Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:04:49,640 --> 00:04:53,474
LA RELIGIOSA PORTUGUESA
3
00:06:23,720 --> 00:06:27,349
UNA MUJER SOLITARIA
4
00:06:30,920 --> 00:06:32,319
Julie de Hauranne.
5
00:06:32,480 --> 00:06:34,550
Su pasarpote, por favor
6
00:06:42,680 --> 00:06:44,159
Se�orita de Hauranne,
7
00:06:44,320 --> 00:06:46,436
est� usted con el equipo de la pel�cula?
8
00:06:46,600 --> 00:06:48,511
S�, soy actriz
9
00:06:48,920 --> 00:06:51,275
Es raro que los franceses
hablen portugu�s
10
00:06:51,440 --> 00:06:53,271
Mi madre era portuguesa
11
00:06:53,440 --> 00:06:55,670
Mi padre era vasco-franc�s
12
00:06:55,840 --> 00:06:57,319
Conoce Lisboa?
13
00:06:57,480 --> 00:06:58,435
No.
14
00:06:58,760 --> 00:07:01,672
Cuando era peque�a fuimos a Oporto
15
00:07:01,840 --> 00:07:03,876
Entonces mi madre muri�
16
00:07:07,920 --> 00:07:10,195
Voy a descubrir Lisboa
17
00:07:11,560 --> 00:07:14,279
Uno de sus compa�eros ya
est� aqu�
18
00:07:14,440 --> 00:07:16,351
Si, el director.
19
00:07:18,200 --> 00:07:20,156
Cu�ndo llegan los otros actores?
20
00:07:20,320 --> 00:07:22,117
S�lo hay uno.
21
00:07:22,280 --> 00:07:24,635
Pasado ma�ana, creo.
22
00:07:24,800 --> 00:07:26,631
S�lo dos actores?
23
00:07:26,920 --> 00:07:29,388
Yo ya grab� sola el sonido
24
00:07:29,560 --> 00:07:32,154
Aqu� s�lo filmaremos im�genes
25
00:07:32,760 --> 00:07:34,990
No os habl�is el uno al otro?
26
00:07:35,600 --> 00:07:36,715
No.
27
00:07:37,400 --> 00:07:39,960
Y a m� nunca se me ve hablar
28
00:07:40,640 --> 00:07:42,756
Entonces qu� grabaste?
29
00:07:43,400 --> 00:07:45,914
Un texto franc�s del siglo XVII,
30
00:07:46,080 --> 00:07:47,991
que apenas se oir�
31
00:07:49,840 --> 00:07:52,115
Nunca veo pel�culas francesas
32
00:07:52,280 --> 00:07:54,157
Son para intelectuales.
33
00:07:56,680 --> 00:07:59,717
Nuestras pel�culas son muy
apreciadas en Portugal.
34
00:08:00,680 --> 00:08:02,477
S�lo en Lisboa,
35
00:08:02,640 --> 00:08:05,029
d�nde hay muchos intelectuales.
36
00:08:05,320 --> 00:08:07,880
Cada ciudad tiene sus inconvenientes.
37
00:08:11,400 --> 00:08:13,197
Le mostrar� su habitaci�n.
38
00:08:42,200 --> 00:08:43,315
Gracias
39
00:08:43,480 --> 00:08:46,074
Si necesita algo, marque el 9.
40
00:12:54,840 --> 00:12:56,956
Creo que esta pelota es tuya.
41
00:12:57,120 --> 00:12:58,394
S�, se�ora
42
00:12:59,040 --> 00:13:00,792
T�mala.
43
00:13:01,720 --> 00:13:03,358
Gracias, Se�ora.
44
00:13:03,520 --> 00:13:05,078
Busca a alguien?
45
00:13:06,120 --> 00:13:07,519
No lo creo.
46
00:13:08,120 --> 00:13:09,599
Est� sola?
47
00:13:10,160 --> 00:13:11,388
S�
48
00:13:12,240 --> 00:13:13,593
Yo tambi�n
49
00:13:14,400 --> 00:13:15,628
C�mo te llamas?
50
00:13:16,000 --> 00:13:17,479
Vasco.
51
00:13:18,080 --> 00:13:19,433
Yo soy Julie.
52
00:13:20,640 --> 00:13:21,868
C�mo lo dice?
53
00:13:22,760 --> 00:13:24,239
Ju-lie.
54
00:13:25,480 --> 00:13:27,675
Se�ora Ju-lie.
55
00:13:30,080 --> 00:13:32,196
La se�ora es muy guapa.
56
00:13:35,360 --> 00:13:36,554
Buenas tardes, Vasco.
57
00:13:36,760 --> 00:13:38,716
Buenas tardes, se�ora
58
00:14:09,880 --> 00:14:14,351
Si estoy s�lo
no lo quiero estar
59
00:14:17,160 --> 00:14:21,551
Si no estoy s�lo
quiero estarlo
60
00:14:38,280 --> 00:14:42,432
Parece que siempre quiero estar
61
00:14:45,680 --> 00:14:49,753
De la manera que no estoy
62
00:15:20,560 --> 00:15:25,031
Ser feliz es ser otro
63
00:15:27,720 --> 00:15:32,236
Pero ese otro no es feliz
64
00:15:48,880 --> 00:15:53,237
Porque piensa dentro de �l
65
00:15:56,120 --> 00:16:00,511
Y no dentro de lo que creo que es
66
00:16:43,800 --> 00:16:48,874
La gente hace lo que quiere
67
00:16:50,040 --> 00:16:55,672
De aquello que no era nada
68
00:17:15,440 --> 00:17:20,150
Pero lamentalo si no lo hacen
69
00:17:22,240 --> 00:17:26,597
Te dejan abandonado en la calle
70
00:19:00,760 --> 00:19:02,079
Oh, Denis!
71
00:19:02,920 --> 00:19:04,797
S�, ya llegu�
72
00:19:06,080 --> 00:19:07,798
Estoy dando un paseo
73
00:19:09,520 --> 00:19:11,590
No me esperes para cenar
74
00:19:11,760 --> 00:19:13,830
quiero descubrir la ciudad
75
00:19:15,840 --> 00:19:18,479
S�, una copa a medianoche
va bien
76
00:19:19,320 --> 00:19:21,436
En bar del hotel, vale
77
00:19:22,520 --> 00:19:23,953
Otro beso para ti
78
00:19:53,800 --> 00:19:57,588
Si te amara tanto como te dije
miles de veces
79
00:19:57,760 --> 00:20:00,433
no estar�a ya muerta?
80
00:20:01,040 --> 00:20:02,632
Te enga��,
81
00:20:02,800 --> 00:20:05,439
eres t� quien deber�a sentirte dolido
82
00:21:24,680 --> 00:21:25,999
Se�orita?
83
00:21:35,680 --> 00:21:37,398
Habla portugu�s?
84
00:21:38,720 --> 00:21:39,835
S�
85
00:21:40,160 --> 00:21:42,879
No es bonita esta plaza por la noche?
86
00:21:44,600 --> 00:21:45,635
S�
87
00:21:45,800 --> 00:21:48,792
Tambi�n es bonita durante el d�a,
pero no es lo mismo.
88
00:21:50,280 --> 00:21:52,032
Lo ver� ma�ana.
89
00:21:52,200 --> 00:21:54,953
Lisboa nunca muestra dos veces
la misma cara
90
00:21:56,120 --> 00:21:58,759
Todav�a no he tenido la oportunidad
de comprobarlo
91
00:21:59,400 --> 00:22:00,799
De d�nde es usted?
92
00:22:01,720 --> 00:22:02,948
Par�s.
93
00:22:03,120 --> 00:22:06,351
- Est� de vacaciones?
- No, trabajando.
94
00:22:06,520 --> 00:22:07,919
Buenas noches
95
00:22:15,960 --> 00:22:17,518
Tenga mi tarjeta
96
00:22:20,200 --> 00:22:21,553
Me llamo Enrique.
97
00:22:21,720 --> 00:22:25,076
Si puedo hacer algo con usted,
no dude en pedirlo
98
00:22:29,160 --> 00:22:30,513
Gracias
99
00:24:58,560 --> 00:25:01,358
Bueas noches, Denis. Disculpa
100
00:25:02,840 --> 00:25:04,114
Por qu�?
101
00:25:04,280 --> 00:25:05,349
Llego tarde
102
00:25:05,520 --> 00:25:06,839
S�lo un poco
103
00:25:22,400 --> 00:25:24,516
Has pasado una buena tarde?
104
00:25:26,160 --> 00:25:27,513
S�.
105
00:25:27,680 --> 00:25:30,399
Tienes amigos en Lisboa?
106
00:25:30,560 --> 00:25:31,709
S�.
107
00:25:32,520 --> 00:25:35,512
Entonces no has estado sola esta tarde?
108
00:25:36,560 --> 00:25:37,879
No.
109
00:25:38,840 --> 00:25:40,193
Mejor
110
00:25:40,840 --> 00:25:43,912
Cuando grab�mos el texto en Par�s,
111
00:25:44,080 --> 00:25:46,271
no se te ve�a demasiado bien
112
00:25:47,280 --> 00:25:49,748
Justo me hab�a separado de mi novio.
113
00:25:50,240 --> 00:25:52,196
El que yo conozco?
114
00:25:53,200 --> 00:25:55,077
Has conocido unos cuantos.
115
00:25:55,640 --> 00:25:56,914
El actor?
116
00:25:58,240 --> 00:26:00,390
Los actores son mi especialidad
117
00:26:02,200 --> 00:26:04,270
El �ltimo, alto y moreno
118
00:26:05,600 --> 00:26:09,036
Era uno bajo y rubio. Alexandre.
119
00:26:12,440 --> 00:26:14,351
Tambi�n a �l le conoc�
120
00:26:16,080 --> 00:26:17,798
Era majo
121
00:26:18,320 --> 00:26:21,232
S�, era majo.
122
00:26:24,840 --> 00:26:28,435
Estoy contenta de estar aqu� y
hacer de monja portuguesa
123
00:26:29,920 --> 00:26:31,956
Crees que ser�as m�s feliz si...
