Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,370 --> 00:00:26,430
¡Mamá!
2
00:00:27,030 --> 00:00:28,030
¡Duncan!
3
00:00:29,970 --> 00:00:31,600
DÍA DE BRUJAS DE OAKDALE
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,930
LA SEGUNDA CACERÍA DE
BRUJAS MÁS GRANDE DEL PAÍS
5
00:00:40,570 --> 00:00:41,430
IGLESIA DE OAKDALE
6
00:00:41,431 --> 00:00:42,430
¡BIENVENIDOS LOS GAYS
¡FUERA LAS BRUJAS!
7
00:00:42,431 --> 00:00:44,770
DESCUENTOS EN AIRES
ACONDICIONADOS POR DÍA DE BRUJAS
8
00:00:45,070 --> 00:00:46,370
CARNAVAL DE DÍA DE BRUJAS
9
00:00:47,130 --> 00:00:48,470
AROS DE CANASTA DEMASIADO CHICOS
10
00:00:50,900 --> 00:00:52,330
¡Llegaron los del carnaval!
11
00:00:52,331 --> 00:00:54,370
¡Pongan todas
sus cosas bajo llave!
12
00:00:54,371 --> 00:00:56,170
Ellos viven la gran vida.
13
00:00:56,171 --> 00:00:58,330
Viajes, tatuajes en el cuello,
no se bañan.
14
00:00:58,331 --> 00:00:59,700
Es el trabajo soñado.
15
00:00:59,701 --> 00:01:02,070
Wolf, ese tipo luce
exactamente como tú.
16
00:01:02,071 --> 00:01:03,130
¿Podría ser tu padre?
17
00:01:03,131 --> 00:01:05,270
No, mi mamá dijo que mi padre
no tenía ambición...
18
00:01:05,271 --> 00:01:07,300
...y nunca quiso hacer
nada con su vida.
19
00:01:07,301 --> 00:01:09,770
Ese tipo trabaja en el carnaval.
La historia no concuerda.
20
00:01:09,771 --> 00:01:11,330
Ahí está.
21
00:01:11,331 --> 00:01:14,070
La Rueda del Diablo.
Mi hermosa enemiga.
22
00:01:14,071 --> 00:01:16,370
He vomitado en cada
atracción de esta feria...
23
00:01:16,371 --> 00:01:17,330
...excepto en esa.
24
00:01:17,530 --> 00:01:20,100
-Este es mi año.
-Lo lograrás, Bex.
25
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
Recuerda, si no vomitas
por todas partes...
26
00:01:22,301 --> 00:01:24,400
...las brujas habrían
sido asesinadas en vano.
27
00:01:31,400 --> 00:01:33,570
Así es como quiero morir.
28
00:01:36,400 --> 00:01:38,900
Me encanta la alegría
del Día de Brujas.
29
00:01:39,730 --> 00:01:42,070
Cien por ciento
históricamente precisa.
30
00:01:42,071 --> 00:01:42,870
TAL VEZ CULPABLE
31
00:01:44,300 --> 00:01:47,230
¿Cuando crezca puedo
ser una bruja como Kimberly?
32
00:01:47,231 --> 00:01:49,230
No soy una bruja,
soy una piruja.
33
00:01:49,231 --> 00:01:50,230
¡Kimberly!
34
00:01:50,231 --> 00:01:51,300
Otro secreto de Día de Brujas...
35
00:01:51,301 --> 00:01:52,530
...que debo anotar.
36
00:01:52,970 --> 00:01:54,430
No puedes ser una bruja, Jing.
37
00:01:54,431 --> 00:01:55,900
Tendríamos que matarte.
38
00:01:56,200 --> 00:01:57,930
El Día de Brujas se trata
sobre erradicar el mal...
39
00:01:57,931 --> 00:01:59,700
...dentro de nosotros y matarlo.
40
00:01:59,701 --> 00:02:01,300
Es por eso que cada año
escribimos...
41
00:02:01,301 --> 00:02:03,070
...nuestro secreto
más profundo y oscuro.
42
00:02:03,370 --> 00:02:06,370
Luego tomamos el secreto,
lo metemos en un sobre...
43
00:02:06,371 --> 00:02:08,100
...y lo metemos en el corazón
de la bruja...
44
00:02:08,101 --> 00:02:09,270
...en el festival...
45
00:02:11,130 --> 00:02:13,830
...donde la virgen de la ciudad
los quemará...
46
00:02:13,831 --> 00:02:16,870
...purgándonos del mal
hasta el siguiente año.
47
00:02:17,300 --> 00:02:20,030
¡Y hay un carnaval donde puedes
ganar un rascador de espalda!
48
00:02:21,130 --> 00:02:22,830
Casi se siente bien.
49
00:02:22,831 --> 00:02:24,730
Mi secreto
del Día de Brujas está listo.
50
00:02:24,731 --> 00:02:27,030
Es el más profundo
y oscuro hasta ahora.
51
00:02:27,031 --> 00:02:30,500
¿Es que utilizaste PVC
en vez de tubería de cobre?
52
00:02:30,501 --> 00:02:32,600
Te conté eso en confianza.
53
00:02:32,830 --> 00:02:34,400
-Qué vergüenza.
-Terminé.
54
00:02:34,630 --> 00:02:37,100
-¿Reprobaste?
-Español.
55
00:02:37,101 --> 00:02:38,300
¿No sabes leer?
56
00:02:38,301 --> 00:02:40,100
Mamá, prometiste que cuando
cumpliera 12 años...
57
00:02:40,101 --> 00:02:41,500
...podría hacer dos cosas.
58
00:02:41,501 --> 00:02:43,330
Rasurar mis piernas
e ir al Día de Brujas yo sola.
59
00:02:43,331 --> 00:02:45,600
-¿Lo recuerdas?
-¿Yo dije eso?
60
00:02:45,601 --> 00:02:48,130
-No lo recuerdo.
-¡Ya rasuré mis piernas!
61
00:02:48,131 --> 00:02:50,130
¡Dunkie, trae el yodo!
