All language subtitles for S01E09_track5_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:27,000 ¡Mamá! 2 00:00:27,001 --> 00:00:28,170 ¡Duncan! 3 00:00:31,730 --> 00:00:34,500 Estoy usando una chaqueta y esquís. 4 00:00:34,730 --> 00:00:36,600 ¿Pueden adivinar dónde estoy? 5 00:00:36,970 --> 00:00:39,970 -¡Burning Man! -No tienes que adivinar. 6 00:00:39,971 --> 00:00:42,500 Despacio, despacio. Activa tu tronco, Jack. 7 00:00:42,501 --> 00:00:44,530 ¿Intentas ponerte en forma de nuevo? ¡Ríndete! 8 00:00:44,800 --> 00:00:46,730 Veremos a Bruce Springsteen y a la E Street Band. 9 00:00:46,731 --> 00:00:48,700 Y debo poder sostener a tu madre en mis hombros... 10 00:00:48,701 --> 00:00:49,500 ...durante cuatro horas. 11 00:00:49,770 --> 00:00:51,630 ¿No es desconsiderado con la gente de atrás... 12 00:00:51,631 --> 00:00:53,530 ...que verá el trasero de mamá toda la noche? 13 00:00:53,531 --> 00:00:54,300 ¿Desconsiderado? 14 00:00:54,301 --> 00:00:56,730 Creo que tendrán la suerte de ver dos espectáculos. 15 00:01:00,300 --> 00:01:02,100 Genial, nuestra niñera acaba de cancelar. 16 00:01:02,101 --> 00:01:03,870 Su papá se irá en la mañana. 17 00:01:03,871 --> 00:01:05,530 ¿Por qué eso tiene que arruinar nuestra noche? 18 00:01:08,270 --> 00:01:11,070 Hola, Helen, ¿quieres cuidar a nuestros hijos? 19 00:01:11,300 --> 00:01:14,200 Cuidaré al lindo, las niñas pueden dormir en el jardín. 20 00:01:16,070 --> 00:01:18,270 Supongo que debo sentirme aliviada de que sea tan directa. 21 00:01:18,970 --> 00:01:20,470 Es tan fascinante. 22 00:01:20,471 --> 00:01:22,670 ¿Qué hay del perro de nuestra calle que casi salvó... 23 00:01:22,671 --> 00:01:24,130 ...a su dueño de morir de un ataque al corazón? 24 00:01:24,330 --> 00:01:26,330 Casi marca el número correcto. 25 00:01:26,700 --> 00:01:28,230 Dicen que todavía lo atormenta. 26 00:01:29,470 --> 00:01:31,270 ¡Tú y tus patas gordas! 27 00:01:31,470 --> 00:01:33,070 Pero nos dejaron solos hace unas semanas... 28 00:01:33,071 --> 00:01:34,900 ...y estuvimos bien, hasta donde ustedes saben. 29 00:01:34,901 --> 00:01:37,300 Dijimos que los dejamos solos, pero en realidad no lo hicimos. 30 00:01:37,301 --> 00:01:39,400 Los estuvimos observando todo el tiempo. 31 00:01:39,401 --> 00:01:41,400 Esta urna con las cenizas de mi abuela... 32 00:01:41,401 --> 00:01:43,030 ...en realidad es una cámara escondida. 33 00:01:44,130 --> 00:01:46,070 Sus cenizas están en la muñeca fea... 34 00:01:46,071 --> 00:01:47,100 ...que guardamos en la cochera. 35 00:01:47,101 --> 00:01:48,870 No, está justo ahí. 36 00:01:49,070 --> 00:01:51,270 ¿Cómo es que sigue regresando ahí? 37 00:01:51,470 --> 00:01:55,130 -¿Nos estuvieron espiando? -Estamos espiando, siempre. 38 00:01:55,570 --> 00:01:57,870 No necesito una niñera, tengo 15 años. 39 00:01:57,871 --> 00:02:00,600 -Soy un chico grande. -Y yo tengo 12 años. 40 00:02:00,601 --> 00:02:02,500 Los niños de mi escuela me han herido de formas... 41 00:02:02,501 --> 00:02:03,930 ...en que un ladrón jamás podría. 42 00:02:03,931 --> 00:02:05,700 ¡Por favor! 43 00:02:05,701 --> 00:02:07,600 No lo sé. Si fuéramos a ese concierto... 44 00:02:07,601 --> 00:02:09,230 ...y algo les sucediera a cualquiera de ustedes... 45 00:02:09,231 --> 00:02:10,630 ...jamás me lo perdonaría. 46 00:02:10,631 --> 00:02:12,570 Por otro lado, si no vamos... 47 00:02:12,571 --> 00:02:14,570 ...y mañana me entero de que tocó "Jungleland"... 48 00:02:14,571 --> 00:02:15,930 ...jamás perdonaré a ninguno de ustedes. 49 00:02:17,300 --> 00:02:18,230 Está bien, Duncan. 50 00:02:18,570 --> 00:02:20,700 Estás a cargo. Kimberly, vigila a Duncan. 51 00:02:20,701 --> 00:02:23,470 Jing, si algo sale mal, ve por el perro del vecino. 52 00:02:23,471 --> 00:02:24,570 Necesita una victoria. 53 00:02:25,070 --> 00:02:26,530 Uno, dos, ¡arriba! 54 00:02:28,030 --> 00:02:29,300 ¡Estoy en Burning Man! 55 00:02:30,230 --> 00:02:30,770 Páguenme. 56 00:02:32,330 --> 00:02:35,600 ¡Bruce! 57 00:02:35,601 --> 00:02:37,100 ¡Esto es genial! Ahora que los niños... 58 00:02:37,101 --> 00:02:38,330 ...tienen edad para ser responsables... 59 00:02:38,331 --> 00:02:39,730 ...nuestras vidas nunca serán las mismas. 60 00:02:39,731 --> 00:02:41,800 Podríamos seguir a Bruce por todo el mundo... 