo.
350
00:15:20,800 --> 00:15:23,930
-Russell Stover.
-Sí, solo lo mejor.
351
00:15:24,270 --> 00:15:26,700
Entonces, Don Rumaldo,
¿tiene mi dinero?
352
00:15:27,770 --> 00:15:30,470
Disculpen, ¿quién de ustedes
es el gerente?
353
00:15:30,870 --> 00:15:31,800
¡Dios mío!
354
00:15:31,801 --> 00:15:34,400
Todos nos están mirando.
Qué vergüenza.
355
00:15:35,970 --> 00:15:39,270
Jack, entra en redes sociales
y haz una cybercampaña.
356
00:15:39,271 --> 00:15:42,130
De acuerdo.
"Si alguien en Facebook...
357
00:15:42,131 --> 00:15:44,530
...sabe cómo usar Twitter..."
358
00:15:44,531 --> 00:15:45,500
Olvídalo.
359
00:15:46,970 --> 00:15:49,470
Levántense, compañeros
viajeros indignados.
360
00:15:49,471 --> 00:15:52,530
Tú, el que no encuentra
al cajero.
361
00:15:52,531 --> 00:15:55,430
Tú, tomando agua tibia
del refrigerador...
362
00:15:55,431 --> 00:15:57,370
...y ustedes que están cerca
de la puerta de abordaje...
363
00:15:57,371 --> 00:15:59,670
...aunque estén en el grupo
de abordaje "D".
364
00:15:59,671 --> 00:16:03,500
Ustedes dos, un aeropuerto no es
lugar para gente molesta.
365
00:16:04,870 --> 00:16:07,330
Tú seduce al guardia,
yo correré.
366
00:16:07,830 --> 00:16:09,130
-Hola, guapo.
-Hola, guapa.
367
00:16:10,370 --> 00:16:11,400
¡Tranquilos!
368
00:16:13,930 --> 00:16:14,730
¿Qué hacemos?
369
00:16:15,370 --> 00:16:17,300
Solo recuerda lo que
mamá y papá nos dijeron.
370
00:16:17,630 --> 00:16:18,900
¡Fuera del camino, Richie!
371
00:16:19,270 --> 00:16:21,000
Calzones de banana hammock.
372
00:16:21,570 --> 00:16:24,100
¿Cómo podemos saber
si es una buena o mala persona?
373
00:16:24,101 --> 00:16:25,270
Usando nuestros instintos.
374
00:16:25,630 --> 00:16:26,830
Mira, un tatuaje en el cuello.
375
00:16:27,130 --> 00:16:28,200
Eso significa que es genial.
376
00:16:28,530 --> 00:16:29,970
Mamá y papá estarían
muy orgullosos de nosotros.
377
00:16:29,971 --> 00:16:31,570
Buen día. Mi nombre
es Duncan Harris.
378
00:16:31,571 --> 00:16:34,400
Y yo soy Kimberly.
Me gusta ver películas sola.
379
00:16:34,401 --> 00:16:36,030
¿Qué están haciendo?
380
00:16:36,031 --> 00:16:37,930
Gente ha muerto por tocar
a El Espantoso.
381
00:16:37,931 --> 00:16:40,670
Don Rumaldo, no puede ir
por la vida pensando...
382
00:16:40,671 --> 00:16:42,870
...que alguien lo va a matar,
o nunca hará del dos.
383
00:16:43,770 --> 00:16:47,100
Eres tan sabia como valiente,
y tu saludo es firme.
384
00:16:47,101 --> 00:16:48,800
Desearía que los idiotas
de mis hijos...
385
00:16:48,801 --> 00:16:50,230
...tuvieran su elegancia
y confianza.
386
00:16:50,430 --> 00:16:52,470
¡Papá, deja de hablar de mí,
por favor!
387
00:16:53,100 --> 00:16:54,370
Te ruego que me mates.
388
00:16:54,570 --> 00:16:55,900
Lo siento, me encontraron...
389
00:16:55,901 --> 00:16:58,500
...a la mitad de una
transacción de negocios.
390
00:16:58,501 --> 00:16:59,570
¿Qué estás vendiendo?
391
00:16:59,770 --> 00:17:00,800
¿Estas pistolas de chocolate?
392
00:17:01,800 --> 00:17:02,570
¿Sabes que es bueno?
393
00:17:02,571 --> 00:17:03,870
Ponlas en el congelador
por un rato.
394
00:17:03,871 --> 00:17:05,500
Es un pequeño truco
que nos enseñó nuestra abuela.
395
00:17:05,730 --> 00:17:07,370
Sí, sí.
Las abuelas son geniales.
396
00:17:07,371 --> 00:17:09,400
Don Rumaldo, mi dinero.
