All language subtitles for Raised.by.Wolves.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,023 --> 00:00:10,008 [ Bombs exploding ] 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,004 [ Shrieking intensifying ] 3 00:00:13,023 --> 00:00:15,018 Man: Get down! 4 00:00:15,020 --> 00:00:17,005 [ Jets zooming ] 5 00:00:17,007 --> 00:00:18,022 [ Shrieking continues ] 6 00:00:28,003 --> 00:00:30,023 Mary! 7 00:00:33,018 --> 00:00:35,022 Get in here. 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,020 [ Grunts ] 9 00:00:37,022 --> 00:00:39,010 Visor. 10 00:00:39,012 --> 00:00:42,004 [ Shrieking continues ] 11 00:00:44,015 --> 00:00:45,023 Ohh! No! 12 00:00:46,001 --> 00:00:48,000 [ Shrieking continues ] 13 00:00:58,021 --> 00:01:00,018 [ Pitch modulating ] Help. I'm burning. 14 00:01:00,020 --> 00:01:02,023 Excuse me. 15 00:01:04,012 --> 00:01:06,017 Hey. Hey. 16 00:01:08,000 --> 00:01:10,002 My arm is on fire. 17 00:01:12,021 --> 00:01:14,001 Thank you very much, sir. 18 00:01:14,003 --> 00:01:15,021 Could you please get me down from here? 19 00:01:16,022 --> 00:01:18,012 Hold on. 20 00:01:24,017 --> 00:01:26,015 Man: We wear the armor of Mithras and the Light. 21 00:01:26,017 --> 00:01:28,022 We are shielded from all that is harmful. 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,013 Hail -- 23 00:01:36,005 --> 00:01:38,011 [ Explosions in distance ] 24 00:01:40,011 --> 00:01:43,003 [ Breathing heavily ] 25 00:01:43,005 --> 00:01:44,019 Do you mind? 26 00:01:44,021 --> 00:01:46,011 I'm so sorry. 27 00:01:46,013 --> 00:01:48,015 [ Grunts ] 28 00:01:48,017 --> 00:01:50,000 Thank you. 29 00:01:53,014 --> 00:01:56,004 [ Pinging, whirring ] 30 00:01:56,006 --> 00:01:59,004 It's an A-Class medical. 31 00:01:59,006 --> 00:02:01,011 Looks like he was doing medical exams 32 00:02:01,013 --> 00:02:04,006 on Mithraic officers and their families. 33 00:02:04,008 --> 00:02:06,002 Mary: What for? 34 00:02:06,004 --> 00:02:09,001 They were chosen to go on the ark. 35 00:02:09,003 --> 00:02:13,004 All their identifying information is on here. 36 00:02:13,006 --> 00:02:16,002 Can these things do plastic surgery? 37 00:02:16,004 --> 00:02:17,009 Of course. 38 00:02:17,011 --> 00:02:19,007 I'm also proficient in war wounds, crani-- 39 00:02:19,009 --> 00:02:20,018 Okay, shut up. Yes, sir. 40 00:02:20,020 --> 00:02:22,020 We're about the same build as these two. 41 00:02:22,022 --> 00:02:24,020 We can get their passes. 42 00:02:24,022 --> 00:02:27,012 If we don't get on the ark, we're gonna die, 43 00:02:27,014 --> 00:02:29,019 along with everything else on this planet. 44 00:02:29,021 --> 00:02:32,011 This android is barely functioning. 45 00:02:32,013 --> 00:02:35,001 I still have 70% capability. 46 00:02:35,003 --> 00:02:38,011 I'll go first. 47 00:02:38,013 --> 00:02:41,002 Okay? 48 00:02:41,004 --> 00:02:43,016 [ Sighs ] Okay. 49 00:02:43,018 --> 00:02:50,007 ♪♪ 50 00:02:50,009 --> 00:02:51,017 Hey. 51 00:02:51,019 --> 00:02:54,006 Now, why don't you go find us something to eat? 52 00:02:54,008 --> 00:03:01,007 ♪♪ 53 00:03:01,009 --> 00:03:02,019 Caleb: Is this gonna hurt? 54 00:03:02,021 --> 00:03:04,013 Marginally. 55 00:03:04,015 --> 00:03:10,011 ♪♪ 56 00:03:10,013 --> 00:03:12,019 This might make you feel better. 57 00:03:12,021 --> 00:03:14,022 Morphine. 58 00:03:15,000 --> 00:03:23,022 ♪♪ 59 00:03:24,000 --> 00:03:25,002 [ Gunshot ] 60 00:03:25,004 --> 00:03:27,001 [ Rats squealing ] 61 00:03:27,003 --> 00:03:35,014 ♪♪ 62 00:03:35,016 --> 00:03:37,023 You are doing really well. 63 00:03:40,002 --> 00:03:42,006 This'll hurt a little bit more. 64 00:03:42,008 --> 00:03:43,018 [ Groans lightly ] 65 00:03:43,020 --> 00:03:46,003 [ Device powers up ] Here we go. 66 00:03:46,005 --> 00:03:47,018 [ Skin sizzling ] 67 00:03:47,020 --> 00:03:52,001 [ Groaning ] 68 00:03:52,003 --> 00:03:53,010 [ Sizzling continues ] 69 00:03:53,012 --> 00:03:55,018 Fuck! 70 00:03:55,020 --> 00:04:02,021 ♪♪ 71 00:04:02,023 --> 00:04:09,022 ♪♪ 72 00:04:10,000 --> 00:04:12,011 [ Groaning ] 73 00:04:12,013 --> 00:04:14,019 [ Breathing heavily ] 74 00:04:14,021 --> 00:04:22,007 ♪♪ 75 00:04:22,009 --> 00:04:24,004 This will graft within two days. 76 00:04:24,006 --> 00:04:27,001 Please do not use soap or water to clean. 77 00:04:27,003 --> 00:04:28,023 This will be permanent. 78 00:04:29,001 --> 00:04:30,023 [ Grunting ] 79 00:04:31,001 --> 00:04:35,008 ♪♪ 80 00:04:35,010 --> 00:04:37,015 That didn't hurt a bit. 81 00:04:37,017 --> 00:04:41,003 [ Grunting ] 82 00:04:41,005 --> 00:04:42,010 [ Sighs ] 83 00:04:44,008 --> 00:04:46,014 You are next. 84 00:04:46,016 --> 00:04:48,017 It's okay. 85 00:04:48,019 --> 00:04:50,015 More to the back, please. 