61 00:02:41,801 --> 00:02:44,170 ...hasta que consiga una orden de restricción... 62 00:02:44,171 --> 00:02:46,300 ...que tendrá que firmar. 63 00:02:46,301 --> 00:02:49,170 ¡Entonces lo veremos en concierto y en la corte! 64 00:02:53,270 --> 00:02:55,300 ¿Crees que vaya para nuestra casa? 65 00:02:55,301 --> 00:02:58,830 No, hay tantas otras casas que podrían incendiarse. 66 00:02:59,330 --> 00:03:00,670 Helen Diggins probablemente se durmió... 67 00:03:00,671 --> 00:03:02,130 ...con un cigarrillo en su boca de nuevo. 68 00:03:02,400 --> 00:03:03,470 Sí, ella es un desastre. 69 00:03:05,500 --> 00:03:06,830 ¡Maldición! 70 00:03:07,170 --> 00:03:08,770 ¡Bruce! 71 00:03:12,530 --> 00:03:14,670 ¡Nos fuimos durante 20 minutos! 72 00:03:14,671 --> 00:03:17,500 Queríamos pizza, pero no sabía si debía poner el horno... 73 00:03:17,501 --> 00:03:20,330 ...a 200 o 300 grados, así que dividí la diferencia... 74 00:03:20,331 --> 00:03:21,570 ...y lo puse a 500 grados. 75 00:03:21,970 --> 00:03:23,600 Y en mi defensa, el envoltorio de plástico... 76 00:03:23,601 --> 00:03:25,500 ...parecía queso brillante. 77 00:03:25,501 --> 00:03:28,070 Al menos el perro triste llamó a Emergencias. 78 00:03:28,071 --> 00:03:30,930 ¡Salvarlos no llenó el vacío! 79 00:03:31,270 --> 00:03:32,970 ¿Por qué no usaron el extintor? 80 00:03:32,971 --> 00:03:34,800 ¡Sí lo hice! 81 00:03:35,430 --> 00:03:37,170 Eso es, haz lo tuyo. 82 00:03:38,830 --> 00:03:41,570 ¿Por qué no le pidieron ayuda a un vecino? 83 00:03:41,571 --> 00:03:44,230 ¿Y que nos asesinaran? ¡Apenas conocemos a esa gente! 84 00:03:44,231 --> 00:03:47,670 ¿La frase "extraño, peligro" no significa nada para ustedes? 85 00:03:47,671 --> 00:03:49,900 ¿Entonces se quedaron en una casa en llamas? 86 00:03:49,901 --> 00:03:52,430 Tuve que tomar una decisión difícil y la sostengo. 87 00:03:53,700 --> 00:03:55,800 ¿Qué? ¡No había cenado nada! 88 00:03:56,030 --> 00:03:57,730 Tengo un mensaje de Hal. 89 00:03:57,731 --> 00:04:01,470 Bruce tocó "Jungleland" dos veces. Odio a estos niños. 90 00:04:01,471 --> 00:04:03,670 Es nuestra culpa por dejarlos solos. 91 00:04:03,671 --> 00:04:05,000 Todavía no están listos. 92 00:04:05,001 --> 00:04:06,430 También los odio. 93 00:04:06,431 --> 00:04:08,530 Buenas noches, Annie, Jack. 94 00:04:11,000 --> 00:04:12,130 Jazmín. 95 00:04:12,600 --> 00:04:15,300 ¿Por qué solo florece de noche? 96 00:04:15,301 --> 00:04:17,830 Bradley, son las 9 p.m. ¿No está preocupada tu mamá? 97 00:04:17,831 --> 00:04:21,130 No. Ella cree en criar con libertad. 98 00:04:21,730 --> 00:04:24,430 Verás, Jack, ser vigilados constantemente... 99 00:04:24,431 --> 00:04:27,770 ...hizo a los niños impotentes y temerosos del mundo. 100 00:04:28,400 --> 00:04:29,130 ¿Atas mi zapato? 101 00:04:29,400 --> 00:04:31,370 -¡No! -Pero lo dijiste. 102 00:04:34,030 --> 00:04:36,930 Y eso es criar con libertad. 103 00:04:38,130 --> 00:04:40,230 Duncan aún no puede hacer eso. 104 00:04:40,231 --> 00:04:42,970 Él usa velcro, aunque el sonido lo asusta. 105 00:04:43,230 --> 00:04:44,730 Quizá debamos darle una oportunidad... 106 00:04:44,731 --> 00:04:45,770 ...a esto de criar con libertad. 107 00:04:45,970 --> 00:04:48,130 Vamos, cariño. Los chicos cometieron un error mortal. 108 00:04:48,131 --> 00:04:50,500 No podemos abandonar nuestras creencias de crianza... 109 00:04:50,501 --> 00:04:52,430 ...por el consejo de un niño de cinco años. 110 00:04:53,730 --> 00:04:55,330 Mamá, papá, tengo algo que decirles... 111 00:04:55,331 --> 00:04:57,000 ...pero deben prometerme no enojarse. 112 00:04:57,001 --> 00:04:59,030 Yo no haría esa promesa. 113 00:05:00,270 --> 00:05:01,700 ¡Es suficiente! 114 00:05:01,900 --> 00:05:05,200 -Criaremos con libertad. -¿Se burlan de mí? 115 00:05:07,270 --> 00:05:08,770 De acuerdo, investigué sobre la crianza con libertad... 116 00:05:08,771 --> 00:05:10,000 ...en mi grupo de mamás en Facebook... 117 00:05:10,270 --> 00:05:12,270 ...del cual soy administrador. 118 00:05:12,470 --> 00:05:13,570 ¡Ya sabemos! 119 00:05:13,571 --> 00:05:16,630 Y es lo opuesto a la crianza de helicóptero. 120 00:05:16,631 --> 00:05:18,530 En lugar de mimarlos y protegerlos... 121 00:05:18,531 --> 00:05:20,970 ...del mundo exterior, los arrojaremos allá afuera... 