397
00:17:10,830 --> 00:17:12,370
Fue un placer
hacer negocios contigo.
398
00:17:12,730 --> 00:17:14,370
Un momento, ¿solo dejarás
que se vaya?
399
00:17:14,371 --> 00:17:15,400
¿Hay algún problema?
400
00:17:15,630 --> 00:17:17,630
Siempre deberías
contar tu dinero...
401
00:17:17,631 --> 00:17:19,070
...cuando compras
ropa interior...
402
00:17:19,071 --> 00:17:20,730
...o cuando pagas
la fianza de tu madre.
403
00:17:23,630 --> 00:17:25,630
CONTANDO
404
00:17:25,830 --> 00:17:27,070
LE FALTA UN DÓLAR
405
00:17:27,071 --> 00:17:28,130
¡MÁTELO!
406
00:17:28,330 --> 00:17:29,300
Dénselo a los cocodrilos.
407
00:17:29,301 --> 00:17:31,970
¡No, por favor!
¡Estás cometiendo un error!
408
00:17:31,971 --> 00:17:35,100
Gracias. Me han salvado
de un terrible error.
409
00:17:35,101 --> 00:17:37,830
¡Tengo un dólar en mi coche!
¡Por favor!
410
00:17:37,831 --> 00:17:40,130
Está bien, cuando dijiste,
"Dénselo a los cocodrilos"...
411
00:17:40,131 --> 00:17:41,570
...¿a qué te referías?
412
00:17:41,571 --> 00:17:43,930
Es solo
una expresión regional...
413
00:17:43,931 --> 00:17:46,770
...como la gente que dice
"soda" y otra que dice
"refresco".
414
00:17:46,771 --> 00:17:47,570
Por favor, ¡te lo ruego!
415
00:17:47,571 --> 00:17:49,030
¡Sé dónde es está el billete!
416
00:17:49,031 --> 00:17:51,400
Entiendo, es como
"¡Fuera del camino, Richie!".
417
00:17:51,401 --> 00:17:53,770
Sí, sí.
418
00:17:53,771 --> 00:17:56,700
Richie, siempre estorbando.
419
00:17:57,900 --> 00:17:59,970
Como muestra
de mi gratitud...
420
00:17:59,971 --> 00:18:01,170
...¿qué puedo hacer por ustedes?
421
00:18:01,171 --> 00:18:02,730
Intentamos ir a casa
con mamá y papá.
422
00:18:02,930 --> 00:18:04,400
¡Esperen! Aquí está.
423
00:18:04,401 --> 00:18:06,100
¡En el piso!
¡Se me cayó!
424
00:18:06,101 --> 00:18:08,630
Eso es bueno.
La familia lo es todo.
425
00:18:09,800 --> 00:18:12,030
Sería un placer llevarlos
a casa en mi jet privado.
426
00:18:12,230 --> 00:18:13,670
¿De verdad?
¿Lo harías?
427
00:18:13,671 --> 00:18:15,530
Sí, no estoy hecho
de piedra.
428
00:18:15,730 --> 00:18:18,370
De verdad, revisen.
Lo están pisando.
429
00:18:23,600 --> 00:18:24,900
¡Decía la verdad!
430
00:18:25,570 --> 00:18:27,870
-¿Quieres una soda?
-Yo le digo "refresco".
431
00:18:27,871 --> 00:18:30,670
No pueden arrestarnos
por amar a nuestros hijos.
432
00:18:30,671 --> 00:18:32,670
¡Todo el mundo
está viendo!
433
00:18:32,671 --> 00:18:34,600
¡Todo el mundo
está viendo!
434
00:18:34,601 --> 00:18:35,900
De acuerdo, ya es suficiente.
435
00:18:35,901 --> 00:18:39,070
Los pondremos con el equipaje
perdido y las mascotas muertas.
436
00:18:40,270 --> 00:18:42,900
Disculpe. Hola.
¿Cuál es su nombre?
437
00:18:42,901 --> 00:18:45,070
-Beth. ¿Por qué?
-Hola, Beth, soy Jing.
438
00:18:45,071 --> 00:18:47,400
Lamento el mal comportamiento
de mis padres.
439
00:18:47,401 --> 00:18:49,570
Si los pudiera dejar ir,
le prometo...
440
00:18:49,571 --> 00:18:51,000
...que no volverán
a ser traviesos.
441
00:18:51,200 --> 00:18:52,830
¿No es así?
442
00:18:53,030 --> 00:18:55,100
-Sí.
-Sí, seremos buenos.
443
00:18:55,101 --> 00:18:58,030
¿No son afortunados de tener
a una hija tan madura?