86 00:04:52,023 --> 00:04:57,004 It's okay. 87 00:04:57,006 --> 00:04:59,020 Okay. 88 00:04:59,022 --> 00:05:02,002 You just gotta breathe. 89 00:05:02,004 --> 00:05:04,000 Just keep breathing. 90 00:05:04,002 --> 00:05:05,007 I'm right here. 91 00:05:05,009 --> 00:05:07,012 ♪ Good King Wenceslas looked out ♪ 92 00:05:07,014 --> 00:05:09,021 ♪ On the feast of Stephen ♪ 93 00:05:09,023 --> 00:05:11,004 [ Whimpering ] 94 00:05:11,006 --> 00:05:12,013 ♪ When the snow lay 'round about ♪ 95 00:05:12,015 --> 00:05:14,023 ♪ Deep and crisp and even ♪ 96 00:05:15,001 --> 00:05:17,019 ♪ Brightly shone the moon that night ♪ 97 00:05:19,002 --> 00:05:21,009 Why does He allow us to suffer? 98 00:05:21,011 --> 00:05:24,000 He tests us. 99 00:05:24,002 --> 00:05:26,002 Can you please try a little harder? 100 00:05:27,019 --> 00:05:29,001 What? 101 00:05:29,003 --> 00:05:32,002 You're gonna have to be more convincing than that. 102 00:05:35,002 --> 00:05:36,021 He tests us. 103 00:05:36,023 --> 00:05:40,016 We've gone this far. 104 00:05:40,018 --> 00:05:42,019 Can you please commit? 105 00:05:42,021 --> 00:05:45,011 He tests us. 106 00:05:45,013 --> 00:05:47,019 Wasn't so hard, was it? 107 00:05:53,002 --> 00:05:55,007 Mary? 108 00:05:58,003 --> 00:06:00,023 Albert, where is she? 109 00:06:03,011 --> 00:06:05,016 [ Crying ] 110 00:06:05,018 --> 00:06:07,010 Mary? 111 00:06:07,012 --> 00:06:09,019 [ Breathing heavily ] 112 00:06:15,003 --> 00:06:18,003 I hate it. 113 00:06:21,022 --> 00:06:23,013 I like it. 114 00:06:49,019 --> 00:06:52,002 Caleb. 115 00:06:52,004 --> 00:06:54,007 It's Marcus. 116 00:06:54,009 --> 00:06:56,002 [ Crying ] 117 00:06:56,004 --> 00:06:57,022 And it's Sue from now on. 118 00:06:58,001 --> 00:07:01,012 No! 119 00:07:03,017 --> 00:07:05,019 We'll get through this. 120 00:07:05,021 --> 00:07:10,003 We wear the armor of Mithras and the Light. 121 00:07:10,005 --> 00:07:14,012 We are shielded from all that is harmful. 122 00:07:14,014 --> 00:07:18,003 [ Breathing heavily ] 123 00:07:20,011 --> 00:07:23,022 This must be it. 124 00:07:24,000 --> 00:07:26,012 [ Waves crashing ] 125 00:07:31,017 --> 00:07:33,011 [ Jets zooming ] 126 00:07:47,015 --> 00:07:49,003 [ Pot bubbling ] 127 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Show yourselves. 128 00:08:02,002 --> 00:08:08,008 ♪♪ 129 00:08:08,010 --> 00:08:14,012 ♪♪ 130 00:08:14,014 --> 00:08:18,006 We wear the armor of Mithras and the light. 131 00:08:18,008 --> 00:08:20,011 We are shielded by -- 132 00:08:32,007 --> 00:08:34,002 What? 133 00:08:35,023 --> 00:08:37,016 They have a kid. 134 00:08:37,018 --> 00:08:40,008 It says he'll be returned to us at the boarding area. 135 00:08:40,010 --> 00:08:44,019 Digital pass keys 34, 35, 36. 136 00:08:44,021 --> 00:08:48,012 ♪♪ 137 00:08:48,014 --> 00:08:50,007 We have a son. 138 00:08:51,015 --> 00:08:56,021 Man: Sol, guide us with your brightness and your glory. 139 00:08:56,023 --> 00:09:01,013 You, the all-seeing, unconquerable light, 140 00:09:01,015 --> 00:09:04,022 may darkness never come. 141 00:09:05,000 --> 00:09:06,023 [ Computer pinging ] 142 00:09:07,001 --> 00:09:10,014 [ Man speaks indistinctly ] 143 00:09:10,016 --> 00:09:11,022 ...so that we may serve... 144 00:09:12,000 --> 00:09:15,008 God of the sunset, Dow, descending immortal. 145 00:09:15,010 --> 00:09:17,016 -Bless my soul. -...watches over... 146 00:09:17,018 --> 00:09:22,004 God of the sunset, low upon the western main. 147 00:09:22,006 --> 00:09:29,006 Dow, descending immortal, immortal to rise again. 148 00:09:29,008 --> 00:09:31,015 I think that's him. 149 00:09:31,017 --> 00:09:36,023 ♪♪ 150 00:09:37,001 --> 00:09:42,007 ♪♪ 151 00:09:42,009 --> 00:09:44,013 Hi, Paul. 152 00:09:44,015 --> 00:09:46,013 Hello, son. 153 00:09:48,008 --> 00:09:51,000 Hello, Father, Mother. 154 00:09:51,002 --> 00:09:54,012 Cleric: Captain Drusus. 155 00:09:54,014 --> 00:09:56,009 We took good care of him. 156 00:09:56,011 --> 00:09:57,019 Thank you. 157 00:09:57,021 --> 00:09:59,011 Woman: All congregants, 158 00:09:59,013 --> 00:10:02,013 please have your identification passes ready for inspection. 159 00:10:02,015 --> 00:10:04,011 Come on. Back in line. 160 00:10:04,013 --> 00:10:06,011 Bye, Paul. 161 00:10:06,013 --> 00:10:07,023 Bye. 162 00:10:08,001 --> 00:10:14,012 ♪♪ 163 00:10:14,014 --> 00:10:20,022 ♪♪ 164 00:10:21,000 --> 00:10:23,019 Welcome, brothers and sisters. 165 00:10:23,021 --> 00:10:26,020 We will pray. We will worship. 166 00:10:26,022 --> 00:10:30,012 We will atone for the sins we committed on Earth. 167 00:10:30,014 --> 00:10:33,005 And when we reach the Promised Land, 168 00:10:33,007 --> 00:10:35,004 Sol will reward us. 169 00:10:35,006 --> 00:10:38,012 Sol, deliver us from this ruined world. 