122 00:05:20,971 --> 00:05:22,470 ...y dejaremos que se tropiecen... 123 00:05:22,471 --> 00:05:24,670 ...como nuestros padres lo hicieron con nosotros. 124 00:05:24,671 --> 00:05:26,700 ¿No te atropelló un autobús cuando eras niña? 125 00:05:26,701 --> 00:05:29,230 Y aprendí a mirar hacia ambos lados antes de cruzar. 126 00:05:29,231 --> 00:05:31,270 Ambos lados antes de cruzar. Ambos lados antes de cruzar. 127 00:05:31,271 --> 00:05:32,900 Cariño, está sucediendo de nuevo. 128 00:05:33,230 --> 00:05:33,900 ¡Buenos días! 129 00:05:34,230 --> 00:05:37,200 ¿Crianza con libertad? Suena como otra de sus estúpidas... 130 00:05:37,201 --> 00:05:39,570 ...cosas para querer ser mejores padres... 131 00:05:39,571 --> 00:05:40,530 ...como la tabla de tareas. 132 00:05:40,531 --> 00:05:41,100 ¡TAREAS! 133 00:05:41,430 --> 00:05:43,730 O como cuando intentaron que dejáramos de comer azúcar. 134 00:05:44,470 --> 00:05:47,670 Vamos, maldita menta, ¡entra en mi boca! 135 00:05:47,970 --> 00:05:50,130 Estarás bien, cariño. Solo tienes ansias. 136 00:05:54,400 --> 00:05:55,630 ¡Un Skittle! 137 00:05:55,631 --> 00:05:57,300 -¿Nos lo ocultaste? -¡Sí! 138 00:05:57,301 --> 00:05:58,230 ¡Duncan! 139 00:05:59,070 --> 00:06:00,770 ¡Lo siento, soy muy malo! 140 00:06:01,600 --> 00:06:02,770 ¡Dulce o truco! 141 00:06:03,000 --> 00:06:04,530 ¿Por qué empezamos esto hoy? 142 00:06:04,531 --> 00:06:06,100 ¡Aléjense de este lugar! 143 00:06:07,000 --> 00:06:09,100 Sigo pensando que debimos darle un segundo día. 144 00:06:09,470 --> 00:06:11,470 Están exagerando por dos incendios en un día. 145 00:06:11,830 --> 00:06:13,800 Podemos cuidarnos solos. 146 00:06:16,670 --> 00:06:18,100 Mamá, la leche está en llamas. 147 00:06:23,570 --> 00:06:25,030 Es muy simple, Duncan. 148 00:06:24,100 --> 00:06:25,830 Solo camina hacia la anfitriona y di... 149 00:06:26,200 --> 00:06:27,870 ..."Mesa para cinco, por favor". 150 00:06:27,871 --> 00:06:29,430 ¿Cómo se supone que recuerde todo eso? 151 00:06:31,130 --> 00:06:32,130 "Mesa para cinco". 152 00:06:32,131 --> 00:06:34,000 "Mesa para cinco, mesa para cinco". 153 00:06:34,570 --> 00:06:36,730 -Mesa para... -Hola, bienvenido a Chapman's. 154 00:06:36,731 --> 00:06:37,530 ¿Dentro o en el patio? 155 00:06:38,800 --> 00:06:40,600 Dijo que los cocineros están muertos, ¡vámonos! 156 00:06:41,500 --> 00:06:43,000 De acuerdo, Kimberly, inténtalo tú. 157 00:06:43,001 --> 00:06:43,730 Danos tu teléfono. 158 00:06:43,731 --> 00:06:46,130 No puedo hablar con la gente sin algo en mi mano. 159 00:06:46,500 --> 00:06:47,400 Al menos dame un cigarrillo. 160 00:06:47,600 --> 00:06:50,730 Si ninguno de ustedes irá allá, entonces no comeremos. 161 00:06:50,930 --> 00:06:52,700 Así es, esperaremos toda la noche. 162 00:06:56,300 --> 00:06:57,630 Papi, tu estómago se está moviendo. 163 00:06:57,631 --> 00:06:59,530 Vengan todos. Educaremos con libertad en la mesa. 164 00:07:00,830 --> 00:07:02,770 Chicos, sé que están acostumbrados... 165 00:07:02,771 --> 00:07:03,530 ...a que ordenemos por ustedes... 166 00:07:03,730 --> 00:07:05,400 ...pero hoy lo harán por su cuenta. 167 00:07:05,600 --> 00:07:06,670 -¿Qué? -¡No! 168 00:07:06,671 --> 00:07:08,530 Pueden hacerlo. Cuando venga el mesero... 169 00:07:08,531 --> 00:07:09,770 ...solo véanlo a los ojos... 170 00:07:09,771 --> 00:07:11,800 ...y díganle lo que les gustaría comer. 171 00:07:12,000 --> 00:07:13,530 ¿También tenemos que preparar la comida? 172 00:07:15,330 --> 00:07:18,270 -Hola, soy Chad. -Hamburguesa Buckaroo, Chad. 173 00:07:18,470 --> 00:07:20,600 De acuerdo, eso fue aterrador. Duncan. 174 00:07:22,200 --> 00:07:22,930 ¿Disculpa? 175 00:07:22,931 --> 00:07:24,900 Nuggets de pollo , por favor. 176 00:07:25,100 --> 00:07:25,930 Más fuerte. 177 00:07:27,800 --> 00:07:31,230 ¿Sabes qué? Pediré dos órdenes de nuggets de pollo. 178 00:07:31,870 --> 00:07:33,300 No le ayudes a tu hermano. 179 00:07:34,330 --> 00:07:37,400 -Nuggets de pollo. -Nuggets de pollo. 180 00:07:38,700 --> 00:07:39,600 No tenemos eso. 181 00:07:40,470 --> 00:07:41,770 ¿Por qué estoy vivo? 182 00:07:41,970 --> 00:07:43,270 Duncan, siéntate derecho. 183 00:07:43,271 --> 00:07:44,770 Quiero ver el chicle bajo la mesa. 184 00:07:44,970 --> 00:07:47,200 No, pedirás algo más para comer. 