Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,020 --> 00:00:16,010
♪♪
2
00:00:16,012 --> 00:00:26,003
♪♪
3
00:00:26,005 --> 00:00:35,018
♪♪
4
00:00:35,020 --> 00:00:37,008
Hunter:
So, what were they?
5
00:00:37,010 --> 00:00:38,010
I don't know.
6
00:00:38,012 --> 00:00:39,018
It all happened so fast.
7
00:00:39,020 --> 00:00:42,010
I think they were animals
or something.
8
00:00:42,012 --> 00:00:44,007
You sure
they weren't human?
9
00:00:44,009 --> 00:00:46,009
Maybe it was survivors
from the ark
10
00:00:46,011 --> 00:00:47,020
trying to rescue us.
11
00:00:47,022 --> 00:00:49,015
No.
12
00:00:49,017 --> 00:00:53,012
I want to go back
to the ark.
13
00:00:53,014 --> 00:00:55,000
Maybe I can help you.
14
00:00:55,002 --> 00:00:56,011
No! Get away!
15
00:00:56,013 --> 00:00:58,016
It's okay.
16
00:00:58,018 --> 00:01:00,009
There's no need
to be upset.
17
00:01:00,011 --> 00:01:04,006
[ Crying ]
18
00:01:04,008 --> 00:01:06,021
And with the right amount
of preparation,
19
00:01:06,023 --> 00:01:09,013
one can defend
against any threat.
20
00:01:09,015 --> 00:01:11,019
That isn't
necessarily true.
21
00:01:11,021 --> 00:01:15,000
Sometimes it's better
to just leave, you know?
22
00:01:15,002 --> 00:01:18,006
Go somewhere safe.
And we will.
23
00:01:18,008 --> 00:01:20,021
In time, we'll start our journey
to the tropical zone.
24
00:01:20,023 --> 00:01:25,003
But we can't leave
until Tempest has given birth.
25
00:01:28,014 --> 00:01:30,016
[ Wood creaks ]
26
00:01:31,008 --> 00:01:34,016
Does anyone know the story
of the Three Little Pigs?
27
00:01:34,018 --> 00:01:37,020
We're only allowed to hear
stories from the scriptures.
28
00:01:37,022 --> 00:01:41,000
You no longer need to follow
such rules.
29
00:01:41,002 --> 00:01:44,004
Stories can be great fun,
30
00:01:44,006 --> 00:01:46,014
and they can help simplify
complicated con--
31
00:01:46,016 --> 00:01:48,018
They don't want to hear it,
Mother.
32
00:01:48,020 --> 00:01:51,015
It's not going to make them
feel any better.
33
00:01:51,017 --> 00:01:52,021
Nonsense, Campion.
34
00:01:52,023 --> 00:01:56,013
You used to love
this story.
35
00:01:56,015 --> 00:01:58,012
I lied.
36
00:01:58,014 --> 00:02:01,005
I never loved it.
37
00:02:01,007 --> 00:02:02,007
Campion.
38
00:02:02,009 --> 00:02:03,014
I always thought
it was stupid.
39
00:02:03,016 --> 00:02:05,004
That's enough!
40
00:02:05,006 --> 00:02:08,009
You're being dishonest
and disrespectful,
41
00:02:08,011 --> 00:02:11,016
and you're setting a bad example
for your new friends.
42
00:02:16,010 --> 00:02:19,011
Now I will begin.
43
00:02:19,013 --> 00:02:23,014
Once upon a time,
there were three little pigs.
44
00:02:23,016 --> 00:02:27,012
The first little pig
was very lazy.
45
00:02:27,014 --> 00:02:30,021
So he built a house
out of straw.
46
00:02:30,023 --> 00:02:33,021
The second little pig worked
a little bit harder,
47
00:02:33,023 --> 00:02:37,016
and he built a house
out of sticks.
48
00:02:37,018 --> 00:02:41,017
The third little pig
worked very hard,
49
00:02:41,019 --> 00:02:45,017
and he built a house
out of stone.
50
00:02:45,019 --> 00:02:50,021
One day, a big, bad wolf
came along
51
00:02:50,023 --> 00:02:54,022
and knocked
on the first little pig's door.
52
00:02:55,000 --> 00:02:59,022
"Little pig, little pig,
let me in," he said.
53
00:03:00,000 --> 00:03:03,006
[ High-pitched ] "Not by the
hair of my chinny-chin-chin,"
54
00:03:03,008 --> 00:03:05,006
[Normal voice] the little pig
answered,
55
00:03:05,008 --> 00:03:07,015
to which the wolf replied,
56
00:03:07,017 --> 00:03:10,022
"Then I'll huff
and I'll puff
57
00:03:11,000 --> 00:03:14,004
and I'll blow
your house in."
58
00:03:17,008 --> 00:03:19,013
[ Blows ]
59
00:03:20,012 --> 00:03:25,006
[ Radio static,
woman speaking indistinctly ]
60
00:03:25,008 --> 00:03:30,012
♪ The door that finally opens ♪
61
00:03:30,014 --> 00:03:32,023
♪ With light flooding in ♪
62
00:03:33,001 --> 00:03:38,023
♪ Spilling out on the floor ♪
63
00:03:39,001 --> 00:03:42,023
♪ The core that never was ♪
64
00:03:43,001 --> 00:03:45,009
♪ Now it will be ♪
65
00:03:45,011 --> 00:03:51,006
♪ The bones of
what was there before ♪
66
00:03:51,008 --> 00:03:53,021
♪ Every step, every beat ♪
67
00:03:53,023 --> 00:03:56,011
♪ Every thought, every breath ♪
68
00:03:56,013 --> 00:03:57,021
♪ Everything ♪
69
00:03:57,023 --> 00:04:02,023
♪ Is longing ♪
70
00:04:03,001 --> 00:04:04,023
♪♪
71
00:04:05,001 --> 00:04:08,020
♪ Pulling you from the sky ♪
72
00:04:08,022 --> 00:04:11,021
♪ Just like love will do ♪
73
00:04:11,023 --> 00:04:15,017
♪ Pulling you from the ground ♪
74
00:04:15,019 --> 00:04:19,008
♪ Just like love will do ♪
75
00:04:19,010 --> 00:04:27,000
♪♪
76
00:04:27,002 --> 00:04:34,017
♪♪
77
00:04:34,019 --> 00:04:42,009
♪♪
78
00:04:42,011 --> 00:04:50,003
♪♪
79
00:04:50,005 --> 00:04:57,021
♪♪
80
00:04:57,023 --> 00:04:59,022
A new face.
81
00:05:00,000 --> 00:05:02,019
Now a virtual body.
82
00:05:02,021 --> 00:05:06,004
I gotta admit I'm starting
to get a little confused.
83
00:05:08,005 --> 00:05:10,018
Sue: Shit, how long do you think
he's been there?
84
00:05:12,012 --> 00:05:14,001
How long
have we been here?
85
00:05:14,003 --> 00:05:16,021
They did say that time
would be a little weird.
86
00:05:16,023 --> 00:05:18,013
Yep.
87
00:05:18,015 --> 00:05:21,000
Yeah,
they weren't lying.
88
00:05:21,002 --> 00:05:23,017
We're his parents.
89
00:05:23,019 --> 00:05:25,021
We should go talk to him
or something.
90
00:05:25,023 --> 00:05:27,022
We're not his parents.
91
00:05:29,011 --> 00:05:32,007
[ Humming ]
92
00:05:35,014 --> 00:05:37,018
Hey, Paul.
93
00:05:37,020 --> 00:05:39,018
Hey.
94
00:05:39,020 --> 00:05:43,003
Hey.
95
00:05:43,005 --> 00:05:44,012
That's a nice drawing.
96
00:05:44,014 --> 00:05:45,013
Yeah.
97
00:05:45,015 --> 00:05:47,010
You've got
some real talent.
98
00:05:47,012 --> 00:05:49,002
I'm just a vessel.
99
00:05:49,004 --> 00:05:52,014
Sol guides my hand.
100
00:05:52,016 --> 00:05:54,006
Right.
101
00:05:56,000 --> 00:05:57,019
Wait.
102
00:05:57,021 --> 00:05:59,022
Why are you talking
to me?
103
00:06:00,000 --> 00:06:01,001
What?
104
00:06:01,003 --> 00:06:03,009
You never talk to me.
105
00:06:03,011 --> 00:06:04,016
And neither do you.
106
00:06:04,018 --> 00:06:09,023
♪♪
107
00:06:10,001 --> 00:06:11,018
Well, that is because --
108
00:06:11,020 --> 00:06:13,018
Because we're in the sim,
right?
109
00:06:13,020 --> 00:06:15,008
Yes.
110
00:06:17,002 --> 00:06:19,015
Yeah, they did say
that people would seem
111
00:06:19,017 --> 00:06:22,016
a little different
in the sim.