62
00:02:50,131 --> 00:02:52,100
¡Si no me dejas ir sola
al Día de Brujas...
63
00:02:52,101 --> 00:02:54,270
...y me tratas como un adulto,
te juro que me iré!
64
00:02:54,271 --> 00:02:55,700
¡Te ayudaré a empacar!
65
00:02:55,701 --> 00:02:59,130
¿Por qué es tan importante
que vayas sola al festival?
66
00:02:59,131 --> 00:03:00,200
Nada en especial.
67
00:03:01,070 --> 00:03:02,270
HACE UN AÑO...
68
00:03:09,400 --> 00:03:10,470
Hola.
69
00:03:11,200 --> 00:03:12,130
¡Kimberly!
70
00:03:12,370 --> 00:03:14,900
Ven, vamos por manzanas
en la carpa para niños.
71
00:03:14,901 --> 00:03:17,370
Lo bueno es que aún
pareces niña pequeña.
72
00:03:19,570 --> 00:03:21,570
No quiero crecer
temiendo al mundo.
73
00:03:21,571 --> 00:03:23,570
Quiero ser una mujer
valiente, fuerte...
74
00:03:23,571 --> 00:03:25,700
...e independiente
como tú, mamá.
75
00:03:25,701 --> 00:03:27,300
¿En verdad?
76
00:03:27,301 --> 00:03:30,370
No sabes cuánto me gusta
escuchar cosas así.
77
00:03:30,371 --> 00:03:31,400
Si supiera...
78
00:03:31,401 --> 00:03:32,800
Está bien, puedes ir sola.
79
00:03:34,230 --> 00:03:35,230
¡Gracias, mamá!
80
00:03:35,430 --> 00:03:37,230
Justo cuando piensas
que no estás dejando...
81
00:03:37,231 --> 00:03:39,770
...una huella en tus hijos,
descubres que eres su heroína.
82
00:03:39,771 --> 00:03:42,100
-Eso no es lo que ella...
-Heroína.
83
00:03:43,130 --> 00:03:44,070
Plomería de Jack.
84
00:03:44,071 --> 00:03:46,600
Pregunte por nuestra limpieza de
fosa séptica de Día de Brujas.
85
00:03:46,900 --> 00:03:48,070
¿Qué? Cielos.
86
00:03:48,071 --> 00:03:50,070
¿Está completamente seguro?
87
00:03:50,071 --> 00:03:52,300
-Gracias por avisarnos.
-¿Avisarnos qué?
88
00:03:52,500 --> 00:03:55,630
-La señora Martin murió.
-Qué triste.
89
00:03:56,800 --> 00:03:59,300
¡Ahora tenemos
una oportunidad de ganar...
90
00:03:59,301 --> 00:04:01,030
...la competencia gastronómica
del Día de Brujas!
91
00:04:04,400 --> 00:04:06,470
¡Ella ganó los últimos
diez años!
92
00:04:06,670 --> 00:04:08,430
¡Es el mejor día de mi vida!
93
00:04:08,630 --> 00:04:09,970
Necesito un nuevo secreto.
94
00:04:10,470 --> 00:04:12,730
¡El año pasado deseé
que la señora Martin muriera...
95
00:04:12,970 --> 00:04:14,030
...y sí murió!
96
00:04:18,230 --> 00:04:19,330
Bien, este es el plan.
97
00:04:19,670 --> 00:04:21,130
Vamos, estamos de luto...
98
00:04:21,131 --> 00:04:22,700
...lamentamos lo corta
que es la vida...
99
00:04:22,701 --> 00:04:24,400
...tomamos la receta de chile
de la señora Martin...
100
00:04:24,401 --> 00:04:25,900
...para poder ganar
la competencia y nos vamos.
101
00:04:25,901 --> 00:04:27,230
Sin charlar. ¿Entendiste?
102
00:04:27,231 --> 00:04:30,330
Sí, pero hace mucho calor hoy,
¿no lo crees?
103
00:04:31,000 --> 00:04:34,130
Hola, bienvenidos
al funeral de mi madre.
104
00:04:34,131 --> 00:04:35,730
Soy Hans. Entren.
105
00:04:37,300 --> 00:04:40,630
Hola, soy Greta.
¿Esas son galletas?
106
00:04:40,631 --> 00:04:42,270
Sí, las pondré en la cocina.
107
00:04:42,271 --> 00:04:45,270
No, nos comemos nuestro dolor
y también nuestra alegría.
108
00:04:45,271 --> 00:04:47,100
Sí, todos nuestros sentimientos.
109
00:04:48,430 --> 00:04:50,200
Tenemos alrededor
de tres minutos...
110
00:04:50,201 --> 00:04:51,300
...para encontrar la receta.
111
00:04:54,370 --> 00:04:56,400
¡Santos baños en oro!
112
00:04:56,401 --> 00:04:58,330
¡Esos trofeos son hermosos!
113
00:04:58,800 --> 00:05:00,700
-¿Por qué no solo tomamos uno?
-No, Jack.
114
00:05:00,701 --> 00:05:03,170
Tenemos que ganarlo
robando su receta.
115
00:05:06,900 --> 00:05:09,100
Eres muy sensual
cuando estás saqueando.
116
00:05:09,730 --> 00:05:11,100
¡Rápido, levántame!
117
00:05:12,530 --> 00:05:13,730
¡La alacena,
de izquierda a derecha!
118
00:05:14,530 --> 00:05:16,700
Un huevo de Fabergé,
el guante de Babe Ruth...
119
00:05:16,701 --> 00:05:18,630
...¿el resto
de la película Zapruder?
120
00:05:18,631 --> 00:05:19,600
¡Nada tiene valor!
121
00:05:19,870 --> 00:05:21,030
¡Su caja de recetas!
122
00:05:21,900 --> 00:05:23,530
Esta es, la receta de chili.
123
00:05:23,730 --> 00:05:26,970
"Atrae a dos niños sanos
con dulces y pastel".
124
00:05:26,971 --> 00:05:29,600
Espera, es una receta
para cocinar niños.