124
00:26:32,280 --> 00:26:36,717
como ella, s�lo hubieses tenido
un amor en tu vida?
125
00:26:41,320 --> 00:26:45,552
Me pregunto si en cualquier vida
126
00:26:46,120 --> 00:26:48,918
hay m�s de un amor
127
00:27:04,920 --> 00:27:07,957
EL CONDE DE VISEU
128
00:27:20,600 --> 00:27:24,354
Hay sonido, pero dame una referencia
129
00:27:24,520 --> 00:27:27,557
Silencio en el set
Vamos a rodar
130
00:27:28,440 --> 00:27:31,034
Silencio, por favor
131
00:27:33,880 --> 00:27:35,074
C�mara
132
00:27:35,240 --> 00:27:36,753
Sonido
133
00:27:38,200 --> 00:27:38,996
Vamos all�
134
00:27:39,160 --> 00:27:41,037
Escena tres, toma una
135
00:27:45,360 --> 00:27:46,554
Acci�n!
136
00:28:22,520 --> 00:28:23,669
Corta
137
00:29:08,880 --> 00:29:10,029
Hola
138
00:29:10,560 --> 00:29:11,834
Buenas tardes
139
00:29:12,000 --> 00:29:15,276
Puedo hablar con el sr. Mr. Cunha Melho
de Lencastre, por favor?
140
00:29:16,160 --> 00:29:17,434
Al aparato
141
00:29:18,200 --> 00:29:20,156
Soy Julie de Hauranne.
142
00:29:20,320 --> 00:29:22,629
Creo que no le dije mi nombre
143
00:29:22,800 --> 00:29:25,553
Nos conocimos anoche en el restaurante
144
00:29:26,640 --> 00:29:28,676
Ahora pensaba en usted
145
00:29:29,880 --> 00:29:31,916
La �ltima noche estaba usted s�lo
146
00:29:32,080 --> 00:29:36,232
Si esta noche usted tambi�n estuviera s�lo,
quiz� podr�amos encontrarnos
147
00:29:37,240 --> 00:29:39,071
Acabo de fijar una cita
148
00:29:41,560 --> 00:29:43,869
pero me agradar�a cancelarla
149
00:29:44,400 --> 00:29:45,753
No tiene porque hacerlo
150
00:29:46,480 --> 00:29:48,198
No es urgente
151
00:29:48,680 --> 00:29:50,398
D�nde est� usted?
152
00:29:51,360 --> 00:29:54,397
En el hotel Senhora Do Monte,
en Gra�a.
153
00:29:55,640 --> 00:29:57,870
Estar� ah� en media hora
154
00:30:34,520 --> 00:30:36,954
Pas� mi infancia en una quinta
155
00:30:37,120 --> 00:30:39,315
rodeado de olivos
156
00:30:39,920 --> 00:30:42,434
junto a mis padres y mi hermana peque�a
157
00:30:42,760 --> 00:30:44,796
Padre siempre estaba fuera
158
00:30:45,880 --> 00:30:48,633
Esos son los recuerdos m�s
felices de mi vida
159
00:30:49,480 --> 00:30:52,199
Ten�a cinco a�os cuando la
revoluci�n estall�
160
00:30:55,480 --> 00:30:59,189
Esa revoluci�n siempre ha sido
abstracta para m�
161
00:30:59,840 --> 00:31:01,512
Para m� fue muy concreta
162
00:31:02,360 --> 00:31:05,113
Fue muy necesaria para el pa�s
163
00:31:05,280 --> 00:31:08,750
pero yo preferir�a vivir
ignorando esa necesidad.
164
00:31:10,760 --> 00:31:14,070
Qu� le hizo la revoluci�n?
165
00:31:15,080 --> 00:31:17,389
Mi padre, conde Viseu,
166
00:31:17,560 --> 00:31:20,597
tuvo un puesto importante
con Salazar y Caetano.
167
00:31:20,760 --> 00:31:22,432
Estaba comprometido
168
00:31:23,400 --> 00:31:26,551
Cuando lleg� el nuevo r�gimen,
perdi� su quinta.
169
00:31:26,840 --> 00:31:28,956
Seguramente fue un castigo justo
170
00:31:29,400 --> 00:31:32,836
Pero me priv� del lugar
d�nde fui feliz
171
00:31:34,440 --> 00:31:36,112
D�nde fueron?
172
00:31:36,800 --> 00:31:39,872
Ten�amos un edificio en Lisboa,
cerca de Pr�ncipe Real.
173
00:31:40,680 --> 00:31:43,831
Viv�amos en una planta,
sin demasiados muebles
174
00:31:45,000 --> 00:31:46,877
Un a�o despu�s, mi padre muri�.
175
00:31:47,040 --> 00:31:49,554
Al a�o siguiente perd� a mi hermana
176
00:31:50,040 --> 00:31:52,235
Mi madre perdi� el juicio
177
00:31:54,840 --> 00:31:57,035
Para crear un lazo con el mundo
178
00:31:57,200 --> 00:32:00,829
Estudi� medicina y me hice cardi�logo
179
00:32:03,480 --> 00:32:04,993
Una noble profesi�n
180
00:32:05,160 --> 00:32:07,754
S�, pero nunca ejerc�
181
00:32:09,280 --> 00:32:12,590
Desde la muerte de mi madre, he vivido
s�lo en un gran piso vac�o
182
00:32:12,760 --> 00:32:15,399
d�nde una camarera viene durante el d�a
183
00:32:40,640 --> 00:32:44,599
Despu�s cenar, aceptar�a la invitaci�n
de venir a mi casa?
184
00:32:47,840 --> 00:32:49,034
S�
185
00:33:36,040 --> 00:33:38,110
Por qu� me llam� esta noche?
186
00:33:40,640 --> 00:33:45,316
Me conmovi� la manera en la que
usted me abord�
187
00:33:46,440 --> 00:33:48,476
Ni yo lo entiendo
188
00:33:49,320 --> 00:33:51,515
Le dije que ya ten�a una cita esta noche
189
00:33:51,680 --> 00:33:54,240
S�, y la cancel�
190
00:33:55,520 --> 00:33:57,397
Eso tambi�n me conmovi�
191
00:33:58,600 --> 00:34:01,478
Pero mi cita a�n me espera
192
00:34:07,320 --> 00:34:09,276
En la habitaci�n de al lado
193
00:34:09,840 --> 00:34:11,717
Os presentar�
194
00:34:59,120 --> 00:35:00,838
Esta a mi cita
195
00:35:01,000 --> 00:35:02,479
Est� cargada
196
00:35:09,640 --> 00:35:13,110
Hab�a decidido acabar mi historia
como en una novela rusa
197
00:35:38,440 --> 00:35:40,192
Y ahora no lo har�?
198
00:35:41,760 --> 00:35:43,398
No, gracias a usted
199
00:35:45,000 --> 00:35:46,672
Qu� es lo que har�?
200
00:35:48,000 --> 00:35:49,479
Me march�
201
00:35:51,920 --> 00:35:52,989
D�nde?
202
00:35:54,040 --> 00:35:56,759
Conservamos los cuartos de los criados
en el quinta.
203
00:35:56,920 --> 00:35:59,593
Ir� ah� ma�ana, a pensar
204
00:36:01,440 --> 00:36:04,113
Uno nunca debe pensar demasiado
205
00:36:04,920 --> 00:36:06,239
Lo s�.
206
00:36:06,400 --> 00:36:08,516
Me quedar� ah� unos dias
207
00:36:09,600 --> 00:36:11,352
Entonces que es lo que har�?
208
00:36:13,160 --> 00:36:14,957
Algo que tenga sentido
209
00:36:15,320 --> 00:36:19,233
A lo mejor encuentro el valor
de practicar la medicina.
210
00:36:22,440 --> 00:36:23,998
Estoy contenta
211
00:36:33,840 --> 00:36:35,751
Qu� debemos hacer ahora?
212
00:36:36,520 --> 00:36:38,238
Ha venido a mi habitaci�n
213
00:36:38,880 --> 00:36:40,916
Podr�amos tener una aventura
214
00:36:41,960 --> 00:36:46,192
Pero ser�a irrisoria a la luz de los
sentimientos que usted me inspira
215
00:36:47,400 --> 00:36:48,913
Cuando llam�
216
00:36:49,240 --> 00:36:51,595
No buscaba una aventura
217
00:36:52,680 --> 00:36:54,636
Ahora incluso menos
218
00:36:55,200 --> 00:36:56,997
Entonces la llevar� a casa
219
00:37:17,880 --> 00:37:21,509
Desear�a que pudieramos
quedarnos aqu� quietos
220
00:37:24,680 --> 00:37:27,558
La vida moderna no permite
la inmovilidad
221
00:37:28,440 --> 00:37:30,317
O sea que o nos vamos a la cama
222
00:37:30,880 --> 00:37:33,075
o la llevo a casa
223
00:37:35,480 --> 00:37:37,835
hagamos lo que dice la vida moderna
224
00:37:38,840 --> 00:37:40,671
y coja su coche
225
00:37:53,840 --> 00:37:55,796
Olvid� el candelabro
226
00:37:56,800 --> 00:37:58,995
Julie, usted es la luz
227
00:38:54,920 --> 00:38:57,488
Quer�a ense�arle Lisboa desde este lugar
228
00:39:14,960 --> 00:39:17,952
Se imagina acabar una novela rusa
229
00:39:18,120 --> 00:39:20,873
esta noche, en esta ciudad?
230
00:39:21,600 --> 00:39:24,114
Lisboa no es una ciudad rusa
231
00:39:24,520 --> 00:39:27,034
Me he dado cuenta gracias a ti
232
00:39:30,040 --> 00:39:33,032
La energ�a que Lisboa nos da
233
00:39:33,880 --> 00:39:35,393
es la vida en s� misma
234
00:39:47,400 --> 00:39:49,595
La capilla est� abierta.