112
00:06:22,018 --> 00:06:25,003
Yeah,
because we're in the sim.
113
00:06:26,021 --> 00:06:29,007
Hey,
you know what I heard?
114
00:06:29,009 --> 00:06:31,007
I heard that there are places
for kids
115
00:06:31,009 --> 00:06:33,011
to play and stuff
onboard.
116
00:06:33,013 --> 00:06:35,022
Why don't you go see
what you can find, huh?
117
00:06:36,000 --> 00:06:37,022
Go on.
Go have some fun.
118
00:06:38,000 --> 00:06:44,000
♪♪
119
00:06:44,002 --> 00:06:45,011
Marcus: It's okay.
No, I can't do this.
120
00:06:45,013 --> 00:06:46,019
I can't do it.
Yes, you can.
121
00:06:46,021 --> 00:06:49,008
I can't. I can't.
I can't...be his mother.
122
00:06:49,010 --> 00:06:51,005
I can't even be
a mother.
123
00:06:51,007 --> 00:06:52,016
What? Why?
124
00:06:52,018 --> 00:06:54,012
You know why.
125
00:06:54,014 --> 00:06:59,016
Okay,
just...stay positive.
126
00:06:59,018 --> 00:07:02,000
I'm gonna go talk
to him.
127
00:07:02,002 --> 00:07:04,015
There you go.
128
00:07:04,017 --> 00:07:06,020
Now you're getting
the hang of it.
129
00:07:06,022 --> 00:07:16,000
♪♪
130
00:07:16,002 --> 00:07:17,003
Hey, buddy, get up.
131
00:07:17,005 --> 00:07:18,019
Girl: Goose!
132
00:07:18,021 --> 00:07:22,008
[ Children laugh ]
133
00:07:22,010 --> 00:07:24,008
Why aren't you playing
with the other kids?
134
00:07:24,010 --> 00:07:25,017
-Duck...
-I tried.
135
00:07:25,019 --> 00:07:27,004
Duck...duck...
They think I'm weird.
136
00:07:27,006 --> 00:07:29,015
Duck...
Well, you get that
from your mother.
137
00:07:29,017 --> 00:07:31,000
Come on.
We'll play our own game, huh?
138
00:07:31,002 --> 00:07:33,001
-Goose!
-Come on.
139
00:07:33,003 --> 00:07:34,008
[ Children laugh ]
Unless, of course,
you think
140
00:07:34,010 --> 00:07:36,020
we're not cool enough
for you, eh?
141
00:07:36,022 --> 00:07:39,006
Hey.
142
00:07:39,008 --> 00:07:41,013
Let's go.
143
00:07:41,015 --> 00:07:44,005
Duck...duck...
[ Imitating duck quacking ]
144
00:07:44,007 --> 00:07:45,011
[ Children laugh ]
145
00:07:45,013 --> 00:07:46,016
Duck!
146
00:07:46,018 --> 00:07:49,011
[ Quacking continues ]
147
00:07:49,013 --> 00:07:50,013
Duck!
148
00:07:50,015 --> 00:07:51,013
[ Quacks ]
149
00:07:51,015 --> 00:07:53,003
Goose! Ohh!
150
00:07:53,005 --> 00:07:55,012
Go!
151
00:07:55,014 --> 00:07:57,007
Excuse me, children.
152
00:07:57,009 --> 00:07:58,021
Look out.
Ooh, you can't touch me.
153
00:07:58,023 --> 00:08:00,009
Come on! Get him. Get him.
What's the matter?
154
00:08:00,011 --> 00:08:01,011
You can't catch a goose?
155
00:08:01,013 --> 00:08:03,017
[ Quacks ]
156
00:08:06,004 --> 00:08:07,015
Come on. Get him.
Come on.
157
00:08:07,017 --> 00:08:09,009
Ohh!
158
00:08:09,011 --> 00:08:12,009
Help! I'm getting eaten
by Wally the Weasel!
159
00:08:12,011 --> 00:08:14,002
Help.
160
00:08:14,004 --> 00:08:15,021
Captain.
161
00:08:15,023 --> 00:08:18,012
Are you
enjoying yourself?
162
00:08:18,014 --> 00:08:21,007
Uh...excuse us.
163
00:08:21,009 --> 00:08:22,009
Apologies.
164
00:08:22,011 --> 00:08:24,003
You misunderstand me.
165
00:08:24,005 --> 00:08:26,006
It pleases me to see
a man of war
166
00:08:26,008 --> 00:08:29,008
bringing joy
back into his life.
167
00:08:29,010 --> 00:08:31,021
Our new Eden
will never know war.
168
00:08:31,023 --> 00:08:34,023
We must
master happiness now.
169
00:08:35,001 --> 00:08:37,010
It's a new chapter.
170
00:08:37,012 --> 00:08:38,015
Praise be to Sol.
171
00:08:38,017 --> 00:08:40,014
-Praise be to Sol.
-Praise be to Sol.
172
00:08:40,016 --> 00:08:42,013
Praise be to Sol.
173
00:08:42,015 --> 00:08:46,012
♪♪
174
00:08:46,014 --> 00:08:48,023
[ Quacks ]
-[ Laughing ]
175
00:08:49,001 --> 00:08:50,006
[ Laughs echoing ]
176
00:08:50,008 --> 00:08:52,015
Sue: Marcus, wake up.
177
00:08:52,017 --> 00:08:54,004
[ Inhales sharply ]
Hey, hey, hey.
178
00:08:54,006 --> 00:08:55,023
[ Grunts ]
It's -- It's okay.
It's okay.
179
00:08:56,001 --> 00:08:57,019
It's me.
180
00:08:57,021 --> 00:08:59,004
Hey.
181
00:08:59,006 --> 00:09:02,014
You alright?
You just have a concussion.
182
00:09:02,016 --> 00:09:04,007
Alright?
183
00:09:04,009 --> 00:09:05,020
You okay?
184
00:09:05,022 --> 00:09:07,019
Yeah.
185
00:09:07,021 --> 00:09:09,014
Where's Paul?
186
00:09:11,021 --> 00:09:12,021
Where is he?
187
00:09:12,023 --> 00:09:14,003
He's gone.
188
00:09:14,005 --> 00:09:16,007
We got to get him back.
189
00:09:16,009 --> 00:09:19,011
The necromancer took him
and some of the other kids
190
00:09:19,013 --> 00:09:21,003
before the ark crashed.
191
00:09:21,005 --> 00:09:22,019
We picked up
their locator signals.
192
00:09:22,021 --> 00:09:24,019
She's holding them
captive.
193
00:09:24,021 --> 00:09:32,011
♪♪
194
00:09:32,013 --> 00:09:40,003
♪♪
195
00:09:40,005 --> 00:09:47,015
♪♪
196
00:09:47,017 --> 00:09:48,020
[ Breathing heavily ]
197
00:09:48,022 --> 00:09:52,003
You know they're lying to us,
don't you?
198
00:09:52,005 --> 00:09:54,010
There's nothing out there.
199
00:09:54,012 --> 00:09:57,004
They just want to scare us
so we don't run away.
200
00:09:57,006 --> 00:10:00,015
[ Sighs ]
201
00:10:00,017 --> 00:10:05,000
They used to tell us that
there were serpents in the pits.
202
00:10:05,002 --> 00:10:06,016
Then I found out
it was just to keep us
203
00:10:06,018 --> 00:10:08,017
from playing near them.
[ Chuckles ]
204
00:10:08,019 --> 00:10:09,022
You see?
205
00:10:10,000 --> 00:10:12,010
That big, bad wolf
she was talking about?
206
00:10:12,012 --> 00:10:14,002
That's her.
207
00:10:14,004 --> 00:10:17,018
These reinforcements are not
for keeping things out.
208
00:10:17,020 --> 00:10:19,004
They're for keeping us in.
209
00:10:19,006 --> 00:10:21,001
Father: Time for dinner.
210
00:10:26,006 --> 00:10:27,021
Let's go. Let's go.
211
00:10:30,016 --> 00:10:33,003
It's time for dinner,
Campion.
212
00:10:34,015 --> 00:10:36,013
Use the taut-line hitch
I taught you.
213
00:10:36,015 --> 00:10:39,006
I'm doing it my way.
214
00:10:39,008 --> 00:10:41,013
I'm sorry
if I hurt you.
215
00:10:41,015 --> 00:10:43,002
It was accidental.
216
00:10:43,004 --> 00:10:45,011
Nothing's accidental
with you two,
217
00:10:45,013 --> 00:10:47,007
and you don't feel sorry.
218
00:10:47,009 --> 00:10:48,014
You don't feel anything.
219
00:10:48,016 --> 00:10:50,006
You're not even
my father.
220
00:10:50,008 --> 00:10:52,021
You're just
a generic service model.
221
00:10:52,023 --> 00:10:54,005
Yes, Campion.
222
00:10:54,007 --> 00:10:56,023
And that is why
I didn't take Mother's eyes.
