All language subtitles for Religiosa.Portuguesa.(2009)-sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:04:49,640 --> 00:04:53,474 LA RELIGIOSA PORTUGUESA 3 00:06:23,720 --> 00:06:27,349 UNA MUJER SOLITARIA 4 00:06:30,920 --> 00:06:32,319 Julie de Hauranne. 5 00:06:32,480 --> 00:06:34,550 Su pasarpote, por favor 6 00:06:42,680 --> 00:06:44,159 Se�orita de Hauranne, 7 00:06:44,320 --> 00:06:46,436 est� usted con el equipo de la pel�cula? 8 00:06:46,600 --> 00:06:48,511 S�, soy actriz 9 00:06:48,920 --> 00:06:51,275 Es raro que los franceses hablen portugu�s 10 00:06:51,440 --> 00:06:53,271 Mi madre era portuguesa 11 00:06:53,440 --> 00:06:55,670 Mi padre era vasco-franc�s 12 00:06:55,840 --> 00:06:57,319 Conoce Lisboa? 13 00:06:57,480 --> 00:06:58,435 No. 14 00:06:58,760 --> 00:07:01,672 Cuando era peque�a fuimos a Oporto 15 00:07:01,840 --> 00:07:03,876 Entonces mi madre muri� 16 00:07:07,920 --> 00:07:10,195 Voy a descubrir Lisboa 17 00:07:11,560 --> 00:07:14,279 Uno de sus compa�eros ya est� aqu� 18 00:07:14,440 --> 00:07:16,351 Si, el director. 19 00:07:18,200 --> 00:07:20,156 Cu�ndo llegan los otros actores? 20 00:07:20,320 --> 00:07:22,117 S�lo hay uno. 21 00:07:22,280 --> 00:07:24,635 Pasado ma�ana, creo. 22 00:07:24,800 --> 00:07:26,631 S�lo dos actores? 23 00:07:26,920 --> 00:07:29,388 Yo ya grab� sola el sonido 24 00:07:29,560 --> 00:07:32,154 Aqu� s�lo filmaremos im�genes 25 00:07:32,760 --> 00:07:34,990 No os habl�is el uno al otro? 26 00:07:35,600 --> 00:07:36,715 No. 27 00:07:37,400 --> 00:07:39,960 Y a m� nunca se me ve hablar 28 00:07:40,640 --> 00:07:42,756 Entonces qu� grabaste? 29 00:07:43,400 --> 00:07:45,914 Un texto franc�s del siglo XVII, 30 00:07:46,080 --> 00:07:47,991 que apenas se oir� 31 00:07:49,840 --> 00:07:52,115 Nunca veo pel�culas francesas 32 00:07:52,280 --> 00:07:54,157 Son para intelectuales. 33 00:07:56,680 --> 00:07:59,717 Nuestras pel�culas son muy apreciadas en Portugal. 34 00:08:00,680 --> 00:08:02,477 S�lo en Lisboa, 35 00:08:02,640 --> 00:08:05,029 d�nde hay muchos intelectuales. 36 00:08:05,320 --> 00:08:07,880 Cada ciudad tiene sus inconvenientes. 37 00:08:11,400 --> 00:08:13,197 Le mostrar� su habitaci�n. 38 00:08:42,200 --> 00:08:43,315 Gracias 39 00:08:43,480 --> 00:08:46,074 Si necesita algo, marque el 9. 40 00:12:54,840 --> 00:12:56,956 Creo que esta pelota es tuya. 41 00:12:57,120 --> 00:12:58,394 S�, se�ora 42 00:12:59,040 --> 00:13:00,792 T�mala. 43 00:13:01,720 --> 00:13:03,358 Gracias, Se�ora. 44 00:13:03,520 --> 00:13:05,078 Busca a alguien? 45 00:13:06,120 --> 00:13:07,519 No lo creo. 46 00:13:08,120 --> 00:13:09,599 Est� sola? 47 00:13:10,160 --> 00:13:11,388 S� 48 00:13:12,240 --> 00:13:13,593 Yo tambi�n 49 00:13:14,400 --> 00:13:15,628 C�mo te llamas? 50 00:13:16,000 --> 00:13:17,479 Vasco. 51 00:13:18,080 --> 00:13:19,433 Yo soy Julie. 52 00:13:20,640 --> 00:13:21,868 C�mo lo dice? 53 00:13:22,760 --> 00:13:24,239 Ju-lie. 54 00:13:25,480 --> 00:13:27,675 Se�ora Ju-lie. 55 00:13:30,080 --> 00:13:32,196 La se�ora es muy guapa. 56 00:13:35,360 --> 00:13:36,554 Buenas tardes, Vasco. 57 00:13:36,760 --> 00:13:38,716 Buenas tardes, se�ora 58 00:14:09,880 --> 00:14:14,351 Si estoy s�lo no lo quiero estar 59 00:14:17,160 --> 00:14:21,551 Si no estoy s�lo quiero estarlo 60 00:14:38,280 --> 00:14:42,432 Parece que siempre quiero estar 61 00:14:45,680 --> 00:14:49,753 De la manera que no estoy 62 00:15:20,560 --> 00:15:25,031 Ser feliz es ser otro 63 00:15:27,720 --> 00:15:32,236 Pero ese otro no es feliz 64 00:15:48,880 --> 00:15:53,237 Porque piensa dentro de �l 65 00:15:56,120 --> 00:16:00,511 Y no dentro de lo que creo que es 66 00:16:43,800 --> 00:16:48,874 La gente hace lo que quiere 67 00:16:50,040 --> 00:16:55,672 De aquello que no era nada 68 00:17:15,440 --> 00:17:20,150 Pero lamentalo si no lo hacen 69 00:17:22,240 --> 00:17:26,597 Te dejan abandonado en la calle 70 00:19:00,760 --> 00:19:02,079 Oh, Denis! 71 00:19:02,920 --> 00:19:04,797 S�, ya llegu� 72 00:19:06,080 --> 00:19:07,798 Estoy dando un paseo 73 00:19:09,520 --> 00:19:11,590 No me esperes para cenar 74 00:19:11,760 --> 00:19:13,830 quiero descubrir la ciudad 75 00:19:15,840 --> 00:19:18,479 S�, una copa a medianoche va bien 76 00:19:19,320 --> 00:19:21,436 En bar del hotel, vale 77 00:19:22,520 --> 00:19:23,953 Otro beso para ti 78 00:19:53,800 --> 00:19:57,588 Si te amara tanto como te dije miles de veces 79 00:19:57,760 --> 00:20:00,433 no estar�a ya muerta? 80 00:20:01,040 --> 00:20:02,632 Te enga��, 81 00:20:02,800 --> 00:20:05,439 eres t� quien deber�a sentirte dolido 82 00:21:24,680 --> 00:21:25,999 Se�orita? 83 00:21:35,680 --> 00:21:37,398 Habla portugu�s? 84 00:21:38,720 --> 00:21:39,835 S� 85 00:21:40,160 --> 00:21:42,879 No es bonita esta plaza por la noche? 86 00:21:44,600 --> 00:21:45,635 S� 87 00:21:45,800 --> 00:21:48,792 Tambi�n es bonita durante el d�a, pero no es lo mismo. 88 00:21:50,280 --> 00:21:52,032 Lo ver� ma�ana. 89 00:21:52,200 --> 00:21:54,953 Lisboa nunca muestra dos veces la misma cara 90 00:21:56,120 --> 00:21:58,759 Todav�a no he tenido la oportunidad de comprobarlo 91 00:21:59,400 --> 00:22:00,799 De d�nde es usted? 92 00:22:01,720 --> 00:22:02,948 Par�s. 93 00:22:03,120 --> 00:22:06,351 - Est� de vacaciones? - No, trabajando. 94 00:22:06,520 --> 00:22:07,919 Buenas noches 95 00:22:15,960 --> 00:22:17,518 Tenga mi tarjeta 96 00:22:20,200 --> 00:22:21,553 Me llamo Enrique. 97 00:22:21,720 --> 00:22:25,076 Si puedo hacer algo con usted, no dude en pedirlo 98 00:22:29,160 --> 00:22:30,513 Gracias 99 00:24:58,560 --> 00:25:01,358 Bueas noches, Denis. Disculpa 100 00:25:02,840 --> 00:25:04,114 Por qu�? 101 00:25:04,280 --> 00:25:05,349 Llego tarde 102 00:25:05,520 --> 00:25:06,839 S�lo un poco 103 00:25:22,400 --> 00:25:24,516 Has pasado una buena tarde? 104 00:25:26,160 --> 00:25:27,513 S�. 105 00:25:27,680 --> 00:25:30,399 Tienes amigos en Lisboa? 106 00:25:30,560 --> 00:25:31,709 S�. 107 00:25:32,520 --> 00:25:35,512 Entonces no has estado sola esta tarde? 108 00:25:36,560 --> 00:25:37,879 No. 109 00:25:38,840 --> 00:25:40,193 Mejor 110 00:25:40,840 --> 00:25:43,912 Cuando grab�mos el texto en Par�s, 111 00:25:44,080 --> 00:25:46,271 no se te ve�a demasiado bien 112 00:25:47,280 --> 00:25:49,748 Justo me hab�a separado de mi novio. 113 00:25:50,240 --> 00:25:52,196 El que yo conozco? 114 00:25:53,200 --> 00:25:55,077 Has conocido unos cuantos. 115 00:25:55,640 --> 00:25:56,914 El actor? 116 00:25:58,240 --> 00:26:00,390 Los actores son mi especialidad 117 00:26:02,200 --> 00:26:04,270 El �ltimo, alto y moreno 118 00:26:05,600 --> 00:26:09,036 Era uno bajo y rubio. Alexandre. 