235
00:39:49,760 --> 00:39:51,591
Suele estarlo por la noche
236
00:39:54,960 --> 00:39:56,598
Vamos a entrar
237
00:40:02,200 --> 00:40:03,474
Vamos
238
00:41:42,040 --> 00:41:43,553
Esa monja...
239
00:41:43,720 --> 00:41:46,473
Suele pasarse la noche en la capilla
240
00:41:47,600 --> 00:41:51,832
De repente sent� que estaba en su lugar
241
00:41:52,000 --> 00:41:53,638
A lo mejor ya lo ha hecho
242
00:41:55,880 --> 00:41:57,472
Qu� debo hacer?
243
00:41:57,920 --> 00:41:59,399
Habla con ella
244
00:42:01,720 --> 00:42:04,678
No me imagino hablando con una monja
245
00:42:05,800 --> 00:42:08,678
En Lisboa, las monjas hablan
246
00:42:11,320 --> 00:42:15,029
Y en Lisboa, yo har� de monja portuguesa
247
00:42:15,200 --> 00:42:16,792
Creo que ya lo eres
248
00:42:16,960 --> 00:42:18,951
Pero esta noche debr�a descansar
249
00:42:22,720 --> 00:42:24,438
Tal vez tenga raz�n
250
00:42:25,720 --> 00:42:27,790
Le acompa�o a su hotel
251
00:42:57,160 --> 00:42:59,196
En Lisboa, el clima est� siempre cambiando
252
00:42:59,360 --> 00:43:00,429
S�
253
00:43:00,600 --> 00:43:02,477
Pero hoy no llover�
254
00:43:02,640 --> 00:43:03,914
Eso est� bien
255
00:43:04,080 --> 00:43:05,798
S�lo chubascos
256
00:43:07,680 --> 00:43:08,908
Buenos d�as
257
00:43:09,440 --> 00:43:11,476
No recibi� la llamada-despertador
258
00:43:11,640 --> 00:43:15,474
Normal. Es un rodaje ca�tico
259
00:43:16,040 --> 00:43:17,314
Qu� ocurre esta ma�ana?
260
00:43:17,480 --> 00:43:18,993
Filmamos sin actores
261
00:43:19,160 --> 00:43:20,354
Y yo?
262
00:43:20,520 --> 00:43:22,590
Nos encontraremos a las 14h
263
00:43:22,760 --> 00:43:23,954
Aqu�?
264
00:43:24,120 --> 00:43:26,270
El vestidor est� en el hotel
265
00:43:26,680 --> 00:43:28,591
Entonces voy a darme un paseo
266
00:43:29,040 --> 00:43:30,678
Buen paseo
267
00:43:48,240 --> 00:43:49,434
Vasco!
268
00:43:56,480 --> 00:43:58,471
No vas hoy a la colegio, Vasco?
269
00:43:58,800 --> 00:44:00,756
Nunca voy al colegio
270
00:44:00,920 --> 00:44:02,353
Cu�ntos a�os tienes?
271
00:44:02,520 --> 00:44:03,953
Seis a�os
272
00:44:04,120 --> 00:44:06,873
Y con seis no vas a la escuela?
273
00:44:07,040 --> 00:44:09,554
Mis primos van, pero yo no
274
00:44:10,760 --> 00:44:12,318
Y qu� dicen tus padres?
275
00:44:13,080 --> 00:44:14,991
No tengo padres
276
00:44:16,600 --> 00:44:17,635
Con qui�n vives?
277
00:44:18,120 --> 00:44:19,394
Con Madalena.
278
00:44:19,920 --> 00:44:21,148
Qui�n es ella?
279
00:44:21,800 --> 00:44:23,153
Es mi t�a
280
00:44:23,320 --> 00:44:25,436
Quiero decir, no exactamente
281
00:44:27,240 --> 00:44:28,719
D�nde vives?
282
00:44:30,120 --> 00:44:33,192
En esa casa, en el segundo piso
283
00:44:33,600 --> 00:44:36,160
Pero no te puedo invitar a entrar
284
00:44:37,760 --> 00:44:39,876
A Madalena no le importa?
285
00:44:40,040 --> 00:44:41,393
No.
286
00:44:41,760 --> 00:44:45,435
Pero hoy est� trabajando
y no puedo entrar
287
00:44:47,360 --> 00:44:49,999
No puedes entrar en tu propia casa?
288
00:44:50,800 --> 00:44:53,951
No cuando Madalena trabaja.
289
00:44:55,720 --> 00:44:57,199
Cu�ndo volver�?
290
00:44:58,120 --> 00:45:01,635
Esta tarde. Cuando mis primos acaben el colegio
291
00:45:02,440 --> 00:45:03,714
D�nde comes?
292
00:45:04,160 --> 00:45:05,513
En casa
293
00:45:06,200 --> 00:45:08,156
Pero si no puedes entrar...
294
00:45:09,160 --> 00:45:13,551
En los d�as en que Madalena trabaja,
como por la ma�ana y la noche
295
00:45:18,560 --> 00:45:20,152
Ven, vamos a comer
296
00:45:41,760 --> 00:45:44,115
Estoy feliz de estar con usted
297
00:45:44,760 --> 00:45:47,638
Usted es la mujer m�s hermosa
que yo haya visto
298
00:45:48,160 --> 00:45:50,833
Y se�ora Julie es un nombre hermoso
299
00:45:53,040 --> 00:45:55,110
Vasco tambi�n es bonito
300
00:45:57,920 --> 00:46:00,639
Mi madre se llamaba Isabel
301
00:46:02,720 --> 00:46:04,472
Entonces conociste a tu madre?
302
00:46:05,280 --> 00:46:06,315
No.
303
00:46:06,640 --> 00:46:08,756
Mi abuela me lo dijo
304
00:46:10,440 --> 00:46:12,271
D�nde est� tu abuela?
305
00:46:13,760 --> 00:46:15,273
Est� muerta.
306
00:46:20,640 --> 00:46:22,676
Puedo conocer a Madalena?
307
00:46:23,640 --> 00:46:25,790
Ella no trabaja ma�ana.
308
00:46:28,160 --> 00:46:30,276
Vendr� ma�ana por la ma�ana.
309
00:46:58,600 --> 00:46:59,953
Ha llegado Martin Dautand?
310
00:47:00,120 --> 00:47:01,473
Qui�n?
311
00:47:01,640 --> 00:47:02,709
El otro actor.
312
00:47:02,880 --> 00:47:05,713
S�. Ya le maquill�.
Es atractivo.
313
00:47:07,040 --> 00:47:08,837
No le conozco
314
00:47:09,120 --> 00:47:11,190
pero lo he visto en unas pel�culas
315
00:47:11,480 --> 00:47:15,355
No veo c�mo se puede hacer una pel�cula
s�lo con dos actores.
316
00:47:17,320 --> 00:47:20,118
S�lo tenemos dos escenas juntos
317
00:47:20,280 --> 00:47:22,111
Las filmamos hoy.
318
00:47:23,760 --> 00:47:26,274
Qu� ocurre el resto del tiempo?
319
00:47:27,600 --> 00:47:29,158
La pel�cula es...
320
00:47:29,320 --> 00:47:31,197
poco convencional.
321
00:47:32,880 --> 00:47:35,075
Quieres decir... �aburrida?
322
00:47:37,360 --> 00:47:38,998
Espero que no.
323
00:47:39,600 --> 00:47:41,955
La historia me conmueve.
324
00:47:43,400 --> 00:47:44,913
De qu� trata?
325
00:47:46,800 --> 00:47:50,031
Interpeta a una monja, Mariana.
326
00:47:51,160 --> 00:47:54,152
Est� enamorada
de un oficial marino franc�s
327
00:47:54,320 --> 00:47:55,958
que la abandona.
328
00:47:57,560 --> 00:47:59,994
Una monja no puede amar
a ning�n hombre
329
00:48:00,160 --> 00:48:02,310
Est� entregada a Dios
330
00:48:05,440 --> 00:48:07,431
Puede que queriendo a un hombre,
331
00:48:07,600 --> 00:48:11,878
descubra que Dios
se ha entregado a ella
332
00:48:15,800 --> 00:48:19,156
Ya est�, est�s bonita
Puedes ir a vestuario
333
00:48:20,640 --> 00:48:22,835
Nadie me dijo d�nde est� el set
334
00:48:23,000 --> 00:48:23,876
Es aqu� al lado
335
00:48:24,040 --> 00:48:26,600
En la capilla de Nossa Senhora do Monte
336
00:48:40,960 --> 00:48:42,279
Soy Julie.
337
00:48:44,440 --> 00:48:46,112
Soy Martin.
338
00:48:46,880 --> 00:48:49,314
pero no hablo Portugu�s
339
00:48:50,040 --> 00:48:52,110
pero me alegra conocerte
340
00:48:52,280 --> 00:48:53,554
Yo tambi�n
341
00:48:54,400 --> 00:48:57,198
Casi trabajo contigo unas cuantas veces
342
00:48:57,360 --> 00:48:58,918
Pero nunca ocurri�
343
00:49:00,120 --> 00:49:02,395
Todo llega en el momento oportuno
344
00:49:04,920 --> 00:49:06,319
Puede que s�
345
00:49:10,680 --> 00:49:12,193
Creo que nos esperan
346
00:49:16,160 --> 00:49:17,479
Entonces vamos
347
00:49:23,680 --> 00:49:26,114
Filmaremos un plano general
348
00:49:26,520 --> 00:49:30,479
Julie, te arrodilas aqu�,
ante la c�mara
349
00:49:30,640 --> 00:49:35,111
Martin, cuando Renata
te de la se�al,
350
00:49:35,280 --> 00:49:36,793
entras desde afuera
351
00:49:36,960 --> 00:49:40,919
ves a la monja y la observas desde
atr�s de la capilla
352
00:49:41,280 --> 00:49:44,750
Entonces te mueves lentamente por el pasillo
353
00:49:44,920 --> 00:49:47,115
y te quedas a su izquierda
354
00:49:47,480 --> 00:49:51,598
Despu�s de un instante, Julie,
notas su presencia
355
00:49:51,760 --> 00:49:54,558
y te giras para mirarle
356
00:49:54,720 --> 00:49:56,995
Vuestros ojos se encuentran
357
00:50:05,600 --> 00:50:08,433
Silencio, por favor. Vamos a rodar
358
00:50:09,880 --> 00:50:11,711
Cuando quieras, Denis
359
00:50:12,040 --> 00:50:13,075
Motor
360
00:50:13,240 --> 00:50:14,468
Sonido
361
00:50:15,720 --> 00:50:17,472
Escena cinco, toma uno
362
00:50:19,920 --> 00:50:21,273
Acci�n
363
00:51:15,200 --> 00:51:16,553
Corta
364
00:51:30,800 --> 00:51:33,633
Perdone!