125
00:05:29,800 --> 00:05:31,100
¿Deberíamos avisar
a las autoridades?
126
00:05:31,101 --> 00:05:32,770
Está muerta.
Lo que está hecho, está hecho.
127
00:05:33,300 --> 00:05:35,500
La receta no está aquí, Jack.
128
00:05:35,700 --> 00:05:37,870
Sé que acordamos no charlar,
Annie...
129
00:05:37,871 --> 00:05:40,970
...pero vale la pena repetir
que hace demasiado calor aquí.
130
00:05:41,270 --> 00:05:42,570
Quizá tenga una paleta de hielo.
131
00:05:42,571 --> 00:05:44,530
Rayos, solo lima, naranja,
limón, uva, fresa...
132
00:05:44,531 --> 00:05:46,270
...cereza y maracuyá.
133
00:05:46,271 --> 00:05:47,000
¡No tiene guayaba!
134
00:05:47,430 --> 00:05:48,830
¿Eso es lo que creo que es?
135
00:05:51,200 --> 00:05:53,300
-Lo es.
-¡Es el chili!
136
00:05:54,630 --> 00:05:56,370
Tendré que esperar
a que se descongele.
137
00:05:56,371 --> 00:05:59,030
Ahora solo debemos
salir con normalidad.
138
00:06:01,570 --> 00:06:03,870
Lamento su pérdida.
139
00:06:03,871 --> 00:06:05,100
Qué triste.
140
00:06:07,570 --> 00:06:10,130
Te dije que mamá nos comería.
141
00:06:10,131 --> 00:06:11,730
Hicimos bien en matarla.
142
00:06:11,731 --> 00:06:13,130
Por supuesto que sí,
querida hermanita.
143
00:06:13,530 --> 00:06:15,500
¡CASI SIN ASBESTO!
144
00:06:15,730 --> 00:06:18,130
"Los troncos y la leña
fueron puestos en la pira...
145
00:06:18,131 --> 00:06:21,130
...para prender fuego
a las brujas en un fuego justo".
146
00:06:21,131 --> 00:06:23,200
Ahí está la bruja,
esa es la turba enfurecida.
147
00:06:23,201 --> 00:06:24,700
¡Y ahí está la luna!
148
00:06:24,701 --> 00:06:25,570
Tomen eso, brujas.
149
00:06:25,571 --> 00:06:28,000
Sé que me mudé aquí
hace 364 días...
150
00:06:28,300 --> 00:06:29,400
...y este es mi primer
Día de Brujas...
151
00:06:29,401 --> 00:06:32,070
...pero, saben que no hay
brujas, ¿cierto?
152
00:06:32,071 --> 00:06:34,000
Sí, porque nos
deshicimos de todas.
153
00:06:34,200 --> 00:06:37,030
Esta festividad celebra
un capítulo oscuro...
154
00:06:37,230 --> 00:06:39,870
...en la historia de la ciudad
donde, cuando algo sucedía...
155
00:06:39,871 --> 00:06:41,670
...como una sequía
o una enfermedad...
156
00:06:41,671 --> 00:06:43,700
...era más fácil
culpar a una bruja...
157
00:06:43,701 --> 00:06:45,370
...porque les daba a alguien
a quien responsabilizar...
158
00:06:45,371 --> 00:06:46,530
...por cosas que no entendían.
159
00:06:46,531 --> 00:06:49,170
No entiendo. ¡Bruja!
160
00:06:49,171 --> 00:06:51,130
Esto es exactamente
de lo que hablo.
161
00:06:51,131 --> 00:06:53,600
"Bruja" era el término
para cualquiera diferente.
162
00:06:53,601 --> 00:06:56,100
Las etiquetas son peligrosas
porque se quedan contigo...
163
00:06:56,101 --> 00:06:57,770
...incluso si no son ciertas.
164
00:06:57,771 --> 00:07:00,270
¿Tú qué sabes de etiquetas,
arete de nariz?
165
00:07:00,271 --> 00:07:02,330
La semana pasada el director
acusó a Wolf...
166
00:07:02,331 --> 00:07:04,800
...de robar los palitos
de pescado de la cafetería...
167
00:07:04,801 --> 00:07:06,670
...y todos lo llamaron
Duende de Bacalao.
168
00:07:06,870 --> 00:07:08,330
-Eso dolió.
-Fue mi culpa.
169
00:07:08,331 --> 00:07:09,700
Yo inventé Duende de Bacalao.
170
00:07:09,701 --> 00:07:12,000
¿Qué pasaría si hubiéramos
quemado a Wolf en la hoguera...
171
00:07:12,001 --> 00:07:14,000
...solo para descubrir
que fue acusado injustamente?
172
00:07:14,001 --> 00:07:15,800
Cosas como estas cambiarán...
173
00:07:15,801 --> 00:07:17,770
...cuando Kim Kardashian
se convierta en abogada.
174
00:07:17,771 --> 00:07:20,130
Maestro Mitch, usted cree
en las brujas, ¿cierto?
175
00:07:20,131 --> 00:07:22,770
Yo creo en días festivos pagados
y fines de semana de tres días.
176
00:07:22,771 --> 00:07:24,530
Esta cumple con ambos...
177
00:07:24,531 --> 00:07:26,570
...así que sí, soy un creyente.
178
00:07:27,000 --> 00:07:28,430
¡Feliz Día de Brujas!
179
00:07:36,570 --> 00:07:38,230
Percibo notas de res.
180
00:07:38,231 --> 00:07:40,300
Tal vez un vegetal enraizado.
181
00:07:40,301 --> 00:07:42,100
¿Zanahoria? ¿Nabo?
182
00:07:42,101 --> 00:07:43,500
No, ¡nabicol!
183
00:07:43,501 --> 00:07:45,970
Solo hay un ingrediente más
que no logro distinguir.
184
00:07:45,971 --> 00:07:47,730
Lo tengo en la punta
de la lengua.
185
00:07:47,731 --> 00:07:49,270
Mamá, ¿puedo comer chili?