119 00:26:12,440 --> 00:26:14,351 Tambi�n a �l le conoc� 120 00:26:16,080 --> 00:26:17,798 Era majo 121 00:26:18,320 --> 00:26:21,232 S�, era majo. 122 00:26:24,840 --> 00:26:28,435 Estoy contenta de estar aqu� y hacer de monja portuguesa 123 00:26:29,920 --> 00:26:31,956 Crees que ser�as m�s feliz si... 124 00:26:32,280 --> 00:26:36,717 como ella, s�lo hubieses tenido un amor en tu vida? 125 00:26:41,320 --> 00:26:45,552 Me pregunto si en cualquier vida 126 00:26:46,120 --> 00:26:48,918 hay m�s de un amor 127 00:27:04,920 --> 00:27:07,957 EL CONDE DE VISEU 128 00:27:20,600 --> 00:27:24,354 Hay sonido, pero dame una referencia 129 00:27:24,520 --> 00:27:27,557 Silencio en el set Vamos a rodar 130 00:27:28,440 --> 00:27:31,034 Silencio, por favor 131 00:27:33,880 --> 00:27:35,074 C�mara 132 00:27:35,240 --> 00:27:36,753 Sonido 133 00:27:38,200 --> 00:27:38,996 Vamos all� 134 00:27:39,160 --> 00:27:41,037 Escena tres, toma una 135 00:27:45,360 --> 00:27:46,554 Acci�n! 136 00:28:22,520 --> 00:28:23,669 Corta 137 00:29:08,880 --> 00:29:10,029 Hola 138 00:29:10,560 --> 00:29:11,834 Buenas tardes 139 00:29:12,000 --> 00:29:15,276 Puedo hablar con el sr. Mr. Cunha Melho de Lencastre, por favor? 140 00:29:16,160 --> 00:29:17,434 Al aparato 141 00:29:18,200 --> 00:29:20,156 Soy Julie de Hauranne. 142 00:29:20,320 --> 00:29:22,629 Creo que no le dije mi nombre 143 00:29:22,800 --> 00:29:25,553 Nos conocimos anoche en el restaurante 144 00:29:26,640 --> 00:29:28,676 Ahora pensaba en usted 145 00:29:29,880 --> 00:29:31,916 La �ltima noche estaba usted s�lo 146 00:29:32,080 --> 00:29:36,232 Si esta noche usted tambi�n estuviera s�lo, quiz� podr�amos encontrarnos 147 00:29:37,240 --> 00:29:39,071 Acabo de fijar una cita 148 00:29:41,560 --> 00:29:43,869 pero me agradar�a cancelarla 149 00:29:44,400 --> 00:29:45,753 No tiene porque hacerlo 150 00:29:46,480 --> 00:29:48,198 No es urgente 151 00:29:48,680 --> 00:29:50,398 D�nde est� usted? 152 00:29:51,360 --> 00:29:54,397 En el hotel Senhora Do Monte, en Gra�a. 153 00:29:55,640 --> 00:29:57,870 Estar� ah� en media hora 154 00:30:34,520 --> 00:30:36,954 Pas� mi infancia en una quinta 155 00:30:37,120 --> 00:30:39,315 rodeado de olivos 156 00:30:39,920 --> 00:30:42,434 junto a mis padres y mi hermana peque�a 157 00:30:42,760 --> 00:30:44,796 Padre siempre estaba fuera 158 00:30:45,880 --> 00:30:48,633 Esos son los recuerdos m�s felices de mi vida 159 00:30:49,480 --> 00:30:52,199 Ten�a cinco a�os cuando la revoluci�n estall� 160 00:30:55,480 --> 00:30:59,189 Esa revoluci�n siempre ha sido abstracta para m� 161 00:30:59,840 --> 00:31:01,512 Para m� fue muy concreta 162 00:31:02,360 --> 00:31:05,113 Fue muy necesaria para el pa�s 163 00:31:05,280 --> 00:31:08,750 pero yo preferir�a vivir ignorando esa necesidad. 164 00:31:10,760 --> 00:31:14,070 Qu� le hizo la revoluci�n? 165 00:31:15,080 --> 00:31:17,389 Mi padre, conde Viseu, 166 00:31:17,560 --> 00:31:20,597 tuvo un puesto importante con Salazar y Caetano. 167 00:31:20,760 --> 00:31:22,432 Estaba comprometido 168 00:31:23,400 --> 00:31:26,551 Cuando lleg� el nuevo r�gimen, perdi� su quinta. 169 00:31:26,840 --> 00:31:28,956 Seguramente fue un castigo justo 170 00:31:29,400 --> 00:31:32,836 Pero me priv� del lugar d�nde fui feliz 171 00:31:34,440 --> 00:31:36,112 D�nde fueron? 172 00:31:36,800 --> 00:31:39,872 Ten�amos un edificio en Lisboa, cerca de Pr�ncipe Real. 173 00:31:40,680 --> 00:31:43,831 Viv�amos en una planta, sin demasiados muebles 174 00:31:45,000 --> 00:31:46,877 Un a�o despu�s, mi padre muri�. 175 00:31:47,040 --> 00:31:49,554 Al a�o siguiente perd� a mi hermana 176 00:31:50,040 --> 00:31:52,235 Mi madre perdi� el juicio 177 00:31:54,840 --> 00:31:57,035 Para crear un lazo con el mundo 178 00:31:57,200 --> 00:32:00,829 Estudi� medicina y me hice cardi�logo 179 00:32:03,480 --> 00:32:04,993 Una noble profesi�n 180 00:32:05,160 --> 00:32:07,754 S�, pero nunca ejerc� 181 00:32:09,280 --> 00:32:12,590 Desde la muerte de mi madre, he vivido s�lo en un gran piso vac�o 182 00:32:12,760 --> 00:32:15,399 d�nde una camarera viene durante el d�a 183 00:32:40,640 --> 00:32:44,599 Despu�s cenar, aceptar�a la invitaci�n de venir a mi casa? 184 00:32:47,840 --> 00:32:49,034 S� 185 00:33:36,040 --> 00:33:38,110 Por qu� me llam� esta noche? 186 00:33:40,640 --> 00:33:45,316 Me conmovi� la manera en la que usted me abord� 187 00:33:46,440 --> 00:33:48,476 Ni yo lo entiendo 188 00:33:49,320 --> 00:33:51,515 Le dije que ya ten�a una cita esta noche 189 00:33:51,680 --> 00:33:54,240 S�, y la cancel� 190 00:33:55,520 --> 00:33:57,397 Eso tambi�n me conmovi� 191 00:33:58,600 --> 00:34:01,478 Pero mi cita a�n me espera 192 00:34:07,320 --> 00:34:09,276 En la habitaci�n de al lado 193 00:34:09,840 --> 00:34:11,717 Os presentar� 194 00:34:59,120 --> 00:35:00,838 Esta a mi cita 195 00:35:01,000 --> 00:35:02,479 Est� cargada 196 00:35:09,640 --> 00:35:13,110 Hab�a decidido acabar mi historia como en una novela rusa 197 00:35:38,440 --> 00:35:40,192 Y ahora no lo har�? 198 00:35:41,760 --> 00:35:43,398 No, gracias a usted 199 00:35:45,000 --> 00:35:46,672 Qu� es lo que har�? 200 00:35:48,000 --> 00:35:49,479 Me march� 201 00:35:51,920 --> 00:35:52,989 D�nde? 202 00:35:54,040 --> 00:35:56,759 Conservamos los cuartos de los criados en el quinta. 203 00:35:56,920 --> 00:35:59,593 Ir� ah� ma�ana, a pensar 204 00:36:01,440 --> 00:36:04,113 Uno nunca debe pensar demasiado 205 00:36:04,920 --> 00:36:06,239 Lo s�. 206 00:36:06,400 --> 00:36:08,516 Me quedar� ah� unos dias 207 00:36:09,600 --> 00:36:11,352 Entonces que es lo que har�? 208 00:36:13,160 --> 00:36:14,957 Algo que tenga sentido 209 00:36:15,320 --> 00:36:19,233 A lo mejor encuentro el valor de practicar la medicina. 210 00:36:22,440 --> 00:36:23,998 Estoy contenta 211 00:36:33,840 --> 00:36:35,751 Qu� debemos hacer ahora? 212 00:36:36,520 --> 00:36:38,238 Ha venido a mi habitaci�n 213 00:36:38,880 --> 00:36:40,916 Podr�amos tener una aventura 214 00:36:41,960 --> 00:36:46,192 Pero ser�a irrisoria a la luz de los sentimientos que usted me inspira 215 00:36:47,400 --> 00:36:48,913 Cuando llam� 216 00:36:49,240 --> 00:36:51,595 No buscaba una aventura 217 00:36:52,680 --> 00:36:54,636 Ahora incluso menos 218 00:36:55,200 --> 00:36:56,997 Entonces la llevar� a casa 219 00:37:17,880 --> 00:37:21,509 Desear�a que pudieramos quedarnos aqu� quietos 220 00:37:24,680 --> 00:37:27,558 La vida moderna no permite la inmovilidad 221 00:37:28,440 --> 00:37:30,317 O sea que o nos vamos a la cama 222 00:37:30,880 --> 00:37:33,075 o la llevo a casa 223 00:37:35,480 --> 00:37:37,835 hagamos lo que dice la vida moderna 224 00:37:38,840 --> 00:37:40,671 y coja su coche 225 00:37:53,840 --> 00:37:55,796 Olvid� el candelabro 226 00:37:56,800 --> 00:37:58,995 Julie, usted es la luz 227 00:38:54,920 --> 00:38:57,488 Quer�a ense�arle Lisboa desde este lugar 228 00:39:14,960 --> 00:39:17,952 Se imagina acabar una novela rusa 229 00:39:18,120 --> 00:39:20,873 esta noche, en esta ciudad? 230 00:39:21,600 --> 00:39:24,114 Lisboa no es una ciudad rusa 231 00:39:24,520 --> 00:39:27,034 Me he dado cuenta gracias a ti 232 00:39:30,040 --> 00:39:33,032 La energ�a que Lisboa nos da 233 00:39:33,880 --> 00:39:35,393 es la vida en s� misma 234 00:39:47,400 --> 00:39:49,595 La capilla est� abierta. 235 00:39:49,760 --> 00:39:51,591 Suele estarlo por la noche 236 00:39:54,960 --> 00:39:56,598 Vamos a entrar 237 00:40:02,200 --> 00:40:03,474 Vamos 238 00:41:42,040 --> 00:41:43,553 Esa monja... 