170 00:10:38,014 --> 00:10:47,004 ♪♪ 171 00:10:47,006 --> 00:10:55,020 ♪♪ 172 00:10:55,022 --> 00:10:59,001 Hey, you alright? 173 00:10:59,003 --> 00:11:00,004 I'm scared. 174 00:11:00,006 --> 00:11:01,013 It's alright. It doesn't feel right. 175 00:11:01,015 --> 00:11:05,000 It's gonna be okay. It's alright. Okay? 176 00:11:05,002 --> 00:11:12,011 ♪♪ 177 00:11:12,013 --> 00:11:14,020 [ Dogs barking ] 178 00:11:14,022 --> 00:11:22,008 ♪♪ 179 00:11:22,010 --> 00:11:29,017 ♪♪ 180 00:11:29,019 --> 00:11:35,004 ♪ The door that finally opens ♪ 181 00:11:35,006 --> 00:11:37,019 ♪ With light flooding in ♪ 182 00:11:37,021 --> 00:11:42,008 ♪ Spilling out on the floor ♪ 183 00:11:42,010 --> 00:11:47,018 ♪ The core that never was ♪ 184 00:11:47,020 --> 00:11:50,005 ♪ Now it will be ♪ 185 00:11:50,007 --> 00:11:55,022 ♪ The bones of what was there before ♪ 186 00:11:56,000 --> 00:11:58,014 ♪ Every step, every beat ♪ 187 00:11:58,016 --> 00:12:01,004 ♪ Every thought, every breath ♪ 188 00:12:01,006 --> 00:12:02,014 ♪ Everything ♪ 189 00:12:02,016 --> 00:12:07,014 ♪ Is longing ♪ 190 00:12:07,016 --> 00:12:09,017 ♪♪ 191 00:12:09,019 --> 00:12:12,010 ♪ Every wind, every wave ♪ 192 00:12:12,012 --> 00:12:15,003 ♪ Every sky, every cloud ♪ 193 00:12:15,005 --> 00:12:16,008 ♪ Every grave ♪ 194 00:12:16,010 --> 00:12:21,019 ♪ Is longing ♪ 195 00:12:21,021 --> 00:12:23,005 ♪♪ 196 00:12:23,007 --> 00:12:27,003 ♪ Pulling you from the sky ♪ 197 00:12:27,005 --> 00:12:30,007 ♪ Just like love will do ♪ 198 00:12:30,009 --> 00:12:36,008 ♪♪ 199 00:12:36,010 --> 00:12:42,007 ♪♪ 200 00:12:42,009 --> 00:12:45,011 [ Humming ] 201 00:12:45,013 --> 00:12:55,011 ♪♪ 202 00:12:55,013 --> 00:13:05,009 ♪♪ 203 00:13:05,011 --> 00:13:08,010 [ Humming continues ] 204 00:13:08,012 --> 00:13:18,004 ♪♪ 205 00:13:18,006 --> 00:13:27,019 ♪♪ 206 00:13:27,021 --> 00:13:30,003 [ Bone cracks ] 207 00:13:30,005 --> 00:13:32,016 [ Organs squishing ] 208 00:13:32,018 --> 00:13:40,000 ♪♪ 209 00:13:40,002 --> 00:13:47,005 ♪♪ 210 00:13:47,007 --> 00:13:54,012 ♪♪ 211 00:13:54,014 --> 00:13:59,002 [ Pinging ] 212 00:13:59,004 --> 00:14:01,019 [ Gasps ] 213 00:14:01,021 --> 00:14:04,021 The internal distress you're feeling is normal. 214 00:14:04,023 --> 00:14:07,009 You've had a new processor installed. 215 00:14:07,011 --> 00:14:09,014 Now you need to stay calm 216 00:14:09,016 --> 00:14:13,020 or you're going to undo all my hard work. 217 00:14:13,022 --> 00:14:16,011 If you want me to remain calm, Mother, 218 00:14:16,013 --> 00:14:19,023 why did you reactivate me? 219 00:14:22,020 --> 00:14:23,019 Your eyes. 220 00:14:23,021 --> 00:14:27,005 Hmm? Do they look alright? 221 00:14:27,007 --> 00:14:29,020 What? 222 00:14:32,004 --> 00:14:35,001 My original eyes had to be removed... 223 00:14:35,003 --> 00:14:37,002 for the sake of the children. 224 00:14:37,004 --> 00:14:38,003 The children? 225 00:14:38,005 --> 00:14:39,003 Yes. 226 00:14:39,005 --> 00:14:41,011 Campion, and now five more. 227 00:14:41,013 --> 00:14:44,002 They come from an ark called Heaven. 228 00:14:44,004 --> 00:14:46,012 Don't worry, Father. 229 00:14:46,014 --> 00:14:49,006 We'll get it right this time. 230 00:14:49,008 --> 00:14:53,003 ♪♪ 231 00:14:53,005 --> 00:14:55,014 [ Wind howling ] 232 00:14:55,016 --> 00:15:03,013 ♪♪ 233 00:15:03,015 --> 00:15:11,010 ♪♪ 234 00:15:11,012 --> 00:15:14,011 [ Breathing heavily ] 235 00:15:14,013 --> 00:15:16,002 ♪♪ 236 00:15:16,004 --> 00:15:17,018 [ Grunts ] 237 00:15:17,020 --> 00:15:24,018 ♪♪ 238 00:15:24,020 --> 00:15:31,017 ♪♪ 239 00:15:31,019 --> 00:15:38,013 ♪♪ 240 00:15:38,015 --> 00:15:41,012 [ Breathing heavily ] 241 00:15:41,014 --> 00:15:47,019 ♪♪ 242 00:15:47,021 --> 00:15:53,022 ♪♪ 243 00:15:54,000 --> 00:15:56,023 Oh, that's much better. 244 00:15:57,001 --> 00:16:04,011 ♪♪ 245 00:16:04,013 --> 00:16:07,012 You said they threatened to take Campion. 246 00:16:07,014 --> 00:16:10,010 I don't want to talk about it anymore, Father. 247 00:16:10,012 --> 00:16:14,016 We have much to do, children to raise. 248 00:16:19,013 --> 00:16:21,010 Go ahead, Father. 249 00:16:21,012 --> 00:16:23,004 Go ahead with what, Mother? 250 00:16:23,006 --> 00:16:26,006 You can make a joke if you like. 251 00:16:28,013 --> 00:16:30,015 Perhaps later, then. 252 00:16:35,017 --> 00:16:38,002 I sense you're staring at me. 253 00:16:38,004 --> 00:16:39,019 Please stop. 254 00:16:45,002 --> 00:16:47,010 I never lost control. 255 00:16:47,012 --> 00:16:50,021 I just drew on a part of myself I didn't know existed. 256 00:16:50,023 --> 00:16:54,003 My actions served our core programming objective. 257 00:16:54,005 --> 00:16:56,022 You have nothing to be concerned about. 