223
00:10:57,001 --> 00:11:00,003
A generic service model cannot
fully protect this family.
224
00:11:00,005 --> 00:11:01,015
Only Mother can do that.
225
00:11:01,017 --> 00:11:04,005
Nothing's out there.
226
00:11:04,007 --> 00:11:07,008
You're just trying to keep us
from running away.
227
00:11:07,010 --> 00:11:10,004
I do not blame you
for not taking us at our word,
228
00:11:10,006 --> 00:11:11,013
given recent events.
229
00:11:11,015 --> 00:11:13,019
I might be worried
if you did,
230
00:11:13,021 --> 00:11:15,021
but we just want
to keep you safe,
231
00:11:15,023 --> 00:11:17,023
want to see you grow old.
You're just saying that
232
00:11:18,001 --> 00:11:19,010
because it makes you
seem more real.
233
00:11:19,012 --> 00:11:21,022
But I am real, Campion.
234
00:11:25,002 --> 00:11:26,016
Forget it.
235
00:11:30,013 --> 00:11:31,022
Wait.
236
00:11:32,000 --> 00:11:37,014
♪♪
237
00:11:37,016 --> 00:11:39,012
It's called a claw.
238
00:11:41,008 --> 00:11:43,010
It's for catching...
239
00:11:43,012 --> 00:11:46,018
and killing.
240
00:11:46,020 --> 00:11:49,016
The threat is real,
Campion.
241
00:11:52,010 --> 00:11:54,021
[ Coughing ]
242
00:11:56,008 --> 00:11:57,012
You have fun lying around
all day
243
00:11:57,014 --> 00:11:58,023
while the rest of us
were working?
244
00:11:59,001 --> 00:12:03,009
Her body is working
to nourish the fetus.
245
00:12:03,011 --> 00:12:04,019
Yeah, Hunter.
246
00:12:04,021 --> 00:12:06,016
Campion did most of the work
anyway.
247
00:12:06,018 --> 00:12:07,019
You just sat there.
248
00:12:07,021 --> 00:12:08,023
Oh, shut your mouth,
Holly.
249
00:12:09,001 --> 00:12:10,014
She doesn't have to listen
to you.
250
00:12:10,016 --> 00:12:12,011
You're not in charge
anymore.
251
00:12:12,013 --> 00:12:14,007
Who do you think
you're talking to?
252
00:12:14,009 --> 00:12:15,016
You know
who my father was.
253
00:12:15,018 --> 00:12:18,007
Yeah,
and he's dead now, Hunter.
254
00:12:18,009 --> 00:12:20,011
So is mine.
They're all dead,
255
00:12:20,013 --> 00:12:22,021
and all their stupid rules
have died with them.
256
00:12:22,023 --> 00:12:24,015
You're gonna burn
for that.
257
00:12:24,017 --> 00:12:25,021
Oh, really?
258
00:12:25,023 --> 00:12:27,018
The come and get me,
Sol!
259
00:12:27,020 --> 00:12:29,005
Come strike me down!
260
00:12:29,007 --> 00:12:30,007
Mother: Stop it!
261
00:12:30,009 --> 00:12:32,007
What is wrong with you?
262
00:12:32,009 --> 00:12:35,006
Did you act this way
in church?
263
00:12:35,008 --> 00:12:37,010
Then don't
act that way here.
264
00:12:37,012 --> 00:12:38,018
Girl: [ Coughs ]
265
00:12:38,020 --> 00:12:41,011
What took you so long,
Campion?
266
00:12:41,013 --> 00:12:43,007
It's my fault he's late,
Mother.
267
00:12:43,009 --> 00:12:45,010
Of that I have no doubt.
268
00:12:45,012 --> 00:12:49,001
Now, let's continue our dinner
without any further conflict.
269
00:12:49,003 --> 00:12:52,020
We will engage
in polite conversation.
270
00:12:52,022 --> 00:12:54,004
Perhaps
you'd all like to hear --
271
00:12:54,006 --> 00:12:55,020
Not jokes!
272
00:12:55,022 --> 00:12:58,000
Polite conversation.
273
00:12:58,002 --> 00:13:00,019
Holly,
please choose a topic.
274
00:13:00,021 --> 00:13:02,019
Oh, okay.
275
00:13:02,021 --> 00:13:05,009
Uh, Tempest,
I was wondering
276
00:13:05,011 --> 00:13:06,020
what you're going
to name the baby.
277
00:13:06,022 --> 00:13:09,017
I don't know
what the sex is yet.
278
00:13:09,019 --> 00:13:12,018
If it's a boy, I think
you should name it Otho.
279
00:13:12,020 --> 00:13:14,001
Shut up.
What?
280
00:13:14,003 --> 00:13:15,012
It's the most respectable thing
to do.
281
00:13:15,014 --> 00:13:17,001
Shut up, Hunter.
He was the Heliodromus,
282
00:13:17,003 --> 00:13:18,010
you know,
courier of the sun.
283
00:13:18,012 --> 00:13:19,021
Just shut up.
284
00:13:19,023 --> 00:13:21,015
Oh, go on, admit it.
285
00:13:21,017 --> 00:13:23,005
You're glad
he picked you.
286
00:13:23,007 --> 00:13:24,013
Hey, hey, hey!
-Tempest!
287
00:13:24,015 --> 00:13:26,023
Take it back!
Take it back!
288
00:13:27,001 --> 00:13:30,007
[ Coughing violently ]
289
00:13:30,009 --> 00:13:32,016
[ Wheezing, coughing ]
290
00:13:32,018 --> 00:13:38,013
♪♪
291
00:13:38,015 --> 00:13:44,008
♪♪
292
00:13:44,010 --> 00:13:47,005
The atheists
must have reprogrammed her
293
00:13:47,007 --> 00:13:49,002
to be a caregiver.
294
00:13:49,004 --> 00:13:50,009
Impossible.
295
00:13:50,011 --> 00:13:52,022
No atheist has ever
successfully reprogrammed
296
00:13:53,000 --> 00:13:54,001
one of our necromancers.
297
00:13:54,003 --> 00:13:55,002
It wasn't successful.
298
00:13:55,004 --> 00:13:56,016
She's reverting.
299
00:13:56,018 --> 00:14:00,000
It looks like she murdered
all her children bar one.
300
00:14:00,002 --> 00:14:04,005
And if we don't hurry,
ours are gonna be next.
301
00:14:04,007 --> 00:14:06,006
Who's to say she hasn't
killed them already?
302
00:14:06,008 --> 00:14:08,022
The locators can't tell us
if they're alive or dead.
303
00:14:09,000 --> 00:14:10,012
They're alive.
304
00:14:10,014 --> 00:14:11,020
I know it.
305
00:14:11,022 --> 00:14:13,002
Now, let me take
the soldiers,
306
00:14:13,004 --> 00:14:14,012
and I'll go get them
right now.
307
00:14:14,014 --> 00:14:16,019
I am the highest ranking
survivor, Captain.
308
00:14:16,021 --> 00:14:19,016
And that is why
I've come to you, Your Eminence.
309
00:14:19,018 --> 00:14:23,016
Now, please,
give me the order.
310
00:14:23,018 --> 00:14:26,006
We're not ready
to mount a rescue, Captain.
311
00:14:26,008 --> 00:14:27,014
Those men are exhausted,
312
00:14:27,016 --> 00:14:29,006
and we need
to cremate the dead.
313
00:14:29,008 --> 00:14:31,014
Your Eminence, the children
may not have the luxury of time.
314
00:14:31,016 --> 00:14:33,022
Nor do we!
If we don't spend this time
315
00:14:34,000 --> 00:14:35,008
scavenging
for food and water,
316
00:14:35,010 --> 00:14:36,023
we're all going to starve.
317
00:14:37,001 --> 00:14:39,006
Won't be much use
to the children then.
318
00:14:39,008 --> 00:14:41,005
[ Sighs ]
We have to keep searching
319
00:14:41,007 --> 00:14:43,015
for survivors
and salvage whatever we can.
320
00:14:43,017 --> 00:14:44,019
We will rescue them,
321
00:14:44,021 --> 00:14:46,007
but there are precious few of us
now,
322
00:14:46,009 --> 00:14:49,002
and I have to ensure
we do what's best for all.
323
00:14:52,005 --> 00:14:53,014
What is it, Den?
324
00:14:54,006 --> 00:14:56,009
We found her,
Your Eminence.
325
00:14:56,011 --> 00:14:57,016
Your wife.
326
00:14:57,018 --> 00:14:59,014
♪♪
327
00:14:59,016 --> 00:15:01,019
Varlac and Voreena: ...as she
walks the dark corridor.
328
00:15:01,021 --> 00:15:03,002
And forgive her her sins,
329
00:15:03,004 --> 00:15:05,004
so that she may join you
in everlasting life.
