Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,930 --> 00:00:26,430
¡Mamá!
2
00:00:27,100 --> 00:00:28,030
¡Duncan!
3
00:00:30,730 --> 00:00:31,800
Bien, Jing, no lo olvides...
4
00:00:31,801 --> 00:00:32,800
...después de la lección
de patinaje sobre hielo...
5
00:00:32,801 --> 00:00:34,170
...tienes lección
de equitación.
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,670
Luego, después de equitación,
tienes esgrima.
7
00:00:37,370 --> 00:00:38,470
¡En guardia!
8
00:00:39,500 --> 00:00:40,900
Duncan, ¿qué harás
después de la escuela?
9
00:00:40,901 --> 00:00:42,270
Espera, ¿tengo escuela hoy?
10
00:00:42,271 --> 00:00:43,870
Kimberly, revisa
mi horario de plomería...
11
00:00:43,871 --> 00:00:45,300
...y dame mis citas.
12
00:00:46,830 --> 00:00:47,630
CANCELADA
13
00:00:47,631 --> 00:00:49,570
Todas tus citas,
acaban de cancelar.
14
00:00:49,571 --> 00:00:51,100
Te dije que no fueras
tú mismo con la gente.
15
00:00:51,101 --> 00:00:52,730
Eso no puede estar bien.
16
00:00:52,731 --> 00:00:54,030
Mis clientes me quieren.
17
00:00:54,031 --> 00:00:55,130
Apuesto a que Rusia
está hackeando mi teléfono...
18
00:00:55,131 --> 00:00:56,930
...o alguien quiere
hacerme una mala broma.
19
00:00:56,931 --> 00:00:58,970
Como sea, está destruyendo
nuestra democracia.
20
00:00:58,971 --> 00:01:01,500
Cálmate, Jack.
La democracia ya está muerta.
21
00:01:01,501 --> 00:01:02,530
¿Qué voy a hacer?
22
00:01:02,531 --> 00:01:04,700
Sabes lo importante
que es mi trabajo para mí...
23
00:01:04,701 --> 00:01:06,470
...y que no puedo estar solo.
24
00:01:06,471 --> 00:01:08,670
Disfrútalo, Jack.
Tienes el día libre.
25
00:01:08,671 --> 00:01:10,970
Es tu día libre para darle
atención a tu Jack.
26
00:01:11,830 --> 00:01:13,100
¿Qué tiene de divertido?
27
00:01:13,101 --> 00:01:14,530
-¡Dime!
-Bueno, Jing...
28
00:01:14,531 --> 00:01:16,670
-No te atrevas.
-Tienes razón, cariño.
29
00:01:16,671 --> 00:01:19,070
Solo voy a disfrutar
el día de hoy...
30
00:01:19,071 --> 00:01:21,800
...e ir a un lugar donde pueda
olvidarme de la plomería.
31
00:01:21,801 --> 00:01:22,970
TIENDA DE PLOMERÍA DE HAL
32
00:01:22,971 --> 00:01:23,800
LOS INODOROS SON DE EXHIBICIÓN
33
00:01:24,430 --> 00:01:26,730
No va a instalar eso
usted misma, ¿o sí?
34
00:01:26,731 --> 00:01:27,670
Soy plomero...
35
00:01:27,671 --> 00:01:29,930
...y podría seguirla
hasta su ducha...
36
00:01:29,931 --> 00:01:31,070
...y atornillarla para usted.
37
00:01:31,270 --> 00:01:33,900
Y también llevaré
este spray de pimienta.
38
00:01:37,630 --> 00:01:39,930
Hoy estás más necesitado
de lo habitual, Jack.
39
00:01:39,931 --> 00:01:42,030
Si no disfrutara tanto
la incomodidad de la gente...
40
00:01:42,031 --> 00:01:43,430
...te pediría que te fueras.
41
00:01:43,431 --> 00:01:44,630
¿Qué está pasando?
42
00:01:44,631 --> 00:01:46,830
Todos mis trabajos
cancelaron hoy, Hal...
43
00:01:46,831 --> 00:01:48,500
...y no puedo entender por qué.
44
00:01:48,501 --> 00:01:50,730
Bueno, odio ser portador
de malas noticias.
45
00:01:50,731 --> 00:01:52,230
¿A quién engaño?
Lo disfruto.
46
00:01:52,900 --> 00:01:54,700
Hay un nuevo plomero
en la ciudad.
47
00:01:54,701 --> 00:01:56,470
¿Nuevo plomero?
48
00:01:56,471 --> 00:01:59,170
Sí, vino antes de ir a casa
de la señora Tramer.
49
00:01:59,171 --> 00:02:01,170
Esa era mi cita.
50
00:02:01,171 --> 00:02:04,000
¡Canceló porque su tío murió
en un accidente aéreo!
51
00:02:04,001 --> 00:02:07,570
Voy a ver a ese nuevo plomero
ahora mismo.
52
00:02:10,070 --> 00:02:11,130
¡No veo nada!
53
00:02:17,170 --> 00:02:19,230
No hay un tío muerto.
54
00:02:19,231 --> 00:02:20,770
No lo planeé, Jack.
55
00:02:20,771 --> 00:02:22,300
Solo sucedió.
56
00:02:22,301 --> 00:02:24,330
Hola, compañero.
Soy Bobby Bastille.
57
00:02:26,170 --> 00:02:26,870
¿Pero qué...?
58
00:02:26,871 --> 00:02:27,900
¿Necesitas un plomero?
59
00:02:28,130 --> 00:02:29,330
¡Yo soy plomero!
60
00:02:29,530 --> 00:02:31,270
¿Por qué te quitas la camisa?
61
00:02:31,271 --> 00:02:32,430
Bueno, ¿por qué no?
62
00:02:32,700 --> 00:02:34,770
Esto se llama esmoquin
australiano, amigo.
63
00:02:36,430 --> 00:02:38,000
Ya está todo listo,
señora Tramer.
64
00:02:38,001 --> 00:02:40,000
Por favor,
no me dejes, Bobby.
65
00:02:40,001 --> 00:02:42,400
Lo siento, tengo un día lleno
de personas que me necesitan.