444
00:18:58,031 --> 00:18:59,970
¿Diría que tengo suficiente
edad para usar la parrilla?
445
00:18:59,971 --> 00:19:01,200
¡Por supuesto!
446
00:19:04,900 --> 00:19:06,100
Miren eso.
447
00:19:15,500 --> 00:19:19,430
-¡Nuestros bebés!
-¡Duncan luce tan guapo!
448
00:19:21,870 --> 00:19:22,800
Gracias a Dios
que están en casa.
449
00:19:22,801 --> 00:19:24,230
Esperen a que les contemos
lo que nos sucedió.
450
00:19:24,470 --> 00:19:26,430
Es la historia más alocada
de todas.
451
00:19:28,200 --> 00:19:29,300
¿El Espantoso?
452
00:19:29,301 --> 00:19:32,070
¡Vi en "20/20"
sobre su escape de la prisión!
453
00:19:32,071 --> 00:19:34,830
Dos días dentro de un colchón.
454
00:19:34,831 --> 00:19:37,730
-¡Asquerosamente brillante!
-Es demasiado gentil.
455
00:19:37,731 --> 00:19:40,730
Antes de irme, me gustaría
decirle sobre los asombrosos...
456
00:19:40,731 --> 00:19:43,000
...e independientes hijos
que tienen.
457
00:19:43,001 --> 00:19:44,370
Quizás demasiado independientes.
458
00:19:44,371 --> 00:19:47,770
La niñez es una parte
pequeña de la vida.
459
00:19:48,830 --> 00:19:49,630
No la apresuren.
460
00:19:49,830 --> 00:19:52,070
-Dejen que sean niños.
-Tienes razón.
461
00:19:53,200 --> 00:19:56,900
Duncan, Kimberly, ¿les gustaría
volver a ser inútiles...
462
00:19:56,901 --> 00:19:58,700
...y poco comunicativos?
463
00:19:58,701 --> 00:19:59,700
-Claro.
-Como sea.
464
00:20:00,000 --> 00:20:02,230
Muchas gracias
por traerlos a casa.
465
00:20:02,231 --> 00:20:04,230
No puedo dejar
que vuelva a México...
466
00:20:04,231 --> 00:20:05,970
...sin darle un abrazo.
¡Venga aquí!
467
00:20:05,971 --> 00:20:09,070
Me gustaría pero, no puedo
tocar tierra estadounidense.
468
00:20:09,071 --> 00:20:11,800
Vamos, deme un abrazo.
469
00:20:14,570 --> 00:20:17,300
Vamos.
Vamos a casa.
470
00:20:17,500 --> 00:20:19,730
Hoy vi como un cocodrilo
se comió a un hombre.
471
00:20:19,930 --> 00:20:21,070
Y yo probé la col.
472
00:20:32,270 --> 00:20:35,530
Despidámonos de nuestro
nuevo amigo.
473
00:20:37,870 --> 00:20:40,870
Tiene un asiento en la ventana.
¡Qué afortunado!
474
00:20:40,871 --> 00:20:42,230
Me dio una pistola
de chocolate.
475
00:20:42,231 --> 00:20:44,430
¡Déjame probarla!
476
00:20:44,431 --> 00:20:47,530
¡Vaya! Está fuerte.
Correré a casa.
477
00:20:48,830 --> 00:20:50,300
Jing, ¡deberíamos iniciar
una banda!
478
00:20:54,200 --> 00:20:55,630
Gracias por dejarme
estar en la parrilla contigo.
479
00:20:55,870 --> 00:20:58,100
¿De qué hablan los adultos
mientras la carne se asa?
480
00:20:57,470 --> 00:20:58,670
¡De todo tipo de cosas!
481
00:20:58,870 --> 00:21:01,430
Herramientas, césped,
barcos que nunca compraremos...
482
00:21:01,431 --> 00:21:03,370
...de todas las chicas
de la secundaria con las que...
483
00:21:04,170 --> 00:21:05,570
...nos dimos la mano.
484
00:21:05,770 --> 00:21:07,300
De todo, menos
de nuestros sentimientos.
485
00:21:07,730 --> 00:21:09,470
¡Usar el asador
es lo mejor!
486
00:21:09,900 --> 00:21:11,030
Sí que lo es.
487
00:21:11,800 --> 00:21:14,400
Creo que mamá comió
demasiado chocolate.
488
00:21:14,401 --> 00:21:15,830
Jing, ¿quieres verme
dar una vuelta de carro?
489
00:21:15,831 --> 00:21:17,900
¡Di que sí, sí, sí!
490
00:21:21,800 --> 00:21:22,530
Entonces...
491
00:21:22,531 --> 00:21:24,870
...¿qué tipo de barco
estás pensando no comprar?
37510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.