185 00:07:47,500 --> 00:07:49,830 Vamos, cariño, solo quiere ver el chicle. 186 00:07:50,300 --> 00:07:51,470 Bien, mira el chicle. 187 00:07:52,270 --> 00:07:53,400 Necesito ir al baño. 188 00:07:53,600 --> 00:07:55,770 ¿Pueden ir a revisar que no haya un extraño ahí? 189 00:07:55,771 --> 00:07:56,700 Estarás bien. 190 00:07:56,701 --> 00:07:59,370 Un extraño es solo un amigo que aún no has conocido. 191 00:07:59,570 --> 00:08:01,570 Usa tus instintos y evalúalos. 192 00:08:01,571 --> 00:08:02,930 Si tienen un tatuaje en el cuello... 193 00:08:02,931 --> 00:08:04,070 ...eso significa que son geniales. 194 00:08:04,370 --> 00:08:06,200 Jack, eso solo es verdad a veces. 195 00:08:06,201 --> 00:08:07,900 No puedes ir por la vida pensando... 196 00:08:07,901 --> 00:08:10,970 ...que alguien quiere matarte o nunca harás del dos. 197 00:08:10,971 --> 00:08:12,500 Mamá, es del uno. 198 00:08:12,501 --> 00:08:14,500 Seguro que sí, cariño. Por supuesto. 199 00:08:31,900 --> 00:08:33,400 ¿Hola? 200 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 Estoy muy orgullosa de ti. 201 00:08:35,601 --> 00:08:37,070 ¡Mamá, sal de aquí! 202 00:08:41,070 --> 00:08:43,070 De acuerdo, mírame. Dime de nuevo lo que harás. 203 00:08:43,071 --> 00:08:44,070 Entrar en la tienda... 204 00:08:44,071 --> 00:08:45,300 ...comprar un paquete con tres calzoncillos... 205 00:08:45,301 --> 00:08:46,130 ...contar mi cambio... 206 00:08:46,131 --> 00:08:47,700 ...no solicitar una tarjeta de crédito. 207 00:08:48,000 --> 00:08:50,170 ¡Excelente! Y no tomes el primer paquete que veas. 208 00:08:50,171 --> 00:08:51,570 Hay muchos de dónde escoger. 209 00:08:51,571 --> 00:08:54,430 Boxers, calzoncillos, calzoncillos boxer, tangas... 210 00:08:54,431 --> 00:08:56,070 ...slips, ajustados, suspensorios, banana hammock... 211 00:08:56,071 --> 00:08:57,730 ¡Solo dime cuál es el que me gusta! 212 00:08:57,731 --> 00:09:00,900 De eso se trata, de preguntarle a un extraño. 213 00:09:01,400 --> 00:09:03,470 Y recuerda, si no te gusta el servicio que te dan... 214 00:09:03,471 --> 00:09:05,530 ...pregunta por la persona a cargo. 215 00:09:09,570 --> 00:09:12,470 Bien, eso es, sí. Elige el color que te gusta. 216 00:09:13,800 --> 00:09:16,970 Aprieta el paquete. ¡Eso es, chico, sí! 217 00:09:16,971 --> 00:09:19,300 Disculpe, señora. ¿Qué está haciendo? 218 00:09:19,301 --> 00:09:22,070 ¿Yo? Solo veo al hermoso chico comprar ropa interior. 219 00:09:22,630 --> 00:09:24,670 Eso es, paga mi fianza. 220 00:09:24,671 --> 00:09:27,930 Firme apretón de manos, identifica a tu prisionero. 221 00:09:28,400 --> 00:09:29,730 ¡Buen trabajo, Dunkie! 222 00:09:29,731 --> 00:09:32,070 TERMINALMENTE JILL 223 00:09:33,070 --> 00:09:34,530 La película está por comenzar. ¡Nos vemos! 224 00:09:34,531 --> 00:09:36,670 ¿Qué? ¡No! No veré una película sola. 225 00:09:36,671 --> 00:09:38,430 Yo veo películas solo todo el tiempo. 226 00:09:38,431 --> 00:09:39,930 Es divertido, porque puedes decirles a todos... 227 00:09:39,931 --> 00:09:41,900 ...tus diálogos favoritos, sin contexto. 228 00:09:41,901 --> 00:09:43,830 "¡Fuera de mi camino, Richie!". 229 00:09:45,770 --> 00:09:48,800 ¡Si el proyeccionista me ve, pensará que me acaban de dejar! 230 00:09:48,801 --> 00:09:51,970 Relájate, todos saben que no tienes novio. 231 00:09:54,130 --> 00:09:56,570 ¿Estás sola? ¿Tu novio te dejó? 232 00:09:56,571 --> 00:09:58,000 Sí te dejó, ¿verdad? 233 00:09:58,400 --> 00:09:59,570 Corre entre la lluvia... 234 00:09:59,571 --> 00:10:02,470 ...hasta el cuarto de hospital, donde besa a Jill... 235 00:10:02,471 --> 00:10:05,800 ...con la lengua. ¡Pero Jill lleva días muerta! 236 00:10:05,801 --> 00:10:08,230 ¡Qué asco! ¿Besó a una chica muerta? 237 00:10:08,231 --> 00:10:10,100 Se llama "amor verdadero", Jing. 238 00:10:10,101 --> 00:10:12,000 Lo entenderás cuando seas grande, como yo. 239 00:10:12,001 --> 00:10:14,130 Bueno, estoy orgullosa de ti, cariño. 240 00:10:14,131 --> 00:10:15,530 Jack, enciende la parrilla. 241 00:10:15,531 --> 00:10:18,370 Iré a la tienda a comprar ensalada empaquetada. 242 00:10:18,371 --> 00:10:19,630 Podemos ir por ti. 243 00:10:19,631 --> 00:10:21,700 ¿Escuchaste eso, Jack? ¿Qué sigue? 244 00:10:21,701 --> 00:10:24,170 ¿Duncan atando sus propios zapatos? 