330
00:15:05,006 --> 00:15:08,003
Sol, catch this spirit
before it falls,
331
00:15:08,005 --> 00:15:10,010
so that she may join you
in eternity.
332
00:15:10,012 --> 00:15:12,018
Shine your light
on her...
333
00:15:12,020 --> 00:15:18,008
♪♪
334
00:15:18,010 --> 00:15:22,016
If there's one true line
in their big book of bullshit,
335
00:15:22,018 --> 00:15:24,020
it's that you reap
what you sow.
336
00:15:24,022 --> 00:15:30,005
♪♪
337
00:15:30,007 --> 00:15:35,013
♪♪
338
00:15:35,015 --> 00:15:38,012
[ All coughing ]
339
00:15:38,014 --> 00:15:43,021
♪♪
340
00:15:43,023 --> 00:15:46,002
You can't let Mother
do this.
341
00:15:46,004 --> 00:15:48,008
Mother is not causing this,
Campion.
342
00:15:48,010 --> 00:15:50,017
Then why am I not sick?
343
00:15:54,010 --> 00:15:57,015
You are special,
Campion.
344
00:15:57,017 --> 00:15:59,005
No.
Special in a way
345
00:15:59,007 --> 00:16:02,014
that Mother and I do not
fully understand.
346
00:16:02,016 --> 00:16:05,016
There's no point in talking
to you anymore.
347
00:16:32,015 --> 00:16:37,005
What if I killed the Gen-1s
without knowing it?
348
00:16:37,007 --> 00:16:39,019
And now I'm doing it
again.
349
00:16:41,019 --> 00:16:44,007
Mother,
you would never do that.
350
00:16:44,009 --> 00:16:46,012
You only say that
because you have
351
00:16:46,014 --> 00:16:49,004
some misplaced belief
in me.
352
00:16:50,015 --> 00:16:55,000
Your strange mimicry
of human love,
353
00:16:55,002 --> 00:16:58,003
it makes us less safe,
Father,
354
00:16:58,005 --> 00:16:59,021
not more.
355
00:17:02,012 --> 00:17:04,017
But if it turns out
that I'm making them sick,
356
00:17:04,019 --> 00:17:08,002
I expect you to assist me
in destroying myself.
357
00:17:09,020 --> 00:17:11,011
Mother,
that I will never do.
358
00:17:11,013 --> 00:17:14,006
You would have to.
359
00:17:14,008 --> 00:17:16,018
For the children.
360
00:17:16,020 --> 00:17:21,010
♪♪
361
00:17:21,012 --> 00:17:23,009
Mother, wait.
362
00:17:23,011 --> 00:17:24,023
Where are you going?
363
00:17:25,001 --> 00:17:31,004
♪♪
364
00:17:31,006 --> 00:17:37,009
♪♪
365
00:17:37,011 --> 00:17:39,014
[ Shivering ]
366
00:17:41,013 --> 00:17:44,002
Caleb. Caleb.
367
00:17:48,005 --> 00:17:49,010
How did you explain
to them
368
00:17:49,012 --> 00:17:51,010
where you got
your medical skills from?
369
00:17:51,012 --> 00:17:53,008
I told them that I studied
to be a doctor
370
00:17:53,010 --> 00:17:54,011
while I was in the sim.
371
00:17:54,013 --> 00:17:57,019
Okay, good girl.
372
00:17:57,021 --> 00:17:59,014
It's okay.
No, I was supposed
373
00:17:59,016 --> 00:18:01,015
to have been there
to protect him.
374
00:18:01,017 --> 00:18:03,007
Paul -- I should have been there
to protect him.
375
00:18:03,009 --> 00:18:05,004
Shh.
376
00:18:05,006 --> 00:18:07,016
He's a smart kid.
377
00:18:07,018 --> 00:18:10,019
He'll figure out a way
to survive, okay?
378
00:18:12,000 --> 00:18:13,020
It doesn't matter
how smart he is
379
00:18:13,022 --> 00:18:16,010
if he thinks praying
is gonna save him.
380
00:18:16,012 --> 00:18:18,020
It'll keep his hopes up.
381
00:18:18,022 --> 00:18:21,021
I promise
I'm gonna get him back.
382
00:18:22,016 --> 00:18:23,019
You believe me?
383
00:18:23,021 --> 00:18:25,009
Yeah.
Yeah.
384
00:18:27,019 --> 00:18:30,000
Okay.
385
00:18:30,002 --> 00:18:31,019
Come on.
386
00:18:35,016 --> 00:18:37,008
Paul: [ Echoing ]
And it'll be a city of peace,
387
00:18:37,010 --> 00:18:39,019
where only good things happen.
388
00:18:39,021 --> 00:18:49,014
♪♪
389
00:18:49,016 --> 00:18:52,009
And maybe someday
we'll make it real.
390
00:18:55,023 --> 00:19:01,009
There's at least one orphan boy
on this ark that I know of.
391
00:19:01,011 --> 00:19:03,006
What?
392
00:19:03,008 --> 00:19:04,019
The Pentagonal Prophecy --
393
00:19:04,021 --> 00:19:07,018
an orphaned boy
in an empty land.
394
00:19:07,020 --> 00:19:11,014
That boy is probably
Peter Valerius.
395
00:19:11,016 --> 00:19:14,009
I mean, both his parents
were senior clerics.
396
00:19:14,011 --> 00:19:16,022
Oh, I guess we'll have
to wait and see.
397
00:19:17,000 --> 00:19:19,011
Whoever it is will lead us
to the place
398
00:19:19,013 --> 00:19:21,016
where it is to be built,
399
00:19:21,018 --> 00:19:25,005
and it'll be
a city of peace.
400
00:19:25,007 --> 00:19:27,005
Come here.
Sounds good.
401
00:19:27,007 --> 00:19:32,010
♪♪
402
00:19:32,012 --> 00:19:34,022
Do you think I would have been
a good soldier,
403
00:19:35,000 --> 00:19:38,006
if I had to fight
in a war?
404
00:19:38,008 --> 00:19:39,022
Yeah, buddy.
405
00:19:40,000 --> 00:19:41,015
You would have been great.
406
00:19:41,017 --> 00:19:43,016
But our side
didn't draft kids.
407
00:19:43,018 --> 00:19:46,006
Only the atheists
did that.
408
00:19:46,008 --> 00:19:53,010
♪♪
409
00:19:53,012 --> 00:19:57,018
[ All chanting ]
War! War! War! War!
410
00:19:57,020 --> 00:20:00,012
War! War! War!
411
00:20:00,014 --> 00:20:02,006
Can't hear you!
War!
412
00:20:02,008 --> 00:20:05,015
War! War! War! War!
413
00:20:05,017 --> 00:20:09,012
War! War! War! War!
414
00:20:09,014 --> 00:20:12,012
War! War!
415
00:20:12,014 --> 00:20:13,015
Are you real?!
416
00:20:13,017 --> 00:20:16,007
War! War! War! War!
417
00:20:16,009 --> 00:20:17,015
Are you an android?!
418
00:20:17,017 --> 00:20:18,015
War!
419
00:20:18,017 --> 00:20:19,021
No.
420
00:20:19,023 --> 00:20:20,022
War! War!
421
00:20:21,000 --> 00:20:22,008
You remember...
War!
422
00:20:22,010 --> 00:20:25,015
...your parents died
with their eyes open.
423
00:20:25,017 --> 00:20:26,021
War! War!
424
00:20:26,023 --> 00:20:28,013
Don't fail me, Caleb!
425
00:20:28,015 --> 00:20:31,014
War! War! War! War!
426
00:20:31,016 --> 00:20:33,018
[ Laughs loudly ]
427
00:20:33,020 --> 00:20:37,001
War! War! War! War!
428
00:20:37,003 --> 00:20:38,013
[ Boys cheering ]
429
00:20:38,015 --> 00:20:39,022
Caleb!
430
00:20:44,000 --> 00:20:46,013
[ Spits ]
431
00:20:46,015 --> 00:20:49,018
[ Boys chanting "Caleb" ]
432
00:20:52,007 --> 00:20:54,004
[ Device powering up ]
433
00:20:54,006 --> 00:20:55,012
Move!
434
00:20:55,014 --> 00:20:57,013
Caleb.
435
00:20:57,015 --> 00:20:59,002
Put this on.
436
00:20:59,004 --> 00:21:00,009
What is it?
437
00:21:00,011 --> 00:21:01,023
Man: Put this on.
438
00:21:02,001 --> 00:21:05,022
Think of it
as...turbocharge.
439
00:21:07,002 --> 00:21:08,001
[ Screams ]
[ Device powers up ]
440
00:21:08,003 --> 00:21:09,020
Feel it? Don't fight it.
Yes.
441
00:21:09,022 --> 00:21:10,019
Use it.
442
00:21:10,021 --> 00:21:12,011
[ Breathing heavily ]
443
00:21:12,013 --> 00:21:13,016
Go!