66
00:02:42,770 --> 00:02:45,630
-¡Estos son mis clientes!
-No sé qué decir, amigo.
67
00:02:45,631 --> 00:02:47,200
Supongo que encontraron
a otro hombre...
68
00:02:47,201 --> 00:02:48,470
...para lubricar su plomería.
69
00:02:48,471 --> 00:02:51,030
Eso suena como
si supieras qué decir.
70
00:02:51,031 --> 00:02:52,630
Buen día.
71
00:02:54,400 --> 00:02:55,270
Buen...
72
00:02:56,130 --> 00:02:57,200
...día.
73
00:03:00,300 --> 00:03:02,370
¿Por qué sigues en mi baño?
74
00:03:02,371 --> 00:03:05,800
Estoy lamentando el precio
de los años en mi cuerpo.
75
00:03:07,030 --> 00:03:08,970
¿Por qué las mujeres
me hacen eso?
76
00:03:14,730 --> 00:03:16,400
¡No soy basura!
77
00:03:21,630 --> 00:03:23,630
YOGA CALIENTE
78
00:03:24,470 --> 00:03:27,030
¡Namaste!
79
00:03:39,930 --> 00:03:43,430
Sé que soy un buen plomero,
pero él está muy bueno, Annie.
80
00:03:43,431 --> 00:03:44,570
No puedo competir.
81
00:03:44,571 --> 00:03:46,070
¿Qué? No tienes que competir.
82
00:03:46,071 --> 00:03:48,730
Eres el chico más
guapo de la ciudad.
83
00:03:49,070 --> 00:03:50,030
¡Vaya!
84
00:03:51,170 --> 00:03:53,100
Mi fregadero está haciendo
un ruido extraño.
85
00:03:53,500 --> 00:03:55,270
Sí, está muy bueno.
Estás acabado, papá.
86
00:03:55,271 --> 00:03:57,230
-Devuélveme esa tarjeta.
-La tiré.
87
00:03:57,231 --> 00:03:59,130
Puedo verla en tu bolsillo.
88
00:03:59,670 --> 00:04:01,770
No, la tiré.
Iré a tomar un baño.
89
00:04:01,771 --> 00:04:03,270
Y no importa lo que escuchen,
estoy bien.
90
00:04:04,430 --> 00:04:05,730
Mi gran estilo de rockero...
91
00:04:05,731 --> 00:04:08,470
...no puede competir
con ese tipo.
92
00:04:13,770 --> 00:04:15,370
Ha estado así toda la noche.
93
00:04:15,371 --> 00:04:17,670
Ni siquiera está masticando.
94
00:04:20,970 --> 00:04:22,470
Todo estará bien, Jack.
95
00:04:22,471 --> 00:04:24,570
Solo debes pensar en un plan.
96
00:04:25,430 --> 00:04:27,570
Tienes razón, Annie.
Debería suicidarme.
97
00:04:27,571 --> 00:04:29,900
Estaré en el garaje.
No entres en 15 minutos.
98
00:04:29,901 --> 00:04:33,030
Que sean 20, por si tocan
una buena canción en la radio.
99
00:04:33,270 --> 00:04:34,630
No te suicidarás.
100
00:04:34,631 --> 00:04:37,000
¿Pagaste la cuota
del seguro de vida?
101
00:04:37,770 --> 00:04:39,270
Es solo un tonto trabajo, papá.
102
00:04:39,271 --> 00:04:41,470
Hoy, las personas tienen tres
o cuatro carreras en su vida.
103
00:04:41,471 --> 00:04:44,230
Yo voy a ser una influencer,
luego estrella de YouTube...
104
00:04:44,231 --> 00:04:45,500
...y cuando la gente
se canse de mí...
105
00:04:45,501 --> 00:04:46,570
...haré televisión de paga.
106
00:04:46,571 --> 00:04:48,530
Cuando mi profesor
de historia no da clases...
107
00:04:48,531 --> 00:04:50,770
...conduce un Uber,
y cuando no está haciendo eso...
108
00:04:50,771 --> 00:04:52,600
...afila cuchillos
en el estacionamiento...
109
00:04:52,601 --> 00:04:53,630
...y cuando no hace eso...
110
00:04:53,631 --> 00:04:55,800
...vende membresías
de Internet inalámbrico.
111
00:04:55,801 --> 00:04:58,370
Puedes ser lo que quieras, Jack.
112
00:04:58,371 --> 00:05:00,330
Contador, contador comercial...
113
00:05:00,570 --> 00:05:02,470
...contador público certificado.
114
00:05:02,471 --> 00:05:05,370
Esta es una oportunidad
para reinventarte por completo.
115
00:05:05,570 --> 00:05:08,570
Bueno, pensé en algo,
pero no quiero decirles...
116
00:05:08,571 --> 00:05:10,200
...porque pensarán
que estoy loco.
117
00:05:10,201 --> 00:05:11,070
¡Dinos!
118
00:05:11,071 --> 00:05:14,400
Sea lo que sea,
tienes el apoyo de tu familia.
119
00:05:14,401 --> 00:05:15,370
¿Verdad, niños?
120
00:05:15,371 --> 00:05:16,900
¡Sueña, papá, sueña!
121
00:05:17,170 --> 00:05:20,130
Bueno, durante
los últimos 35 años...
122
00:05:20,530 --> 00:05:23,770
...he estado trabajando
en una idea para una...
123
00:05:23,771 --> 00:05:25,130
Está bien, Jack.
124
00:05:25,131 --> 00:05:26,700
Estamos de tu lado.
125
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Ópera rock
126
00:05:31,470 --> 00:05:34,900
¿Es emoción silenciosa
la que estoy detectando?
127
00:05:36,300 --> 00:05:39,200
Es genial que sueñes
con una nueva carrera...
128
00:05:39,201 --> 00:05:42,570
...pero las óperas rock
ya no están de moda.
129
00:05:42,770 --> 00:05:45,130
Eso es porque nunca
ha habido una como esta.
130
00:05:45,131 --> 00:05:46,970
Se trata de un niño que no tiene
sentido del gusto, ni del
olfato...
131
00:05:46,971 --> 00:05:49,170
...pero juega muy bien
"skee-ball".