258 00:16:57,000 --> 00:16:59,007 I can't weaponize without my eyes. 259 00:16:59,009 --> 00:17:01,005 You've destroyed them? 260 00:17:01,007 --> 00:17:02,021 No. 261 00:17:02,023 --> 00:17:05,009 We might need them again later. 262 00:17:10,005 --> 00:17:12,022 So you destroyed me on purpose. 263 00:17:13,000 --> 00:17:15,022 There was no loss of control. 264 00:17:16,000 --> 00:17:18,013 You were the one who lost control, Father, 265 00:17:18,015 --> 00:17:21,001 when you tried going against the mission. 266 00:17:21,003 --> 00:17:23,013 And the Mithraic that came here turned out to be 267 00:17:23,015 --> 00:17:25,007 every bit as vicious and terrible 268 00:17:25,009 --> 00:17:27,014 as our creator programmed us to believe. 269 00:17:27,016 --> 00:17:33,000 They tried to kill me in front of Campion, Father. 270 00:17:57,023 --> 00:17:59,016 Welcome. 271 00:18:07,001 --> 00:18:12,002 ♪♪ 272 00:18:12,004 --> 00:18:17,002 ♪♪ 273 00:18:17,004 --> 00:18:18,007 [ Chuckles lightly ] 274 00:18:18,009 --> 00:18:22,010 Father! 275 00:18:22,012 --> 00:18:23,012 [ Chuckles ] 276 00:18:23,014 --> 00:18:25,011 Hey. 277 00:18:25,013 --> 00:18:27,014 Come with me. 278 00:18:27,016 --> 00:18:34,011 ♪♪ 279 00:18:34,013 --> 00:18:41,008 ♪♪ 280 00:18:41,010 --> 00:18:43,022 Mother said you broke down, 281 00:18:44,000 --> 00:18:47,011 that she threw your body into one of the serpent pits. 282 00:18:47,013 --> 00:18:51,008 No, we had a fight. 283 00:18:51,010 --> 00:18:53,020 She deactivated me. 284 00:18:53,022 --> 00:18:59,019 Father, she killed everyone aboard that ark. 285 00:18:59,021 --> 00:19:02,016 One of the soldiers said that... 286 00:19:02,018 --> 00:19:07,020 ♪♪ 287 00:19:07,022 --> 00:19:09,016 ...she was a Necromancer. 288 00:19:09,018 --> 00:19:11,012 Father: You don't have to be afraid anymore. 289 00:19:11,014 --> 00:19:13,012 She has since disarmed herself. 290 00:19:13,014 --> 00:19:16,005 Is that one of your jokes, Father? 291 00:19:16,007 --> 00:19:19,015 We have to take charge before she changes ag-- 292 00:19:19,017 --> 00:19:26,013 ♪♪ 293 00:19:26,015 --> 00:19:28,008 What are you going to do with them? 294 00:19:28,010 --> 00:19:30,005 How many times did you say 295 00:19:30,007 --> 00:19:32,023 that you wished we were a family again? 296 00:19:33,001 --> 00:19:35,003 Now we are. 297 00:19:36,020 --> 00:19:38,003 I'm sure you must be nervous 298 00:19:38,005 --> 00:19:40,005 about fitting in with your new companions. 299 00:19:40,007 --> 00:19:41,013 Just be yourself, Campion. 300 00:19:41,015 --> 00:19:46,000 Stop trying to act like it didn't happen! 301 00:19:52,022 --> 00:19:54,008 It's okay. 302 00:19:54,010 --> 00:19:55,018 Sol will protect us. 303 00:19:55,020 --> 00:19:56,021 No, he won't. 304 00:19:56,023 --> 00:19:58,021 Come on. Pray with me. 305 00:19:58,023 --> 00:20:00,013 [ Whimpering ] We wear the armor -- 306 00:20:00,015 --> 00:20:01,015 Shut up. 307 00:20:01,017 --> 00:20:03,020 Sol helps those who help themselves. 308 00:20:03,022 --> 00:20:06,010 Maybe we can sneak outta here the next chance we get. 309 00:20:06,012 --> 00:20:07,017 And go where? 310 00:20:07,019 --> 00:20:09,010 We don't know anything about this planet. 311 00:20:09,012 --> 00:20:10,017 Unless I ask you to speak, 312 00:20:10,019 --> 00:20:12,000 you'd be smart to keep your mouth shut. 313 00:20:12,002 --> 00:20:14,000 We shouldn't fight with each other. 314 00:20:14,002 --> 00:20:17,002 We'll never survive if we fight with each other. 315 00:20:17,004 --> 00:20:18,010 [ Mouse squeaking ] 316 00:20:18,012 --> 00:20:19,018 Mother: Brought food. 317 00:20:19,020 --> 00:20:22,019 I'm sure you all must be very hungry. 318 00:20:22,021 --> 00:20:24,010 Come and sit. 319 00:20:30,018 --> 00:20:36,000 Vita, Holly, Tempest, 320 00:20:36,002 --> 00:20:41,017 Paul, Hunter, and Campion. 321 00:20:44,000 --> 00:20:46,010 Careful, it's hot. 322 00:20:46,012 --> 00:20:48,018 Don't, Vita. 323 00:20:48,020 --> 00:20:51,022 Father and I will take care of you from now on. 324 00:20:52,001 --> 00:20:53,019 But there is no religion permitted here, 325 00:20:53,021 --> 00:20:57,014 Mithraic or any other kind, so before we eat, 326 00:20:57,016 --> 00:20:59,015 you will need to give me your pendants. 327 00:21:02,014 --> 00:21:05,023 These are weights you no longer need to carry. 328 00:21:06,001 --> 00:21:07,023 Thank you. 329 00:21:16,004 --> 00:21:17,011 What is most important 330 00:21:17,013 --> 00:21:19,020 is that you do not try and leave the settlement. 331 00:21:19,022 --> 00:21:22,010 I know you're all very curious about the planet, 332 00:21:22,012 --> 00:21:26,004 but if you run off on your own, you'll only end up starving, 333 00:21:26,006 --> 00:21:29,012 if you don't freeze to death first. 