Cu�ndo se marcha?
365
00:51:33,800 --> 00:51:36,155
Tan pronto recojamos, se�ora
366
00:51:36,320 --> 00:51:39,835
No se atrase. Debo preparar la capilla
para esta noche
367
00:51:40,600 --> 00:51:42,591
Qu� ocurre esta noche?
368
00:51:43,160 --> 00:51:45,913
Cada noche una santa viene aqu�
369
00:51:46,080 --> 00:51:48,310
a pasar la noche con Dios
370
00:51:48,720 --> 00:51:52,759
Yo pasar�a las noches de otras formas,
pero ella hace lo que quiere
371
00:52:22,160 --> 00:52:25,470
Silencio en el set.
Vamos a rodar
372
00:52:26,360 --> 00:52:28,078
Siendo afuera
373
00:52:29,840 --> 00:52:31,353
Cuando quieras, Denis
374
00:52:31,520 --> 00:52:32,794
Motor
375
00:52:32,960 --> 00:52:34,473
Sonido
376
00:52:36,880 --> 00:52:38,916
Escena siete, toma uno
377
00:52:43,720 --> 00:52:45,119
Acci�n
378
00:53:28,000 --> 00:53:29,319
Corten
379
00:53:36,640 --> 00:53:39,757
El equipo rodar� toda la tarde sin nosotros.
380
00:53:40,400 --> 00:53:42,197
Es un rodaje extra�o
381
00:53:43,080 --> 00:53:45,753
Permite que los actres se conozcan
382
00:53:49,680 --> 00:53:51,318
Vives en Par�s?
383
00:53:52,160 --> 00:53:53,354
S�
384
00:53:54,320 --> 00:53:57,517
Y hasta ahora no
nos hab�amos conocido
385
00:53:58,440 --> 00:54:00,237
Ni siquiera en una fiesta
386
00:54:01,920 --> 00:54:03,876
No salgo demasiado
387
00:54:05,920 --> 00:54:08,639
Conoc�a al amor de mi vida hace a�os
388
00:54:09,920 --> 00:54:12,434
Llevamos una vida tranquila
389
00:54:14,000 --> 00:54:17,037
Me encantar�a estar en tu lugar
390
00:54:18,640 --> 00:54:20,471
C�mo se llama ella?
391
00:54:22,080 --> 00:54:23,229
Marl�ne.
392
00:54:28,280 --> 00:54:30,111
Compart�s una s�laba com�n
393
00:54:35,480 --> 00:54:37,311
Ya no queda pasi�n
394
00:54:40,360 --> 00:54:42,555
En verdad, nunca la hubo
395
00:54:44,080 --> 00:54:46,594
Quiz� por eso nos va bien
396
00:54:48,640 --> 00:54:50,870
Esperamos tener un hijo pronto
397
00:54:55,760 --> 00:54:57,113
Y t�, no tienes hijos?
398
00:54:58,920 --> 00:55:00,069
No.
399
00:55:01,600 --> 00:55:03,431
S�lo tengo pasiones
400
00:55:04,240 --> 00:55:05,912
Siempre desgraciadas
401
00:55:30,440 --> 00:55:32,829
Todo parece claro y obvio
402
00:55:33,440 --> 00:55:35,158
Como en un mapa
403
00:55:36,840 --> 00:55:38,478
Ah� est� nuestro hotel
404
00:55:40,320 --> 00:55:41,548
S�, ya veo
405
00:55:45,160 --> 00:55:48,152
Y a�n as�, nada est� del todo claro
406
00:55:55,320 --> 00:55:57,311
Te gustar�a tomar la �ltima copa?
407
00:56:01,120 --> 00:56:03,918
El bar del hotel tiene una vista estupenda
408
00:56:05,360 --> 00:56:06,713
Qu� se ve?
409
00:56:09,160 --> 00:56:12,948
Entre otras cosas, este jard�n
410
00:56:17,080 --> 00:56:20,038
Ser� como pasar por un espejo
411
00:56:20,920 --> 00:56:22,194
S�
412
00:56:26,200 --> 00:56:27,519
Vamos
413
00:57:06,440 --> 00:57:07,714
Lo siento.
414
00:57:09,160 --> 00:57:10,388
Por qu�?
415
00:57:12,880 --> 00:57:15,189
Seguro que has entendido mal mi gesto
416
00:57:17,160 --> 00:57:19,628
Creo que lo he entendido muy bien
417
00:57:21,080 --> 00:57:23,355
Ha sido muy ego�sta por mi parte
418
00:57:24,160 --> 00:57:25,593
Por qu�?
419
00:57:26,360 --> 00:57:28,237
Es verdad que Mar�ne y yo
420
00:57:28,840 --> 00:57:30,876
somos felices
421
00:57:32,880 --> 00:57:34,313
Eso est� bien.
422
00:57:35,000 --> 00:57:37,309
Pero a lo mejor para poder seguir,
423
00:57:37,600 --> 00:57:41,195
necesito tener aventuras al margen
424
00:57:42,120 --> 00:57:43,872
Una aventura breve?
425
00:57:44,440 --> 00:57:45,668
S�
426
00:57:47,560 --> 00:57:50,074
Si algo ocurriera entre nosotros
427
00:57:50,280 --> 00:57:52,555
deber�a ser breve
428
00:57:55,960 --> 00:57:58,394
Por eso me siento ego�sta.
429
00:58:00,360 --> 00:58:03,432
Mis aventuras han sido todas breves.
430
00:58:05,120 --> 00:58:08,715
Si acostarte conmigo te ayuda,
431
00:58:09,040 --> 00:58:11,713
Me gustar�a creer
que estoy haciendo una buena acci�n.
432
00:58:12,840 --> 00:58:17,231
as� que por mi parte tambi�n es ego�sta
433
00:58:22,480 --> 00:58:24,630
Aceptemos nuestro com�n ego�smo
434
00:58:47,720 --> 00:58:50,188
En tu habitaci�n o en la m�a?
435
00:58:55,480 --> 00:58:57,072
Vamos a la m�a.
436
00:58:59,040 --> 00:59:02,396
Ser� como hacer otra vez
de Monja Portuguesa
437
00:59:09,720 --> 00:59:10,948
Entra.
438
01:00:35,360 --> 01:00:37,874
Hoy rodar� mis escenas solitarias.
439
01:00:38,040 --> 01:00:40,713
y entonces tomar� el avi�n a Par�s
440
01:00:44,640 --> 01:00:46,676
Yo acab� de rodar ma�ana,
441
01:00:46,840 --> 01:00:48,876
y me voy a casa pasado.
442
01:00:53,320 --> 01:00:54,799
Toma mi tarjeta
443
01:01:02,000 --> 01:01:06,232
Si alg�n d�a quieres salir a tomar algo,
estar�a encantada.
444
01:01:10,240 --> 01:01:12,231
Espero que no est�s triste
445
01:01:13,320 --> 01:01:15,276
Te lo dije anoche
446
01:01:15,560 --> 01:01:17,278
Estoy feliz
447
01:01:18,480 --> 01:01:20,038
Cuando lo dijiste
448
01:01:20,920 --> 01:01:22,592
est�bamos juntos
449
01:01:24,080 --> 01:01:26,036
Ahora nos separamos
450
01:01:27,320 --> 01:01:29,834
Estoy acostumbrada a las separaciones
451
01:01:30,920 --> 01:01:33,480
A caso hay maneras de cambiar
los h�bitos?
452
01:01:34,560 --> 01:01:36,118
Yo ya lo hice
453
01:01:37,200 --> 01:01:40,715
Cuando dejo a alguien me pongo triste
454
01:01:41,440 --> 01:01:43,715
Esta ma�ana estoy feliz
455
01:02:17,960 --> 01:02:20,474
HERMANA JOANA
456
01:02:33,640 --> 01:02:35,835
Se�ora, no sab�a si iba a venir
457
01:02:36,400 --> 01:02:38,675
Yo siempre cumplo con mi palabra
458
01:02:39,920 --> 01:02:42,480
Madalena est� en casa
Le habl� de usted.
459
01:02:44,080 --> 01:02:45,308
Venga
460
01:03:17,160 --> 01:03:19,549
Esta es la se�ora francesa
461
01:03:20,240 --> 01:03:22,231
Esta es Madalena.
462
01:03:22,760 --> 01:03:24,716
Entre, por favor se�ora
463
01:03:54,120 --> 01:03:55,997
Entiende el portugu�s?
464
01:03:56,640 --> 01:03:59,200
La se�ora habla muy bien el portugu�s
465
01:04:00,280 --> 01:04:02,032
Puedo ofrecerle un caf�?
466
01:04:02,600 --> 01:04:04,158
Es usted muy amable.
467
01:04:06,320 --> 01:04:07,992
La se�ora es actriz
468
01:04:08,840 --> 01:04:09,989
En serio?
469
01:04:10,600 --> 01:04:14,354
S�. Estoy en Lisboa por unos d�as
470
01:04:14,880 --> 01:04:16,359
D�nde vives?
471
01:04:16,760 --> 01:04:17,954
En Par�s
472
01:04:28,360 --> 01:04:30,510
Cu�ndo conoci� a Vasco?