132
00:05:49,171 --> 00:05:50,800
Eso suena como "Tommy".
133
00:05:50,801 --> 00:05:51,570
No.
134
00:05:51,571 --> 00:05:53,730
"Tommy" es sobre un niño sordo,
tonto y ciego...
135
00:05:53,731 --> 00:05:55,530
...que juega muy bien "pinball".
136
00:05:55,531 --> 00:05:57,600
Lee el reverso
de la portada del álbum.
137
00:05:57,601 --> 00:05:58,670
Te escucharé, papá.
138
00:05:58,671 --> 00:06:00,170
¿Cómo se llama tu ópera rock?
139
00:06:00,370 --> 00:06:01,470
"Rommy".
140
00:06:02,000 --> 00:06:04,530
¿Alguien va a decir lo obvio?
141
00:06:05,430 --> 00:06:07,230
Todas mis notas
todavía están aquí.
142
00:06:07,231 --> 00:06:08,570
Solo tengo que escribir
las canciones...
143
00:06:08,571 --> 00:06:10,330
...y ver si mi máquina
de niebla aún funciona.
144
00:06:10,331 --> 00:06:13,000
¿Estás seguro de que no quieres
considerar lo de ser contador?
145
00:06:13,001 --> 00:06:15,900
Esos tipos son los chicos malos
de las matemáticas.
146
00:06:15,901 --> 00:06:17,900
No, esto es lo que estoy
destinado a hacer.
147
00:06:17,901 --> 00:06:19,230
Y se los debo todo a ustedes...
148
00:06:19,231 --> 00:06:21,900
...por animarme
a soñar de nuevo.
149
00:06:21,901 --> 00:06:23,100
No sé cuánto tiempo más...
150
00:06:23,101 --> 00:06:24,470
...podría haber
seguido como estaba.
151
00:06:24,471 --> 00:06:26,800
Acabas de dejar la plomería
hace una hora.
152
00:06:26,801 --> 00:06:27,600
Muy bien, cariño.
153
00:06:27,601 --> 00:06:29,800
Ve a trabajar en tu ópera rock.
154
00:06:29,801 --> 00:06:32,230
Volveremos lentamente
a la cocina...
155
00:06:32,231 --> 00:06:33,700
...y susurraremos.
156
00:06:36,130 --> 00:06:38,130
¿El cerebro de papá está roto?
157
00:06:38,131 --> 00:06:40,100
No Jing, papi está bien.
158
00:06:40,101 --> 00:06:41,570
Papá está teniendo
un ataque nervioso, mamá.
159
00:06:41,870 --> 00:06:44,100
No necesito más atención
negativa en la escuela.
160
00:06:44,330 --> 00:06:46,100
No después de defecar
en gimnasia...
161
00:06:46,101 --> 00:06:47,130
...mientras estaba en la cuerda.
162
00:06:47,131 --> 00:06:49,130
Tal vez deberías empezar
a salir con otros, mamá...
163
00:06:49,131 --> 00:06:51,330
...solo para ir a lo seguro.
Necesito estructura.
164
00:06:51,331 --> 00:06:53,670
No se asusten, niños.
Esto es solo una fase.
165
00:06:53,671 --> 00:06:54,800
Se cansará de esto...
166
00:06:54,801 --> 00:06:56,230
...igual que se cansó
del boxeo...
167
00:06:56,231 --> 00:06:58,700
...de las carreras de tortugas
y la caza de fantasmas.
168
00:06:58,701 --> 00:07:00,700
Entonces, ¿me cazaron o qué?
169
00:07:01,830 --> 00:07:03,030
Necesito más notas adhesivas.
170
00:07:03,031 --> 00:07:04,270
Acabo de tener una idea
para una escena...
171
00:07:04,271 --> 00:07:05,600
...después del cuarto
intermedio.
172
00:07:05,601 --> 00:07:08,030
¡Eso es, cariño!
¡Rockea esa ópera!
173
00:07:08,031 --> 00:07:09,600
No eres nada vergonzoso, papá.
174
00:07:09,601 --> 00:07:10,930
Mamá siempre te amará.
175
00:07:10,931 --> 00:07:12,830
Y tu cerebro está bien.
176
00:07:23,100 --> 00:07:24,130
¿Jack?
177
00:07:27,470 --> 00:07:29,400
¡Hola! ¿No podían dormir?
Yo tampoco.
178
00:07:29,600 --> 00:07:31,200
¿Has estado aquí toda la noche?
179
00:07:31,201 --> 00:07:31,800
Sí, sí, sí.
180
00:07:31,801 --> 00:07:34,130
Estoy lleno de inspiración
y Adderall.
181
00:07:34,131 --> 00:07:35,700
Lo necesito para la escuela.
182
00:07:35,701 --> 00:07:37,130
Mírame, mírame, mírame.
183
00:07:37,131 --> 00:07:38,070
No lo necesitas.
184
00:07:38,071 --> 00:07:39,770
¿Entonces avanzaste un poco?
185
00:07:39,771 --> 00:07:40,500
Mejor.
186
00:07:40,501 --> 00:07:42,000
Terminé la obra,
escribí todas las canciones...
187
00:07:42,001 --> 00:07:43,700
...comencé los sets,
tengo una coreografía...
188
00:07:43,701 --> 00:07:45,470
...y atrapé a una viuda negra
debajo de ese vaso.
189
00:07:46,800 --> 00:07:48,430
¿Terminaste toda la obra?
190
00:07:48,431 --> 00:07:50,630
No está pulida, pero no voy
a cambiar ni una palabra.
191
00:07:50,631 --> 00:07:51,930
-¿Quieres escucharla?
-Realmente no.
192
00:07:51,931 --> 00:07:52,670
De acuerdo, aquí vamos.
193
00:07:53,100 --> 00:07:56,230
Rommy es un chico pacífico
de 18 años...
194
00:07:56,231 --> 00:07:59,870
...que nació en Estados Unidos
pero se crio en el I-N-F-I-E-R-
N-O.
195
00:07:59,871 --> 00:08:01,430
Infierno.
196
00:08:01,630 --> 00:08:03,330
El teclado de papá maldijo.