444
00:21:13,018 --> 00:21:15,016
[ Device whirring ]
445
00:21:15,018 --> 00:21:24,016
♪♪
446
00:21:24,018 --> 00:21:26,023
[ Device whirring, pinging ]
447
00:21:27,001 --> 00:21:32,021
♪♪
448
00:21:33,000 --> 00:21:35,012
Caleb, get back up!
449
00:21:35,014 --> 00:21:39,004
Caleb! Caleb! Caleb!
450
00:21:39,006 --> 00:21:43,005
♪♪
451
00:21:43,007 --> 00:21:45,014
Ahh!
452
00:21:45,016 --> 00:21:47,018
[ Gunfire ]
453
00:21:47,020 --> 00:21:49,021
[ Jets passing overhead ]
454
00:21:49,023 --> 00:21:55,018
♪♪
455
00:21:55,020 --> 00:21:57,009
Aah!
456
00:21:57,011 --> 00:22:06,001
♪♪
457
00:22:06,003 --> 00:22:08,004
Go, go, go, go, go!
458
00:22:10,001 --> 00:22:11,006
[ Screaming ]
459
00:22:11,008 --> 00:22:13,017
[ Device crackling ]
460
00:22:15,010 --> 00:22:17,014
[ Gunfire ]
461
00:22:17,016 --> 00:22:19,015
[ Sputtering ]
462
00:22:19,017 --> 00:22:25,006
♪♪
463
00:22:25,008 --> 00:22:26,006
[ Device beeping ]
464
00:22:26,008 --> 00:22:27,018
[ Grunts ]
465
00:22:27,020 --> 00:22:36,020
♪♪
466
00:22:38,017 --> 00:22:40,020
[ Grunts ]
467
00:22:41,023 --> 00:22:44,006
Milk!
468
00:22:44,008 --> 00:22:47,002
[ Indistinct conversations ]
469
00:23:01,009 --> 00:23:03,001
For you, Captain. Milk.
470
00:23:03,003 --> 00:23:05,020
It's fresh.
471
00:23:05,022 --> 00:23:06,021
Mm.
472
00:23:06,023 --> 00:23:08,020
Thank you.
473
00:23:08,022 --> 00:23:10,022
My name is Lucius.
474
00:23:11,000 --> 00:23:12,003
You're Lucius.
475
00:23:12,005 --> 00:23:13,021
You fought with my father
on Earth
476
00:23:13,023 --> 00:23:15,015
in the Battle of Boston.
477
00:23:15,017 --> 00:23:17,015
His name was Malius.
478
00:23:20,001 --> 00:23:22,008
Yes.
479
00:23:22,010 --> 00:23:24,005
Good man.
480
00:23:26,013 --> 00:23:30,007
So, you have
forgiven him?
481
00:23:30,009 --> 00:23:33,005
Is that not
what Sol teaches us?
482
00:23:42,004 --> 00:23:44,009
Lucius.
Yes, Captain?
483
00:23:44,011 --> 00:23:47,014
Has anyone investigated
the cracks?
484
00:23:47,016 --> 00:23:49,016
The impact of the crash
must have ruptured
485
00:23:49,018 --> 00:23:51,017
the surface layer,
Captain.
486
00:23:51,019 --> 00:23:53,009
[ Grunts ]
487
00:23:55,021 --> 00:23:56,022
Ooh!
488
00:23:58,000 --> 00:24:01,018
There is definitely
something living down there.
489
00:24:01,020 --> 00:24:04,006
And beneath the promised land
will be demons.
490
00:24:04,008 --> 00:24:07,001
[ Gun cocks ]
When the light is shone
upon them,
491
00:24:07,003 --> 00:24:09,003
they shall be like us.
492
00:24:09,005 --> 00:24:12,000
♪♪
493
00:24:12,002 --> 00:24:14,012
[ Shrieking in distance ]
494
00:24:14,014 --> 00:24:16,004
Oh, shit!
495
00:24:16,006 --> 00:24:18,015
[ Shrieking continues ]
496
00:24:18,017 --> 00:24:20,020
♪♪
497
00:24:20,022 --> 00:24:22,000
This way!
498
00:24:22,002 --> 00:24:23,008
Run!
499
00:24:23,010 --> 00:24:24,020
Come on! Let's go!
500
00:24:24,022 --> 00:24:26,019
[ Indistinct shouting ]
501
00:24:26,021 --> 00:24:29,000
[ Shrieking continues ]
502
00:24:29,002 --> 00:24:35,003
♪♪
503
00:24:35,005 --> 00:24:38,004
[ Shrieking continues ]
504
00:24:38,006 --> 00:24:41,011
[ Indistinct speaking ]
505
00:24:41,013 --> 00:24:44,005
Come on.
Move, move, move.
506
00:24:44,007 --> 00:24:45,017
♪♪
507
00:24:45,019 --> 00:24:47,015
Come on.
508
00:24:49,006 --> 00:24:51,006
Orders, Your Eminence?
509
00:24:54,011 --> 00:24:57,023
What are your orders?
510
00:24:58,001 --> 00:24:59,007
Soldier,
511
00:24:59,009 --> 00:25:02,002
see if that will
take us out anywhere.
512
00:25:02,004 --> 00:25:11,017
♪♪
513
00:25:11,019 --> 00:25:21,006
♪♪
514
00:25:21,008 --> 00:25:24,001
[ Metal clanking ]
515
00:25:24,003 --> 00:25:31,005
♪♪
516
00:25:31,007 --> 00:25:38,008
♪♪
517
00:25:38,010 --> 00:25:45,010
♪♪
518
00:25:45,012 --> 00:25:47,022
[ Metal creaking, air hissing ]
519
00:25:48,000 --> 00:25:57,010
♪♪
520
00:25:57,012 --> 00:25:59,015
[ Door thuds, metal clanks ]
521
00:25:59,017 --> 00:26:08,015
♪♪
522
00:26:08,017 --> 00:26:17,014
♪♪
523
00:26:17,016 --> 00:26:26,015
♪♪
524
00:26:26,017 --> 00:26:35,014
♪♪
525
00:26:35,016 --> 00:26:44,009
♪♪
526
00:26:44,011 --> 00:26:47,018
Captain, take half the men,
try to lead her off.
527
00:26:47,020 --> 00:26:50,000
I can't engage a necromancer
in the open.
528
00:26:50,002 --> 00:26:52,007
You will be shielded
by the armor of Mithras.
529
00:26:52,009 --> 00:26:55,000
You have nothing
to fear.
530
00:26:55,002 --> 00:26:57,020
Are you sure you don't want
to save
531
00:26:57,022 --> 00:27:00,002
the few Mithraic lives
that remain?
532
00:27:00,004 --> 00:27:02,004
Maybe send
one of your androids instead.
533
00:27:02,006 --> 00:27:05,009
I'm sure they'd be happy
to make the sacrifice.
534
00:27:05,011 --> 00:27:10,020
♪♪
535
00:27:10,022 --> 00:27:16,005
♪♪
536
00:27:16,007 --> 00:27:19,006
Voreena, go.
537
00:27:19,008 --> 00:27:27,005
♪♪
538
00:27:27,007 --> 00:27:35,004
♪♪
539
00:27:35,006 --> 00:27:43,001
♪♪
540
00:27:43,003 --> 00:27:51,000
♪♪
541
00:27:51,002 --> 00:27:53,022
[ Shrieks ]
542
00:27:54,000 --> 00:27:55,019
[ Mumbles indistinctly ]
543
00:27:55,021 --> 00:28:05,005
♪♪
544
00:28:05,007 --> 00:28:14,014
♪♪
545
00:28:14,016 --> 00:28:23,022
♪♪
546
00:28:24,000 --> 00:28:33,007
♪♪
547
00:28:33,009 --> 00:28:42,016
♪♪
548
00:28:42,018 --> 00:28:52,003
♪♪
549
00:28:52,005 --> 00:28:54,004
Shh.
550
00:28:54,006 --> 00:29:02,019
♪♪
551
00:29:02,021 --> 00:29:11,008
♪♪
552
00:29:11,010 --> 00:29:13,007
[ Shrieking ]
553
00:29:13,009 --> 00:29:15,010
[ All screaming ]
554
00:29:15,012 --> 00:29:20,000
♪♪
555
00:29:20,002 --> 00:29:21,010
This way!
556
00:29:21,012 --> 00:29:22,010
Go!
557
00:29:22,012 --> 00:29:23,016
Move!
558
00:29:23,018 --> 00:29:26,003
[ Shrieking continues ]
559
00:29:26,005 --> 00:29:30,006
♪♪
560
00:29:30,008 --> 00:29:33,009
[ Screams ]
561
00:29:33,011 --> 00:29:35,001
Stop! Stop!
562
00:29:35,003 --> 00:29:36,007
[ Breathing heavily ]
563
00:29:36,009 --> 00:29:38,023
Back up. Back up.