245 00:10:25,700 --> 00:10:29,570 Parece que fue ayer cuando eran tan inútiles. 246 00:10:29,571 --> 00:10:30,700 ¿En verdad crees que están listos? 247 00:10:30,701 --> 00:10:32,400 Solo hay una manera de averiguarlo. 248 00:10:32,670 --> 00:10:34,670 -¡Bradley! -¡Están listos! 249 00:10:39,670 --> 00:10:41,970 Creo que todos en el autobús estaban impresionados... 250 00:10:41,971 --> 00:10:42,830 ...con lo maduros que somos. 251 00:10:43,130 --> 00:10:45,070 Sí, un tipo no dejaba de darme palmadas en la espalda. 252 00:10:47,130 --> 00:10:48,370 Esta lechuga es mala. 253 00:10:48,371 --> 00:10:49,400 Toda la lechuga es mala. 254 00:10:49,600 --> 00:10:52,000 No, se echó a perder. No podemos llevarle esto a mamá. 255 00:10:52,001 --> 00:10:54,200 No después de todo lo que hizo por nosotros esta semana. 256 00:10:54,500 --> 00:10:56,170 Apuesto a que tienen lechuga fresca en la parte de atrás. 257 00:10:56,171 --> 00:10:57,900 Tienes razón, seamos responsables... 258 00:10:57,901 --> 00:10:59,630 ...y entremos en esa área restringida. 259 00:11:04,770 --> 00:11:05,700 ¡Kimberly, ayuda! 260 00:11:09,970 --> 00:11:11,830 Fue como lo que me pasó con la bolsa de la lavandería. 261 00:11:13,900 --> 00:11:15,530 ¡Genial! Hagamos esta ensalada. 262 00:11:19,900 --> 00:11:23,300 No se golpea, idiota. Se agita. 263 00:11:23,301 --> 00:11:25,600 No sé qué clase de estafa estilo "Ocean's Eleven"... 264 00:11:25,601 --> 00:11:27,570 ...están intentando hacer, pero no intenten... 265 00:11:27,571 --> 00:11:29,270 ...que esta col pase como lechuga. 266 00:11:29,271 --> 00:11:31,370 ¿Al menos puedes admitir que son similares? 267 00:11:31,371 --> 00:11:34,700 -Bueno, sí. -Es todo lo que quería escuchar. 268 00:11:35,770 --> 00:11:36,570 TECHO 269 00:11:47,900 --> 00:11:49,100 Ha conducido demasiado tiempo. 270 00:11:49,101 --> 00:11:50,970 ¿No necesita orinar o comprar droga? 271 00:11:50,971 --> 00:11:53,830 ¡La col es demasiado gruesa como para tener señal! 272 00:11:53,831 --> 00:11:56,200 El chico del puesto de teléfonos me advirtió sobre esto. 273 00:11:56,201 --> 00:11:58,530 Yo me encargo. Comeré hasta liberarnos. 274 00:11:59,100 --> 00:12:00,100 Estoy lleno, mátame. 275 00:12:04,100 --> 00:12:05,500 CHISPORROTEAR 276 00:12:06,970 --> 00:12:09,700 Papi, quiero ser mayor como Duncan y Kimberly. 277 00:12:09,701 --> 00:12:11,530 ¿Puedo asar de verdad? 278 00:12:11,531 --> 00:12:12,630 Lo siento, cariño. 279 00:12:12,631 --> 00:12:15,130 Asar es peligroso y solo para mayores. 280 00:12:16,270 --> 00:12:18,870 ¡Estoy harta de que la gente me diga que no soy mayor! 281 00:12:18,871 --> 00:12:21,600 Quiero poder quemar la carne como tú. 282 00:12:21,800 --> 00:12:24,100 Pero me encanta lo que haces en tu asador bebé. 283 00:12:24,300 --> 00:12:26,470 ¡Tus costillas bebé son deliciosas! 284 00:12:26,670 --> 00:12:29,570 No son reales. Te he visto darles mordidas falsas. 285 00:12:29,770 --> 00:12:31,600 No, en verdad me las como. 286 00:12:32,570 --> 00:12:34,100 Qué rico. Mastico, mastico. 287 00:12:34,101 --> 00:12:35,030 Trágatelo. 288 00:12:41,630 --> 00:12:43,270 Los chicos han estado fuera mucho tiempo, Jack. 289 00:12:43,271 --> 00:12:44,730 Quizá deberías llamarles. 290 00:12:44,930 --> 00:12:46,900 ¿Yo? No quiero que piensen que no confío en ellos. 291 00:12:47,130 --> 00:12:48,830 No tienes sus números en tu celular, ¿verdad? 292 00:12:49,200 --> 00:12:51,130 Les escribí que los amo y me bloquearon. 293 00:12:55,170 --> 00:12:55,970 No funcionó. 294 00:12:56,170 --> 00:12:57,730 ¿Al menos dijo que son parecidas? 295 00:12:57,731 --> 00:12:59,130 Bueno, sí. 296 00:12:59,430 --> 00:13:00,470 Lo hiciste bien. 297 00:13:03,730 --> 00:13:05,000 ¡Tengo señal! 298 00:13:05,001 --> 00:13:07,330 Ahora puedo ver cuántos mensajes me perdí de mis amigos. 299 00:13:07,331 --> 00:13:08,000 SIN MENSAJES 300 00:13:08,001 --> 00:13:08,900 Qué raro. 301 00:13:09,330 --> 00:13:11,630 Deben estar dentro de un camión de coles también. 302 00:13:13,700 --> 00:13:15,800 Mamá, soy yo, Duncan, de la casa. 303 00:13:16,130 --> 00:13:19,130 Duncan, ¿dónde están? ¡No he estado preocupada! 304 00:13:19,131 --> 00:13:21,330 No lo sé. Hay uno de esos desfiles mexicanos... 305 00:13:21,331 --> 00:13:25,030 ...de Día de Muertos, iglesias mexicanas... 