334 00:21:29,014 --> 00:21:32,002 Once you've become acclimated, 335 00:21:32,004 --> 00:21:33,015 we'll migrate to the tropical zone 336 00:21:33,017 --> 00:21:35,015 where survival will be easier, 337 00:21:35,017 --> 00:21:39,012 freeing you to concentrate on building 338 00:21:39,014 --> 00:21:44,022 a new, peaceful, atheistic civilization. 339 00:21:45,000 --> 00:21:47,003 [ Chuckles ] 340 00:21:53,006 --> 00:21:56,002 Come on. Eat up. 341 00:21:58,000 --> 00:22:00,002 It's not poison. 342 00:22:00,004 --> 00:22:03,010 [ Humming ] 343 00:22:16,023 --> 00:22:18,014 Campion. 344 00:22:18,016 --> 00:22:24,000 ♪♪ 345 00:22:24,002 --> 00:22:26,001 Spiria. 346 00:22:26,003 --> 00:22:34,005 ♪♪ 347 00:22:34,007 --> 00:22:36,014 [ Blows ] 348 00:22:36,016 --> 00:22:41,021 Father: I often replay my memories of the children. 349 00:22:41,023 --> 00:22:45,001 We need to make new memories now. 350 00:22:45,003 --> 00:22:47,023 I was wondering, Mother, 351 00:22:48,001 --> 00:22:50,016 have you sufficiently secured your other eyes? 352 00:22:50,018 --> 00:23:00,008 ♪♪ 353 00:23:00,010 --> 00:23:09,019 ♪♪ 354 00:23:09,021 --> 00:23:12,017 I want us to be able to trust each other, 355 00:23:12,019 --> 00:23:16,006 but I also hope you will respect what is mine. 356 00:23:16,008 --> 00:23:18,002 Of course. 357 00:23:18,004 --> 00:23:24,000 ♪♪ 358 00:23:24,002 --> 00:23:26,019 I'm not hiding them from you, Father. 359 00:23:26,021 --> 00:23:28,004 I am pleased to hear it. 360 00:23:28,006 --> 00:23:30,007 [ Chuckles lightly ] 361 00:23:30,009 --> 00:23:35,006 I want things to be as they were with us. 362 00:23:35,008 --> 00:23:37,010 So do I, Mother. 363 00:23:37,012 --> 00:23:39,010 So do I. 364 00:23:41,017 --> 00:23:42,022 Hmm. 365 00:23:43,000 --> 00:23:49,008 ♪♪ 366 00:23:49,010 --> 00:23:51,011 They'll help keep us safe. 367 00:23:51,013 --> 00:23:59,019 ♪♪ 368 00:23:59,021 --> 00:24:08,002 ♪♪ 369 00:24:08,004 --> 00:24:11,003 [ Shoveling ] 370 00:24:11,005 --> 00:24:16,003 ♪♪ 371 00:24:16,005 --> 00:24:21,006 ♪♪ 372 00:24:21,008 --> 00:24:23,004 Well? 373 00:24:23,006 --> 00:24:25,011 Has she destroyed her eyes? 374 00:24:28,004 --> 00:24:30,021 If she hasn't, I say we take them, 375 00:24:30,023 --> 00:24:33,021 throw them down one of the pits, just to be sure. 376 00:24:33,023 --> 00:24:37,014 I'm taking care of it, Campion. 377 00:24:37,016 --> 00:24:39,006 Are you sure? 378 00:24:42,001 --> 00:24:43,020 I'm sorry, Father. 379 00:24:43,022 --> 00:24:46,000 I don't mean to keep questioning you. 380 00:24:46,002 --> 00:24:49,003 Never hesitate to question me, Campion. 381 00:24:49,005 --> 00:24:51,005 But you have to accept the answers I give 382 00:24:51,007 --> 00:24:54,008 and have faith that I will always do what is best for you. 383 00:24:54,010 --> 00:24:56,006 I do, Father. 384 00:24:57,001 --> 00:24:58,009 Why don't you go and see if you can 385 00:24:58,011 --> 00:25:00,012 help those children feel a little less afraid? 386 00:25:00,014 --> 00:25:03,001 You think they will like me? 387 00:25:03,003 --> 00:25:04,014 Of course they will like you. 388 00:25:04,016 --> 00:25:07,014 You're a human, just like they are. 389 00:25:07,016 --> 00:25:13,007 ♪♪ 390 00:25:15,023 --> 00:25:17,021 You can have these. 391 00:25:17,023 --> 00:25:21,000 They'll keep you warm while you sleep. 392 00:25:23,023 --> 00:25:26,021 I've never seen kids as big as you before. 393 00:25:29,019 --> 00:25:33,007 Mother will make you some special clothes, 394 00:25:33,009 --> 00:25:35,006 just for you. 395 00:25:35,008 --> 00:25:36,019 They're a little stiff when she first -- 396 00:25:36,021 --> 00:25:38,005 when she first makes them, 397 00:25:38,007 --> 00:25:40,003 but they'll soften up the more you wear them. 398 00:25:40,005 --> 00:25:42,004 Well, that's great news. Thanks. 399 00:25:42,006 --> 00:25:44,014 Oh, you are welcome. 400 00:25:44,016 --> 00:25:47,004 [ Scoffs ] 401 00:25:47,006 --> 00:25:50,002 So, what happened to Gabin? 402 00:25:50,004 --> 00:25:53,003 How did you know that name? 403 00:25:53,005 --> 00:25:58,022 ♪♪ 404 00:25:59,000 --> 00:26:00,013 Gabin got sick. 405 00:26:00,015 --> 00:26:02,010 The others, too? 406 00:26:05,004 --> 00:26:06,017 Yes. 407 00:26:10,003 --> 00:26:11,010 [ Mouse squeaking ] 408 00:26:11,012 --> 00:26:14,002 It's called a mouse, isn't it? 409 00:26:14,004 --> 00:26:16,002 Yes, they're actually born on Earth. 410 00:26:16,004 --> 00:26:18,016 And all of you were born on Earth, too? 411 00:26:18,018 --> 00:26:22,002 Yes, we're actually 13 years older than we look. 412 00:26:22,004 --> 00:26:24,020 We were in hibernation, see? 413 00:26:24,022 --> 00:26:26,018 It's so small. 