239 00:41:43,720 --> 00:41:46,473 Suele pasarse la noche en la capilla 240 00:41:47,600 --> 00:41:51,832 De repente sent� que estaba en su lugar 241 00:41:52,000 --> 00:41:53,638 A lo mejor ya lo ha hecho 242 00:41:55,880 --> 00:41:57,472 Qu� debo hacer? 243 00:41:57,920 --> 00:41:59,399 Habla con ella 244 00:42:01,720 --> 00:42:04,678 No me imagino hablando con una monja 245 00:42:05,800 --> 00:42:08,678 En Lisboa, las monjas hablan 246 00:42:11,320 --> 00:42:15,029 Y en Lisboa, yo har� de monja portuguesa 247 00:42:15,200 --> 00:42:16,792 Creo que ya lo eres 248 00:42:16,960 --> 00:42:18,951 Pero esta noche debr�a descansar 249 00:42:22,720 --> 00:42:24,438 Tal vez tenga raz�n 250 00:42:25,720 --> 00:42:27,790 Le acompa�o a su hotel 251 00:42:57,160 --> 00:42:59,196 En Lisboa, el clima est� siempre cambiando 252 00:42:59,360 --> 00:43:00,429 S� 253 00:43:00,600 --> 00:43:02,477 Pero hoy no llover� 254 00:43:02,640 --> 00:43:03,914 Eso est� bien 255 00:43:04,080 --> 00:43:05,798 S�lo chubascos 256 00:43:07,680 --> 00:43:08,908 Buenos d�as 257 00:43:09,440 --> 00:43:11,476 No recibi� la llamada-despertador 258 00:43:11,640 --> 00:43:15,474 Normal. Es un rodaje ca�tico 259 00:43:16,040 --> 00:43:17,314 Qu� ocurre esta ma�ana? 260 00:43:17,480 --> 00:43:18,993 Filmamos sin actores 261 00:43:19,160 --> 00:43:20,354 Y yo? 262 00:43:20,520 --> 00:43:22,590 Nos encontraremos a las 14h 263 00:43:22,760 --> 00:43:23,954 Aqu�? 264 00:43:24,120 --> 00:43:26,270 El vestidor est� en el hotel 265 00:43:26,680 --> 00:43:28,591 Entonces voy a darme un paseo 266 00:43:29,040 --> 00:43:30,678 Buen paseo 267 00:43:48,240 --> 00:43:49,434 Vasco! 268 00:43:56,480 --> 00:43:58,471 No vas hoy a la colegio, Vasco? 269 00:43:58,800 --> 00:44:00,756 Nunca voy al colegio 270 00:44:00,920 --> 00:44:02,353 Cu�ntos a�os tienes? 271 00:44:02,520 --> 00:44:03,953 Seis a�os 272 00:44:04,120 --> 00:44:06,873 Y con seis no vas a la escuela? 273 00:44:07,040 --> 00:44:09,554 Mis primos van, pero yo no 274 00:44:10,760 --> 00:44:12,318 Y qu� dicen tus padres? 275 00:44:13,080 --> 00:44:14,991 No tengo padres 276 00:44:16,600 --> 00:44:17,635 Con qui�n vives? 277 00:44:18,120 --> 00:44:19,394 Con Madalena. 278 00:44:19,920 --> 00:44:21,148 Qui�n es ella? 279 00:44:21,800 --> 00:44:23,153 Es mi t�a 280 00:44:23,320 --> 00:44:25,436 Quiero decir, no exactamente 281 00:44:27,240 --> 00:44:28,719 D�nde vives? 282 00:44:30,120 --> 00:44:33,192 En esa casa, en el segundo piso 283 00:44:33,600 --> 00:44:36,160 Pero no te puedo invitar a entrar 284 00:44:37,760 --> 00:44:39,876 A Madalena no le importa? 285 00:44:40,040 --> 00:44:41,393 No. 286 00:44:41,760 --> 00:44:45,435 Pero hoy est� trabajando y no puedo entrar 287 00:44:47,360 --> 00:44:49,999 No puedes entrar en tu propia casa? 288 00:44:50,800 --> 00:44:53,951 No cuando Madalena trabaja. 289 00:44:55,720 --> 00:44:57,199 Cu�ndo volver�? 290 00:44:58,120 --> 00:45:01,635 Esta tarde. Cuando mis primos acaben el colegio 291 00:45:02,440 --> 00:45:03,714 D�nde comes? 292 00:45:04,160 --> 00:45:05,513 En casa 293 00:45:06,200 --> 00:45:08,156 Pero si no puedes entrar... 294 00:45:09,160 --> 00:45:13,551 En los d�as en que Madalena trabaja, como por la ma�ana y la noche 295 00:45:18,560 --> 00:45:20,152 Ven, vamos a comer 296 00:45:41,760 --> 00:45:44,115 Estoy feliz de estar con usted 297 00:45:44,760 --> 00:45:47,638 Usted es la mujer m�s hermosa que yo haya visto 298 00:45:48,160 --> 00:45:50,833 Y se�ora Julie es un nombre hermoso 299 00:45:53,040 --> 00:45:55,110 Vasco tambi�n es bonito 300 00:45:57,920 --> 00:46:00,639 Mi madre se llamaba Isabel 301 00:46:02,720 --> 00:46:04,472 Entonces conociste a tu madre? 302 00:46:05,280 --> 00:46:06,315 No. 303 00:46:06,640 --> 00:46:08,756 Mi abuela me lo dijo 304 00:46:10,440 --> 00:46:12,271 D�nde est� tu abuela? 305 00:46:13,760 --> 00:46:15,273 Est� muerta. 306 00:46:20,640 --> 00:46:22,676 Puedo conocer a Madalena? 307 00:46:23,640 --> 00:46:25,790 Ella no trabaja ma�ana. 308 00:46:28,160 --> 00:46:30,276 Vendr� ma�ana por la ma�ana. 309 00:46:58,600 --> 00:46:59,953 Ha llegado Martin Dautand? 310 00:47:00,120 --> 00:47:01,473 Qui�n? 311 00:47:01,640 --> 00:47:02,709 El otro actor. 312 00:47:02,880 --> 00:47:05,713 S�. Ya le maquill�. Es atractivo. 313 00:47:07,040 --> 00:47:08,837 No le conozco 314 00:47:09,120 --> 00:47:11,190 pero lo he visto en unas pel�culas 315 00:47:11,480 --> 00:47:15,355 No veo c�mo se puede hacer una pel�cula s�lo con dos actores. 316 00:47:17,320 --> 00:47:20,118 S�lo tenemos dos escenas juntos 317 00:47:20,280 --> 00:47:22,111 Las filmamos hoy. 318 00:47:23,760 --> 00:47:26,274 Qu� ocurre el resto del tiempo? 319 00:47:27,600 --> 00:47:29,158 La pel�cula es... 320 00:47:29,320 --> 00:47:31,197 poco convencional. 321 00:47:32,880 --> 00:47:35,075 Quieres decir... �aburrida? 322 00:47:37,360 --> 00:47:38,998 Espero que no. 323 00:47:39,600 --> 00:47:41,955 La historia me conmueve. 324 00:47:43,400 --> 00:47:44,913 De qu� trata? 325 00:47:46,800 --> 00:47:50,031 Interpeta a una monja, Mariana. 326 00:47:51,160 --> 00:47:54,152 Est� enamorada de un oficial marino franc�s 327 00:47:54,320 --> 00:47:55,958 que la abandona. 328 00:47:57,560 --> 00:47:59,994 Una monja no puede amar a ning�n hombre 329 00:48:00,160 --> 00:48:02,310 Est� entregada a Dios 330 00:48:05,440 --> 00:48:07,431 Puede que queriendo a un hombre, 331 00:48:07,600 --> 00:48:11,878 descubra que Dios se ha entregado a ella 332 00:48:15,800 --> 00:48:19,156 Ya est�, est�s bonita Puedes ir a vestuario 333 00:48:20,640 --> 00:48:22,835 Nadie me dijo d�nde est� el set 334 00:48:23,000 --> 00:48:23,876 Es aqu� al lado 335 00:48:24,040 --> 00:48:26,600 En la capilla de Nossa Senhora do Monte 336 00:48:40,960 --> 00:48:42,279 Soy Julie. 337 00:48:44,440 --> 00:48:46,112 Soy Martin. 338 00:48:46,880 --> 00:48:49,314 pero no hablo Portugu�s 339 00:48:50,040 --> 00:48:52,110 pero me alegra conocerte 340 00:48:52,280 --> 00:48:53,554 Yo tambi�n 341 00:48:54,400 --> 00:48:57,198 Casi trabajo contigo unas cuantas veces 342 00:48:57,360 --> 00:48:58,918 Pero nunca ocurri� 343 00:49:00,120 --> 00:49:02,395 Todo llega en el momento oportuno 344 00:49:04,920 --> 00:49:06,319 Puede que s� 345 00:49:10,680 --> 00:49:12,193 Creo que nos esperan 346 00:49:16,160 --> 00:49:17,479 Entonces vamos 347 00:49:23,680 --> 00:49:26,114 Filmaremos un plano general 348 00:49:26,520 --> 00:49:30,479 Julie, te arrodilas aqu�, ante la c�mara 349 00:49:30,640 --> 00:49:35,111 Martin, cuando Renata te de la se�al, 350 00:49:35,280 --> 00:49:36,793 entras desde afuera 351 00:49:36,960 --> 00:49:40,919 ves a la monja y la observas desde atr�s de la capilla 352 00:49:41,280 --> 00:49:44,750 Entonces te mueves lentamente por el pasillo 353 00:49:44,920 --> 00:49:47,115 y te quedas a su izquierda 354 00:49:47,480 --> 00:49:51,598 Despu�s de un instante, Julie, notas su presencia 355 00:49:51,760 --> 00:49:54,558 y te giras para mirarle 356 00:49:54,720 --> 00:49:56,995 Vuestros ojos se encuentran 357 00:50:05,600 --> 00:50:08,433 Silencio, por favor. Vamos a rodar 358 00:50:09,880 --> 00:50:11,711 Cuando quieras, Denis 359 00:50:12,040 --> 00:50:13,075 Motor 360 00:50:13,240 --> 00:50:14,468 Sonido 361 00:50:15,720 --> 00:50:17,472 Escena cinco, toma uno 362 00:50:19,920 --> 00:50:21,273 Acci�n 363 00:51:15,200 --> 00:51:16,553 Corta 364 00:51:30,800 --> 00:51:33,633 Perdone! Cu�ndo se marcha? 