306 00:13:25,031 --> 00:13:27,100 ¿Cómo llamas a esos peleadores mexicanos? 307 00:13:27,300 --> 00:13:27,870 ¿Luchadores? 308 00:13:27,871 --> 00:13:28,800 Sí, creo que sí. 309 00:13:29,200 --> 00:13:30,370 ¡Están en México! 310 00:13:35,000 --> 00:13:37,130 Debes de dejar de culparte. 311 00:13:37,530 --> 00:13:39,100 Eres un buen chico. 312 00:13:39,370 --> 00:13:41,100 ¡Espero que estés feliz, Bradley! 313 00:13:41,101 --> 00:13:44,800 ¡Nuestros hijos fueron libres hasta México por tu culpa! 314 00:13:44,801 --> 00:13:46,300 No lo escuches. Es un charlatán. 315 00:13:47,830 --> 00:13:52,300 Mis métodos son controvertidos. A casa, por favor. 316 00:13:54,030 --> 00:13:55,030 AEROPUERTO DE OAKDALE 317 00:13:56,970 --> 00:13:58,430 ¡Necesitamos tres boletos hacia México, ahora! 318 00:13:58,630 --> 00:14:01,030 No hay problema, puedo subirlos al próximo vuelo... 319 00:14:01,031 --> 00:14:01,630 ¡Sí! 320 00:14:01,631 --> 00:14:02,500 ...que es... 321 00:14:02,870 --> 00:14:04,300 -...el jueves. -¿El jueves? 322 00:14:04,500 --> 00:14:06,300 ¡Nuestros hijos están en México ahora! 323 00:14:06,670 --> 00:14:09,000 Lo siento, pero el aeropuerto de Oakdale solía ser... 324 00:14:09,001 --> 00:14:11,100 ...el centro exclusivo para Delta Song... 325 00:14:11,101 --> 00:14:13,030 ...y cuando quebraron convertimos la pista... 326 00:14:13,031 --> 00:14:14,270 ...en cancha de tenis. 327 00:14:14,630 --> 00:14:16,730 -¡Oye, reservamos este espacio! -¡Lo siento! 328 00:14:18,600 --> 00:14:19,700 Disculpe, señor. 329 00:14:19,701 --> 00:14:21,800 Estamos intentando regresar a Oakdale. 330 00:14:21,801 --> 00:14:22,970 Lo siento, no puedo ayudarles. 331 00:14:23,570 --> 00:14:24,800 Y si no reciben un buen servicio... 332 00:14:24,801 --> 00:14:26,530 ...pregunten por la persona a cargo. 333 00:14:26,970 --> 00:14:28,530 Quiero hablar con la persona a cargo. 334 00:14:28,830 --> 00:14:30,300 ¿Te refieres al tipo que manda en el pueblo? 335 00:14:30,301 --> 00:14:31,370 Sí, seguro, como sea. 336 00:14:35,530 --> 00:14:36,600 Andando. 337 00:14:36,601 --> 00:14:38,800 ¿Vamos a entrar a la casa de alguien que no conocemos? 338 00:14:39,230 --> 00:14:40,770 Estarán bien. 339 00:14:40,771 --> 00:14:43,670 Un extraño es solo un amigo que no han conocido. 340 00:14:44,330 --> 00:14:46,900 ¡Vamos! Vayamos a hablar con extraños. 341 00:14:47,100 --> 00:14:49,230 Mesa para cinco, mesa para cinco. 342 00:14:56,470 --> 00:14:58,370 La naturaleza es hermosa, ¿no es así? 343 00:14:59,100 --> 00:15:00,770 Hablemos de negocios. 344 00:15:04,930 --> 00:15:07,030 Esas son armas. Pensé que comprábamos drogas. 345 00:15:07,230 --> 00:15:09,200 Las drogas son detenidas en la frontera. 346 00:15:09,500 --> 00:15:11,030 Las armas son bienvenidas. 347 00:15:11,230 --> 00:15:14,070 Y lo mejor es que las armas están hechas de chocolate. 348 00:15:14,430 --> 00:15:15,800 Cuando termine tu transacción... 349 00:15:16,300 --> 00:15:17,730 ...tienes un pequeño regalo. 350 00:15:20,800 --> 00:15:23,930 -Russell Stover. -Sí, solo lo mejor. 351 00:15:24,270 --> 00:15:26,700 Entonces, Don Rumaldo, ¿tiene mi dinero? 352 00:15:27,770 --> 00:15:30,470 Disculpen, ¿quién de ustedes es el gerente? 353 00:15:30,870 --> 00:15:31,800 ¡Dios mío! 354 00:15:31,801 --> 00:15:34,400 Todos nos están mirando. Qué vergüenza. 355 00:15:35,970 --> 00:15:39,270 Jack, entra en redes sociales y haz una cybercampaña. 356 00:15:39,271 --> 00:15:42,130 De acuerdo. "Si alguien en Facebook... 357 00:15:42,131 --> 00:15:44,530 ...sabe cómo usar Twitter..." 358 00:15:44,531 --> 00:15:45,500 Olvídalo. 359 00:15:46,970 --> 00:15:49,470 Levántense, compañeros viajeros indignados. 360 00:15:49,471 --> 00:15:52,530 Tú, el que no encuentra al cajero. 361 00:15:52,531 --> 00:15:55,430 Tú, tomando agua tibia del refrigerador... 362 00:15:55,431 --> 00:15:57,370 ...y ustedes que están cerca de la puerta de abordaje... 363 00:15:57,371 --> 00:15:59,670 ...aunque estén en el grupo de abordaje "D". 364 00:15:59,671 --> 00:16:03,500 Ustedes dos, un aeropuerto no es lugar para gente molesta. 365 00:16:04,870 --> 00:16:07,330 Tú seduce al guardia, yo correré. 366 00:16:07,830 --> 00:16:09,130 -Hola, guapo. -Hola, guapa. 367 00:16:10,370 --> 00:16:11,400 ¡Tranquilos! 368 00:16:13,930 --> 00:16:14,730 ¿Qué hacemos? 