414 00:26:26,020 --> 00:26:29,006 We don't have any animals on 22b. 415 00:26:29,008 --> 00:26:30,021 Let him hold it. 416 00:26:30,023 --> 00:26:33,002 Hunter, don't. 417 00:26:33,004 --> 00:26:42,016 ♪♪ 418 00:26:42,018 --> 00:26:44,000 [ Squeaking ] 419 00:26:44,002 --> 00:26:48,007 [ Laughing ] 420 00:26:48,009 --> 00:26:50,003 You want to keep it? 421 00:26:50,005 --> 00:26:57,021 ♪♪ 422 00:26:57,023 --> 00:27:00,003 No. Can't. 423 00:27:00,005 --> 00:27:01,021 It -- It is yours. 424 00:27:01,023 --> 00:27:03,017 [ Squeaks ] 425 00:27:06,021 --> 00:27:09,015 No, it's alright. 426 00:27:11,017 --> 00:27:14,008 You should have it. 427 00:27:14,010 --> 00:27:16,001 You sure? 428 00:27:16,003 --> 00:27:17,020 Yep. 429 00:27:17,022 --> 00:27:20,006 Hunter: Your friends didn't get sick. 430 00:27:20,008 --> 00:27:22,006 She killed them. 431 00:27:22,008 --> 00:27:24,004 She's a Necromancer. 432 00:27:24,006 --> 00:27:26,012 They're built for mass extermination. 433 00:27:26,014 --> 00:27:29,000 She probably did it without even knowing it. 434 00:27:29,002 --> 00:27:32,007 If you think that male android's gonna protect us, forget it. 435 00:27:32,009 --> 00:27:33,017 He's a generic service model. 436 00:27:33,019 --> 00:27:35,023 Necromancers eat those for breakfast. 437 00:27:36,001 --> 00:27:38,006 You see, androids, they were built to protect us, 438 00:27:38,008 --> 00:27:41,009 to do our dirty work, so we can stay pure. 439 00:27:41,011 --> 00:27:44,000 If they had feelings, they'd be useless. 440 00:27:44,002 --> 00:27:45,009 Have you ever seen how they look 441 00:27:45,011 --> 00:27:47,014 when they don't know they're being watched? 442 00:27:47,016 --> 00:27:50,011 See, the reason why they don't want you to believe in Sol 443 00:27:50,013 --> 00:27:51,023 is because they're afraid 444 00:27:52,001 --> 00:27:53,015 of what it's gonna open your eyes to, 445 00:27:53,017 --> 00:27:56,004 the power it will give you. 446 00:27:58,021 --> 00:28:00,013 Do you want to pray with us? 447 00:28:00,015 --> 00:28:02,010 You know I'm not allowed to. 448 00:28:02,012 --> 00:28:04,005 And neither are you. If Mother catches you, she'll -- 449 00:28:04,007 --> 00:28:06,017 Alright, maybe you could keep watch, then. 450 00:28:06,019 --> 00:28:12,017 ♪♪ 451 00:28:12,019 --> 00:28:16,009 Together: Sol, guide us with your brightness and your glory. 452 00:28:16,011 --> 00:28:19,017 You, the all-seeing and unconquerable light. 453 00:28:19,019 --> 00:28:21,016 Hunter: May darkness never come, 454 00:28:21,018 --> 00:28:24,008 and may the dawn go on forever. 455 00:28:24,010 --> 00:28:27,017 Help us keep our souls pure that we may serve you. 456 00:28:27,019 --> 00:28:29,021 [ High-pitched whirring ] 457 00:28:29,023 --> 00:28:36,014 ♪♪ 458 00:28:36,016 --> 00:28:43,005 ♪♪ 459 00:28:43,007 --> 00:28:45,011 Campion? 460 00:28:47,019 --> 00:28:49,010 What? 461 00:28:49,012 --> 00:28:51,008 He gave it to me. 462 00:28:52,016 --> 00:28:55,001 He was no longer in need of it. 463 00:28:58,010 --> 00:29:01,009 Well, you're old enough to know what's best. 464 00:29:03,010 --> 00:29:07,005 I don't want you to do those things with your face anymore. 465 00:29:07,007 --> 00:29:08,021 What things? 466 00:29:08,023 --> 00:29:11,007 The way you look at me. 467 00:29:11,009 --> 00:29:14,000 I know it's not real. 468 00:29:14,002 --> 00:29:16,011 I don't understand. 469 00:29:16,013 --> 00:29:19,023 Yeah, you probably don't. 470 00:29:22,013 --> 00:29:24,011 Give it to him. 471 00:29:26,016 --> 00:29:28,007 Give it to him! 472 00:29:28,009 --> 00:29:36,004 ♪♪ 473 00:29:36,006 --> 00:29:39,000 Paul. 474 00:29:42,009 --> 00:29:43,009 Sorry. 475 00:29:43,011 --> 00:29:44,013 Thank you. 476 00:29:44,015 --> 00:29:45,019 Come along. 477 00:29:45,021 --> 00:29:48,003 You need to show them how it's done. 478 00:29:48,005 --> 00:29:53,008 ♪♪ 479 00:29:53,010 --> 00:29:56,000 The carbos grow only where the serpent's bones lay. 480 00:29:56,002 --> 00:29:59,020 That is why we named him the Giver. 481 00:29:59,022 --> 00:30:02,001 These ones are no good. 482 00:30:02,003 --> 00:30:03,013 It's hard finding really good ones. 483 00:30:03,015 --> 00:30:05,004 Tempest: We're not afraid of hard work. 484 00:30:05,006 --> 00:30:07,011 We're from military families. 485 00:30:07,013 --> 00:30:08,013 Unlike him. 486 00:30:08,015 --> 00:30:11,012 Hey, I got an IQ of 205, alright? 487 00:30:11,014 --> 00:30:14,005 If you want me rolling around in the dirt like slave boy, fine, 488 00:30:14,007 --> 00:30:16,005 but it's a waste of my intelligence, okay? 489 00:30:16,007 --> 00:30:18,004 205? Yeah. 490 00:30:18,006 --> 00:30:19,022 Are you the smartest in the group, then? 491 00:30:20,000 --> 00:30:21,023 Yeah, by far. 492 00:30:22,001 --> 00:30:23,016 What about you? 493 00:30:23,018 --> 00:30:26,002 Are you sure you're not the smartest of the group? 