197
00:08:03,800 --> 00:08:07,300
Lo único que ama más
que la paz es el "skee-ball"...
198
00:08:07,301 --> 00:08:10,200
...y a Rainbow, su novia hippie
amante de las flores.
199
00:08:10,201 --> 00:08:11,770
Vaya, eso suena genial.
200
00:08:11,771 --> 00:08:13,300
De acuerdo,
tenemos que irnos.
201
00:08:13,301 --> 00:08:16,630
El padre de Rommy
es un general belicista.
202
00:08:17,930 --> 00:08:20,100
Y su madre es una magnate
del petróleo...
203
00:08:20,101 --> 00:08:23,070
...que solo ama el sonido
de la caja registradora.
204
00:08:23,900 --> 00:08:24,630
Esperen.
205
00:08:27,400 --> 00:08:29,900
¡Dejen en paz a Britney!
206
00:08:29,901 --> 00:08:31,700
Saben cómo suena
una caja registradora.
207
00:08:31,701 --> 00:08:34,230
Como sea, están luchando
por el alma de Rommy...
208
00:08:34,231 --> 00:08:36,430
...pero eventualmente se enteran
de que todo lo que necesita
es...
209
00:08:36,431 --> 00:08:37,870
No he escrito
esa canción todavía.
210
00:08:37,871 --> 00:08:39,700
¿Entonces, qué piensan?
¿Alguna pregunta?
211
00:08:39,701 --> 00:08:42,170
-¿A dónde fue la araña?
-A la libertad.
212
00:08:42,171 --> 00:08:44,330
Él solo está cansado.
213
00:08:44,331 --> 00:08:47,470
Una vez que duerma un poco,
se olvidará de esta tontería.
214
00:08:47,471 --> 00:08:49,170
No creen que estoy
perdiendo el tiempo, ¿verdad?
215
00:08:49,370 --> 00:08:50,500
Deberían decirme si lo creen...
216
00:08:50,501 --> 00:08:51,600
...aunque no estoy
en condiciones para soportar...
217
00:08:51,601 --> 00:08:52,700
...ese tipo de honestidad.
218
00:08:52,701 --> 00:08:54,470
-¡No!
-Suena genial, cariño.
219
00:08:54,471 --> 00:08:55,500
Sigue trabajando.
220
00:08:55,770 --> 00:08:57,470
Solo caminaremos
hacia la cocina...
221
00:08:57,471 --> 00:08:59,130
...mientras compartimos
miradas preocupadas.
222
00:08:59,330 --> 00:09:01,300
No irán a ningún lado.
223
00:09:01,301 --> 00:09:03,000
Su cerebro está roto.
224
00:09:03,001 --> 00:09:06,570
¡Porque ustedes
son mis estrellas!
225
00:09:06,571 --> 00:09:07,700
La obra es sobre una familia...
226
00:09:07,701 --> 00:09:09,500
...y ustedes son, básicamente,
mi familia favorita...
227
00:09:09,501 --> 00:09:10,970
...por lo que tiene
mucho sentido.
228
00:09:10,971 --> 00:09:12,700
Por supuesto, Jack.
Todo lo que estás haciendo...
229
00:09:12,701 --> 00:09:15,030
...tiene mucho sentido,
pero no olvidemos...
230
00:09:15,031 --> 00:09:16,770
...cuánto te gusta ser plomero.
231
00:09:16,771 --> 00:09:18,670
¡Ese Jack está muerto, nena!
232
00:09:19,470 --> 00:09:22,200
¡El ensayo comienza
en diez, nena!
233
00:09:26,070 --> 00:09:28,000
No interpretaré
a la novia de Duncan.
234
00:09:28,001 --> 00:09:29,900
Todavía estoy en terapia
por ser su hermana.
235
00:09:30,100 --> 00:09:32,670
Mira, saldré con mi hermana,
pero no quiero bailar.
236
00:09:32,671 --> 00:09:34,070
¿Cuál es mi personaje?
237
00:09:34,071 --> 00:09:35,630
Estaba pensando
que podrías representar...
238
00:09:35,631 --> 00:09:37,370
...el conflicto entre la promesa
de Estados Unidos...
239
00:09:37,371 --> 00:09:39,230
...y sus pecados
de genocidio y opresión.
240
00:09:39,500 --> 00:09:41,070
¿Puedo ser un gato?
241
00:09:41,071 --> 00:09:42,070
Sí, eso también funciona.
242
00:09:43,670 --> 00:09:44,930
Muy bien.
243
00:09:44,931 --> 00:09:45,800
¡Y acción!
244
00:09:45,801 --> 00:09:47,330
Soy Rommy,
juego skee-ball.
245
00:09:47,331 --> 00:09:48,070
¡Corte!
246
00:09:48,071 --> 00:09:49,530
Hijo, es una ópera rock.
247
00:09:49,531 --> 00:09:51,500
Cuando está en cursiva,
la cantas.
248
00:09:51,501 --> 00:09:53,100
-Sí, no haré eso.
-Bien.
249
00:09:53,101 --> 00:09:55,100
Supongo que voy a meter
la cabeza en el horno.
250
00:09:55,101 --> 00:09:57,170
De acuerdo, cantaré.
251
00:09:57,171 --> 00:09:58,670
Jack, no puedes seguir
amenazando con suicidarte...
252
00:09:58,671 --> 00:09:59,670
...para obtener lo que quieres.
253
00:09:59,671 --> 00:10:01,100
Se llama dirigir, y funcionó.
254
00:10:01,101 --> 00:10:03,070
Ahora, vamos de nuevo.
¡Y acción!
255
00:10:03,071 --> 00:10:05,970
Soy Rommy
256
00:10:06,530 --> 00:10:09,300
No puedo saborear
257
00:10:09,301 --> 00:10:10,030
¿Por qué?
258
00:10:10,031 --> 00:10:12,770
No puedo oler
259
00:10:13,530 --> 00:10:15,970
Estoy embarazada
260
00:10:16,170 --> 00:10:16,900
¡Mamá!
261
00:10:16,901 --> 00:10:20,500
Jack, Kimberly no puede
estar embarazada de Duncan.
262
00:10:20,501 --> 00:10:22,000
No es el bebé de Duncan...