186
00:07:49,470 --> 00:07:51,670
Lo siento, cariño,
este chili no es para cenar.
187
00:07:51,671 --> 00:07:53,500
Intentamos averiguar
qué es lo que contiene.
188
00:07:53,501 --> 00:07:54,570
Huele como...
189
00:07:55,730 --> 00:07:56,700
...trufas.
190
00:07:56,701 --> 00:07:57,800
¡Trufas!
191
00:07:57,801 --> 00:07:59,470
¿Dónde conseguimos trufas?
192
00:07:59,730 --> 00:08:01,330
Las olí en el bosque.
193
00:08:01,530 --> 00:08:02,800
¿Por qué estuviste en el bosque?
194
00:08:02,801 --> 00:08:05,400
La señora Martin
me atrajo allá con dulces...
195
00:08:05,401 --> 00:08:07,070
...pero luego dos bebés
del tamaño de adultos...
196
00:08:07,071 --> 00:08:10,500
...pusieron un saco en su cabeza
y la golpearon, así que escapé.
197
00:08:10,501 --> 00:08:12,670
Cariño, ¿no deberíamos
avisar a las autoridades?
198
00:08:12,671 --> 00:08:14,100
Está muerta.
Lo hecho, hecho está.
199
00:08:16,230 --> 00:08:19,170
¡Todos aplaudan
por la alcalde Jen!
200
00:08:20,870 --> 00:08:22,830
¿Cómo están, brujas?
201
00:08:23,270 --> 00:08:24,230
De acuerdo...
202
00:08:24,231 --> 00:08:27,000
...a continuación, alguien
que enciende el fuego de
todos...
203
00:08:27,001 --> 00:08:29,670
...nuestra virgen más duradera.
204
00:08:29,671 --> 00:08:32,670
¡Un aplauso para Alice!
205
00:08:32,671 --> 00:08:35,100
Hola.
206
00:08:35,101 --> 00:08:36,670
¿Qué ocurre con su estómago?
207
00:08:36,671 --> 00:08:38,270
Tiene un bebé ahí dentro.
208
00:08:38,271 --> 00:08:40,870
¡Inmaculada decepción!
¡Está embarazada!
209
00:08:40,871 --> 00:08:42,100
¡No estoy embarazada!
210
00:08:42,630 --> 00:08:43,570
Por favor.
211
00:08:43,571 --> 00:08:45,570
Vamos, esa faja
no está pateando sola.
212
00:08:45,900 --> 00:08:47,270
Tú, querida, estás embarazada.
213
00:08:48,870 --> 00:08:50,800
¡Está bien, conocí a alguien!
214
00:08:51,000 --> 00:08:52,200
¡Nunca había estado tan feliz!
215
00:08:54,230 --> 00:08:57,170
¡Esto no definirá mi término!
216
00:08:57,730 --> 00:08:58,730
Está bien, no se preocupen.
217
00:08:58,930 --> 00:09:00,170
Estamos preparados para esto.
218
00:09:00,370 --> 00:09:02,400
Todos los vírgenes
de la ciudad...
219
00:09:02,401 --> 00:09:03,830
...enviaron sus nombres.
220
00:09:03,831 --> 00:09:04,800
Estamos bien.
221
00:09:06,430 --> 00:09:09,370
¿Quién sería tan estúpido
para poner su nombre ahí?
222
00:09:09,371 --> 00:09:12,700
¡Duncan Harris es el nuevo
virgen de la ciudad!
223
00:09:13,070 --> 00:09:13,730
¿Qué sucedió?
224
00:09:14,200 --> 00:09:17,370
Acabas de anotar,
pero no en algo bueno.
225
00:09:22,000 --> 00:09:24,530
Mi hijo, el virgen de la ciudad.
226
00:09:24,531 --> 00:09:26,470
Qué honor.
El sueño de toda madre.
227
00:09:25,530 --> 00:09:27,070
¿Por qué estaba mi nombre ahí?
228
00:09:27,071 --> 00:09:28,400
Yo lo anoto cada año.
229
00:09:28,401 --> 00:09:30,900
Quiero que toda la ciudad
sepa que crié...
230
00:09:30,901 --> 00:09:33,730
...un joven confiado
quien todavía tiene su flor.
231
00:09:33,731 --> 00:09:36,400
¿Cómo sabes que todavía
tengo mi flor?
232
00:09:43,100 --> 00:09:44,670
Esto te hará muy popular,
Dunkie.
233
00:09:44,671 --> 00:09:47,100
Confía en mí, a las chicas les
encantan los chicos vírgenes.
234
00:09:48,030 --> 00:09:49,430
Saben que están a salvo contigo.
235
00:09:49,431 --> 00:09:51,470
-Esto es humillante.
-¿De qué hablas?
236
00:09:51,471 --> 00:09:53,100
Eres una celebridad.
237
00:09:53,101 --> 00:09:54,830
Encenderás esa bruja
en llamas...
238
00:09:54,831 --> 00:09:56,330
...y todos gritarán tu nombre.
239
00:09:56,331 --> 00:09:59,070
¡Virgen, virgen!
240
00:09:59,370 --> 00:10:00,530
-¡Ese no es mi nombre!
-Lo es ahora.
241
00:10:00,531 --> 00:10:03,470
Acabo de cambiar tu acta
de nacimiento en línea.
242
00:10:05,600 --> 00:10:07,770
-¿Estás segura, Jing?
-Segura.
243
00:10:07,771 --> 00:10:10,170
Olí las trufas por aquí.
244
00:10:10,171 --> 00:10:11,770
Debes asegurarte.
245
00:10:11,771 --> 00:10:15,100
Sí.
246
00:10:18,030 --> 00:10:19,030
¡Está percibiendo algo, Jack!
247
00:10:19,031 --> 00:10:20,270
¡Libérala!
248
00:10:20,570 --> 00:10:21,370
¡Sí!
249
00:10:24,370 --> 00:10:26,200
¿No pudimos haber
ido a Whole Foods?