473
01:04:31,320 --> 01:04:33,834
Nos conocimos afuera, en la plaza
474
01:04:34,560 --> 01:04:37,279
Me sorprendi� que no estuviera en la escuela
475
01:04:39,160 --> 01:04:41,071
Vasco, ves afuera a jugar
476
01:04:44,080 --> 01:04:45,399
Nos vemos luego
477
01:05:21,400 --> 01:05:25,871
Cuando Vasco naci�, aqu� al lado,
su madre ten�a 16 a�os
478
01:05:26,600 --> 01:05:28,830
Poco tiempo despu�s abandon� la casa
479
01:05:30,680 --> 01:05:32,272
Qui�n es el padre?
480
01:05:33,280 --> 01:05:34,793
Nadie sabe
481
01:05:36,640 --> 01:05:38,915
La se�ora es familiar de Vasco?
482
01:05:39,840 --> 01:05:40,989
No.
483
01:05:41,880 --> 01:05:45,111
Mi madre era amiga de infancia
de su abuela
484
01:05:45,280 --> 01:05:48,078
quien se hizo cargo despu�s de �l que naciera
485
01:05:49,600 --> 01:05:51,477
Su madre nunca regres�?
486
01:05:52,200 --> 01:05:53,474
No.
487
01:05:54,960 --> 01:05:59,476
Cuando Vasco ten�a dos a�os, supimos
que se suicid�, en Oporto
488
01:06:00,560 --> 01:06:02,710
Su abuela muri� hace un a�o
489
01:06:03,120 --> 01:06:05,190
El chico no ten�a a nadie
490
01:06:05,360 --> 01:06:08,318
Mi madre consideraba a su abuela
como a una hermana
491
01:06:08,480 --> 01:06:09,913
nos hicimos cargo de �l
492
01:06:11,160 --> 01:06:12,832
Pero es imposible
493
01:06:18,240 --> 01:06:20,196
Nosotros ya tenemos tres ni�os
494
01:06:20,960 --> 01:06:23,190
Mi marido trabaja en Par�s, en las obras
495
01:06:23,360 --> 01:06:26,511
Yo limpio casas cuatro d�as a la semana
496
01:06:27,400 --> 01:06:29,516
Como no quiero dejar encerrado a Vasco
497
01:06:29,680 --> 01:06:32,240
los d�as que trabajo lo dejo
jugando en la calle
498
01:06:35,240 --> 01:06:36,355
Eso le choca
499
01:06:40,520 --> 01:06:42,556
Por qu� no le pone en una escuela?
500
01:06:44,400 --> 01:06:46,914
No podemos hacer oficial
nuestra relaci�n
501
01:06:47,800 --> 01:06:49,950
Primero pens� que iba a adoptarlo
502
01:06:50,120 --> 01:06:52,839
pero apenas puedo alimentar
a mi familia
503
01:06:55,000 --> 01:06:56,672
Qu� va a hacer?
504
01:06:59,000 --> 01:07:01,753
Este verano debo internarlo
en un orfanato
505
01:07:07,000 --> 01:07:08,353
Lo sabe �l?
506
01:07:09,600 --> 01:07:10,828
No.
507
01:07:15,320 --> 01:07:17,993
Y si yo encontrara una familia
adoptiva?
508
01:07:20,880 --> 01:07:22,154
D�nde?
509
01:07:23,120 --> 01:07:24,599
En Francia
510
01:07:29,240 --> 01:07:30,958
�sa ser�a una buena acci�n
511
01:07:32,600 --> 01:07:35,239
Conozco a una pareja en particular
512
01:07:38,040 --> 01:07:39,837
Deme su n�mero de tel�fono
513
01:07:40,000 --> 01:07:43,117
Puede que tenga noticias
antes de partir
514
01:07:48,800 --> 01:07:51,234
Suelo rezar por este chico
515
01:07:52,680 --> 01:07:54,113
Qu� es lo que pide?
516
01:07:55,680 --> 01:07:57,432
La gracia de Dios.
517
01:07:59,480 --> 01:08:01,491
Cree que la ha conseguido?
518
01:08:03,200 --> 01:08:07,034
S� la ha conseguido, no ha sido
gracias a mis oraciones
519
01:08:08,600 --> 01:08:11,034
Entonces por qu� rezar?
520
01:08:13,600 --> 01:08:16,194
Para sentir la presencia de Dios.
521
01:08:23,000 --> 01:08:24,433
Hasta pronto.
522
01:09:07,880 --> 01:09:09,950
Debo irme ahora
523
01:09:10,520 --> 01:09:13,114
Pero vendr� a decirte adi�s
antes de partir
524
01:10:05,440 --> 01:10:07,635
La escena es sencilla
525
01:10:07,800 --> 01:10:10,519
Recibes la carta, la lees
526
01:10:10,680 --> 01:10:14,355
dejas que caiga y te giras al mar
527
01:10:14,760 --> 01:10:17,354
Entonces sales de cuadro
528
01:10:17,520 --> 01:10:18,509
Muy bien
529
01:10:22,120 --> 01:10:24,429
Silencio en el set.
Vamos a rodar.
530
01:10:24,840 --> 01:10:26,159
Cuando quieras, Denis.
531
01:10:26,320 --> 01:10:27,435
Motor
532
01:10:27,600 --> 01:10:28,430
Claqueta
533
01:10:28,600 --> 01:10:30,397
Escena catorce, toma uno
534
01:10:31,360 --> 01:10:32,793
Acci�n
535
01:11:16,440 --> 01:11:17,668
Corta
536
01:13:59,960 --> 01:14:02,428
Hola, has llamado a Alice y Thomas,
537
01:14:02,600 --> 01:14:04,556
Deja un mensaje despu�s de la se�al
538
01:14:05,200 --> 01:14:07,953
Hola, Alice... y Thomas, soy Julie.
539
01:14:08,360 --> 01:14:11,352
Os llamo desde Lisboa,
d�nde estoy de rodaje.
540
01:14:11,960 --> 01:14:14,758
Quiero hablaros de algo importante
541
01:14:14,920 --> 01:14:17,514
pero es demasiado complicado
para un mensaje
542
01:14:17,680 --> 01:14:21,229
Llamadme al m�vil,
o si no ya os volver� a llamar.
543
01:14:21,840 --> 01:14:23,239
Hasta pronto
544
01:14:38,160 --> 01:14:39,195
Buenas tardes
545
01:14:39,360 --> 01:14:40,713
Buenas tardes
546
01:14:46,440 --> 01:14:47,998
Est�s contento con el d�a?
547
01:14:48,160 --> 01:14:50,116
Todo fue bien
548
01:14:50,280 --> 01:14:51,759
Martin se ha ido?
549
01:14:51,920 --> 01:14:54,150
Le llevamos del plat� al aeropuerto
550
01:14:54,320 --> 01:14:57,676
Fue un poco justo, pero tom� el avi�n
551
01:14:57,840 --> 01:15:00,400
Esta noche dormir� en Par�s
552
01:15:04,040 --> 01:15:05,712
Qu� har�s esta noche?
553
01:15:06,840 --> 01:15:08,478
Nada en particular
554
01:15:10,280 --> 01:15:13,033
Hagamos algo t�pico lisboeta
555
01:15:14,120 --> 01:15:15,758
Ma�ana rodamos
556
01:15:16,200 --> 01:15:19,272
Exacto. As� te pondras en sinton�a
557
01:15:22,000 --> 01:15:24,275
Si el director lo dice...
558
01:15:25,960 --> 01:15:27,951
Nos portaremos bien
559
01:16:35,000 --> 01:16:40,233
Ten�a las llaves de la vida
Pero no abr�
560
01:16:42,600 --> 01:16:48,357
Las puertas d�nde
resid�a la felicidad
561
01:16:50,240 --> 01:16:55,792
Ten�a las llaves de la vida
Pero no viv�
562
01:16:57,920 --> 01:17:04,234
Toda mi vida fue melancol�a
563
01:17:05,680 --> 01:17:11,118
Tuve demasiadas ilusiones
Y fui traicionada
564
01:17:13,280 --> 01:17:19,116
Tantas esperanzas amorosas
fueron destrozaron
565
01:17:21,120 --> 01:17:26,433
No s� porque me quejo de esta vida
566
01:17:28,640 --> 01:17:34,237
Si no quiero otra vida para nada
567
01:17:35,400 --> 01:17:38,119
Si esto es por lo que nac�
568
01:17:39,480 --> 01:17:42,278
Si esto porque estoy aqu�
569
01:17:43,200 --> 01:17:46,272
Si esto es lo que me merezco
570
01:17:46,480 --> 01:17:49,472
No me ir�
No me ir�
571
01:17:50,880 --> 01:17:53,633
Dejad que vengan
con labios de bienvenida
572
01:17:54,800 --> 01:17:58,475
Los ojos fogosos
Todo acab�
573
01:17:58,640 --> 01:18:01,632
Se march� el amor m�s hermoso
574
01:18:01,840 --> 01:18:04,832
No me ir�
No me ir�
575
01:18:07,200 --> 01:18:13,150
Ten�a las llaves de la vida
y fui robada
576
01:18:15,120 --> 01:18:21,309
Mataron la poes�a que hab�a en m�
577
01:18:22,840 --> 01:18:29,188
No me dejaron m�s que tristeza
578
01:18:30,320 --> 01:18:33,790
Y fuentes en mis ojos
579
01:18:33,960 --> 01:18:36,394
que nunca quise
580
01:18:36,640 --> 01:18:39,473
Si esto es por lo que nac�
581
01:18:40,520 --> 01:18:43,990
Si esto es por lo que estoy aqu�
582
01:18:44,600 --> 01:18:47,751
Si esto es lo que merezco
583
01:18:47,920 --> 01:18:50,957
No me ir�
No me ir�
584
01:18:52,360 --> 01:18:56,069
Dejad que vengan
con labios de bienvenida
585
01:18:56,240 --> 01:18:57,434
Los ojos fogosos
586
01:18:57,760 --> 01:18:59,990
Todo acab�
587
01:19:00,160 --> 01:19:03,118
Aunque venga el amor m�s hermoso
588
01:19:03,280 --> 01:19:06,431
No me ir�
No me ir�
589
01:20:15,760 --> 01:20:18,593
Tengo un chal rojo
590
01:20:18,760 --> 01:20:21,797
Un recuerdo tuyo
591
01:20:22,640 --> 01:20:25,438
Un secreto bordado
592
01:20:25,600 --> 01:20:28,512
Que a veces llevo cuando salgo
593
01:20:36,560 --> 01:20:39,154
Tengo las marcas de una vida
594
01:20:39,320 --> 01:20:42,835
que la vida marca en el rostro
595
01:20:43,240 --> 01:20:46,118
Pero te da una nueva vida
596
01:20:46,280 --> 01:20:50,068
las noches que lo llevo
597
01:20:56,960 --> 01:20:59,793
Ha sido un sudario y una bandera
598
01:20:59,960 --> 01:21:03,270
Vela de barco tambi�n
599
01:21:03,880 --> 01:21:06,553
Lleva marcas de una vida entera
600
01:21:06,720 --> 01:21:10,599
Pero dicen que me queda bien
601
01:21:17,560 --> 01:21:20,313
Si piensas que me perd�
602
01:21:20,480 --> 01:21:23,790
En alg�n destino trazado
603
01:21:24,680 --> 01:21:27,274
Para demostrate que no olvid�
604
01:21:27,440 --> 01:21:30,796
Llevo este chal rojo
605
01:22:05,280 --> 01:22:08,158
Tengo un chal rojo
606
01:22:08,320 --> 01:22:11,949
Un recuerdo tuyo
607
01:24:09,760 --> 01:24:11,193
Gracias!