263
00:10:22,001 --> 00:10:24,700
...es de Rommy,
y puede o no ser...
264
00:10:24,701 --> 00:10:26,100
...la segunda venida de Cristo.
265
00:10:26,101 --> 00:10:27,700
Todavía no lo he decidido,
pero sí es.
266
00:10:27,701 --> 00:10:29,170
Cinco, seis, siete, ocho.
267
00:10:32,100 --> 00:10:34,870
No seas tonto, Rommy
268
00:10:34,871 --> 00:10:37,430
Vamos a matar
A algunos comunistas
269
00:10:37,770 --> 00:10:40,670
Seremos padre e hijo
Compañeros del ejército
270
00:10:42,700 --> 00:10:45,300
No caigas en su trampa bélica
271
00:10:45,301 --> 00:10:47,870
Ven con mamá
Y rompe el océano
272
00:10:48,300 --> 00:10:52,570
Nos haremos ricos
Y compraremos Jet Skis a juego
273
00:10:53,970 --> 00:10:56,830
Soy un gato
274
00:10:56,831 --> 00:10:59,230
Eso es todo
275
00:11:00,200 --> 00:11:02,700
Bien, entonces su mamá
y yo tendremos un dueto...
276
00:11:02,701 --> 00:11:04,600
...nos quitaremos la ropa
y haremos un baile groovy...
277
00:11:04,601 --> 00:11:06,030
...donde aprendemos
que todo lo que necesitas es...
278
00:11:06,031 --> 00:11:08,730
-...aún no escribo esa canción.
-¿Quitarse la ropa?
279
00:11:08,930 --> 00:11:10,600
No te preocupes,
usaremos leotardos...
280
00:11:10,601 --> 00:11:12,100
...para no sorprender
a la audiencia.
281
00:11:13,430 --> 00:11:14,330
¿Audiencia?
282
00:11:14,331 --> 00:11:16,100
No actuaremos esto
ante personas, ¿verdad?
283
00:11:16,101 --> 00:11:19,100
Sí, pensé que estábamos
evitando que te suicidaras.
284
00:11:19,101 --> 00:11:20,800
Bueno, iba a ser sorpresa...
285
00:11:20,801 --> 00:11:23,230
...pero, ¿recuerdan el teatro
en la cima de la colina?
286
00:11:23,231 --> 00:11:24,330
¿El teatro Cima Colina?
287
00:11:24,530 --> 00:11:28,430
Lo alquilé y vamos a actuar
para toda la ciudad...
288
00:11:28,431 --> 00:11:29,730
...el sábado por la noche.
289
00:11:29,731 --> 00:11:30,870
¡No!
290
00:11:31,370 --> 00:11:34,630
Ser raros en la privacidad
de nuestro garaje es una cosa...
291
00:11:34,631 --> 00:11:36,070
...¿pero en frente
de toda la ciudad?
292
00:11:36,071 --> 00:11:37,670
No podemos hacer esto...
293
00:11:37,671 --> 00:11:40,700
...será como Kimberly
arriba de esa cuerda de nuevo.
294
00:11:40,701 --> 00:11:42,570
Bueno, esto no me gusta
más que a ustedes.
295
00:11:42,571 --> 00:11:45,000
Le pediremos a su papá
su pizza de espagueti...
296
00:11:45,001 --> 00:11:47,370
...y le daremos la noticia
de que renunciaremos.
297
00:11:47,670 --> 00:11:49,900
El espectáculo
no debe continuar.
298
00:11:49,901 --> 00:11:51,900
Cariño, ¡acabo de tener
una lluvia de ideas!
299
00:11:52,170 --> 00:11:53,900
¿Dónde está nuestra bandera
estadounidense y el soplete?
300
00:11:53,901 --> 00:11:55,300
Todos sean una chaqueta.
301
00:11:58,770 --> 00:11:59,670
Somos chaquetas
302
00:12:00,170 --> 00:12:01,930
¿Qué están haciendo todos aquí?
303
00:12:01,931 --> 00:12:03,300
¿Practicando nuestras líneas?
304
00:12:03,770 --> 00:12:05,700
Amo su ética de trabajo.
305
00:12:05,970 --> 00:12:07,570
Pero no ensayen demasiado,
no se sentirá real.
306
00:12:09,200 --> 00:12:11,630
¡Encontré a la araña!
307
00:12:12,900 --> 00:12:14,370
Hola, chicos.
¿Qué hay?
308
00:12:14,371 --> 00:12:15,800
Buenos días, señora...
309
00:12:15,801 --> 00:12:16,930
...nos sentimos
algo hambrientos...
310
00:12:16,931 --> 00:12:19,000
...pero nos encontramos
con pocos fondos.
311
00:12:19,001 --> 00:12:19,930
¿Podría ayudarnos?
312
00:12:19,931 --> 00:12:21,830
¿Quieres decir que quieren
comida gratis?
313
00:12:21,831 --> 00:12:22,930
¡Sí!
314
00:12:23,230 --> 00:12:24,200
Bueno.
315
00:12:24,800 --> 00:12:26,130
Rebanadas de pizza quemadas...
316
00:12:26,131 --> 00:12:27,100
...nudos de ajo duro
como una roca...
317
00:12:27,101 --> 00:12:29,670
...y este calzone al que un niño
con sarampión le tosió encima.
318
00:12:29,671 --> 00:12:30,600
Me arriesgaré
319
00:12:32,100 --> 00:12:33,230
Hola Duncan.
320
00:12:33,231 --> 00:12:34,370
Hola, tú.
321
00:12:34,770 --> 00:12:36,770
¡Ya me reconoce!
322
00:12:37,130 --> 00:12:38,570
Aquí está su pizza
de espagueti.
323
00:12:38,571 --> 00:12:39,870
¿Es cumpleaños de tu papá?
324
00:12:39,871 --> 00:12:41,730
No, tenemos
que romperle el corazón.
325
00:12:42,400 --> 00:12:44,100
Y creo que es su cumpleaños.
326
00:12:44,101 --> 00:12:45,500
Linda cola de caballo, Duncan.
327
00:12:45,930 --> 00:12:46,600
Sí.