365 00:51:33,800 --> 00:51:36,155 Tan pronto recojamos, se�ora 366 00:51:36,320 --> 00:51:39,835 No se atrase. Debo preparar la capilla para esta noche 367 00:51:40,600 --> 00:51:42,591 Qu� ocurre esta noche? 368 00:51:43,160 --> 00:51:45,913 Cada noche una santa viene aqu� 369 00:51:46,080 --> 00:51:48,310 a pasar la noche con Dios 370 00:51:48,720 --> 00:51:52,759 Yo pasar�a las noches de otras formas, pero ella hace lo que quiere 371 00:52:22,160 --> 00:52:25,470 Silencio en el set. Vamos a rodar 372 00:52:26,360 --> 00:52:28,078 Siendo afuera 373 00:52:29,840 --> 00:52:31,353 Cuando quieras, Denis 374 00:52:31,520 --> 00:52:32,794 Motor 375 00:52:32,960 --> 00:52:34,473 Sonido 376 00:52:36,880 --> 00:52:38,916 Escena siete, toma uno 377 00:52:43,720 --> 00:52:45,119 Acci�n 378 00:53:28,000 --> 00:53:29,319 Corten 379 00:53:36,640 --> 00:53:39,757 El equipo rodar� toda la tarde sin nosotros. 380 00:53:40,400 --> 00:53:42,197 Es un rodaje extra�o 381 00:53:43,080 --> 00:53:45,753 Permite que los actres se conozcan 382 00:53:49,680 --> 00:53:51,318 Vives en Par�s? 383 00:53:52,160 --> 00:53:53,354 S� 384 00:53:54,320 --> 00:53:57,517 Y hasta ahora no nos hab�amos conocido 385 00:53:58,440 --> 00:54:00,237 Ni siquiera en una fiesta 386 00:54:01,920 --> 00:54:03,876 No salgo demasiado 387 00:54:05,920 --> 00:54:08,639 Conoc�a al amor de mi vida hace a�os 388 00:54:09,920 --> 00:54:12,434 Llevamos una vida tranquila 389 00:54:14,000 --> 00:54:17,037 Me encantar�a estar en tu lugar 390 00:54:18,640 --> 00:54:20,471 C�mo se llama ella? 391 00:54:22,080 --> 00:54:23,229 Marl�ne. 392 00:54:28,280 --> 00:54:30,111 Compart�s una s�laba com�n 393 00:54:35,480 --> 00:54:37,311 Ya no queda pasi�n 394 00:54:40,360 --> 00:54:42,555 En verdad, nunca la hubo 395 00:54:44,080 --> 00:54:46,594 Quiz� por eso nos va bien 396 00:54:48,640 --> 00:54:50,870 Esperamos tener un hijo pronto 397 00:54:55,760 --> 00:54:57,113 Y t�, no tienes hijos? 398 00:54:58,920 --> 00:55:00,069 No. 399 00:55:01,600 --> 00:55:03,431 S�lo tengo pasiones 400 00:55:04,240 --> 00:55:05,912 Siempre desgraciadas 401 00:55:30,440 --> 00:55:32,829 Todo parece claro y obvio 402 00:55:33,440 --> 00:55:35,158 Como en un mapa 403 00:55:36,840 --> 00:55:38,478 Ah� est� nuestro hotel 404 00:55:40,320 --> 00:55:41,548 S�, ya veo 405 00:55:45,160 --> 00:55:48,152 Y a�n as�, nada est� del todo claro 406 00:55:55,320 --> 00:55:57,311 Te gustar�a tomar la �ltima copa? 407 00:56:01,120 --> 00:56:03,918 El bar del hotel tiene una vista estupenda 408 00:56:05,360 --> 00:56:06,713 Qu� se ve? 409 00:56:09,160 --> 00:56:12,948 Entre otras cosas, este jard�n 410 00:56:17,080 --> 00:56:20,038 Ser� como pasar por un espejo 411 00:56:20,920 --> 00:56:22,194 S� 412 00:56:26,200 --> 00:56:27,519 Vamos 413 00:57:06,440 --> 00:57:07,714 Lo siento. 414 00:57:09,160 --> 00:57:10,388 Por qu�? 415 00:57:12,880 --> 00:57:15,189 Seguro que has entendido mal mi gesto 416 00:57:17,160 --> 00:57:19,628 Creo que lo he entendido muy bien 417 00:57:21,080 --> 00:57:23,355 Ha sido muy ego�sta por mi parte 418 00:57:24,160 --> 00:57:25,593 Por qu�? 419 00:57:26,360 --> 00:57:28,237 Es verdad que Mar�ne y yo 420 00:57:28,840 --> 00:57:30,876 somos felices 421 00:57:32,880 --> 00:57:34,313 Eso est� bien. 422 00:57:35,000 --> 00:57:37,309 Pero a lo mejor para poder seguir, 423 00:57:37,600 --> 00:57:41,195 necesito tener aventuras al margen 424 00:57:42,120 --> 00:57:43,872 Una aventura breve? 425 00:57:44,440 --> 00:57:45,668 S� 426 00:57:47,560 --> 00:57:50,074 Si algo ocurriera entre nosotros 427 00:57:50,280 --> 00:57:52,555 deber�a ser breve 428 00:57:55,960 --> 00:57:58,394 Por eso me siento ego�sta. 429 00:58:00,360 --> 00:58:03,432 Mis aventuras han sido todas breves. 430 00:58:05,120 --> 00:58:08,715 Si acostarte conmigo te ayuda, 431 00:58:09,040 --> 00:58:11,713 Me gustar�a creer que estoy haciendo una buena acci�n. 432 00:58:12,840 --> 00:58:17,231 as� que por mi parte tambi�n es ego�sta 433 00:58:22,480 --> 00:58:24,630 Aceptemos nuestro com�n ego�smo 434 00:58:47,720 --> 00:58:50,188 En tu habitaci�n o en la m�a? 435 00:58:55,480 --> 00:58:57,072 Vamos a la m�a. 436 00:58:59,040 --> 00:59:02,396 Ser� como hacer otra vez de Monja Portuguesa 437 00:59:09,720 --> 00:59:10,948 Entra. 438 01:00:35,360 --> 01:00:37,874 Hoy rodar� mis escenas solitarias. 439 01:00:38,040 --> 01:00:40,713 y entonces tomar� el avi�n a Par�s 440 01:00:44,640 --> 01:00:46,676 Yo acab� de rodar ma�ana, 441 01:00:46,840 --> 01:00:48,876 y me voy a casa pasado. 442 01:00:53,320 --> 01:00:54,799 Toma mi tarjeta 443 01:01:02,000 --> 01:01:06,232 Si alg�n d�a quieres salir a tomar algo, estar�a encantada. 444 01:01:10,240 --> 01:01:12,231 Espero que no est�s triste 445 01:01:13,320 --> 01:01:15,276 Te lo dije anoche 446 01:01:15,560 --> 01:01:17,278 Estoy feliz 447 01:01:18,480 --> 01:01:20,038 Cuando lo dijiste 448 01:01:20,920 --> 01:01:22,592 est�bamos juntos 449 01:01:24,080 --> 01:01:26,036 Ahora nos separamos 450 01:01:27,320 --> 01:01:29,834 Estoy acostumbrada a las separaciones 451 01:01:30,920 --> 01:01:33,480 A caso hay maneras de cambiar los h�bitos? 452 01:01:34,560 --> 01:01:36,118 Yo ya lo hice 453 01:01:37,200 --> 01:01:40,715 Cuando dejo a alguien me pongo triste 454 01:01:41,440 --> 01:01:43,715 Esta ma�ana estoy feliz 455 01:02:17,960 --> 01:02:20,474 HERMANA JOANA 456 01:02:33,640 --> 01:02:35,835 Se�ora, no sab�a si iba a venir 457 01:02:36,400 --> 01:02:38,675 Yo siempre cumplo con mi palabra 458 01:02:39,920 --> 01:02:42,480 Madalena est� en casa Le habl� de usted. 459 01:02:44,080 --> 01:02:45,308 Venga 460 01:03:17,160 --> 01:03:19,549 Esta es la se�ora francesa 461 01:03:20,240 --> 01:03:22,231 Esta es Madalena. 462 01:03:22,760 --> 01:03:24,716 Entre, por favor se�ora 463 01:03:54,120 --> 01:03:55,997 Entiende el portugu�s? 464 01:03:56,640 --> 01:03:59,200 La se�ora habla muy bien el portugu�s 465 01:04:00,280 --> 01:04:02,032 Puedo ofrecerle un caf�? 466 01:04:02,600 --> 01:04:04,158 Es usted muy amable. 467 01:04:06,320 --> 01:04:07,992 La se�ora es actriz 468 01:04:08,840 --> 01:04:09,989 En serio? 469 01:04:10,600 --> 01:04:14,354 S�. Estoy en Lisboa por unos d�as 470 01:04:14,880 --> 01:04:16,359 D�nde vives? 471 01:04:16,760 --> 01:04:17,954 En Par�s 472 01:04:28,360 --> 01:04:30,510 Cu�ndo conoci� a Vasco? 