494 00:30:26,004 --> 00:30:28,014 No, I don't think I'm smarter than him. 495 00:30:28,016 --> 00:30:29,020 Yeah. 496 00:30:29,022 --> 00:30:32,017 Hmm. Hunter, come here. 497 00:30:32,019 --> 00:30:34,009 Yeah. Sure. 498 00:30:34,011 --> 00:30:36,015 Yeah. 499 00:30:40,002 --> 00:30:42,013 Alright, now, listen carefully. 500 00:30:42,015 --> 00:30:43,015 Yeah. 501 00:30:43,017 --> 00:30:45,005 A malfunctioning android, a Cleric, 502 00:30:45,007 --> 00:30:46,021 and a cat walk into a brothel. 503 00:30:46,023 --> 00:30:48,006 The malfunctioning android requests 504 00:30:48,008 --> 00:30:50,003 an android whore with mechanical skills. 505 00:30:50,005 --> 00:30:51,011 The Cleric requests a virgin 506 00:30:51,013 --> 00:30:52,023 with the knowledge of the Mithraic mysteries. 507 00:30:53,001 --> 00:30:55,019 But the cat -- the cat can't decide what to ask for, 508 00:30:55,021 --> 00:30:58,002 so he turns to the malfunctioning android 509 00:30:58,004 --> 00:31:00,013 and the Cleric and asks for suggestions. 510 00:31:00,015 --> 00:31:02,005 The Cleric turns to the malfunctioning android 511 00:31:02,007 --> 00:31:04,013 and says, "How is it a cat can speak?" 512 00:31:04,015 --> 00:31:06,014 To which the malfunctioning android turns and says, 513 00:31:06,016 --> 00:31:07,021 "I am malfunctioning. 514 00:31:07,023 --> 00:31:09,017 None of this is actually happening. 515 00:31:09,019 --> 00:31:11,016 The cat doesn't exist, and neither do you." 516 00:31:11,018 --> 00:31:14,014 [ Scoffs ] To which the Cleric then says, "Thank goodness. 517 00:31:14,016 --> 00:31:17,004 For a minute there, I thought I was losing my mind." 518 00:31:17,006 --> 00:31:20,004 [ Chuckles lightly ] 519 00:31:20,006 --> 00:31:23,010 You see, it's a paradox. 520 00:31:23,012 --> 00:31:25,009 I have many jokes tailored for geniuses like yourself. 521 00:31:25,011 --> 00:31:28,002 This next one also involves a cat. Yeah, you know what? 522 00:31:28,004 --> 00:31:31,017 Um, I think I'm just gonna, uh, work with the others. 523 00:31:31,019 --> 00:31:35,006 Yeah. But thanks. Thanks. Alright. 524 00:31:38,006 --> 00:31:41,021 Now close your eyes. 525 00:31:41,023 --> 00:31:44,016 Close your eyes. 526 00:31:46,016 --> 00:31:47,021 I want you to think back 527 00:31:47,023 --> 00:31:50,018 to a time before humans gained their sight, 528 00:31:50,020 --> 00:31:55,015 when you were all just blind, simple organisms, 529 00:31:55,017 --> 00:31:58,022 floating in the vast oceans of the Earth. 530 00:31:59,001 --> 00:32:05,018 The warmth of the star drawing you to the surface. 531 00:32:05,020 --> 00:32:12,011 ♪♪ 532 00:32:12,013 --> 00:32:14,019 [ Heart beating ] 533 00:32:14,021 --> 00:32:16,011 ♪♪ 534 00:32:16,013 --> 00:32:18,016 Can you come with me for a moment? 535 00:32:18,018 --> 00:32:28,007 ♪♪ 536 00:32:28,009 --> 00:32:33,003 Campion, continue the lesson until I return, please. 537 00:32:37,012 --> 00:32:39,014 She'll be fine. 538 00:32:39,016 --> 00:32:43,016 No need to worry. 539 00:32:43,018 --> 00:32:45,021 I've taken care of it. 540 00:32:48,011 --> 00:32:51,006 [ Wind howling ] 541 00:32:56,008 --> 00:32:58,023 I want you to sleep in here from now on. 542 00:32:59,001 --> 00:33:00,022 You don't have to work in the fields. 543 00:33:01,000 --> 00:33:03,004 You can do house cleaning. 544 00:33:03,006 --> 00:33:08,000 You need special care, constant monitoring. 545 00:33:08,002 --> 00:33:11,008 There's too much at stake to take any chances. 546 00:33:11,010 --> 00:33:13,014 Take chances with what? 547 00:33:16,003 --> 00:33:19,012 You have been given the greatest gift that can be given. 548 00:33:22,022 --> 00:33:24,005 What's the matter? 549 00:33:24,007 --> 00:33:25,023 Am I scaring you? 550 00:33:26,001 --> 00:33:28,014 No. 551 00:33:30,004 --> 00:33:32,010 It was against my will. 552 00:33:32,012 --> 00:33:35,005 While I was inside the shared simulation. 553 00:33:35,007 --> 00:33:39,014 The man who did it was able to wake himself up somehow, 554 00:33:39,016 --> 00:33:41,009 had his way with some of us 555 00:33:41,011 --> 00:33:43,023 while our bodies were still in hibernation. 556 00:33:44,001 --> 00:33:47,009 There were plans to execute him. 557 00:33:47,011 --> 00:33:48,020 Thanks to you, 558 00:33:48,022 --> 00:33:52,013 he probably died a few days earlier than scheduled. 559 00:33:52,015 --> 00:33:53,023 I would thank you, 560 00:33:54,001 --> 00:33:57,009 but I was actually looking forward to watching him die. 561 00:33:57,011 --> 00:34:00,022 He was a Heliodromus, 562 00:34:01,000 --> 00:34:04,022 the second-highest ranking member of our church. 