328
00:12:46,601 --> 00:12:49,630
Mi papá nos obliga a hacer
una tonta ópera rock.
329
00:12:49,631 --> 00:12:52,170
Soy un hippie prodigio
del skee-ball...
330
00:12:52,400 --> 00:12:54,330
...que no puede saborear
u oler por alguna razón.
331
00:12:54,331 --> 00:12:55,630
Creemos que se trata de Vietnam.
332
00:12:55,870 --> 00:12:57,570
O de incesto, no se sabe.
333
00:12:57,571 --> 00:12:59,800
Amo las óperas rock.
Me gustaría ir a verla.
334
00:12:59,801 --> 00:13:00,770
¿En serio?
335
00:13:00,771 --> 00:13:02,430
Porque soy la estrella.
336
00:13:02,431 --> 00:13:04,070
Y se trata de mí y mi viaje.
337
00:13:04,071 --> 00:13:06,370
¿Saben?, mi abuela
era veterana de Vietnam.
338
00:13:06,570 --> 00:13:09,530
Apuesto a que eso le traerá
buenos recuerdos.
339
00:13:09,531 --> 00:13:10,600
¡Cuenta con nosotras!
340
00:13:10,601 --> 00:13:12,330
Quiero diez asientos
de la primera fila...
341
00:13:12,331 --> 00:13:13,600
...y llegaré tarde.
342
00:13:13,601 --> 00:13:15,900
Si el teatro tiene
calefacción, iré.
343
00:13:15,901 --> 00:13:17,630
Sí, estarás tan...
344
00:13:17,631 --> 00:13:18,600
...caliente...
345
00:13:19,000 --> 00:13:20,670
...en el teatro
por la temperatura.
346
00:13:20,671 --> 00:13:22,300
Dios mío, Duncan.
¡Vámonos!
347
00:13:24,300 --> 00:13:26,930
Buenas noticias, cariño,
llegaron los leotardos...
348
00:13:26,931 --> 00:13:28,530
...y nos veremos
realmente desnudos.
349
00:13:28,531 --> 00:13:29,600
No esconden nada.
350
00:13:30,400 --> 00:13:31,800
Sí, sobre eso...
351
00:13:31,801 --> 00:13:36,000
...los niños y yo hablamos
en el armario, y...
352
00:13:36,001 --> 00:13:37,800
¿Cómo digo esto delicadamente?
353
00:13:37,801 --> 00:13:39,630
Cariño, tu obra es...
354
00:13:39,631 --> 00:13:40,500
¿Cómo digo esto?
355
00:13:40,501 --> 00:13:41,100
Terrible.
356
00:13:42,130 --> 00:13:43,870
No queremos actuarlo
en público...
357
00:13:44,200 --> 00:13:46,100
...o en privado,
o en cualquier lugar.
358
00:13:46,370 --> 00:13:47,100
¿En serio?
359
00:13:47,101 --> 00:13:48,830
¿Todos se sienten así?
360
00:13:48,831 --> 00:13:49,900
Está bien, niños.
361
00:13:49,901 --> 00:13:51,500
El amor es honestidad.
362
00:13:51,501 --> 00:13:52,930
¿Qué?
Mamá está loca.
363
00:13:52,931 --> 00:13:55,330
La obra tiene un gran
mensaje de algún tipo...
364
00:13:55,331 --> 00:13:56,700
...y a Mia le gusta
mi cola de caballo...
365
00:13:56,701 --> 00:13:58,100
...así que estoy ansioso
para actuarla.
366
00:13:58,101 --> 00:13:59,130
Y yo también quiero actuarla.
367
00:13:59,131 --> 00:14:00,630
El teatro tiene
calefacción ¿verdad?
368
00:14:01,300 --> 00:14:03,700
Annie, ¿estás tratando
de aplastar mis sueños?
369
00:14:03,701 --> 00:14:04,430
¿Qué?
370
00:14:04,630 --> 00:14:06,170
No.
371
00:14:07,500 --> 00:14:08,530
Estaba...
372
00:14:08,970 --> 00:14:10,230
...dentro del personaje...
373
00:14:10,500 --> 00:14:13,530
...y actuaba como una magnate
del petróleo sin alma.
374
00:14:13,870 --> 00:14:16,170
No puedo esperar
a que mis amigos...
375
00:14:16,171 --> 00:14:18,470
...compañeros de trabajo,
y mis jefes la vean.
376
00:14:18,471 --> 00:14:20,870
Bien, porque imprimí
10,000 volantes...
377
00:14:20,871 --> 00:14:22,900
...y puedes repartirlos
mientras trabajas.
378
00:14:22,901 --> 00:14:23,530
Entendido.
379
00:14:23,800 --> 00:14:25,000
Es hora del show.
380
00:14:36,370 --> 00:14:37,500
TEATRO CIMA COLINA
381
00:14:37,501 --> 00:14:38,500
UNA OBRA SOBRE
ROCK AND ROLL Y REBELIÓN
382
00:14:38,501 --> 00:14:39,430
SIN ENVOLTURAS DE DULCES
POR FAVOR
383
00:14:40,070 --> 00:14:41,400
Hola Mia, soy yo, Duncan.
384
00:14:41,401 --> 00:14:43,300
Lo sé.
Te queda bien ser hippie.
385
00:14:43,301 --> 00:14:43,770
Gracias.
386
00:14:43,771 --> 00:14:45,300
Teñí mi camiseta...
387
00:14:45,301 --> 00:14:46,800
...pero olvidé dejarla secar.
388
00:14:47,100 --> 00:14:47,730
¡Qué bien!
389
00:14:47,731 --> 00:14:49,830
Oye, ¿el teatro huele
a basura allí también?
390
00:14:49,831 --> 00:14:50,330
Sí.
391
00:14:51,600 --> 00:14:54,030
El gato es
interpretado por Jing.
392
00:14:54,031 --> 00:14:55,400
¡Yo la conozco!
393
00:14:56,300 --> 00:14:57,770
Casi no hay nadie aquí, Jack.
394
00:14:57,771 --> 00:14:59,900
Que no te avergüence
estar avergonzado.
395
00:14:59,901 --> 00:15:01,930
-¡Vámonos!