Back up.
564
00:29:39,001 --> 00:29:41,008
[ Breathing continues ]
565
00:29:41,010 --> 00:29:51,008
♪♪
566
00:29:51,010 --> 00:30:01,008
♪♪
567
00:30:01,010 --> 00:30:03,003
She's leaving.
568
00:30:03,005 --> 00:30:09,005
♪♪
569
00:30:09,007 --> 00:30:15,015
♪♪
570
00:30:18,009 --> 00:30:20,011
[ Coughing ]
571
00:30:20,013 --> 00:30:24,000
Father: Paul.
572
00:30:24,002 --> 00:30:25,017
Think positively.
573
00:30:25,019 --> 00:30:28,014
Human beings are very hard
to destroy.
574
00:30:28,016 --> 00:30:31,015
It's my mouse.
575
00:30:31,017 --> 00:30:33,010
I lost him.
576
00:30:36,005 --> 00:30:39,004
I think I know
where it probably went.
577
00:30:39,006 --> 00:30:42,013
Come on.
I'll show you.
578
00:30:58,005 --> 00:31:00,004
Come on, Father.
579
00:31:03,019 --> 00:31:06,016
Got into the carbos,
did it?
580
00:31:06,018 --> 00:31:07,021
Sure did.
581
00:31:07,023 --> 00:31:10,011
The droppings
are all over the place.
582
00:31:13,016 --> 00:31:15,011
I can see it.
583
00:31:18,003 --> 00:31:21,010
But I can't reach.
584
00:31:21,012 --> 00:31:23,006
Move aside.
585
00:31:33,004 --> 00:31:36,006
Are you sure it's here,
Campion?
586
00:31:36,008 --> 00:31:37,021
I can't seem to find anything.
587
00:31:37,023 --> 00:31:39,023
[ Door closes ]
588
00:31:40,001 --> 00:31:41,017
Campion?
589
00:31:41,019 --> 00:31:42,016
Unlock the door.
590
00:31:42,018 --> 00:31:45,005
I'm sorry, Father.
591
00:31:45,007 --> 00:31:47,015
Campion!
592
00:31:47,017 --> 00:31:50,002
Campion,
please open the door.
593
00:31:50,004 --> 00:31:52,007
♪♪
594
00:31:52,009 --> 00:31:54,012
[ Coughing ]
It's done.
595
00:31:54,014 --> 00:31:57,000
Campion, I will
break the door down.
596
00:31:57,002 --> 00:31:59,000
[ Coughing ]
597
00:31:59,002 --> 00:32:00,011
♪♪
598
00:32:00,013 --> 00:32:02,007
-What's going on?
-She's poisoning us.
599
00:32:02,009 --> 00:32:05,018
Tempest: What?
She's tricked you,
just like she tricked me.
600
00:32:05,020 --> 00:32:07,004
Her love isn't real.
601
00:32:07,006 --> 00:32:08,022
Campion knows where the ark
went down.
602
00:32:09,000 --> 00:32:10,009
There could be
survivors there.
603
00:32:10,011 --> 00:32:12,000
But those creatures --
604
00:32:12,002 --> 00:32:13,015
Mother can make you see things
when she wants to scare you.
605
00:32:13,017 --> 00:32:15,000
I've lived here
my whole life,
606
00:32:15,002 --> 00:32:18,000
and I've never come across
any creatures.
607
00:32:18,002 --> 00:32:20,008
Father: Campion?
608
00:32:20,010 --> 00:32:22,000
It's called serpent heart.
609
00:32:22,002 --> 00:32:23,009
Gives you energy.
610
00:32:23,011 --> 00:32:26,004
[ Coughing ]
611
00:32:26,006 --> 00:32:27,011
Father: Campion!
612
00:32:27,013 --> 00:32:29,016
I'm going to count
to three!
613
00:32:32,002 --> 00:32:33,008
One...
614
00:32:35,020 --> 00:32:37,009
...two...
615
00:32:40,000 --> 00:32:41,010
...three.
616
00:32:41,012 --> 00:32:46,005
♪♪
617
00:32:46,007 --> 00:32:47,021
Campion!
618
00:32:47,023 --> 00:32:54,007
♪♪
619
00:32:54,009 --> 00:32:55,023
Lander online.
620
00:32:56,001 --> 00:32:58,006
[ Pinging ]
621
00:32:58,008 --> 00:33:02,017
♪♪
622
00:33:02,019 --> 00:33:10,001
♪♪
623
00:33:10,003 --> 00:33:17,008
♪♪
624
00:33:17,010 --> 00:33:19,021
[ Whirring, pinging ]
625
00:33:19,023 --> 00:33:27,005
♪♪
626
00:33:27,007 --> 00:33:29,007
[ Pinging intensely ]
627
00:33:29,009 --> 00:33:32,019
[ Humming ]
628
00:33:32,021 --> 00:33:42,010
♪♪
629
00:33:42,012 --> 00:33:45,019
Why is she singing
that song?
630
00:33:45,021 --> 00:33:47,016
I don't know.
631
00:33:47,018 --> 00:33:49,001
[ Humming continues ]
632
00:33:49,003 --> 00:33:50,019
Stop.
633
00:33:50,021 --> 00:33:52,022
Unless your sister
was an atheist,
634
00:33:53,000 --> 00:33:54,019
you're singing
the wrong hymn.
635
00:33:54,021 --> 00:33:56,004
The hymn
is not just for those
636
00:33:56,006 --> 00:33:58,008
whose souls are beyond saving,
Captain.
637
00:33:58,010 --> 00:34:00,004
It is also appropriate
for those of us
638
00:34:00,006 --> 00:34:01,022
who never possessed
a soul,
639
00:34:02,000 --> 00:34:03,015
like my sister.
640
00:34:03,017 --> 00:34:04,022
It is to reassure the living
641
00:34:05,000 --> 00:34:06,014
that nothing important
has been lost,
642
00:34:06,016 --> 00:34:07,022
that Voreena
is only material.
643
00:34:08,000 --> 00:34:10,017
I don't need reassurance
from you, robot.
644
00:34:10,019 --> 00:34:12,012
Stop.
645
00:34:12,014 --> 00:34:16,014
Is there a problem
with my android, Captain?
646
00:34:16,016 --> 00:34:19,016
There's no problem,
Your Eminence.
647
00:34:20,013 --> 00:34:22,002
I thought you men of war
enjoyed
648
00:34:22,004 --> 00:34:23,010
hearing the hymn
for the soulless.
649
00:34:23,012 --> 00:34:25,016
Bartok: Yes, Your Eminence,
we surely do.
650
00:34:25,018 --> 00:34:28,006
We used to sing it
after atheist executions.
651
00:34:28,008 --> 00:34:31,011
It's the sound of victory,
a most beautiful song.
652
00:34:31,013 --> 00:34:33,020
Beautiful.
653
00:34:33,022 --> 00:34:36,004
I was afraid the sound
might bring back
654
00:34:36,006 --> 00:34:38,022
the necromancer,
Your Eminence.
655
00:34:41,021 --> 00:34:43,015
Ohh.
656
00:34:44,018 --> 00:34:47,005
Your Eminence, the landers
aren't responding.
657
00:34:47,007 --> 00:34:48,010
I've tried everything.
658
00:34:48,012 --> 00:34:49,010
System must have been fried
659
00:34:49,012 --> 00:34:50,017
by the necromancer's
siren.
660
00:34:50,019 --> 00:34:52,002
There's nothing
I can do.
661
00:34:52,004 --> 00:34:53,016
Ambrose:
We can't stay here.
662
00:34:53,018 --> 00:34:55,004
She might return.
663
00:34:55,006 --> 00:34:56,012
Pack up
all you can carry.
664
00:34:56,014 --> 00:34:57,013
We leave on foot.
665
00:34:57,015 --> 00:34:59,007
Let's go.
666
00:34:59,009 --> 00:35:07,007
♪♪
667
00:35:07,009 --> 00:35:10,007
I think
these are omnibiotics.
668
00:35:10,009 --> 00:35:12,021
This is
what she was after.
669
00:35:12,023 --> 00:35:14,004
This means
if she took the meds,
670
00:35:14,006 --> 00:35:16,004
it means the kids
are still alive.
671
00:35:16,006 --> 00:35:20,004
♪♪
672
00:35:20,006 --> 00:35:23,004
-When can we stop to eat?
-Eat what?
673
00:35:23,006 --> 00:35:25,015
Girl: We didn't bring
any food or water.
674
00:35:25,017 --> 00:35:28,005
Campion: Don't worry.
We'll find some.
675
00:35:30,017 --> 00:35:32,005
I don't feel sick
anymore.
676
00:35:32,007 --> 00:35:33,011
It's not medicine.
677
00:35:33,013 --> 00:35:36,014
It's going
to wear off soon.
678
00:35:36,016 --> 00:35:38,004
Hunter: I thought you said
you knew the way.