250
00:10:26,201 --> 00:10:28,000
Sí, pero mira cómo se divierte.
251
00:10:36,000 --> 00:10:36,970
¡La tengo!
252
00:10:37,570 --> 00:10:41,000
Eso servirá, Jing.
Eso servirá.
253
00:10:41,001 --> 00:10:43,530
Bueno, adivina a quién
comeremos en la cena.
254
00:10:51,270 --> 00:10:52,800
¿Comino? ¿En serio?
255
00:10:52,801 --> 00:10:54,870
No, esos son
ingredientes señuelo.
256
00:10:56,170 --> 00:10:57,770
De acuerdo, Jack,
agrega dos...
257
00:10:57,771 --> 00:11:00,200
...enormes cucharadas de comino.
258
00:11:00,201 --> 00:11:02,000
¡Baja eso, estoy actuando!
259
00:11:02,001 --> 00:11:05,070
¡Eres muy talentosa! Lo creí.
260
00:11:05,071 --> 00:11:07,700
Tardará un poco que los
hot dogs estén listos.
261
00:11:07,701 --> 00:11:10,100
El secreto es que los
dejo descongelarse.
262
00:11:10,101 --> 00:11:11,930
Puedo esperar.
263
00:11:11,931 --> 00:11:13,430
¿No ha puesto la mostaza?
264
00:11:13,431 --> 00:11:14,570
¿Trajo mostaza este año?
265
00:11:14,571 --> 00:11:15,600
¡Debe tener mostaza!
266
00:11:16,100 --> 00:11:19,070
Gracias. Le encanta la mostaza.
267
00:11:19,930 --> 00:11:22,230
Tenías razón, Mia.
Las etiquetas están mal.
268
00:11:22,430 --> 00:11:24,870
No quiero ser Duncan
el virgen por 20 años...
269
00:11:24,871 --> 00:11:28,100
...y luego terminar viviendo
en una choza en el bosque...
270
00:11:28,101 --> 00:11:31,500
...con niños desafiándose
para golpear mi puerta.
271
00:11:31,501 --> 00:11:33,370
Creo que hay una manera en la
que puedo arreglar tu problema.
272
00:11:33,371 --> 00:11:35,500
¿En serio? Podríamos hacerlo...
273
00:11:35,501 --> 00:11:37,200
...y luego decirle a toda
la ciudad lo grandioso que fue.
274
00:11:37,201 --> 00:11:39,370
-¿Qué? No.
-Está bien, de acuerdo.
275
00:11:39,371 --> 00:11:40,800
Yo le diré a toda la ciudad
lo grandioso que fue.
276
00:11:40,801 --> 00:11:42,070
Deja de hablar.
277
00:11:42,071 --> 00:11:43,500
Si robamos la bruja...
278
00:11:43,501 --> 00:11:44,900
...no podrán tener
su horrible festival...
279
00:11:44,901 --> 00:11:46,670
...y no necesitarán a un virgen.
280
00:11:46,671 --> 00:11:48,030
Pero, si cancelan el festival...
281
00:11:48,031 --> 00:11:49,570
...no podré comer
pastel de buñuelo.
282
00:11:49,571 --> 00:11:50,970
¿Quieres tener ese pastel...
283
00:11:50,971 --> 00:11:52,400
...o ser el hazmerreír
del pueblo?
284
00:11:52,401 --> 00:11:54,530
¡En verdad quiero ese buñuelo!
285
00:11:54,531 --> 00:11:56,570
Está bien,
puedes comer buñuelo...
286
00:11:56,571 --> 00:11:57,500
...y después robaremos la bruja.
287
00:11:57,501 --> 00:11:58,270
¡Sí!
288
00:11:59,700 --> 00:12:00,870
Creo que esto funcionará.
289
00:12:02,800 --> 00:12:03,470
VIRGEN
290
00:12:07,100 --> 00:12:08,930
Esto es brillante.
291
00:12:08,931 --> 00:12:10,800
Ahora, si la ciudad
encuentra a otra virgen...
292
00:12:10,801 --> 00:12:13,700
...para prenderle fuego
a la bruja, estaré yo.
293
00:12:16,400 --> 00:12:19,770
Bex, no pensaste bien esto.
294
00:12:28,070 --> 00:12:29,570
De acuerdo, bruja...
295
00:12:29,571 --> 00:12:31,300
...entierra mi secreto
por siempre.
296
00:12:32,870 --> 00:12:34,100
¡No está la bruja!
297
00:12:34,101 --> 00:12:37,030
¿Qué clase de persona malvada
robaría una bruja?
298
00:12:37,031 --> 00:12:38,230
¡Una bruja!
299
00:12:38,231 --> 00:12:40,270
Sin nuestra efigie,
el Día de Brujas...
300
00:12:40,271 --> 00:12:41,900
...no puede comenzar. No.
301
00:12:41,901 --> 00:12:44,870
No habrá competencia de chili,
cierren los puestos de comida...
302
00:12:44,871 --> 00:12:46,870
...cierren la Rueda del Diablo.
303
00:12:46,871 --> 00:12:48,300
¡Cierren todo!
304
00:12:48,301 --> 00:12:50,070
-¡Mi chili!
-¡Mi mezcla de brujas!
305
00:12:50,071 --> 00:12:51,700
¡Mi chico mostaza!
306
00:12:51,701 --> 00:12:55,030
Si no quemo algo,
me volveré loco.
307
00:12:58,130 --> 00:13:00,070
¡No podemos dejar
que un ladrón de brujas...
308
00:13:00,071 --> 00:13:02,930
...arruine el premio
para nuestro chili!
309
00:13:02,931 --> 00:13:06,200
Jovencita, si no me dices
dónde está la bruja real...
310
00:13:06,201 --> 00:13:07,870
...juro que te encenderé
en llamas.
311
00:13:07,871 --> 00:13:09,630
¡Señora Harris, soy yo, Bex!
312
00:13:09,631 --> 00:13:11,530
¡Bex!
313
00:13:11,531 --> 00:13:13,200
Si no me dices dónde está
la verdadera bruja...