473 01:04:31,320 --> 01:04:33,834 Nos conocimos afuera, en la plaza 474 01:04:34,560 --> 01:04:37,279 Me sorprendi� que no estuviera en la escuela 475 01:04:39,160 --> 01:04:41,071 Vasco, ves afuera a jugar 476 01:04:44,080 --> 01:04:45,399 Nos vemos luego 477 01:05:21,400 --> 01:05:25,871 Cuando Vasco naci�, aqu� al lado, su madre ten�a 16 a�os 478 01:05:26,600 --> 01:05:28,830 Poco tiempo despu�s abandon� la casa 479 01:05:30,680 --> 01:05:32,272 Qui�n es el padre? 480 01:05:33,280 --> 01:05:34,793 Nadie sabe 481 01:05:36,640 --> 01:05:38,915 La se�ora es familiar de Vasco? 482 01:05:39,840 --> 01:05:40,989 No. 483 01:05:41,880 --> 01:05:45,111 Mi madre era amiga de infancia de su abuela 484 01:05:45,280 --> 01:05:48,078 quien se hizo cargo despu�s de �l que naciera 485 01:05:49,600 --> 01:05:51,477 Su madre nunca regres�? 486 01:05:52,200 --> 01:05:53,474 No. 487 01:05:54,960 --> 01:05:59,476 Cuando Vasco ten�a dos a�os, supimos que se suicid�, en Oporto 488 01:06:00,560 --> 01:06:02,710 Su abuela muri� hace un a�o 489 01:06:03,120 --> 01:06:05,190 El chico no ten�a a nadie 490 01:06:05,360 --> 01:06:08,318 Mi madre consideraba a su abuela como a una hermana 491 01:06:08,480 --> 01:06:09,913 nos hicimos cargo de �l 492 01:06:11,160 --> 01:06:12,832 Pero es imposible 493 01:06:18,240 --> 01:06:20,196 Nosotros ya tenemos tres ni�os 494 01:06:20,960 --> 01:06:23,190 Mi marido trabaja en Par�s, en las obras 495 01:06:23,360 --> 01:06:26,511 Yo limpio casas cuatro d�as a la semana 496 01:06:27,400 --> 01:06:29,516 Como no quiero dejar encerrado a Vasco 497 01:06:29,680 --> 01:06:32,240 los d�as que trabajo lo dejo jugando en la calle 498 01:06:35,240 --> 01:06:36,355 Eso le choca 499 01:06:40,520 --> 01:06:42,556 Por qu� no le pone en una escuela? 500 01:06:44,400 --> 01:06:46,914 No podemos hacer oficial nuestra relaci�n 501 01:06:47,800 --> 01:06:49,950 Primero pens� que iba a adoptarlo 502 01:06:50,120 --> 01:06:52,839 pero apenas puedo alimentar a mi familia 503 01:06:55,000 --> 01:06:56,672 Qu� va a hacer? 504 01:06:59,000 --> 01:07:01,753 Este verano debo internarlo en un orfanato 505 01:07:07,000 --> 01:07:08,353 Lo sabe �l? 506 01:07:09,600 --> 01:07:10,828 No. 507 01:07:15,320 --> 01:07:17,993 Y si yo encontrara una familia adoptiva? 508 01:07:20,880 --> 01:07:22,154 D�nde? 509 01:07:23,120 --> 01:07:24,599 En Francia 510 01:07:29,240 --> 01:07:30,958 �sa ser�a una buena acci�n 511 01:07:32,600 --> 01:07:35,239 Conozco a una pareja en particular 512 01:07:38,040 --> 01:07:39,837 Deme su n�mero de tel�fono 513 01:07:40,000 --> 01:07:43,117 Puede que tenga noticias antes de partir 514 01:07:48,800 --> 01:07:51,234 Suelo rezar por este chico 515 01:07:52,680 --> 01:07:54,113 Qu� es lo que pide? 516 01:07:55,680 --> 01:07:57,432 La gracia de Dios. 517 01:07:59,480 --> 01:08:01,491 Cree que la ha conseguido? 518 01:08:03,200 --> 01:08:07,034 S� la ha conseguido, no ha sido gracias a mis oraciones 519 01:08:08,600 --> 01:08:11,034 Entonces por qu� rezar? 520 01:08:13,600 --> 01:08:16,194 Para sentir la presencia de Dios. 521 01:08:23,000 --> 01:08:24,433 Hasta pronto. 522 01:09:07,880 --> 01:09:09,950 Debo irme ahora 523 01:09:10,520 --> 01:09:13,114 Pero vendr� a decirte adi�s antes de partir 524 01:10:05,440 --> 01:10:07,635 La escena es sencilla 525 01:10:07,800 --> 01:10:10,519 Recibes la carta, la lees 526 01:10:10,680 --> 01:10:14,355 dejas que caiga y te giras al mar 527 01:10:14,760 --> 01:10:17,354 Entonces sales de cuadro 528 01:10:17,520 --> 01:10:18,509 Muy bien 529 01:10:22,120 --> 01:10:24,429 Silencio en el set. Vamos a rodar. 530 01:10:24,840 --> 01:10:26,159 Cuando quieras, Denis. 531 01:10:26,320 --> 01:10:27,435 Motor 532 01:10:27,600 --> 01:10:28,430 Claqueta 533 01:10:28,600 --> 01:10:30,397 Escena catorce, toma uno 534 01:10:31,360 --> 01:10:32,793 Acci�n 535 01:11:16,440 --> 01:11:17,668 Corta 536 01:13:59,960 --> 01:14:02,428 Hola, has llamado a Alice y Thomas, 537 01:14:02,600 --> 01:14:04,556 Deja un mensaje despu�s de la se�al 538 01:14:05,200 --> 01:14:07,953 Hola, Alice... y Thomas, soy Julie. 539 01:14:08,360 --> 01:14:11,352 Os llamo desde Lisboa, d�nde estoy de rodaje. 540 01:14:11,960 --> 01:14:14,758 Quiero hablaros de algo importante 541 01:14:14,920 --> 01:14:17,514 pero es demasiado complicado para un mensaje 542 01:14:17,680 --> 01:14:21,229 Llamadme al m�vil, o si no ya os volver� a llamar. 543 01:14:21,840 --> 01:14:23,239 Hasta pronto 544 01:14:38,160 --> 01:14:39,195 Buenas tardes 545 01:14:39,360 --> 01:14:40,713 Buenas tardes 546 01:14:46,440 --> 01:14:47,998 Est�s contento con el d�a? 547 01:14:48,160 --> 01:14:50,116 Todo fue bien 548 01:14:50,280 --> 01:14:51,759 Martin se ha ido? 549 01:14:51,920 --> 01:14:54,150 Le llevamos del plat� al aeropuerto 550 01:14:54,320 --> 01:14:57,676 Fue un poco justo, pero tom� el avi�n 551 01:14:57,840 --> 01:15:00,400 Esta noche dormir� en Par�s 552 01:15:04,040 --> 01:15:05,712 Qu� har�s esta noche? 553 01:15:06,840 --> 01:15:08,478 Nada en particular 554 01:15:10,280 --> 01:15:13,033 Hagamos algo t�pico lisboeta 555 01:15:14,120 --> 01:15:15,758 Ma�ana rodamos 556 01:15:16,200 --> 01:15:19,272 Exacto. As� te pondras en sinton�a 557 01:15:22,000 --> 01:15:24,275 Si el director lo dice... 558 01:15:25,960 --> 01:15:27,951 Nos portaremos bien 559 01:16:35,000 --> 01:16:40,233 Ten�a las llaves de la vida Pero no abr� 560 01:16:42,600 --> 01:16:48,357 Las puertas d�nde resid�a la felicidad 561 01:16:50,240 --> 01:16:55,792 Ten�a las llaves de la vida Pero no viv� 562 01:16:57,920 --> 01:17:04,234 Toda mi vida fue melancol�a 563 01:17:05,680 --> 01:17:11,118 Tuve demasiadas ilusiones Y fui traicionada 564 01:17:13,280 --> 01:17:19,116 Tantas esperanzas amorosas fueron destrozaron 565 01:17:21,120 --> 01:17:26,433 No s� porque me quejo de esta vida 566 01:17:28,640 --> 01:17:34,237 Si no quiero otra vida para nada 567 01:17:35,400 --> 01:17:38,119 Si esto es por lo que nac� 568 01:17:39,480 --> 01:17:42,278 Si esto porque estoy aqu� 569 01:17:43,200 --> 01:17:46,272 Si esto es lo que me merezco 570 01:17:46,480 --> 01:17:49,472 No me ir� No me ir� 571 01:17:50,880 --> 01:17:53,633 Dejad que vengan con labios de bienvenida 572 01:17:54,800 --> 01:17:58,475 Los ojos fogosos Todo acab� 573 01:17:58,640 --> 01:18:01,632 Se march� el amor m�s hermoso 574 01:18:01,840 --> 01:18:04,832 No me ir� No me ir� 575 01:18:07,200 --> 01:18:13,150 Ten�a las llaves de la vida y fui robada 576 01:18:15,120 --> 01:18:21,309 Mataron la poes�a que hab�a en m� 577 01:18:22,840 --> 01:18:29,188 No me dejaron m�s que tristeza 578 01:18:30,320 --> 01:18:33,790 Y fuentes en mis ojos 579 01:18:33,960 --> 01:18:36,394 que nunca quise 580 01:18:36,640 --> 01:18:39,473 Si esto es por lo que nac� 581 01:18:40,520 --> 01:18:43,990 Si esto es por lo que estoy aqu� 582 01:18:44,600 --> 01:18:47,751 Si esto es lo que merezco 583 01:18:47,920 --> 01:18:50,957 No me ir� No me ir� 584 01:18:52,360 --> 01:18:56,069 Dejad que vengan con labios de bienvenida 585 01:18:56,240 --> 01:18:57,434 Los ojos fogosos 586 01:18:57,760 --> 01:18:59,990 Todo acab� 587 01:19:00,160 --> 01:19:03,118 Aunque venga el amor m�s hermoso 588 01:19:03,280 --> 01:19:06,431 No me ir� No me ir� 589 01:20:15,760 --> 01:20:18,593 