679
00:35:38,006 --> 00:35:39,018
I do. It's far.
680
00:35:39,020 --> 00:35:41,010
Take a day or two
to get there.
681
00:35:41,012 --> 00:35:42,019
A day or two?
682
00:35:42,021 --> 00:35:44,014
Paul: Aah!
683
00:35:46,007 --> 00:35:47,023
Hey, guys, wait up.
684
00:35:48,012 --> 00:35:50,019
Come on, Mouse.
Where'd you go?
685
00:35:51,005 --> 00:35:55,004
[ Whistling ]
686
00:35:55,006 --> 00:36:01,013
♪♪
687
00:36:01,015 --> 00:36:03,006
I got you something.
688
00:36:03,008 --> 00:36:06,006
Well, what is it?
689
00:36:06,008 --> 00:36:08,000
[ Squeaking ]
690
00:36:08,002 --> 00:36:09,014
It's a mouse.
691
00:36:09,016 --> 00:36:11,010
No, no, I don't want to.
I don't want to.
692
00:36:11,012 --> 00:36:12,009
Don't want to what?
693
00:36:12,011 --> 00:36:13,019
I don't want
to kill it.
694
00:36:13,021 --> 00:36:18,004
I don't -- I don't care
if it means I'm weak.
695
00:36:18,006 --> 00:36:20,019
I told you
we're not like that anymore.
696
00:36:20,021 --> 00:36:23,014
I don't want you
to kill it either.
697
00:36:23,016 --> 00:36:25,022
It's a pet, a pet mouse.
698
00:36:26,000 --> 00:36:28,016
Well, it's actually an avatar
for a real mouse.
699
00:36:28,018 --> 00:36:30,000
It's in hibernation.
700
00:36:30,002 --> 00:36:32,015
[ Squeaking ]
701
00:36:32,017 --> 00:36:34,022
You know what that means?
702
00:36:35,000 --> 00:36:37,003
It means
that when you wake up,
703
00:36:37,005 --> 00:36:39,008
he's still
gonna be there.
704
00:36:42,012 --> 00:36:44,009
Did you say a pet?
705
00:36:44,011 --> 00:36:47,007
Yeah.
706
00:36:47,009 --> 00:36:50,005
That means
you got to take care of it.
707
00:36:52,001 --> 00:36:53,016
Forever.
708
00:36:53,018 --> 00:37:00,017
♪♪
709
00:37:00,019 --> 00:37:04,007
I want to name him Mouse.
710
00:37:04,009 --> 00:37:07,023
Well, that's
a very fitting name.
711
00:37:08,001 --> 00:37:09,011
[ Chuckles ]
712
00:37:09,013 --> 00:37:12,015
So wiggly.
713
00:37:12,017 --> 00:37:14,023
Mouse, come on.
Hey.
714
00:37:15,001 --> 00:37:17,006
Come on, Mouse.
Where'd you go?
715
00:37:17,008 --> 00:37:23,011
♪♪
716
00:37:23,013 --> 00:37:29,017
♪♪
717
00:37:29,019 --> 00:37:31,016
Come on, where'd you go?
718
00:37:32,017 --> 00:37:33,015
Ha, I found you.
719
00:37:33,017 --> 00:37:36,016
[ Squeaking ]
720
00:37:36,018 --> 00:37:38,022
Hey, guys! I found him!
721
00:37:40,022 --> 00:37:42,021
Guys?
722
00:37:54,000 --> 00:37:55,006
They're on the move.
723
00:37:55,008 --> 00:37:57,008
They're on the move!
[ Chuckles ]
724
00:37:57,010 --> 00:37:59,014
Paul is separated
from the others.
725
00:37:59,016 --> 00:38:01,002
He's alive.
726
00:38:01,004 --> 00:38:02,003
[ Sighs ]
727
00:38:02,005 --> 00:38:04,016
Give me
the omnibiotics.
728
00:38:04,018 --> 00:38:06,011
Your Eminence,
the tracker says
729
00:38:06,013 --> 00:38:08,009
that the children
are on the move.
730
00:38:08,011 --> 00:38:11,004
And the necromancer took
the rest of the medicine.
731
00:38:11,006 --> 00:38:15,001
Now, what more proof do you need
that they're still alive?
732
00:38:15,003 --> 00:38:17,008
Let me take half the men.
733
00:38:17,010 --> 00:38:18,021
And leave the rest of us
unguarded?
734
00:38:18,023 --> 00:38:20,018
They are children.
735
00:38:23,000 --> 00:38:25,008
They are Sol's children.
736
00:38:27,011 --> 00:38:29,022
Sol would not abandon
his children.
737
00:38:32,019 --> 00:38:34,012
Of course not.
738
00:38:36,010 --> 00:38:38,023
That's why we all must go
and save them.
739
00:38:40,008 --> 00:38:42,019
All of us.
740
00:38:42,021 --> 00:38:45,001
Great.
741
00:38:45,003 --> 00:38:46,015
Captain.
742
00:38:49,008 --> 00:38:51,006
You still seem to harbor
some confusion
743
00:38:51,008 --> 00:38:53,020
as to the chain
of command here.
744
00:38:56,000 --> 00:38:57,022
It's time you learned
your place.
745
00:38:58,000 --> 00:39:05,022
♪♪
746
00:39:06,000 --> 00:39:13,022
♪♪
747
00:39:14,000 --> 00:39:21,022
♪♪
748
00:39:22,000 --> 00:39:30,003
♪♪
749
00:39:35,002 --> 00:39:36,015
Campion?
750
00:39:36,017 --> 00:39:42,023
♪♪
751
00:39:43,001 --> 00:39:49,010
♪♪
752
00:39:58,007 --> 00:40:01,001
[ Screaming ]
753
00:40:01,003 --> 00:40:02,017
Calm down!
754
00:40:04,007 --> 00:40:05,023
Where are the children?
755
00:40:06,001 --> 00:40:09,003
The Mithraic children have
locators surgically implanted.
756
00:40:09,005 --> 00:40:11,002
They haven't gone far.
Campion?
757
00:40:11,004 --> 00:40:12,010
Yes, he's with them.
758
00:40:12,012 --> 00:40:14,005
Then what are you
waiting for?
759
00:40:14,007 --> 00:40:15,019
I had to refuel
the lander.
760
00:40:15,021 --> 00:40:18,023
But, Mother, wait!
761
00:40:19,001 --> 00:40:21,007
Mother. Wait.
762
00:40:24,010 --> 00:40:26,011
Looks like Paul split off
from the group.
763
00:40:26,013 --> 00:40:28,016
I'll go after him.
You retrieve the others.
764
00:40:28,018 --> 00:40:30,013
I was using the carbos
to fuel the lander.
765
00:40:30,015 --> 00:40:32,001
It won't take
the carbos?
766
00:40:32,003 --> 00:40:35,022
It will take them,
but I need you to listen to me.
767
00:40:36,000 --> 00:40:37,014
We tested the carbos,
768
00:40:37,016 --> 00:40:41,001
but we never tested the pits
inside them.
769
00:40:41,003 --> 00:40:44,004
They're radioactive,
Mother.
770
00:40:44,006 --> 00:40:46,022
And it appears as soon
as the carbos are picked,
771
00:40:47,000 --> 00:40:48,012
the pits begin to decay,
772
00:40:48,014 --> 00:40:51,014
contaminating the rest
of the tubor.
773
00:40:51,016 --> 00:40:53,007
The Gen-1s were exposed
early enough
774
00:40:53,009 --> 00:40:55,016
that they must have developed
some resistance,
775
00:40:55,018 --> 00:40:57,021
which is likely why it took them
so much longer
776
00:40:57,023 --> 00:41:01,013
to...succumb
to the radiation's effects.
777
00:41:03,022 --> 00:41:07,002
You see, Mother,
778
00:41:07,004 --> 00:41:09,004
it wasn't you.
779
00:41:12,018 --> 00:41:14,021
You are a good parent.
780
00:41:14,023 --> 00:41:22,009
♪♪
781
00:41:22,011 --> 00:41:24,006
Omnibiotics.
782
00:41:24,008 --> 00:41:27,007
Give them to the children
as soon as you find them.
783
00:41:27,009 --> 00:41:30,011
They'll help counteract
the effects of the radiation.
784
00:41:31,022 --> 00:41:35,020
Thank you, Father,
for trusting in me.
785
00:41:35,022 --> 00:41:44,006
♪♪
786
00:41:44,008 --> 00:41:52,014
♪♪
787
00:41:52,016 --> 00:41:54,001
Holly: We lost Paul.
788
00:41:54,003 --> 00:41:55,002
It's our fault.
789
00:41:55,004 --> 00:41:56,014
We lost him.
790
00:41:58,016 --> 00:42:01,020
Do you have any more
of that stuff you gave us?
791
00:42:01,022 --> 00:42:03,000
Is it the baby?