314
00:13:13,201 --> 00:13:15,370
...juro que te encenderé
en fuego.
315
00:13:15,371 --> 00:13:17,470
¡Fue Duncan! No sé a dónde fue.
316
00:13:18,470 --> 00:13:19,030
VIRGEN
317
00:13:19,230 --> 00:13:19,970
¡Mamá!
318
00:13:21,570 --> 00:13:22,570
De acuerdo, Jing...
319
00:13:22,571 --> 00:13:23,800
...ve a encontrar
a tu hermano.
320
00:13:25,130 --> 00:13:26,030
¡Está por allá!
321
00:13:26,230 --> 00:13:28,530
¡Debemos encontrarlo!
322
00:13:30,330 --> 00:13:31,470
Fue un escape limpio.
323
00:13:31,471 --> 00:13:33,370
Limpié nuestras
huellas con una rama...
324
00:13:33,371 --> 00:13:35,530
...y oriné en varios arbustos
para que perdieran el rastro.
325
00:13:36,770 --> 00:13:37,900
Este no es mi primer escape.
326
00:13:38,570 --> 00:13:40,570
Bien, Mia, ¿cuál es la siguiente
parte del plan?
327
00:13:40,970 --> 00:13:42,500
Esperar hasta que la ciudad...
328
00:13:42,501 --> 00:13:43,930
...encuentre algo nuevo
con lo que enfadarse.
329
00:13:45,500 --> 00:13:46,730
"La bruja de Oakdale
es secuestrada...
330
00:13:46,731 --> 00:13:47,830
...por el nuevo
virgen de la ciudad.
331
00:13:48,030 --> 00:13:49,400
La multitud furiosa jura
permanecer enfadada...
332
00:13:49,401 --> 00:13:50,330
...por el resto de sus vidas".
333
00:13:50,530 --> 00:13:52,800
Esta ciudad tiene
serios problemas de ira.
334
00:13:52,801 --> 00:13:54,830
¡Lo odio tanto!
335
00:13:55,100 --> 00:13:56,870
Cielos, tengo que mudarme.
336
00:13:56,871 --> 00:13:58,630
Oigan, también nos mencionan.
337
00:13:58,631 --> 00:14:00,430
Nos clasificaron en orden
de probable virginidad.
338
00:14:00,431 --> 00:14:02,670
No creerán quién
es el número tres.
339
00:14:02,671 --> 00:14:04,900
-¿Soy yo?
-Sí.
340
00:14:04,901 --> 00:14:06,230
Jamás podremos regresar.
341
00:14:06,231 --> 00:14:07,530
Debemos comenzar
una nueva vida aquí.
342
00:14:07,531 --> 00:14:10,870
Una nueva sociedad, como después
de un apocalipsis zombi.
343
00:14:12,530 --> 00:14:14,400
¡Apuñalar, muerto, sí!
344
00:14:14,401 --> 00:14:17,070
Eres el asesino de zombis
más sensual, Duncan.
345
00:14:17,071 --> 00:14:19,070
Dime algo que no sepa...
346
00:14:19,071 --> 00:14:21,330
...chica ardiente que ve a un
buen hombre bajo mi lado oscuro.
347
00:14:25,270 --> 00:14:27,400
No, Duncan, te mordieron.
348
00:14:27,401 --> 00:14:29,000
Será mejor
que nos besemos ahora...
349
00:14:29,001 --> 00:14:31,130
...antes de que se caiga
tu piel y te comas mi cerebro.
350
00:14:31,131 --> 00:14:32,500
Con gusto.
351
00:14:33,900 --> 00:14:36,130
¡Duncan, alguien está
intentando entrar!
352
00:14:36,131 --> 00:14:37,170
¿Zombis?
353
00:14:37,370 --> 00:14:39,400
Es tu madre ardiente
y ese tipo que no la merece.
354
00:14:39,730 --> 00:14:41,230
¡Dunkie, abre!
355
00:14:41,231 --> 00:14:42,770
¡No estás en problemas, hijo!
356
00:14:42,970 --> 00:14:45,370
¡El Día de Brujas es
una tradición bárbara...
357
00:14:45,371 --> 00:14:46,670
...y estamos orgullosos de ti!
358
00:14:47,000 --> 00:14:48,630
¡Ya era tiempo
de que alguien lo terminara!
359
00:14:50,530 --> 00:14:52,870
Gracias a Dios,
estábamos muy preocupados...
360
00:14:52,871 --> 00:14:55,400
...de que se cancelara
el concurso de chili.
361
00:14:55,401 --> 00:14:57,030
Espósalo, Jack.
362
00:14:57,031 --> 00:14:59,470
De nuevo, tu actuación
es simplemente increíble.
363
00:14:59,700 --> 00:15:00,470
Buen trabajo.
364
00:15:03,330 --> 00:15:06,230
Lo siento, Duncan, esta nariz
es mi mayor fortaleza...
365
00:15:06,231 --> 00:15:08,070
...y mi mayor debilidad.
366
00:15:08,071 --> 00:15:09,330
Llévatelo, Jack.
367
00:15:09,331 --> 00:15:11,070
¡Tenemos a la bruja!
368
00:15:11,071 --> 00:15:15,330
¡Y al virgen, el Día de Brujas
está de regreso!
369
00:15:17,500 --> 00:15:19,400
¡Duncan! Toda la ciudad...
370
00:15:20,130 --> 00:15:21,870
...olvídalo. Ya sabes.
371
00:15:27,930 --> 00:15:29,900
¿Cómo pudieron hacerme esto?
372
00:15:29,901 --> 00:15:32,600
Algún día, cuando tengas
hijos y quieras ganar...
373
00:15:32,601 --> 00:15:34,470
...una competencia de chili,
lo entenderás.
374
00:15:37,330 --> 00:15:39,870
¡Lo logramos! ¡El Día de Brujas
está de regreso!
375
00:15:42,230 --> 00:15:45,000
Porque es un buen chico virgen.
376
00:15:45,001 --> 00:15:47,000
Porque es un buen chico virgen.