Tengo un chal rojo 590 01:20:18,760 --> 01:20:21,797 Un recuerdo tuyo 591 01:20:22,640 --> 01:20:25,438 Un secreto bordado 592 01:20:25,600 --> 01:20:28,512 Que a veces llevo cuando salgo 593 01:20:36,560 --> 01:20:39,154 Tengo las marcas de una vida 594 01:20:39,320 --> 01:20:42,835 que la vida marca en el rostro 595 01:20:43,240 --> 01:20:46,118 Pero te da una nueva vida 596 01:20:46,280 --> 01:20:50,068 las noches que lo llevo 597 01:20:56,960 --> 01:20:59,793 Ha sido un sudario y una bandera 598 01:20:59,960 --> 01:21:03,270 Vela de barco tambi�n 599 01:21:03,880 --> 01:21:06,553 Lleva marcas de una vida entera 600 01:21:06,720 --> 01:21:10,599 Pero dicen que me queda bien 601 01:21:17,560 --> 01:21:20,313 Si piensas que me perd� 602 01:21:20,480 --> 01:21:23,790 En alg�n destino trazado 603 01:21:24,680 --> 01:21:27,274 Para demostrate que no olvid� 604 01:21:27,440 --> 01:21:30,796 Llevo este chal rojo 605 01:22:05,280 --> 01:22:08,158 Tengo un chal rojo 606 01:22:08,320 --> 01:22:11,949 Un recuerdo tuyo 607 01:24:09,760 --> 01:24:11,193 Gracias! 608 01:24:52,200 --> 01:24:53,428 Buenas noches 609 01:24:57,120 --> 01:24:58,235 Buenas noches 610 01:25:00,800 --> 01:25:02,153 Est�s sola? 611 01:25:04,880 --> 01:25:06,393 M�s o menos 612 01:25:07,520 --> 01:25:09,158 Quieres bailar? 613 01:25:10,160 --> 01:25:11,149 No. 614 01:25:12,920 --> 01:25:15,070 Entonces tomemos una copa 615 01:25:16,560 --> 01:25:19,154 En otra vida, ser�a un placer 616 01:25:22,640 --> 01:25:25,154 Hay que vivir el aqu� y el ahora 617 01:25:26,800 --> 01:25:30,349 M�s que aqu� y ahora, deber�a estar en otro sitio 618 01:25:33,400 --> 01:25:36,198 Entonces nunca m�s nos volveremos a ver 619 01:25:37,360 --> 01:25:39,476 Seguro que s� 620 01:25:41,520 --> 01:25:44,637 Eres la reencarnaci�n del rey don Sebasti�o. 621 01:25:46,200 --> 01:25:48,031 Lo dudo mucho 622 01:25:48,880 --> 01:25:51,917 Al rey don Sebasti�o no le gustaban las mujeres 623 01:25:52,720 --> 01:25:54,199 Y yo las adoro 624 01:25:56,360 --> 01:25:58,920 Tienes cuatro cientos a�os de vida 625 01:25:59,720 --> 01:26:01,597 Los gustos evolucionan 626 01:26:02,840 --> 01:26:04,273 Entonces 627 01:26:05,000 --> 01:26:07,195 Si soy el rey don Sebasti�o... 628 01:26:10,200 --> 01:26:13,795 La pr�xima que nos veamos, ser� una se�al 629 01:26:15,720 --> 01:26:17,312 Pero estamos aqu� 630 01:26:18,080 --> 01:26:20,833 a pocos cent�metros el uno del otro 631 01:26:24,720 --> 01:26:26,756 Hemos de ser pacientes 632 01:26:28,640 --> 01:26:31,757 No podemos ir m�s deprisa que nuestro destino 633 01:26:53,560 --> 01:26:56,358 -Puede parar aqu� -Su hostel est� m�s abajo. 634 01:26:56,800 --> 01:26:58,438 No, pare aqu� 635 01:29:19,120 --> 01:29:21,350 Me siento feliz 636 01:29:28,720 --> 01:29:30,517 Habla portugu�s 637 01:29:31,400 --> 01:29:32,674 S� 638 01:29:39,200 --> 01:29:40,474 Cuidado 639 01:29:46,640 --> 01:29:48,153 C�mo se siente? 640 01:29:49,520 --> 01:29:52,034 Un poco mareada 641 01:29:53,120 --> 01:29:54,792 Pero estoy feliz 642 01:29:55,960 --> 01:29:57,359 Eso va bien 643 01:30:01,600 --> 01:30:04,239 He venido aqu� varias veces a verla 644 01:30:05,880 --> 01:30:07,916 Est� segura que ha venido por m�? 645 01:30:09,080 --> 01:30:11,150 Usted ha sido la �nica que he visto 646 01:30:12,920 --> 01:30:15,195 Pasa la noche aqu�? 647 01:30:18,400 --> 01:30:20,197 Entro por la tarde 648 01:30:20,680 --> 01:30:23,353 y vuelvo al convento por la ma�ana 649 01:30:24,720 --> 01:30:26,676 D�nde est� su convento? 650 01:30:28,080 --> 01:30:30,674 Colina abajo, subiendo luego un poco 651 01:30:31,600 --> 01:30:33,989 Para un p�jaro, est� aqu� al lado 652 01:30:36,520 --> 01:30:38,272 Cu�ndo duerme? 653 01:30:40,840 --> 01:30:43,400 Entre las ma�anas y las tardes 654 01:30:44,640 --> 01:30:47,632 Entonces casi no duerme 655 01:30:49,240 --> 01:30:52,038 Lo dejo para aquellos que lo necesiten 656 01:30:53,640 --> 01:30:55,312 C�mo yo 657 01:31:04,600 --> 01:31:06,716 Puede acompa�arme al altar? 658 01:31:38,480 --> 01:31:40,152 C�mo se llama? 659 01:31:41,960 --> 01:31:43,552 Hermana Joana. 660 01:31:44,160 --> 01:31:46,754 Lo escog� por Joan d'Arc. 661 01:31:47,840 --> 01:31:50,593 Tiene planeado acabar con el asedio? 662 01:31:52,160 --> 01:31:53,309 S� 663 01:32:01,120 --> 01:32:03,076 Se siente bien como para aguantar? 664 01:32:03,240 --> 01:32:06,118 S�, me siento mucho mejor 665 01:32:07,320 --> 01:32:09,834 Qu� asedio quiere finalizar? 666 01:32:10,960 --> 01:32:13,269 El asedio de Dios 667 01:32:14,520 --> 01:32:15,794 D�nde? 668 01:32:17,080 --> 01:32:19,389 Dios est� asediado en m� 669 01:32:21,120 --> 01:32:22,678 En usted misma? 670 01:32:25,160 --> 01:32:26,798 Eso le sorprende? 671 01:32:28,080 --> 01:32:29,354 S� 672 01:32:32,200 --> 01:32:35,112 A�n y as�, vivimos en el mismo mundo 673 01:32:37,320 --> 01:32:38,514 S� 674 01:32:38,680 --> 01:32:40,875 pero yo vivo en el mundo secular 675 01:32:42,600 --> 01:32:45,353 Dios no est� encerrado en un convento 676 01:32:47,800 --> 01:32:51,759 He vivido muchos amores profanos 677 01:32:54,880 --> 01:32:58,475 Pero no hay m�s que un amor, sin cantidad 678 01:32:58,920 --> 01:33:01,434 S�lo varia la calidad 679 01:33:03,240 --> 01:33:04,798 Soy actriz 680 01:33:05,400 --> 01:33:09,075 Intento ense�ar la verdad a trav�s de cosas irreales 681 01:33:12,720 --> 01:33:15,757 Dios hizo lo mismo al crear el mundo 682 01:33:18,360 --> 01:33:22,558 En la pel�cula, hago de monja 683 01:33:22,720 --> 01:33:26,918 que vive un amor carnal dentro de los muros del convento 684 01:33:27,880 --> 01:33:31,429 Pasa durante el reinado de Alfonso Vl 685 01:33:33,840 --> 01:33:37,071 Este tipo de historias eran comunes en Portugal 686 01:33:38,280 --> 01:33:40,236 M�s que en otra parte? 687 01:33:40,960 --> 01:33:42,188 S� 688 01:33:42,800 --> 01:33:46,190 Eso fue cuando la gente dej� de creer 689 01:33:46,720 --> 01:33:49,951 Por una vez, Portugal fue pa�s de vanguardia 690 01:33:50,560 --> 01:33:52,710 Qu� provoc� ese avance? 691 01:33:54,240 --> 01:33:57,835 La gente no pod�a creer que don Sebasti�o fue a volver 692 01:33:58,000 --> 01:34:00,355 porque hab�a un rey en el trono 693 01:34:00,520 --> 01:34:02,112 En los d�as festivos 694 01:34:02,280 --> 01:34:05,238 la gente atac� y quem� el Rossio, 695 01:34:05,400 --> 01:34:09,075 pero nadie pensaba que esas personas fueran enemigos de Dios 696 01:34:09,240 --> 01:34:12,596 si no que se cre�an sus ejecutores, sus sirvientes 697 01:34:12,760 --> 01:34:15,433 Todo lo que qued� fue creer en la raz�n 698 01:34:15,600 --> 01:34:18,398 Fue entonces cuando empez� el asedio de Dios 699 01:34:21,080 --> 01:34:24,959 Por qu� la raz�n tiene que ser enemiga de Dios? 700 01:34:28,720 --> 01:34:30,392 Porque �l es real 701 01:34:30,560 --> 01:34:32,039 y la raz�n no 702 01:34:32,480 --> 01:34:35,950 la raz�n existe en el hombre, no en el mundo, 703 01:34:36,120 --> 01:34:38,475 y menos a�n en Dios 704 01:34:41,280 --> 01:34:44,431 Cre�a que yo era una persona fuerte 705 01:34:45,640 --> 01:34:47,358 Eso parece 706 01:34:48,240 --> 01:34:50,879 Pero me desmay� 707 01:34:52,040 --> 01:34:54,395 Santa Teresa tambi�n se desmay� 708 01:34:54,960 --> 01:34:58,157 Pero era para llamar al seraf�n 709 01:34:58,800 --> 01:35:01,030 Puede que tu tambi�n 710 01:35:07,520 --> 01:35:10,830 No puedo confesarte la raz�n de mi desmayo 711 01:35:12,760 --> 01:35:15,752 Eres libre de no decirlo 712 01:35:21,920 --> 01:35:23,797 Le estaba mirando 713 01:35:25,280 --> 01:35:27,236 y la vi desaparecer 714 01:35:29,400 --> 01:35:30,799 Desaparecer? 