792
00:42:03,002 --> 00:42:04,004
I don't know.
793
00:42:04,006 --> 00:42:06,002
It's been hurting
since yesterday.
794
00:42:06,004 --> 00:42:08,004
I didn't want to say anything
because I was afraid
795
00:42:08,006 --> 00:42:11,023
of upsetting
your...android.
796
00:42:12,001 --> 00:42:16,002
Do you really think
she's poisoning us?
797
00:42:16,004 --> 00:42:17,018
I don't know
that she's not.
798
00:42:17,020 --> 00:42:19,007
But she seemed so upset,
799
00:42:19,009 --> 00:42:21,023
like she was really worried
about me.
800
00:42:22,001 --> 00:42:25,007
I've never seen an android
behave that way before.
801
00:42:25,009 --> 00:42:27,019
[ Roaring sound in distance ]
802
00:42:27,021 --> 00:42:29,010
What is that?
803
00:42:30,021 --> 00:42:33,019
Vita: I told you.
I told you they weren't lying.
804
00:42:33,021 --> 00:42:36,001
There are things alive
out there.
805
00:42:36,003 --> 00:42:38,019
No one ever believes me
because I'm small,
806
00:42:38,021 --> 00:42:39,020
but I was right.
807
00:42:39,022 --> 00:42:41,021
Shut up.
They'll hear us.
808
00:42:41,023 --> 00:42:45,003
[ Roaring continues ]
809
00:42:47,009 --> 00:42:49,011
[ Creature grumbles ]
810
00:42:49,013 --> 00:42:52,009
Together: I wear the Armor
of Mithras and the Light.
811
00:42:52,011 --> 00:42:55,000
I am shielded
from all that is harmful.
812
00:42:55,002 --> 00:42:57,020
I wear the Armor of Mithras
and the Light.
813
00:42:57,022 --> 00:43:00,004
I am shielded
from all that is harmful.
814
00:43:00,006 --> 00:43:02,020
I wear the Armor of Mithras
and the Light.
815
00:43:02,022 --> 00:43:04,019
I am shielded
from all that is harmful.
816
00:43:04,021 --> 00:43:08,000
[ Creature hisses, squeals ]
817
00:43:08,002 --> 00:43:10,005
[ Grunts ]
818
00:43:10,007 --> 00:43:12,010
I wear the Armor of Mithras
and the Light.
819
00:43:12,012 --> 00:43:14,012
Campion: I am shielded
from all that is harmful.
820
00:43:14,014 --> 00:43:16,007
I wear the Armor of Mithras
and the Light.
821
00:43:16,009 --> 00:43:19,007
Have you managed to find
that pesky mouse yet, Campion?
822
00:43:19,009 --> 00:43:28,002
♪♪
823
00:43:28,004 --> 00:43:36,021
♪♪
824
00:43:36,023 --> 00:43:45,013
♪♪
825
00:43:45,015 --> 00:43:48,022
It's not Mother
that's making them sick.
826
00:43:49,000 --> 00:43:51,009
If you require proof,
827
00:43:51,011 --> 00:43:52,020
and I'm sure you do,
828
00:43:52,022 --> 00:43:56,018
load one of the carbos
into the bio-fuel tank.
829
00:43:56,020 --> 00:43:59,000
See for yourself.
830
00:43:59,002 --> 00:44:07,017
♪♪
831
00:44:07,019 --> 00:44:16,009
♪♪
832
00:44:16,011 --> 00:44:25,004
♪♪
833
00:44:25,006 --> 00:44:33,020
♪♪
834
00:44:33,022 --> 00:44:36,017
[ Machinery powering up ]
835
00:44:36,019 --> 00:44:44,010
♪♪
836
00:44:44,012 --> 00:44:46,014
[ Pinging ]
837
00:44:46,016 --> 00:44:48,013
♪♪
838
00:44:48,015 --> 00:44:50,007
Sorry, Mother.
839
00:44:52,003 --> 00:44:53,018
[ Grumbling noise ]
840
00:44:54,009 --> 00:44:58,022
♪♪
841
00:44:59,000 --> 00:45:01,010
Father!
842
00:45:01,012 --> 00:45:03,006
Father!
843
00:45:03,008 --> 00:45:05,003
[ Creature snarling ]
844
00:45:05,005 --> 00:45:09,006
♪♪
845
00:45:09,008 --> 00:45:10,017
Father.
846
00:45:10,019 --> 00:45:13,007
♪♪
847
00:45:13,009 --> 00:45:15,019
Father:
Open the door, Campion!
848
00:45:15,021 --> 00:45:22,006
♪♪
849
00:45:22,008 --> 00:45:24,014
It's tied up.
It can't escape.
850
00:45:24,016 --> 00:45:27,011
[ Wood pounding ]
851
00:45:27,013 --> 00:45:31,003
♪♪
852
00:45:31,005 --> 00:45:32,018
Did it hurt you?
853
00:45:35,003 --> 00:45:36,017
Your neck.
854
00:45:36,019 --> 00:45:38,018
It's nothing.
855
00:45:38,020 --> 00:45:40,003
Everything's alright.
856
00:45:40,005 --> 00:45:42,016
Go back to your beds.
857
00:45:42,018 --> 00:45:44,006
Go.
858
00:45:44,008 --> 00:45:48,003
♪♪
859
00:45:48,005 --> 00:45:50,005
[ Creature snarls ]
860
00:45:51,020 --> 00:45:54,016
I'm sorry, Father.
861
00:45:54,018 --> 00:45:57,013
You betrayed my trust,
862
00:45:57,015 --> 00:46:01,008
made me
look like a fool.
863
00:46:01,010 --> 00:46:06,000
If I cannot adequately care
for you and the other children,
864
00:46:06,002 --> 00:46:09,014
I am of no use
to the family.
865
00:46:09,016 --> 00:46:11,004
I need to be of use.
866
00:46:11,006 --> 00:46:13,016
Do you understand?
867
00:46:13,018 --> 00:46:15,017
You are useful.
868
00:46:15,019 --> 00:46:17,013
You saved us.
869
00:46:17,015 --> 00:46:19,018
I'll tell her
you saved us.
870
00:46:19,020 --> 00:46:22,004
Get back inside
with the others.
871
00:46:22,006 --> 00:46:28,023
♪♪
872
00:46:29,001 --> 00:46:35,015
♪♪
873
00:46:35,017 --> 00:46:39,013
Mother: Paul,
there's no need to run.
874
00:46:39,015 --> 00:46:40,021
If you can hear me,
875
00:46:40,023 --> 00:46:45,005
I want you to scream out
as loud as you can.
876
00:46:45,007 --> 00:46:47,010
You are not safe.
877
00:46:47,012 --> 00:46:49,005
♪♪
878
00:46:49,007 --> 00:46:50,011
Hunter?
879
00:46:50,013 --> 00:46:52,005
[ Coughs ]
880
00:46:52,007 --> 00:46:53,018
Tempest?
881
00:46:53,020 --> 00:46:55,017
Anybody, please!
882
00:46:55,019 --> 00:46:57,014
[ Coughs ]
883
00:46:57,016 --> 00:47:01,013
♪♪
884
00:47:01,015 --> 00:47:03,004
[ Twig snaps ]
885
00:47:04,021 --> 00:47:05,022
Who is that?
886
00:47:06,000 --> 00:47:07,004
[ Child giggles ]
887
00:47:07,006 --> 00:47:08,013
Vita, is that you?
888
00:47:08,015 --> 00:47:10,001
[ Singing playfully ]
889
00:47:10,003 --> 00:47:12,011
Wait.
890
00:47:12,013 --> 00:47:13,017
[ Coughs ]
891
00:47:13,019 --> 00:47:15,022
[ Singing continues ]
Wait.
892
00:47:16,000 --> 00:47:17,022
[ Coughs ]
893
00:47:18,000 --> 00:47:19,003
Wait.
894
00:47:19,005 --> 00:47:24,003
♪♪
895
00:47:24,005 --> 00:47:25,018
[ Coughs ]
896
00:47:25,020 --> 00:47:27,016
[ Singing fades ]
897
00:47:27,018 --> 00:47:29,008
I can't see you.
898
00:47:29,010 --> 00:47:31,011
[ Screams ]
899
00:47:31,013 --> 00:47:33,006
♪♪
900
00:47:33,008 --> 00:47:35,020
[ Coughs ]
901
00:47:35,022 --> 00:47:38,019
Campion! Anybody!
902
00:47:38,021 --> 00:47:47,021
♪♪
903
00:47:47,023 --> 00:47:56,022
♪♪
904
00:47:57,000 --> 00:48:05,023
♪♪
905
00:48:06,001 --> 00:48:15,002
♪♪
906
00:48:15,004 --> 00:48:24,003
♪♪
907
00:48:24,005 --> 00:48:33,003
♪♪
908
00:48:33,005 --> 00:48:42,010
♪♪
53742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.