377
00:15:47,001 --> 00:15:49,500
Porque es un buen chico virgen.
378
00:15:49,501 --> 00:15:51,470
Y nadie lo pude negar.
379
00:15:51,471 --> 00:15:52,630
Haz tu deber, Duncan.
380
00:15:53,170 --> 00:15:54,900
¡Virgen, virgen!
381
00:15:55,200 --> 00:15:57,130
¡Virgen, virgen!
382
00:15:57,500 --> 00:15:59,430
¡Será nuestro virgen
por siempre!
383
00:15:59,431 --> 00:16:00,430
¡Por siempre!
384
00:16:05,430 --> 00:16:07,600
¡Pobre Duncan! Esto es horrible.
385
00:16:07,601 --> 00:16:08,830
No tendré nietos.
386
00:16:09,370 --> 00:16:11,270
No, Jack. ¿Qué hicimos?
387
00:16:11,830 --> 00:16:14,000
Me acusan de ser virgen...
388
00:16:14,200 --> 00:16:15,900
...y sus acusaciones
son correctas...
389
00:16:16,100 --> 00:16:17,800
...pero, ¿qué hay
de todas las personas...
390
00:16:17,801 --> 00:16:19,930
...con acusaciones falsas
que fueron quemadas?
391
00:16:20,130 --> 00:16:21,430
El Día de Brujas está mal.
392
00:16:21,730 --> 00:16:23,630
No recuerdo todas
las razones del por qué...
393
00:16:23,631 --> 00:16:24,830
...pero Mia les puede decir.
394
00:16:25,270 --> 00:16:27,070
No, ¡amamos nuestras
creencias equivocadas!
395
00:16:27,071 --> 00:16:28,670
¡No intentes iluminarnos!
396
00:16:28,671 --> 00:16:31,200
¡Nos gusta ser tontos
y quemar cosas!
397
00:16:31,201 --> 00:16:33,630
Entonces quizá es tiempo
de que los quemen.
398
00:16:33,631 --> 00:16:35,470
Leeré sus secretos más oscuros.
399
00:16:35,471 --> 00:16:37,030
¡No lo hará!
400
00:16:37,031 --> 00:16:38,570
Además es un horrible lector.
401
00:16:38,571 --> 00:16:40,500
Yo soy su profesor,
eso es mi culpa.
402
00:16:40,501 --> 00:16:42,670
Bien, secreto oscuro número uno.
403
00:16:42,671 --> 00:16:45,630
"Uso una gorra azul para ocultar
que me estoy quedando calvo".
404
00:16:45,631 --> 00:16:47,530
¡Podría ser cualquiera!
405
00:16:47,531 --> 00:16:49,030
Secreto oscuro número dos.
406
00:16:49,031 --> 00:16:50,870
"Realmente no creo
en las brujas...
407
00:16:50,871 --> 00:16:53,030
...solo me gustan los fines
de semana largos...
408
00:16:53,031 --> 00:16:54,830
...para fumar hierba
y trabajar en mi música".
409
00:16:54,831 --> 00:16:56,700
Rayos. ¡Oigan,
ese tipo está calvo!
410
00:16:56,701 --> 00:16:58,170
¡Todos mírenlo a él!
411
00:16:58,171 --> 00:16:59,570
Secreto oscuro número tres.
412
00:16:59,571 --> 00:17:01,670
"Engañé a mi pareja con..."
413
00:17:01,671 --> 00:17:02,830
¡Detente!
414
00:17:02,831 --> 00:17:04,900
¡Por el amor de Dios,
denle lo que quiere!
415
00:17:04,901 --> 00:17:07,130
Les diré lo que quiero.
416
00:17:07,131 --> 00:17:09,130
¿Qué es lo que quiero, Mia?
417
00:17:09,131 --> 00:17:11,770
Quieres cancelar
el Día de Brujas, ¿no?
418
00:17:11,771 --> 00:17:13,570
Sí, claro.
419
00:17:13,571 --> 00:17:15,600
Digo, es una
horrible tradición...
420
00:17:15,601 --> 00:17:20,000
...pero este es mi primero
y es algo divertido.
421
00:17:20,001 --> 00:17:22,670
No sabía que habría
atracciones y juegos.
422
00:17:22,671 --> 00:17:23,730
¿Esa es una montaña rusa de pie?
423
00:17:23,731 --> 00:17:25,670
Siempre quise subirme a una.
424
00:17:25,671 --> 00:17:26,970
Decídete, chica.
425
00:17:26,971 --> 00:17:29,600
¿Estamos indignados o no?
Afecta mi lista de reproducción.
426
00:17:29,601 --> 00:17:31,100
Bien, ¿qué les parece
un acuerdo?
427
00:17:31,101 --> 00:17:32,700
Tener un Día de Brujas
divertido...
428
00:17:32,701 --> 00:17:34,570
...pero también tener
un módulo de información...
429
00:17:34,571 --> 00:17:35,870
...que cuente la historia...
430
00:17:35,871 --> 00:17:37,500
...de la bárbara quema
de brujas de la ciudad.
431
00:17:38,000 --> 00:17:39,100
¿Módulo de información?
432
00:17:39,101 --> 00:17:41,700
No sé si los contribuyentes
estarán de acuerdo.
433
00:17:41,701 --> 00:17:43,730
"Pedí que un gobierno extranjero
buscara trapos sucios de..."
434
00:17:43,731 --> 00:17:45,130
¡Módulo aprobado!
435
00:17:47,370 --> 00:17:49,330
MÓDULO DE INFORMACIÓN
436
00:17:49,530 --> 00:17:52,070
Y yo no seré el virgen
de la ciudad...
437
00:17:52,071 --> 00:17:54,130
...ni quemaré a la bruja.
438
00:17:57,630 --> 00:17:59,470
¡Dunkie está en llamas!
439
00:17:59,471 --> 00:18:02,630
¡Necesitamos algún tipo
de líquido para apagarlo!
440
00:18:02,631 --> 00:18:04,300
¡Usen su chili
para salvar a Duncan!