369 00:16:15,370 --> 00:16:17,300 Solo recuerda lo que mamá y papá nos dijeron. 370 00:16:17,630 --> 00:16:18,900 ¡Fuera del camino, Richie! 371 00:16:19,270 --> 00:16:21,000 Calzones de banana hammock. 372 00:16:21,570 --> 00:16:24,100 ¿Cómo podemos saber si es una buena o mala persona? 373 00:16:24,101 --> 00:16:25,270 Usando nuestros instintos. 374 00:16:25,630 --> 00:16:26,830 Mira, un tatuaje en el cuello. 375 00:16:27,130 --> 00:16:28,200 Eso significa que es genial. 376 00:16:28,530 --> 00:16:29,970 Mamá y papá estarían muy orgullosos de nosotros. 377 00:16:29,971 --> 00:16:31,570 Buen día. Mi nombre es Duncan Harris. 378 00:16:31,571 --> 00:16:34,400 Y yo soy Kimberly. Me gusta ver películas sola. 379 00:16:34,401 --> 00:16:36,030 ¿Qué están haciendo? 380 00:16:36,031 --> 00:16:37,930 Gente ha muerto por tocar a El Espantoso. 381 00:16:37,931 --> 00:16:40,670 Don Rumaldo, no puede ir por la vida pensando... 382 00:16:40,671 --> 00:16:42,870 ...que alguien lo va a matar, o nunca hará del dos. 383 00:16:43,770 --> 00:16:47,100 Eres tan sabia como valiente, y tu saludo es firme. 384 00:16:47,101 --> 00:16:48,800 Desearía que los idiotas de mis hijos... 385 00:16:48,801 --> 00:16:50,230 ...tuvieran su elegancia y confianza. 386 00:16:50,430 --> 00:16:52,470 ¡Papá, deja de hablar de mí, por favor! 387 00:16:53,100 --> 00:16:54,370 Te ruego que me mates. 388 00:16:54,570 --> 00:16:55,900 Lo siento, me encontraron... 389 00:16:55,901 --> 00:16:58,500 ...a la mitad de una transacción de negocios. 390 00:16:58,501 --> 00:16:59,570 ¿Qué estás vendiendo? 391 00:16:59,770 --> 00:17:00,800 ¿Estas pistolas de chocolate? 392 00:17:01,800 --> 00:17:02,570 ¿Sabes que es bueno? 393 00:17:02,571 --> 00:17:03,870 Ponlas en el congelador por un rato. 394 00:17:03,871 --> 00:17:05,500 Es un pequeño truco que nos enseñó nuestra abuela. 395 00:17:05,730 --> 00:17:07,370 Sí, sí. Las abuelas son geniales. 396 00:17:07,371 --> 00:17:09,400 Don Rumaldo, mi dinero. 397 00:17:10,830 --> 00:17:12,370 Fue un placer hacer negocios contigo. 398 00:17:12,730 --> 00:17:14,370 Un momento, ¿solo dejarás que se vaya? 399 00:17:14,371 --> 00:17:15,400 ¿Hay algún problema? 400 00:17:15,630 --> 00:17:17,630 Siempre deberías contar tu dinero... 401 00:17:17,631 --> 00:17:19,070 ...cuando compras ropa interior... 402 00:17:19,071 --> 00:17:20,730 ...o cuando pagas la fianza de tu madre. 403 00:17:23,630 --> 00:17:25,630 CONTANDO 404 00:17:25,830 --> 00:17:27,070 LE FALTA UN DÓLAR 405 00:17:27,071 --> 00:17:28,130 ¡MÁTELO! 406 00:17:28,330 --> 00:17:29,300 Dénselo a los cocodrilos. 407 00:17:29,301 --> 00:17:31,970 ¡No, por favor! ¡Estás cometiendo un error! 408 00:17:31,971 --> 00:17:35,100 Gracias. Me han salvado de un terrible error. 409 00:17:35,101 --> 00:17:37,830 ¡Tengo un dólar en mi coche! ¡Por favor! 410 00:17:37,831 --> 00:17:40,130 Está bien, cuando dijiste, "Dénselo a los cocodrilos"... 411 00:17:40,131 --> 00:17:41,570 ...¿a qué te referías? 412 00:17:41,571 --> 00:17:43,930 Es solo una expresión regional... 413 00:17:43,931 --> 00:17:46,770 ...como la gente que dice "soda" y otra que dice "refresco". 414 00:17:46,771 --> 00:17:47,570 Por favor, ¡te lo ruego! 415 00:17:47,571 --> 00:17:49,030 ¡Sé dónde es está el billete! 416 00:17:49,031 --> 00:17:51,400 Entiendo, es como "¡Fuera del camino, Richie!". 417 00:17:51,401 --> 00:17:53,770 Sí, sí. 418 00:17:53,771 --> 00:17:56,700 Richie, siempre estorbando. 419 00:17:57,900 --> 00:17:59,970 Como muestra de mi gratitud... 420 00:17:59,971 --> 00:18:01,170 ...¿qué puedo hacer por ustedes? 421 00:18:01,171 --> 00:18:02,730 Intentamos ir a casa con mamá y papá. 422 00:18:02,930 --> 00:18:04,400 ¡Esperen! Aquí está. 423 00:18:04,401 --> 00:18:06,100 ¡En el piso! ¡Se me cayó! 424 00:18:06,101 --> 00:18:08,630 Eso es bueno. La familia lo es todo. 425 00:18:09,800 --> 00:18:12,030 Sería un placer llevarlos a casa en mi jet privado. 426 00:18:12,230 --> 00:18:13,670 ¿De verdad? ¿Lo harías? 427 00:18:13,671 --> 00:18:15,530 Sí, no estoy hecho de piedra. 428 00:18:15,730 --> 00:18:18,370 De verdad, revisen. Lo están pisando. 429 00:18:23,600 --> 00:18:24,900 ¡Decía la verdad! 430 00:18:25,570 --> 00:18:27,870 -¿Quieres una soda? -Yo le digo "refresco". 431 00:18:27,871 --> 00:18:30,670 No pueden arrestarnos por amar a nuestros hijos. 