-Eso no tiene sentido.
396
00:15:01,931 --> 00:15:03,700
Repartiste todos
los volantes, ¿no?
397
00:15:03,701 --> 00:15:06,000
Sí, me deshice de cada uno.
398
00:15:06,001 --> 00:15:08,030
Bueno, aunque mi historia
solo llegue...
399
00:15:08,031 --> 00:15:08,870
...a los extraños amigos
de Duncan..
400
00:15:08,871 --> 00:15:10,400
...y a esa vieja soldado...
401
00:15:10,401 --> 00:15:11,830
...es una historia
que vale la pena contar.
402
00:15:12,030 --> 00:15:13,200
¡A sus lugares, todos!
403
00:15:16,930 --> 00:15:20,100
Soy Rommy
404
00:15:20,101 --> 00:15:23,330
Soy Rainbow
405
00:15:23,331 --> 00:15:26,700
Estoy embarazada
406
00:15:26,701 --> 00:15:30,730
De mi bebé
407
00:15:31,700 --> 00:15:33,430
Estoy muy feliz de estar aquí.
408
00:15:34,230 --> 00:15:36,000
Soy un tipo militar
409
00:15:36,370 --> 00:15:38,430
Me encanta el genocidio
410
00:15:38,830 --> 00:15:40,830
Me encanta matar, matar, matar
411
00:15:41,200 --> 00:15:43,330
Matar, matar, matar
412
00:15:43,800 --> 00:15:45,830
Soy una magnate del petróleo
413
00:15:45,831 --> 00:15:47,970
Acabo de comprar la luna
414
00:15:48,400 --> 00:15:50,300
Me gusta perforar,
Perforar, perforar
415
00:15:50,730 --> 00:15:53,270
Y derramar, derramar, derramar
416
00:15:55,170 --> 00:15:56,700
¡Enfoquen!
417
00:15:56,701 --> 00:15:58,730
No es una película, abuela.
418
00:15:58,731 --> 00:16:02,230
Lo sé. Estaba gritándole
a mis ojos.
419
00:16:07,030 --> 00:16:09,300
Mira, el teatro
sería divertido.
420
00:16:09,301 --> 00:16:10,330
No lo creo.
421
00:16:10,830 --> 00:16:12,370
Está bien, iré con mi hermana.
422
00:16:25,930 --> 00:16:28,430
Vamos, Fluffy.
Solo intenta hacer.
423
00:16:31,230 --> 00:16:32,530
¿Fluffy?
¡Por Dios!
424
00:16:34,930 --> 00:16:36,270
Bertha, cancela mi discurso...
425
00:16:36,271 --> 00:16:37,270
...del estado
de las alcantarillas...
426
00:16:37,271 --> 00:16:38,770
...y tráeme mis flotadores.
427
00:16:38,771 --> 00:16:39,870
Cajón inferior.
428
00:16:44,470 --> 00:16:45,300
¿Berta?
429
00:16:46,100 --> 00:16:48,200
¡Esto no definirá mi mandato!
430
00:16:50,700 --> 00:16:52,170
¿Una avería en la tubería
del alcantarillado?
431
00:16:52,700 --> 00:16:54,300
Sí, realmente
no arreglo las cosas...
432
00:16:54,301 --> 00:16:56,300
...solo me quito la camisa
y golpeo las tuberías.
433
00:16:59,470 --> 00:17:01,530
Pero creo que conozco
al tipo indicado.
434
00:17:02,070 --> 00:17:04,430
Si ruedo a la izquierda
435
00:17:04,431 --> 00:17:06,770
Entonces será la muerte
De la Madre Tierra
436
00:17:07,000 --> 00:17:09,230
Si ruedo a la derecha
437
00:17:09,770 --> 00:17:11,830
Entonces en la guerra
Debo luchar
438
00:17:12,230 --> 00:17:16,700
¿Por qué los padres
Tienen tanto control?
439
00:17:17,600 --> 00:17:23,430
Vamos, déjame entrar
En tu agujero de amor
440
00:17:23,830 --> 00:17:26,600
Déjalo entrar
En tu agujero de amor
441
00:17:26,601 --> 00:17:29,130
La bola en lo profundo
De tu hoyo de amor
442
00:17:29,131 --> 00:17:31,970
Déjalo entrar
En tu agujero de amor
443
00:17:31,971 --> 00:17:33,500
Agujero de amor
444
00:17:33,501 --> 00:17:38,930
Agujero de amor
445
00:17:43,230 --> 00:17:45,270
Sé de qué se trata
realmente esa canción.
446
00:17:45,271 --> 00:17:46,330
Él es muy bueno en skee-ball.
447
00:17:48,770 --> 00:17:52,100
Mira esa multitud.
¡Es un éxito!
448
00:17:52,101 --> 00:17:55,070
Jack, hay una emergencia
de plomería en la ciudad.
449
00:17:55,071 --> 00:17:56,570
Oakdale te necesita, Jack.
450
00:17:56,571 --> 00:17:57,700
Si no nos ayudas...
451
00:17:57,701 --> 00:17:59,870
...esta ciudad estará bajo
el agua para siempre.
452
00:17:59,871 --> 00:18:01,870
Ahora lo necesitan.
453
00:18:01,871 --> 00:18:03,830
Lo botaron antes
solo porque es feo.
454
00:18:03,831 --> 00:18:06,230
No es tan feo.
Es como un buen seis.
455
00:18:06,231 --> 00:18:07,400
Lo siento amigos.
456
00:18:07,401 --> 00:18:09,900
Ya no hago trabajos
de plomería.
457
00:18:09,901 --> 00:18:11,800
El teatro es mi caja
de herramientas ahora...
458
00:18:11,801 --> 00:18:13,170
...y las únicas tuberías
que me importan...
459
00:18:13,171 --> 00:18:15,370
...están entre mi mandíbula
y mi clavícula.
460
00:18:15,371 --> 00:18:18,230
Papi, nuestra
casa está nadando.
461
00:18:18,830 --> 00:18:20,500
Vamos a perder
nuestro hogar, Jack.
462
00:18:20,501 --> 00:18:22,630
Pero la siguiente escena
es el clímax.