441
00:18:04,301 --> 00:18:07,700
¡Por supuesto, nuestro
chili seguramente ganador!
442
00:18:07,701 --> 00:18:09,630
¿Estamos dudando?
443
00:18:09,631 --> 00:18:11,630
¡No! Oye, ¿esa es
una nube de lluvia?
444
00:18:11,631 --> 00:18:14,630
-¡Arrójenlo!
-¡Está bien!
445
00:18:22,800 --> 00:18:24,730
Lamentamos que nuestra
naturaleza competitiva...
446
00:18:24,731 --> 00:18:26,470
...nublara nuestro juicio.
447
00:18:26,471 --> 00:18:29,530
Ganar no significaría
nada si algo te sucediera.
448
00:18:29,531 --> 00:18:31,970
¿Ustedes son las personas
que me salpicaron?
449
00:18:31,971 --> 00:18:34,230
-Sí, lo lamento.
-No lo hagan.
450
00:18:34,231 --> 00:18:37,000
Está tan bueno que
mastiqué hasta mi hueso.
451
00:18:37,001 --> 00:18:39,730
¡Y los ganadores son
Annie y Jack Harris!
452
00:18:41,530 --> 00:18:43,500
Míralo, Jack.
453
00:18:43,501 --> 00:18:45,830
Cuando muera,
quiero mis cenizas ahí dentro.
454
00:18:45,831 --> 00:18:46,900
¡Por supuesto, cariño!
455
00:18:46,901 --> 00:18:49,230
Mamá vivirá ahí algún día.
456
00:18:49,231 --> 00:18:50,870
Estamos orgullosos de ti,
Dunker.
457
00:18:50,871 --> 00:18:52,700
Defendiste las creencias de Mia.
458
00:18:52,701 --> 00:18:55,830
Quizá aún seas virgen, pero
hoy te convertiste en hombre.
459
00:18:55,831 --> 00:18:56,870
Yo también estoy
orgulloso de ustedes.
460
00:18:56,871 --> 00:18:59,330
Robaron el chili de esa mujer
y lo hicieron suyo.
461
00:19:09,330 --> 00:19:10,570
Tú puedes, Bex.
462
00:19:12,730 --> 00:19:13,370
¡Sí!
463
00:19:13,930 --> 00:19:14,700
¡Victoria!
464
00:19:16,200 --> 00:19:17,300
¡Mis tripas!
465
00:19:17,301 --> 00:19:17,930
Genial.
466
00:19:21,330 --> 00:19:23,600
Puedes comprar un disco
por cinco dólares...
467
00:19:23,601 --> 00:19:25,370
...dos por cinco,
o tres por cinco.
468
00:19:25,371 --> 00:19:26,270
No, estoy bien.
469
00:19:26,900 --> 00:19:28,630
Saca tu calvo trasero de aquí.
470
00:19:29,130 --> 00:19:31,800
Las mujeres fueron etiquetadas
injustamente como brujas...
471
00:19:31,801 --> 00:19:34,800
...debido a brotes virales,
mal clima, cosechas pobres...
472
00:19:34,801 --> 00:19:37,870
...todo exacerbado
por su estatus económico.
473
00:19:37,871 --> 00:19:39,700
Así que,
para responder a su pregunta...
474
00:19:40,000 --> 00:19:41,300
...el baño está por allá.
475
00:19:43,730 --> 00:19:47,470
Bueno, ya sabes lo que dicen,
los movimientos toman tiempo.
476
00:19:47,670 --> 00:19:49,870
Lo leí en una de tus camisetas.
477
00:19:50,600 --> 00:19:52,130
¿Te quieres subir a la rueda?
478
00:19:52,131 --> 00:19:54,470
¡Sí! Digo, no lo sé, claro.
479
00:19:57,900 --> 00:20:00,500
Hot dogs frescos.
480
00:20:00,501 --> 00:20:03,270
Lamento haber dicho que
te mataría y te comería.
481
00:20:03,271 --> 00:20:06,170
Debes saber que fue
una amenaza vacía.
482
00:20:06,171 --> 00:20:08,030
Eso es cerdo.
483
00:20:10,070 --> 00:20:12,500
Eres un pequeño cerdo extraño.
484
00:20:13,970 --> 00:20:15,430
Supongo que no vendrá.
485
00:20:16,900 --> 00:20:18,300
Uno, por favor.
486
00:20:23,770 --> 00:20:24,830
¡Regresaste!
487
00:20:25,370 --> 00:20:27,200
Hola, esperaba verte de nuevo.
488
00:20:27,400 --> 00:20:29,200
Estuve pensando en ti desde
el último Día de Brujas.
489
00:20:29,530 --> 00:20:30,330
¿En serio?
490
00:20:31,530 --> 00:20:32,430
¡Mis ojos!
491
00:20:32,431 --> 00:20:34,170
¡Me quema! ¡Me quema!
492
00:20:34,370 --> 00:20:35,070
¡Yo lo lavaré!
493
00:20:36,930 --> 00:20:37,870
¡Me estás matando!
494
00:20:38,470 --> 00:20:40,970
¡Lo siento mucho!
¡Te veré el próximo año!
495
00:20:42,500 --> 00:20:43,530
¡Mamá!
496
00:20:55,171 --> 00:20:59,531
Felicidades por su trofeo
de chili.
497
00:20:58,701 --> 00:21:00,431
-¿Qué?
-¡Señora Martin!
498
00:21:00,771 --> 00:21:03,401
Ustedes robaron mi chili.
499
00:21:03,402 --> 00:21:06,171
Ahora yo robaré a sus hijos.
500
00:21:09,871 --> 00:21:10,931
¿Eso fue un sueño?
501
00:21:11,131 --> 00:21:12,931
No lo sé,
¿se pueden compartir los sueños?
502
00:21:15,071 --> 00:21:17,971
¡Volvió y come niños!
503
00:21:23,031 --> 00:21:24,831
¡Por eso nuestra casa
es a prueba de brujas!
37202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.