715 01:35:32,840 --> 01:35:34,671 D�nde estuvo su cupero 716 01:35:35,720 --> 01:35:37,438 hab�a vac�o 717 01:35:41,360 --> 01:35:45,990 Tal vez en ese momento acabara el asedio de Dios 718 01:35:48,200 --> 01:35:49,918 Y si fuera el caso? 719 01:35:53,080 --> 01:35:57,392 Si fuera el caso, me encontr� con �l 720 01:36:02,920 --> 01:36:05,480 Cu�ndo nos encontramos con �l 721 01:36:05,640 --> 01:36:07,551 desaparecemos? 722 01:36:09,080 --> 01:36:11,071 Ignoro c�mo se ve desde afuera 723 01:36:11,240 --> 01:36:14,232 Pero por dentro, encontrarse con �l 724 01:36:14,400 --> 01:36:16,960 implica amar con todo nuestro ser 725 01:36:19,080 --> 01:36:22,356 C�mo distinguir ese amor del amor profano? 726 01:36:25,600 --> 01:36:27,875 S�lo existe un amor 727 01:36:30,960 --> 01:36:33,235 Hace mucho que lo busco, 728 01:36:33,400 --> 01:36:36,517 pero continuo prisionera del mundo. 729 01:36:38,280 --> 01:36:40,874 �l tambi�n se encuentra en el mundo. 730 01:36:42,320 --> 01:36:45,073 S�lo he amado sangre y carne. 731 01:36:47,560 --> 01:36:50,632 En mis oraciones, busco la palabra encarnaci�n 732 01:36:52,400 --> 01:36:54,277 Ya la encontr�? 733 01:36:56,200 --> 01:36:58,668 Pienso que s�, a veces 734 01:37:02,320 --> 01:37:05,676 C�mo hacer para ser amados por Dios? 735 01:37:08,720 --> 01:37:11,678 Amando hasta que dejemos de ser 736 01:37:13,600 --> 01:37:15,716 Eso eso lo que hac�a hace poco? 737 01:37:17,840 --> 01:37:19,637 No sabria decir 738 01:37:23,200 --> 01:37:26,590 A veces, he deseado morir 739 01:37:33,520 --> 01:37:35,670 La muerte no es amor 740 01:37:36,320 --> 01:37:38,993 Cuando desaparecemos a trav�s del amor 741 01:37:39,160 --> 01:37:41,958 dejamos de ser lo que no somos 742 01:37:44,800 --> 01:37:46,870 Y en qu� nos convertimos? 743 01:37:51,280 --> 01:37:54,158 Nos convertimos en lo que somos. 744 01:37:56,120 --> 01:37:58,350 Qu� es lo que encontramos? 745 01:38:00,600 --> 01:38:02,033 La vida 746 01:38:05,480 --> 01:38:09,598 Encontrar vida es lo que m�s deseo 747 01:38:13,360 --> 01:38:15,794 Encontrar vida es dar vida 748 01:38:15,960 --> 01:38:18,428 Cada uno de nosotros lo hace a su manera 749 01:38:20,480 --> 01:38:24,155 No soy m�s que un tronco de madera llevado por el r�o 750 01:38:25,320 --> 01:38:26,958 Te enga�as 751 01:38:28,080 --> 01:38:29,877 Qu� es lo que he hecho? 752 01:38:31,600 --> 01:38:33,192 Est�s aqu� 753 01:38:34,880 --> 01:38:38,111 Aqu�, en Lisboa, encontrar� al vida? 754 01:38:41,840 --> 01:38:44,832 Puede que aqu� aprendas a amar 755 01:38:47,120 --> 01:38:49,839 Amar al punto de desaparecer? 756 01:38:53,240 --> 01:38:56,152 Amar al punto de dar vida 757 01:38:58,400 --> 01:39:01,039 No tengo ning�n ni�o en m� 758 01:39:02,640 --> 01:39:07,509 Todos nosotros, hombres y mujeres, llevamos vida dentro de nosotros 759 01:39:09,680 --> 01:39:12,911 Entonces soy otra persona 760 01:39:14,800 --> 01:39:17,678 Todos somos varios seres 761 01:39:19,440 --> 01:39:23,399 Aqu�, soy la monja portuguesa 762 01:39:25,240 --> 01:39:26,639 C�mo yo 763 01:39:28,040 --> 01:39:31,157 Y aqu�, he amado 764 01:39:34,760 --> 01:39:36,034 C�mo yo 765 01:39:38,720 --> 01:39:41,473 Podr�amos ser la misma mujer? 766 01:39:46,520 --> 01:39:48,238 Es posible 767 01:39:52,080 --> 01:39:57,393 Entonces llevamos dentro el fruto de nuestro amor 768 01:39:59,200 --> 01:40:00,553 S� 769 01:40:02,240 --> 01:40:06,153 Y aqu� es d�nde daremos a luz 770 01:40:08,720 --> 01:40:09,835 S� 771 01:40:33,280 --> 01:40:36,909 EL NI�O Y EL OCULTO 772 01:40:43,800 --> 01:40:45,916 Pudiste regresar bien ayer? 773 01:40:47,480 --> 01:40:48,515 S� 774 01:40:52,160 --> 01:40:54,549 Disfrutaste la noche? 775 01:40:55,480 --> 01:40:58,358 Bailar puede ser deprimente 776 01:40:58,520 --> 01:41:02,308 Deber�a haberme ido a la cama a una hora razonable, como t� 777 01:41:03,560 --> 01:41:07,235 No s� si la hora a la que me acost� fue razonable 778 01:41:09,120 --> 01:41:11,554 Fui al convento 779 01:41:12,120 --> 01:41:13,917 Casi no he dormido 780 01:41:14,720 --> 01:41:18,793 Fuiste al convento c�mo reacci�n a la discoteca? 781 01:41:19,280 --> 01:41:22,352 No. Fue una progresi�n l�gica 782 01:41:23,080 --> 01:41:24,479 C�mo es eso? 783 01:41:25,680 --> 01:41:29,309 En la discoteca, conoc� a don Sebasti�o. 784 01:41:39,680 --> 01:41:41,272 Responde si quieres 785 01:41:43,160 --> 01:41:45,151 son unos amigos de Par�s 786 01:41:46,480 --> 01:41:48,038 Ya les llamar� 787 01:42:05,000 --> 01:42:06,353 Corten 788 01:42:06,640 --> 01:42:08,153 Maravillooso 789 01:42:09,880 --> 01:42:11,916 -Hacemos otra? -S�. 790 01:42:12,440 --> 01:42:14,829 -Rapha�l, listo? -Listo. 791 01:42:15,240 --> 01:42:17,151 Cuando quieras, Denis. 792 01:42:18,000 --> 01:42:19,194 Motor 793 01:42:19,600 --> 01:42:20,794 Sonido 794 01:42:23,480 --> 01:42:24,595 Qu� toma? 795 01:42:24,760 --> 01:42:26,990 Escena diecisite, toma dos 796 01:42:31,120 --> 01:42:32,314 Acci�n 797 01:43:08,400 --> 01:43:09,196 Adi�s 798 01:43:09,360 --> 01:43:11,874 Creo que hace poco que habl� 799 01:43:12,040 --> 01:43:14,395 del estado insoportable en el que me encuentro 800 01:43:14,880 --> 01:43:17,838 A�n y as�, te agradezco desde el fondo del coraz�n 801 01:43:18,000 --> 01:43:19,911 por la desperaci�n que me causaste 802 01:43:20,080 --> 01:43:24,437 y detesto la serenidad en la que viv� antes de conocerte 803 01:43:24,800 --> 01:43:26,074 Adi�s 804 01:43:26,240 --> 01:43:28,913 mi pasi�n aumenta con cada momento 805 01:44:25,320 --> 01:44:25,991 Corten 806 01:44:27,360 --> 01:44:28,395 Corten 807 01:44:30,240 --> 01:44:31,798 Por qu� no lloraste? 808 01:44:36,440 --> 01:44:38,351 Vino de forma natural 809 01:44:38,920 --> 01:44:40,319 Mirando al mar 810 01:44:40,480 --> 01:44:43,438 entend� el sentido de lo que dec�a mi voz 811 01:44:44,360 --> 01:44:45,918 Lo ver�s en el montaje 812 01:44:46,080 --> 01:44:49,072 pero creo que esta �ltima es la mejor 813 01:45:15,640 --> 01:45:17,392 Buenas tardes, se�ora 814 01:45:17,560 --> 01:45:20,632 Recib� su mensaje. Acabo de llegar 815 01:45:21,120 --> 01:45:22,314 Entre 816 01:45:34,720 --> 01:45:37,553 Estos son Luca, Pilar y Caterina. 817 01:45:40,080 --> 01:45:42,799 Esta se�ora francesa es una amiga de Vasco 818 01:45:43,440 --> 01:45:45,396 Necesito hablar con ella 819 01:45:46,160 --> 01:45:48,628 Por favor id a jugar afuera 820 01:45:49,400 --> 01:45:52,198 Quiero que Vasco se quede con nosotras 821 01:45:53,360 --> 01:45:55,510 Entonces s�lo se ir�n sus primos 822 01:46:03,040 --> 01:46:05,076 Puedo ofrecerle algo? 823 01:46:05,480 --> 01:46:06,629 Un caf�? 