463
00:18:22,631 --> 00:18:23,900
¿Dónde voy a encontrar
a un tenor...
464
00:18:23,901 --> 00:18:25,200
...que pueda leer
música a primera vista?
465
00:18:25,201 --> 00:18:28,770
Está parado frente a ti
466
00:18:30,970 --> 00:18:33,270
Siento palpitaciones.
467
00:18:33,600 --> 00:18:36,030
Jack, deberías ir
a encargarte...
468
00:18:36,330 --> 00:18:37,330
...de esa inundación
o lo que sea.
469
00:18:37,331 --> 00:18:39,170
Sí, sal de aquí.
470
00:18:39,171 --> 00:18:40,870
Tienes razón, Kimberly.
El pueblo me necesita.
471
00:18:40,871 --> 00:18:42,570
Porque en un
momento como este...
472
00:18:42,571 --> 00:18:44,830
-¡Solo vete!
-¡Bien, bien!
473
00:18:45,370 --> 00:18:47,400
Naciste para la guerra
474
00:18:47,401 --> 00:18:49,200
¿Como puedes estar seguro?
475
00:18:49,470 --> 00:18:51,430
Naciste para perforar la tierra
476
00:18:51,431 --> 00:18:53,200
¿Me ayudarás en el parto?
477
00:18:53,201 --> 00:18:55,430
Me gusta maullar y ronronear
478
00:18:56,000 --> 00:18:59,900
Nací para rodar
479
00:19:00,230 --> 00:19:03,700
Nací para jugar
480
00:19:04,230 --> 00:19:07,430
Mis bolas son mi alma
481
00:19:08,230 --> 00:19:11,570
No trates de cambiarme, amigo
482
00:19:12,270 --> 00:19:14,000
Él es lo que es
483
00:19:14,001 --> 00:19:18,030
Nacido para jugar
Las bolas son su alma
484
00:19:18,300 --> 00:19:20,970
Nací para ser plomero
485
00:19:21,400 --> 00:19:24,870
El agua está llenando
Mis pulmones
486
00:19:25,270 --> 00:19:28,970
Tengo que salvar
A esta ciudad malagradecida
487
00:19:29,300 --> 00:19:32,370
No cantes
O te ahogarás
488
00:19:32,371 --> 00:19:33,830
No cantes, te ahogarás
489
00:19:33,831 --> 00:19:36,130
No, pantalones abajo
490
00:19:36,370 --> 00:19:37,770
¡Gracias!
491
00:19:43,270 --> 00:19:44,830
¡Lo hice!
492
00:19:44,831 --> 00:19:45,970
-¡Oye!
-¡Cállate!
493
00:19:45,971 --> 00:19:48,570
Sin guerra
494
00:19:49,670 --> 00:19:55,900
Nunca sabría que amo la paz
495
00:19:57,930 --> 00:20:00,930
Más
496
00:20:01,130 --> 00:20:03,670
Tómame, hombre del ejército.
497
00:20:07,900 --> 00:20:09,470
Alguien quiere un Tony.
498
00:20:09,471 --> 00:20:11,130
Bueno, la inundación
está retrocediendo.
499
00:20:11,131 --> 00:20:12,800
¡Es hora de cobrar
el seguro de desastres!
500
00:20:13,600 --> 00:20:15,100
¡Autor! ¡Autor!
501
00:20:16,630 --> 00:20:18,400
Eres un héroe, papi.
502
00:20:18,401 --> 00:20:20,170
No quiero ponerme cursi...
503
00:20:20,171 --> 00:20:22,070
...pero me alegra
que no te hayas suicidado.
504
00:20:22,071 --> 00:20:24,000
Hoy no, hijo.
505
00:20:24,001 --> 00:20:25,070
Hoy no.
506
00:20:25,430 --> 00:20:27,100
Eres el verdadero plomero, Jack.
507
00:20:27,101 --> 00:20:29,630
Solo soy un stripper que llevó
demasiado lejos su truco.
508
00:20:29,900 --> 00:20:31,030
Gracias, amigo.
509
00:20:34,030 --> 00:20:36,930
Disfruten el intermedio.
Volveremos para el segundo acto.
510
00:20:40,501 --> 00:20:41,901
¡Llegaron las reseñas!
511
00:20:41,902 --> 00:20:43,171
Estoy muy nervioso
Léelas tú.
512
00:20:43,172 --> 00:20:45,131
Veamos.
"Plomero salva a la ciudad".
513
00:20:44,071 --> 00:20:46,171
El memorial de Bertha,
"Corea del Norte lanza..."
514
00:20:46,172 --> 00:20:48,971
Aquí está,
"Rommy es un brillante...
515
00:20:48,972 --> 00:20:51,801
...inspirador
y estelar triunfo...
516
00:20:52,601 --> 00:20:54,131
...para Bobby Bastille...
517
00:20:54,132 --> 00:20:55,931
...quién fue contactado
por Hollywood...
518
00:20:55,932 --> 00:20:57,631
...y elegido como el heroico,
Jack el plomero...
519
00:20:57,632 --> 00:20:59,271
...en una película
de inundaciones".
520
00:20:59,471 --> 00:21:00,971
¡Increíble!
521
00:21:00,972 --> 00:21:04,671
Conozco a una persona famosa.
522
00:21:04,901 --> 00:21:06,871
Le di la mano.
¡Besó a mi esposa!
523
00:21:06,872 --> 00:21:09,631
Y no solo un poco,
durante mucho tiempo.
524
00:21:09,632 --> 00:21:11,501
Realmente lo estás
tomando bien, Jack.
525
00:21:11,502 --> 00:21:14,231
Bueno, ser un gran dramaturgo
fue divertido...
526
00:21:14,232 --> 00:21:16,201
...pero me di cuenta
de que mi verdadera pasión...
527
00:21:16,202 --> 00:21:17,131
...es la plomería.
528
00:21:17,132 --> 00:21:19,031
Mira, incluso hice
nuevas tarjetas de presentación.
529
00:21:19,701 --> 00:21:21,131
No están mal, ¿verdad?
530
00:21:22,601 --> 00:21:25,171
¡Tenemos que destruir
esas tarjetas de presentación!
38844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.