608
01:24:52,200 --> 01:24:53,428
Buenas noches
609
01:24:57,120 --> 01:24:58,235
Buenas noches
610
01:25:00,800 --> 01:25:02,153
Est�s sola?
611
01:25:04,880 --> 01:25:06,393
M�s o menos
612
01:25:07,520 --> 01:25:09,158
Quieres bailar?
613
01:25:10,160 --> 01:25:11,149
No.
614
01:25:12,920 --> 01:25:15,070
Entonces tomemos una copa
615
01:25:16,560 --> 01:25:19,154
En otra vida,
ser�a un placer
616
01:25:22,640 --> 01:25:25,154
Hay que vivir el aqu� y el ahora
617
01:25:26,800 --> 01:25:30,349
M�s que aqu� y ahora,
deber�a estar en otro sitio
618
01:25:33,400 --> 01:25:36,198
Entonces nunca m�s nos
volveremos a ver
619
01:25:37,360 --> 01:25:39,476
Seguro que s�
620
01:25:41,520 --> 01:25:44,637
Eres la reencarnaci�n
del rey don Sebasti�o.
621
01:25:46,200 --> 01:25:48,031
Lo dudo mucho
622
01:25:48,880 --> 01:25:51,917
Al rey don Sebasti�o no le
gustaban las mujeres
623
01:25:52,720 --> 01:25:54,199
Y yo las adoro
624
01:25:56,360 --> 01:25:58,920
Tienes cuatro cientos a�os de vida
625
01:25:59,720 --> 01:26:01,597
Los gustos evolucionan
626
01:26:02,840 --> 01:26:04,273
Entonces
627
01:26:05,000 --> 01:26:07,195
Si soy el rey don Sebasti�o...
628
01:26:10,200 --> 01:26:13,795
La pr�xima que nos veamos,
ser� una se�al
629
01:26:15,720 --> 01:26:17,312
Pero estamos aqu�
630
01:26:18,080 --> 01:26:20,833
a pocos cent�metros el uno del otro
631
01:26:24,720 --> 01:26:26,756
Hemos de ser pacientes
632
01:26:28,640 --> 01:26:31,757
No podemos ir m�s deprisa que
nuestro destino
633
01:26:53,560 --> 01:26:56,358
-Puede parar aqu�
-Su hostel est� m�s abajo.
634
01:26:56,800 --> 01:26:58,438
No, pare aqu�
635
01:29:19,120 --> 01:29:21,350
Me siento feliz
636
01:29:28,720 --> 01:29:30,517
Habla portugu�s
637
01:29:31,400 --> 01:29:32,674
S�
638
01:29:39,200 --> 01:29:40,474
Cuidado
639
01:29:46,640 --> 01:29:48,153
C�mo se siente?
640
01:29:49,520 --> 01:29:52,034
Un poco mareada
641
01:29:53,120 --> 01:29:54,792
Pero estoy feliz
642
01:29:55,960 --> 01:29:57,359
Eso va bien
643
01:30:01,600 --> 01:30:04,239
He venido aqu� varias veces a verla
644
01:30:05,880 --> 01:30:07,916
Est� segura que ha venido por m�?
645
01:30:09,080 --> 01:30:11,150
Usted ha sido la �nica que he visto
646
01:30:12,920 --> 01:30:15,195
Pasa la noche aqu�?
647
01:30:18,400 --> 01:30:20,197
Entro por la tarde
648
01:30:20,680 --> 01:30:23,353
y vuelvo al convento por la ma�ana
649
01:30:24,720 --> 01:30:26,676
D�nde est� su convento?
650
01:30:28,080 --> 01:30:30,674
Colina abajo, subiendo luego un poco
651
01:30:31,600 --> 01:30:33,989
Para un p�jaro, est� aqu� al lado
652
01:30:36,520 --> 01:30:38,272
Cu�ndo duerme?
653
01:30:40,840 --> 01:30:43,400
Entre las ma�anas y las tardes
654
01:30:44,640 --> 01:30:47,632
Entonces casi no duerme
655
01:30:49,240 --> 01:30:52,038
Lo dejo para aquellos que lo necesiten
656
01:30:53,640 --> 01:30:55,312
C�mo yo
657
01:31:04,600 --> 01:31:06,716
Puede acompa�arme al altar?
658
01:31:38,480 --> 01:31:40,152
C�mo se llama?
659
01:31:41,960 --> 01:31:43,552
Hermana Joana.
660
01:31:44,160 --> 01:31:46,754
Lo escog� por Joan d'Arc.
661
01:31:47,840 --> 01:31:50,593
Tiene planeado acabar con el asedio?
662
01:31:52,160 --> 01:31:53,309
S�
663
01:32:01,120 --> 01:32:03,076
Se siente bien como para aguantar?
664
01:32:03,240 --> 01:32:06,118
S�, me siento mucho mejor
665
01:32:07,320 --> 01:32:09,834
Qu� asedio quiere finalizar?
666
01:32:10,960 --> 01:32:13,269
El asedio de Dios
667
01:32:14,520 --> 01:32:15,794
D�nde?
668
01:32:17,080 --> 01:32:19,389
Dios est� asediado en m�
669
01:32:21,120 --> 01:32:22,678
En usted misma?
670
01:32:25,160 --> 01:32:26,798
Eso le sorprende?
671
01:32:28,080 --> 01:32:29,354
S�
672
01:32:32,200 --> 01:32:35,112
A�n y as�, vivimos en el mismo mundo
673
01:32:37,320 --> 01:32:38,514
S�
674
01:32:38,680 --> 01:32:40,875
pero yo vivo en el mundo secular
675
01:32:42,600 --> 01:32:45,353
Dios no est� encerrado en un convento
676
01:32:47,800 --> 01:32:51,759
He vivido muchos amores profanos
677
01:32:54,880 --> 01:32:58,475
Pero no hay m�s que un amor,
sin cantidad
678
01:32:58,920 --> 01:33:01,434
S�lo varia la calidad
679
01:33:03,240 --> 01:33:04,798
Soy actriz
680
01:33:05,400 --> 01:33:09,075
Intento ense�ar la verdad a
trav�s de cosas irreales
681
01:33:12,720 --> 01:33:15,757
Dios hizo lo mismo al crear el mundo
682
01:33:18,360 --> 01:33:22,558
En la pel�cula, hago de monja
683
01:33:22,720 --> 01:33:26,918
que vive un amor carnal
dentro de los muros del convento
684
01:33:27,880 --> 01:33:31,429
Pasa durante el reinado de Alfonso Vl
685
01:33:33,840 --> 01:33:37,071
Este tipo de historias eran comunes en Portugal
686
01:33:38,280 --> 01:33:40,236
M�s que en otra parte?
687
01:33:40,960 --> 01:33:42,188
S�
688
01:33:42,800 --> 01:33:46,190
Eso fue cuando la gente dej� de creer
689
01:33:46,720 --> 01:33:49,951
Por una vez, Portugal fue pa�s de vanguardia
690
01:33:50,560 --> 01:33:52,710
Qu� provoc� ese avance?
691
01:33:54,240 --> 01:33:57,835
La gente no pod�a creer que
don Sebasti�o fue a volver
692
01:33:58,000 --> 01:34:00,355
porque hab�a un rey en el trono
693
01:34:00,520 --> 01:34:02,112
En los d�as festivos
694
01:34:02,280 --> 01:34:05,238
la gente atac�
y quem� el Rossio,
695
01:34:05,400 --> 01:34:09,075
pero nadie pensaba que esas personas
fueran enemigos de Dios
696
01:34:09,240 --> 01:34:12,596
si no que se cre�an sus
ejecutores, sus sirvientes
697
01:34:12,760 --> 01:34:15,433
Todo lo que qued� fue creer en la raz�n
698
01:34:15,600 --> 01:34:18,398
Fue entonces cuando
empez� el asedio de Dios
699
01:34:21,080 --> 01:34:24,959
Por qu� la raz�n tiene que ser
enemiga de Dios?