824 01:46:07,120 --> 01:46:08,599 No, gracias 825 01:46:10,120 --> 01:46:11,792 Sent�monos 826 01:46:20,720 --> 01:46:23,917 La �ltima vez, hablamos del futuro de Vasco 827 01:46:25,200 --> 01:46:26,315 s� 828 01:46:28,000 --> 01:46:31,515 Dije que contactar�a con unas personas que conozco en Par�s 829 01:46:33,240 --> 01:46:34,434 S� 830 01:46:36,320 --> 01:46:37,878 Lo intent� 831 01:46:38,640 --> 01:46:39,914 Les llam� 832 01:46:41,840 --> 01:46:43,034 Entonces? 833 01:46:45,200 --> 01:46:47,031 Pero no he tenido respuesta 834 01:46:49,240 --> 01:46:51,151 Pero he tenido otra idea 835 01:46:53,120 --> 01:46:54,235 S�? 836 01:46:58,080 --> 01:47:02,119 Propongo que Vasco se venga conmigo a pasar las vacaciones en Francia 837 01:47:08,600 --> 01:47:11,239 Y si despu�s de un tiempo, se adapta 838 01:47:12,080 --> 01:47:14,196 pedir� permiso para adoptarlo 839 01:47:17,080 --> 01:47:18,308 La se�ora? 840 01:47:20,240 --> 01:47:21,275 S� 841 01:47:23,320 --> 01:47:24,912 Tiene marido? 842 01:47:26,760 --> 01:47:27,954 No. 843 01:47:28,680 --> 01:47:32,514 Pero en Farncia muchas familias empiezan con una madre y un hijo 844 01:47:42,000 --> 01:47:44,230 Creo que usted es buena persona 845 01:47:44,640 --> 01:47:48,349 Si Vasco quiere irse con usted de vacaciones, yo no veo ning�n problema 846 01:47:49,160 --> 01:47:50,479 Y despu�s? 847 01:47:53,880 --> 01:47:57,759 Si ambos lo desean, no pondr� obst�culos para que lo adopte 848 01:48:01,920 --> 01:48:03,558 Muchas Gracias 849 01:48:07,680 --> 01:48:10,990 Vasco, comprendes lo que dijimos? 850 01:48:12,080 --> 01:48:13,399 S�, se�ora 851 01:48:14,440 --> 01:48:16,351 Te gustar�a venir a Francia conmigo? 852 01:48:17,120 --> 01:48:18,439 S�, se�ora 853 01:48:18,600 --> 01:48:20,272 Se marcha ma�ana? 854 01:48:21,360 --> 01:48:22,429 No. 855 01:48:23,120 --> 01:48:27,033 Un poco despu�s, as� nos dar� tiempo para organizarnos 856 01:48:40,040 --> 01:48:42,110 Quieres dar una vuelta conmigo ahora? 857 01:48:43,200 --> 01:48:44,315 S� 858 01:49:55,960 --> 01:49:58,030 En d�nde de Francia vive usted? 859 01:49:58,200 --> 01:49:59,599 En Par�s 860 01:49:59,960 --> 01:50:02,599 Ah� es d�nde vive el marido de Madalena 861 01:50:03,400 --> 01:50:05,960 Le invitaremos a que nos visite 862 01:50:07,200 --> 01:50:08,872 C�mo es Par�s? 863 01:50:09,400 --> 01:50:11,868 Es incluso m�s grande que Lisboa 864 01:50:12,280 --> 01:50:14,191 y muy bonita 865 01:50:15,040 --> 01:50:18,953 Nuestra casa est� cerca de un jard�n llamado el Luxembourg. 866 01:50:20,080 --> 01:50:22,071 Qu� har� en Par�s? 867 01:50:23,760 --> 01:50:26,149 Vivir tu infancia 868 01:50:26,320 --> 01:50:28,914 Intentar� que seas feliz 869 01:50:29,560 --> 01:50:31,596 Te ense�ar� franc�s 870 01:50:32,280 --> 01:50:35,431 Cuando acabe el verano, comenzar�s la escuela 871 01:50:49,320 --> 01:50:50,389 Vaya! 872 01:50:50,560 --> 01:50:53,074 Te encontr� otra vez en la misma vida 873 01:50:54,920 --> 01:50:57,115 El destino ha querido ser r�pido 874 01:51:00,760 --> 01:51:03,797 Anoche no imagin� que tuvieras un hijo 875 01:51:04,640 --> 01:51:06,949 Anoche, no lo ten�a 876 01:51:08,600 --> 01:51:10,431 Pues has te has dado prisa 877 01:51:12,040 --> 01:51:14,395 Sabes, lo que dijiste anoche... 878 01:51:15,080 --> 01:51:16,593 Sobre qu�? 879 01:51:17,640 --> 01:51:20,438 Que yo era la reencarnaci�n de don Sebasti�o... 880 01:51:22,080 --> 01:51:23,274 S�? 881 01:51:24,440 --> 01:51:26,192 Estuve pensando 882 01:51:27,040 --> 01:51:28,792 Creo que tienes raz�n 883 01:51:31,520 --> 01:51:32,714 Bien 884 01:51:34,720 --> 01:51:36,153 Vivo cerca 885 01:51:40,760 --> 01:51:42,352 Cerca del r�o 886 01:51:43,360 --> 01:51:44,634 Exacto 887 01:51:46,520 --> 01:51:48,988 Entonces no tendr�s que despertarte muy pronto 888 01:51:49,160 --> 01:51:51,594 cuando aparezcas en tu caballo blanco 889 01:51:51,760 --> 01:51:53,557 a orillas del Tajo 890 01:51:55,880 --> 01:51:57,518 S�, lo pens� 891 01:51:59,280 --> 01:52:00,599 D�nde vives? 892 01:52:02,120 --> 01:52:03,394 Lejos 893 01:52:04,720 --> 01:52:06,756 Y voy a tener que volver en breve 894 01:52:08,080 --> 01:52:09,593 Con Vasco. 895 01:52:14,360 --> 01:52:17,033 Entonces no nos volveremos a encontrar 896 01:52:18,560 --> 01:52:19,879 Qui�n sabe? 897 01:52:21,800 --> 01:52:23,791 Por qu� no me das tu tarjeta? 898 01:52:25,840 --> 01:52:29,230 Nuestro encuentro de hoy es una se�al 899 01:52:29,880 --> 01:52:32,553 Si nos encontramos una tercerca vez, 900 01:52:32,720 --> 01:52:34,472 sin que sepas mi nombre 901 01:52:34,640 --> 01:52:36,949 Creer� de verdad 902 01:52:37,120 --> 01:52:39,190 que es designio del destino 903 01:52:41,960 --> 01:52:44,952 Por qu� tres veces y no dos? 904 01:52:45,920 --> 01:52:48,718 En los cuentos siempre son tres veces 905 01:52:51,000 --> 01:52:53,912 Qu� significar� la pr�xima vez? 906 01:52:55,880 --> 01:53:00,112 Puede que t� seas el gran amor de mi vida 907 01:53:02,040 --> 01:53:03,951 Pero te vas muy lejos 908 01:53:04,120 --> 01:53:07,157 y don Sebasti�o debe aparecer en Lisboa 909 01:53:09,400 --> 01:53:12,472 Creo que hoy puede aparecer d�nde sea 910 01:53:16,560 --> 01:53:20,633 Prom�teme que si nos encontramos por tercera vez 911 01:53:20,800 --> 01:53:22,518 me dir�s tu nombres 912 01:53:23,400 --> 01:53:24,719 Lo prometo 913 01:53:25,840 --> 01:53:27,717 Y si te digo mi nombre 914 01:53:28,360 --> 01:53:29,873 Ser� tuya 915 01:53:32,200 --> 01:53:33,792 Te creo 916 01:53:39,160 --> 01:53:40,878 Yo soy testigo 917 01:54:34,760 --> 01:54:37,479 Esta ciudad magnifica, Vasco, 918 01:54:38,160 --> 01:54:39,479 es tuya 919 01:54:41,280 --> 01:54:44,158 Espero que un d�a, cuando vuelvas a tu ciudad 920 01:54:44,480 --> 01:54:46,357 sepas como amar. 921 01:54:47,440 --> 01:54:49,078 A qui�n amar�? 922 01:54:57,040 --> 01:54:59,634 A esos que te sean m�s cercanos, 923 01:55:01,520 --> 01:55:03,988 a la personas pr�ximas de ellas 924 01:55:17,360 --> 01:55:18,634 Y por fin 925 01:55:20,080 --> 01:55:22,435 todo lo que no seas t� 926 01:55:23,880 --> 01:55:25,996 Amar� todo lo que no sea yo? 927 01:55:27,960 --> 01:55:29,109 S� 928 01:55:30,840 --> 01:55:33,513 Y entonces encontrar�s la felicidad 929 01:55:34,600 --> 01:55:36,477 Qui�n me querr�? 930 01:55:38,120 --> 01:55:41,715 Todo lo que tu ames te amar� 931 01:55:43,400 --> 01:55:46,631 Dice unas cosas muy bonitas, se�ora 932 01:55:49,920 --> 01:55:52,559 No tienes porque llamarme m�s "se�ora" 933 01:55:53,320 --> 01:55:54,833 Est� bien. 934 01:55:55,000 --> 01:55:57,389 C�mo debo llamarla? 935 01:55:59,480 --> 01:56:01,311 Tr�tame por "maman". 936 01:56:11,320 --> 01:56:12,673 Ves! 937 01:56:12,840 --> 01:56:15,479 Esa es tu primera palabra francesa 938 02:01:33,000 --> 02:01:35,568 Subtitlos por Sionann O'Neill - Titra Films Paris 939 02:01:37,000 --> 02:01:39,639 Traducci�n: Villano 940 02:01:40,305 --> 02:01:46,881 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 62621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.