432 00:18:30,671 --> 00:18:32,670 ¡Todo el mundo está viendo! 433 00:18:32,671 --> 00:18:34,600 ¡Todo el mundo está viendo! 434 00:18:34,601 --> 00:18:35,900 De acuerdo, ya es suficiente. 435 00:18:35,901 --> 00:18:39,070 Los pondremos con el equipaje perdido y las mascotas muertas. 436 00:18:40,270 --> 00:18:42,900 Disculpe. Hola. ¿Cuál es su nombre? 437 00:18:42,901 --> 00:18:45,070 -Beth. ¿Por qué? -Hola, Beth, soy Jing. 438 00:18:45,071 --> 00:18:47,400 Lamento el mal comportamiento de mis padres. 439 00:18:47,401 --> 00:18:49,570 Si los pudiera dejar ir, le prometo... 440 00:18:49,571 --> 00:18:51,000 ...que no volverán a ser traviesos. 441 00:18:51,200 --> 00:18:52,830 ¿No es así? 442 00:18:53,030 --> 00:18:55,100 -Sí. -Sí, seremos buenos. 443 00:18:55,101 --> 00:18:58,030 ¿No son afortunados de tener a una hija tan madura? 444 00:18:58,031 --> 00:18:59,970 ¿Diría que tengo suficiente edad para usar la parrilla? 445 00:18:59,971 --> 00:19:01,200 ¡Por supuesto! 446 00:19:04,900 --> 00:19:06,100 Miren eso. 447 00:19:15,500 --> 00:19:19,430 -¡Nuestros bebés! -¡Duncan luce tan guapo! 448 00:19:21,870 --> 00:19:22,800 Gracias a Dios que están en casa. 449 00:19:22,801 --> 00:19:24,230 Esperen a que les contemos lo que nos sucedió. 450 00:19:24,470 --> 00:19:26,430 Es la historia más alocada de todas. 451 00:19:28,200 --> 00:19:29,300 ¿El Espantoso? 452 00:19:29,301 --> 00:19:32,070 ¡Vi en "20/20" sobre su escape de la prisión! 453 00:19:32,071 --> 00:19:34,830 Dos días dentro de un colchón. 454 00:19:34,831 --> 00:19:37,730 -¡Asquerosamente brillante! -Es demasiado gentil. 455 00:19:37,731 --> 00:19:40,730 Antes de irme, me gustaría decirle sobre los asombrosos... 456 00:19:40,731 --> 00:19:43,000 ...e independientes hijos que tienen. 457 00:19:43,001 --> 00:19:44,370 Quizás demasiado independientes. 458 00:19:44,371 --> 00:19:47,770 La niñez es una parte pequeña de la vida. 459 00:19:48,830 --> 00:19:49,630 No la apresuren. 460 00:19:49,830 --> 00:19:52,070 -Dejen que sean niños. -Tienes razón. 461 00:19:53,200 --> 00:19:56,900 Duncan, Kimberly, ¿les gustaría volver a ser inútiles... 462 00:19:56,901 --> 00:19:58,700 ...y poco comunicativos? 463 00:19:58,701 --> 00:19:59,700 -Claro. -Como sea. 464 00:20:00,000 --> 00:20:02,230 Muchas gracias por traerlos a casa. 465 00:20:02,231 --> 00:20:04,230 No puedo dejar que vuelva a México... 466 00:20:04,231 --> 00:20:05,970 ...sin darle un abrazo. ¡Venga aquí! 467 00:20:05,971 --> 00:20:09,070 Me gustaría pero, no puedo tocar tierra estadounidense. 468 00:20:09,071 --> 00:20:11,800 Vamos, deme un abrazo. 469 00:20:14,570 --> 00:20:17,300 Vamos. Vamos a casa. 470 00:20:17,500 --> 00:20:19,730 Hoy vi como un cocodrilo se comió a un hombre. 471 00:20:19,930 --> 00:20:21,070 Y yo probé la col. 472 00:20:32,270 --> 00:20:35,530 Despidámonos de nuestro nuevo amigo. 473 00:20:37,870 --> 00:20:40,870 Tiene un asiento en la ventana. ¡Qué afortunado! 474 00:20:40,871 --> 00:20:42,230 Me dio una pistola de chocolate. 475 00:20:42,231 --> 00:20:44,430 ¡Déjame probarla! 476 00:20:44,431 --> 00:20:47,530 ¡Vaya! Está fuerte. Correré a casa. 477 00:20:48,830 --> 00:20:50,300 Jing, ¡deberíamos iniciar una banda! 478 00:20:54,200 --> 00:20:55,630 Gracias por dejarme estar en la parrilla contigo. 479 00:20:55,870 --> 00:20:58,100 ¿De qué hablan los adultos mientras la carne se asa? 480 00:20:57,470 --> 00:20:58,670 ¡De todo tipo de cosas! 481 00:20:58,870 --> 00:21:01,430 Herramientas, césped, barcos que nunca compraremos... 482 00:21:01,431 --> 00:21:03,370 ...de todas las chicas de la secundaria con las que... 483 00:21:04,170 --> 00:21:05,570 ...nos dimos la mano. 484 00:21:05,770 --> 00:21:07,300 De todo, menos de nuestros sentimientos. 485 00:21:07,730 --> 00:21:09,470 ¡Usar el asador es lo mejor! 486 00:21:09,900 --> 00:21:11,030 Sí que lo es. 487 00:21:11,800 --> 00:21:14,400 Creo que mamá comió demasiado chocolate. 488 00:21:14,401 --> 00:21:15,830 Jing, ¿quieres verme dar una vuelta de carro? 489 00:21:15,831 --> 00:21:17,900 ¡Di que sí, sí, sí! 490 00:21:21,800 --> 00:21:22,530 Entonces... 491 00:21:22,531 --> 00:21:24,870 ...¿qué tipo de barco estás pensando no comprar? 37510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.