700
01:34:28,720 --> 01:34:30,392
Porque �l es real
701
01:34:30,560 --> 01:34:32,039
y la raz�n no
702
01:34:32,480 --> 01:34:35,950
la raz�n existe en el hombre,
no en el mundo,
703
01:34:36,120 --> 01:34:38,475
y menos a�n en Dios
704
01:34:41,280 --> 01:34:44,431
Cre�a que yo era una persona fuerte
705
01:34:45,640 --> 01:34:47,358
Eso parece
706
01:34:48,240 --> 01:34:50,879
Pero me desmay�
707
01:34:52,040 --> 01:34:54,395
Santa Teresa tambi�n se desmay�
708
01:34:54,960 --> 01:34:58,157
Pero era para llamar al seraf�n
709
01:34:58,800 --> 01:35:01,030
Puede que tu tambi�n
710
01:35:07,520 --> 01:35:10,830
No puedo confesarte la raz�n de mi desmayo
711
01:35:12,760 --> 01:35:15,752
Eres libre de no decirlo
712
01:35:21,920 --> 01:35:23,797
Le estaba mirando
713
01:35:25,280 --> 01:35:27,236
y la vi desaparecer
714
01:35:29,400 --> 01:35:30,799
Desaparecer?
715
01:35:32,840 --> 01:35:34,671
D�nde estuvo su cupero
716
01:35:35,720 --> 01:35:37,438
hab�a vac�o
717
01:35:41,360 --> 01:35:45,990
Tal vez en ese momento
acabara el asedio de Dios
718
01:35:48,200 --> 01:35:49,918
Y si fuera el caso?
719
01:35:53,080 --> 01:35:57,392
Si fuera el caso, me encontr� con �l
720
01:36:02,920 --> 01:36:05,480
Cu�ndo nos encontramos con �l
721
01:36:05,640 --> 01:36:07,551
desaparecemos?
722
01:36:09,080 --> 01:36:11,071
Ignoro c�mo
se ve desde afuera
723
01:36:11,240 --> 01:36:14,232
Pero por dentro,
encontrarse con �l
724
01:36:14,400 --> 01:36:16,960
implica amar con todo nuestro ser
725
01:36:19,080 --> 01:36:22,356
C�mo distinguir ese amor
del amor profano?
726
01:36:25,600 --> 01:36:27,875
S�lo existe un amor
727
01:36:30,960 --> 01:36:33,235
Hace mucho que lo busco,
728
01:36:33,400 --> 01:36:36,517
pero continuo prisionera del mundo.
729
01:36:38,280 --> 01:36:40,874
�l tambi�n se encuentra en el mundo.
730
01:36:42,320 --> 01:36:45,073
S�lo he amado sangre y carne.
731
01:36:47,560 --> 01:36:50,632
En mis oraciones,
busco la palabra encarnaci�n
732
01:36:52,400 --> 01:36:54,277
Ya la encontr�?
733
01:36:56,200 --> 01:36:58,668
Pienso que s�, a veces
734
01:37:02,320 --> 01:37:05,676
C�mo hacer para ser amados por Dios?
735
01:37:08,720 --> 01:37:11,678
Amando hasta que dejemos de ser
736
01:37:13,600 --> 01:37:15,716
Eso eso lo que hac�a hace poco?
737
01:37:17,840 --> 01:37:19,637
No sabria decir
738
01:37:23,200 --> 01:37:26,590
A veces, he deseado morir
739
01:37:33,520 --> 01:37:35,670
La muerte no es amor
740
01:37:36,320 --> 01:37:38,993
Cuando desaparecemos a trav�s del amor
741
01:37:39,160 --> 01:37:41,958
dejamos de ser lo que no somos
742
01:37:44,800 --> 01:37:46,870
Y en qu� nos convertimos?
743
01:37:51,280 --> 01:37:54,158
Nos convertimos en lo que somos.
744
01:37:56,120 --> 01:37:58,350
Qu� es lo que encontramos?
745
01:38:00,600 --> 01:38:02,033
La vida
746
01:38:05,480 --> 01:38:09,598
Encontrar vida es lo que m�s deseo
747
01:38:13,360 --> 01:38:15,794
Encontrar vida es dar vida
748
01:38:15,960 --> 01:38:18,428
Cada uno de nosotros lo hace a su manera
749
01:38:20,480 --> 01:38:24,155
No soy m�s que un tronco de madera
llevado por el r�o
750
01:38:25,320 --> 01:38:26,958
Te enga�as
751
01:38:28,080 --> 01:38:29,877
Qu� es lo que he hecho?
752
01:38:31,600 --> 01:38:33,192
Est�s aqu�
753
01:38:34,880 --> 01:38:38,111
Aqu�, en Lisboa, encontrar� al vida?
754
01:38:41,840 --> 01:38:44,832
Puede que aqu� aprendas a amar
755
01:38:47,120 --> 01:38:49,839
Amar al punto de desaparecer?
756
01:38:53,240 --> 01:38:56,152
Amar al punto de dar vida
757
01:38:58,400 --> 01:39:01,039
No tengo ning�n ni�o en m�
758
01:39:02,640 --> 01:39:07,509
Todos nosotros, hombres y mujeres,
llevamos vida dentro de nosotros
759
01:39:09,680 --> 01:39:12,911
Entonces soy otra persona
760
01:39:14,800 --> 01:39:17,678
Todos somos varios seres
761
01:39:19,440 --> 01:39:23,399
Aqu�, soy la monja portuguesa
762
01:39:25,240 --> 01:39:26,639
C�mo yo
763
01:39:28,040 --> 01:39:31,157
Y aqu�, he amado
764
01:39:34,760 --> 01:39:36,034
C�mo yo
765
01:39:38,720 --> 01:39:41,473
Podr�amos ser la misma mujer?
766
01:39:46,520 --> 01:39:48,238
Es posible
767
01:39:52,080 --> 01:39:57,393
Entonces llevamos dentro
el fruto de nuestro amor
768
01:39:59,200 --> 01:40:00,553
S�
769
01:40:02,240 --> 01:40:06,153
Y aqu� es d�nde daremos a luz
770
01:40:08,720 --> 01:40:09,835
S�
771
01:40:33,280 --> 01:40:36,909
EL NI�O
Y EL OCULTO
772
01:40:43,800 --> 01:40:45,916
Pudiste regresar bien ayer?
773
01:40:47,480 --> 01:40:48,515
S�
774
01:40:52,160 --> 01:40:54,549
Disfrutaste la noche?
775
01:40:55,480 --> 01:40:58,358
Bailar puede ser deprimente
776
01:40:58,520 --> 01:41:02,308
Deber�a haberme ido a la cama
a una hora razonable, como t�
777
01:41:03,560 --> 01:41:07,235
No s� si la hora a la que
me acost� fue razonable
778
01:41:09,120 --> 01:41:11,554
Fui al convento
779
01:41:12,120 --> 01:41:13,917
Casi no he dormido
780
01:41:14,720 --> 01:41:18,793
Fuiste al convento c�mo
reacci�n a la discoteca?
781
01:41:19,280 --> 01:41:22,352
No. Fue una progresi�n l�gica
782
01:41:23,080 --> 01:41:24,479
C�mo es eso?
783
01:41:25,680 --> 01:41:29,309
En la discoteca,
conoc� a don Sebasti�o.
784
01:41:39,680 --> 01:41:41,272
Responde si quieres
785
01:41:43,160 --> 01:41:45,151
son unos amigos de Par�s
786
01:41:46,480 --> 01:41:48,038
Ya les llamar�
787
01:42:05,000 --> 01:42:06,353
Corten
788
01:42:06,640 --> 01:42:08,153
Maravillooso
789
01:42:09,880 --> 01:42:11,916
-Hacemos otra?
-S�.
790
01:42:12,440 --> 01:42:14,829
-Rapha�l, listo?
-Listo.
791
01:42:15,240 --> 01:42:17,151
Cuando quieras, Denis.
792
01:42:18,000 --> 01:42:19,194
Motor
793
01:42:19,600 --> 01:42:20,794
Sonido
794
01:42:23,480 --> 01:42:24,595
Qu� toma?
795
01:42:24,760 --> 01:42:26,990
Escena diecisite, toma dos
796
01:42:31,120 --> 01:42:32,314
Acci�n
797
01:43:08,400 --> 01:43:09,196
Adi�s
798
01:43:09,360 --> 01:43:11,874
Creo que hace poco que habl�
799
01:43:12,040 --> 01:43:14,395
del estado insoportable
en el que me encuentro
800
01:43:14,880 --> 01:43:17,838
A�n y as�, te agradezco
desde el fondo del coraz�n
801
01:43:18,000 --> 01:43:19,911
por la desperaci�n que me causaste
802
01:43:20,080 --> 01:43:24,437
y detesto la serenidad en
la que viv� antes de conocerte
803
01:43:24,800 --> 01:43:26,074
Adi�s
804
01:43:26,240 --> 01:43:28,913
mi pasi�n aumenta con cada momento
805
01:44:25,320 --> 01:44:25,991
Corten
806
01:44:27,360 --> 01:44:28,395
Corten
807
01:44:30,240 --> 01:44:31,798
Por qu� no lloraste?
808
01:44:36,440 --> 01:44:38,351
Vino de forma natural
809
01:44:38,920 --> 01:44:40,319
Mirando al mar
810
01:44:40,480 --> 01:44:43,438
entend� el sentido
de lo que dec�a mi voz
811
01:44:44,360 --> 01:44:45,918
Lo ver�s en el montaje
812
01:44:46,080 --> 01:44:49,072
pero creo que esta �ltima es la mejor
813
01:45:15,640 --> 01:45:17,392
Buenas tardes, se�ora
814
01:45:17,560 --> 01:45:20,632
Recib� su mensaje.
Acabo de llegar
815
01:45:21,120 --> 01:45:22,314
Entre
816
01:45:34,720 --> 01:45:37,553
Estos son Luca, Pilar y Caterina.
817
01:45:40,080 --> 01:45:42,799
Esta se�ora francesa
es una amiga de Vasco
818
01:45:43,440 --> 01:45:45,396
Necesito hablar con ella
819
01:45:46,160 --> 01:45:48,628
Por favor id a jugar afuera
820
01:45:49,400 --> 01:45:52,198
Quiero que Vasco se quede
con nosotras
821
01:45:53,360 --> 01:45:55,510
Entonces s�lo se ir�n sus primos
822
01:46:03,040 --> 01:46:05,076
Puedo ofrecerle algo?
823
01:46:05,480 --> 01:46:06,629
Un caf�?
824
01:46:07,120 --> 01:46:08,599
No, gracias
825
01:46:10,120 --> 01:46:11,792
Sent�monos
826
01:46:20,720 --> 01:46:23,917
La �ltima vez, hablamos del
futuro de Vasco
827
01:46:25,200 --> 01:46:26,315
s�
828
01:46:28,000 --> 01:46:31,515
Dije que contactar�a con unas
personas que conozco en Par�s
829
01:46:33,240 --> 01:46:34,434
S�
830
01:46:36,320 --> 01:46:37,878
Lo intent�
831
01:46:38,640 --> 01:46:39,914
Les llam�
832
01:46:41,840 --> 01:46:43,034
Entonces?
833
01:46:45,200 --> 01:46:47,031
Pero no he tenido respuesta
834
01:46:49,240 --> 01:46:51,151
Pero he tenido otra idea
835
01:46:53,120 --> 01:46:54,235
S�?
836
01:46:58,080 --> 01:47:02,119
Propongo que Vasco se venga conmigo
a pasar las vacaciones en Francia
837
01:47:08,600 --> 01:47:11,239
Y si despu�s de un tiempo,
se adapta
838
01:47:12,080 --> 01:47:14,196
pedir� permiso para adoptarlo
839
01:47:17,080 --> 01:47:18,308
La se�ora?
840
01:47:20,240 --> 01:47:21,275
S�
841
01:47:23,320 --> 01:47:24,912
Tiene marido?
842
01:47:26,760 --> 01:47:27,954
No.
843
01:47:28,680 --> 01:47:32,514
Pero en Farncia muchas familias
empiezan con una madre y un hijo
844
01:47:42,000 --> 01:47:44,230
Creo que usted es buena persona
845
01:47:44,640 --> 01:47:48,349
Si Vasco quiere irse con usted de vacaciones,
yo no veo ning�n problema
846
01:47:49,160 --> 01:47:50,479
Y despu�s?
847
01:47:53,880 --> 01:47:57,759
Si ambos lo desean, no pondr�
obst�culos para que lo adopte
848
01:48:01,920 --> 01:48:03,558
Muchas Gracias
849
01:48:07,680 --> 01:48:10,990
Vasco, comprendes lo que dijimos?
850
01:48:12,080 --> 01:48:13,399
S�, se�ora
851
01:48:14,440 --> 01:48:16,351
Te gustar�a venir a
Francia conmigo?
852
01:48:17,120 --> 01:48:18,439
S�, se�ora
853
01:48:18,600 --> 01:48:20,272
Se marcha ma�ana?
854
01:48:21,360 --> 01:48:22,429
No.
855
01:48:23,120 --> 01:48:27,033
Un poco despu�s, as� nos
dar� tiempo para organizarnos
856
01:48:40,040 --> 01:48:42,110
Quieres dar una vuelta conmigo ahora?
857
01:48:43,200 --> 01:48:44,315
S�
858
01:49:55,960 --> 01:49:58,030
En d�nde de Francia vive usted?
859
01:49:58,200 --> 01:49:59,599
En Par�s
860
01:49:59,960 --> 01:50:02,599
Ah� es d�nde vive el
marido de Madalena
861
01:50:03,400 --> 01:50:05,960
Le invitaremos a que nos visite
862
01:50:07,200 --> 01:50:08,872
C�mo es Par�s?
863
01:50:09,400 --> 01:50:11,868
Es incluso m�s grande que Lisboa
864
01:50:12,280 --> 01:50:14,191
y muy bonita
865
01:50:15,040 --> 01:50:18,953
Nuestra casa est� cerca de un
jard�n llamado el Luxembourg.
866
01:50:20,080 --> 01:50:22,071
Qu� har� en Par�s?
867
01:50:23,760 --> 01:50:26,149
Vivir tu infancia
868
01:50:26,320 --> 01:50:28,914
Intentar� que seas feliz
869
01:50:29,560 --> 01:50:31,596
Te ense�ar� franc�s
870
01:50:32,280 --> 01:50:35,431
Cuando acabe el verano,
comenzar�s la escuela
871
01:50:49,320 --> 01:50:50,389
Vaya!
872
01:50:50,560 --> 01:50:53,074
Te encontr� otra vez en la misma vida
873
01:50:54,920 --> 01:50:57,115
El destino ha querido ser r�pido
874
01:51:00,760 --> 01:51:03,797
Anoche no imagin�
que tuvieras un hijo
875
01:51:04,640 --> 01:51:06,949
Anoche, no lo ten�a
876
01:51:08,600 --> 01:51:10,431
Pues has te has dado prisa
877
01:51:12,040 --> 01:51:14,395
Sabes, lo que dijiste anoche...
878
01:51:15,080 --> 01:51:16,593
Sobre qu�?
879
01:51:17,640 --> 01:51:20,438
Que yo era la reencarnaci�n
de don Sebasti�o...
880
01:51:22,080 --> 01:51:23,274
S�?
881
01:51:24,440 --> 01:51:26,192
Estuve pensando
882
01:51:27,040 --> 01:51:28,792
Creo que tienes raz�n
883
01:51:31,520 --> 01:51:32,714
Bien
884
01:51:34,720 --> 01:51:36,153
Vivo cerca
885
01:51:40,760 --> 01:51:42,352
Cerca del r�o
886
01:51:43,360 --> 01:51:44,634
Exacto
887
01:51:46,520 --> 01:51:48,988
Entonces no tendr�s que despertarte muy pronto
888
01:51:49,160 --> 01:51:51,594
cuando aparezcas
en tu caballo blanco
889
01:51:51,760 --> 01:51:53,557
a orillas del Tajo
890
01:51:55,880 --> 01:51:57,518
S�, lo pens�
891
01:51:59,280 --> 01:52:00,599
D�nde vives?
892
01:52:02,120 --> 01:52:03,394
Lejos
893
01:52:04,720 --> 01:52:06,756
Y voy a tener que volver en breve
894
01:52:08,080 --> 01:52:09,593
Con Vasco.
895
01:52:14,360 --> 01:52:17,033
Entonces no nos volveremos a
encontrar
896
01:52:18,560 --> 01:52:19,879
Qui�n sabe?
897
01:52:21,800 --> 01:52:23,791
Por qu� no me das tu tarjeta?
898
01:52:25,840 --> 01:52:29,230
Nuestro encuentro de hoy es una se�al
899
01:52:29,880 --> 01:52:32,553
Si nos encontramos una tercerca vez,
900
01:52:32,720 --> 01:52:34,472
sin que sepas mi nombre
901
01:52:34,640 --> 01:52:36,949
Creer� de verdad
902
01:52:37,120 --> 01:52:39,190
que es designio del destino
903
01:52:41,960 --> 01:52:44,952
Por qu� tres veces y no dos?
904
01:52:45,920 --> 01:52:48,718
En los cuentos siempre son
tres veces
905
01:52:51,000 --> 01:52:53,912
Qu� significar� la pr�xima vez?
906
01:52:55,880 --> 01:53:00,112
Puede que t� seas el
gran amor de mi vida
907
01:53:02,040 --> 01:53:03,951
Pero te vas muy lejos
908
01:53:04,120 --> 01:53:07,157
y don Sebasti�o
debe aparecer en Lisboa
909
01:53:09,400 --> 01:53:12,472
Creo que hoy
puede aparecer d�nde sea
910
01:53:16,560 --> 01:53:20,633
Prom�teme que si nos encontramos
por tercera vez
911
01:53:20,800 --> 01:53:22,518
me dir�s tu nombres
912
01:53:23,400 --> 01:53:24,719
Lo prometo
913
01:53:25,840 --> 01:53:27,717
Y si te digo mi nombre
914
01:53:28,360 --> 01:53:29,873
Ser� tuya
915
01:53:32,200 --> 01:53:33,792
Te creo
916
01:53:39,160 --> 01:53:40,878
Yo soy testigo
917
01:54:34,760 --> 01:54:37,479
Esta ciudad magnifica, Vasco,
918
01:54:38,160 --> 01:54:39,479
es tuya
919
01:54:41,280 --> 01:54:44,158
Espero que un d�a,
cuando vuelvas a tu ciudad
920
01:54:44,480 --> 01:54:46,357
sepas como amar.
921
01:54:47,440 --> 01:54:49,078
A qui�n amar�?
922
01:54:57,040 --> 01:54:59,634
A esos que te sean m�s cercanos,
923
01:55:01,520 --> 01:55:03,988
a la personas pr�ximas de ellas
924
01:55:17,360 --> 01:55:18,634
Y por fin
925
01:55:20,080 --> 01:55:22,435
todo lo que no seas t�
926
01:55:23,880 --> 01:55:25,996
Amar� todo lo que no sea yo?
927
01:55:27,960 --> 01:55:29,109
S�
928
01:55:30,840 --> 01:55:33,513
Y entonces encontrar�s la felicidad
929
01:55:34,600 --> 01:55:36,477
Qui�n me querr�?
930
01:55:38,120 --> 01:55:41,715
Todo lo que tu ames te amar�
931
01:55:43,400 --> 01:55:46,631
Dice unas cosas muy bonitas, se�ora
932
01:55:49,920 --> 01:55:52,559
No tienes porque llamarme
m�s "se�ora"
933
01:55:53,320 --> 01:55:54,833
Est� bien.
934
01:55:55,000 --> 01:55:57,389
C�mo debo llamarla?
935
01:55:59,480 --> 01:56:01,311
Tr�tame por "maman".
936
01:56:11,320 --> 01:56:12,673
Ves!
937
01:56:12,840 --> 01:56:15,479
Esa es tu primera palabra francesa
938
02:01:33,000 --> 02:01:35,568
Subtitlos por Sionann O'Neill
- Titra Films Paris
939
02:01:37,000 --> 02:01:39,639
Traducci�n: Villano
940
02:01:40,305 --> 02:01:46,881
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
62621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.