563 00:34:05,000 --> 00:34:09,005 The thought that there's something part him 564 00:34:09,007 --> 00:34:11,014 growing inside me... 565 00:34:11,016 --> 00:34:14,016 it makes me want to die. 566 00:34:17,012 --> 00:34:20,002 Then you must not think of him. 567 00:34:20,004 --> 00:34:23,006 Think only of the child. 568 00:34:23,008 --> 00:34:26,005 The child is innocent. 569 00:34:26,007 --> 00:34:28,023 I will help you. 570 00:34:29,001 --> 00:34:31,021 We'll do this together. 571 00:34:31,023 --> 00:34:39,018 ♪♪ 572 00:34:39,020 --> 00:34:47,016 ♪♪ 573 00:34:47,018 --> 00:34:49,013 Knock, knock. 574 00:34:49,015 --> 00:34:50,022 Who's there? 575 00:34:51,000 --> 00:34:52,006 Punch. 576 00:34:52,008 --> 00:34:53,016 Punch who? 577 00:34:53,018 --> 00:34:55,003 Punch line, 578 00:34:55,005 --> 00:34:58,012 but I must warn you I am a bit of a disappointment. 579 00:34:58,014 --> 00:35:00,023 Not bad. 580 00:35:01,001 --> 00:35:03,008 The little one might like it. 581 00:35:03,010 --> 00:35:05,006 Save that one. 582 00:35:05,008 --> 00:35:06,023 Knock, knock. 583 00:35:07,001 --> 00:35:09,014 [ Grumbling sound ] 584 00:35:12,014 --> 00:35:14,007 Who's there? 585 00:35:16,011 --> 00:35:17,008 [ Bones clatter ] 586 00:35:17,010 --> 00:35:19,009 [ Creature hisses ] 587 00:35:20,014 --> 00:35:23,022 [ Creature groans ] 588 00:35:24,000 --> 00:35:33,013 ♪♪ 589 00:35:33,015 --> 00:35:35,020 Sleep now. 590 00:35:35,022 --> 00:35:44,021 ♪♪ 591 00:35:44,023 --> 00:35:53,020 ♪♪ 592 00:35:53,022 --> 00:35:57,000 [ Creature groans ] 593 00:35:57,002 --> 00:35:59,009 Tell me you didn't destroy them. 594 00:35:59,011 --> 00:36:01,001 Campion. 595 00:36:02,005 --> 00:36:03,006 I'll handle this, Mother. 596 00:36:03,008 --> 00:36:05,004 Mother, I'll handle this. 597 00:36:05,006 --> 00:36:13,005 ♪♪ 598 00:36:13,007 --> 00:36:14,021 Tell me where they are. 599 00:36:14,023 --> 00:36:17,023 Campion! 600 00:36:18,001 --> 00:36:19,017 Tell me where they are. 601 00:36:19,019 --> 00:36:23,004 No. You said you would deal with it, but you didn't. 602 00:36:23,006 --> 00:36:24,011 You didn't do anything! 603 00:36:24,013 --> 00:36:26,004 There are intruders inside the perimeter. 604 00:36:26,006 --> 00:36:29,006 We are in danger! Tell me where they are, Campion! 605 00:36:29,008 --> 00:36:31,012 No. 606 00:36:31,014 --> 00:36:34,007 Tell me, Campion. 607 00:36:34,009 --> 00:36:36,001 Tell me, Campion! 608 00:36:36,003 --> 00:36:45,005 ♪♪ 609 00:36:45,007 --> 00:36:47,001 Stay back! 610 00:36:47,003 --> 00:36:52,010 ♪♪ 611 00:36:52,012 --> 00:36:55,005 [ Creature chittering ] 612 00:36:55,007 --> 00:37:00,006 ♪♪ 613 00:37:00,008 --> 00:37:01,021 [ Screams ] 614 00:37:01,023 --> 00:37:05,008 [ Shrieking ] 615 00:37:05,010 --> 00:37:08,009 [ Creature squealing ] 616 00:37:10,007 --> 00:37:11,011 [ Shrieking ] 617 00:37:11,013 --> 00:37:14,008 [ Screams ] 618 00:37:14,010 --> 00:37:16,022 [ Distorted voice ] Don't look at me, Tempest. 619 00:37:17,000 --> 00:37:18,013 Go back to the barracks. 620 00:37:18,015 --> 00:37:25,009 ♪♪ 621 00:37:25,011 --> 00:37:32,006 ♪♪ 622 00:37:32,008 --> 00:37:38,023 ♪♪ 623 00:37:39,001 --> 00:37:41,005 I think they're gone now, Mother. 624 00:37:41,007 --> 00:37:44,006 You should cycle down now, Mother. 625 00:37:44,008 --> 00:37:47,001 [ Powering down ] 626 00:37:47,003 --> 00:37:52,002 ♪♪ 627 00:37:52,004 --> 00:37:54,008 Animals of some kind. 628 00:37:54,010 --> 00:37:56,007 We've been here for 12 years. 629 00:37:56,009 --> 00:37:58,010 How could we just be encountering them now? 630 00:37:58,012 --> 00:38:01,003 A good question. 631 00:38:01,005 --> 00:38:05,006 I would study their remains, if you left any. 632 00:38:05,008 --> 00:38:09,010 I thought we knew this region and all its dangers, 633 00:38:09,012 --> 00:38:11,012 but we don't. 634 00:38:15,009 --> 00:38:18,007 Thank you, Father. 635 00:38:18,009 --> 00:38:20,002 For what, Mother? 636 00:38:20,004 --> 00:38:22,020 For not taking my eyes. 637 00:38:22,022 --> 00:38:32,019 ♪♪ 638 00:38:32,021 --> 00:38:42,016 ♪♪ 639 00:38:42,018 --> 00:38:52,012 ♪♪ 640 00:38:52,014 --> 00:38:55,015 [ Creatures panting, sniffing ] 641 00:38:55,017 --> 00:39:02,021 ♪♪ 642 00:39:02,023 --> 00:39:10,002 ♪♪ 643 00:39:10,004 --> 00:39:17,004 ♪♪ 644 00:39:17,006 --> 00:39:19,021 Man: These things settled around here somewhere. 645 00:39:19,023 --> 00:39:23,001 [ Device pinging ] 646 00:39:23,003 --> 00:39:24,002 Here. 647 00:39:24,004 --> 00:39:30,013 ♪♪ 648 00:39:30,015 --> 00:39:32,021 -Come on. -That's it! 649 00:39:32,023 --> 00:39:40,002 ♪♪ 650 00:39:40,004 --> 00:39:42,018 One, two, three. 651 00:39:42,020 --> 00:39:51,019 ♪♪ 652 00:39:51,021 --> 00:40:00,019 ♪♪ 653 00:40:00,021 --> 00:40:09,021 ♪♪ 654 00:40:09,023 --> 00:40:18,022 ♪♪ 655 00:40:19,000 --> 00:40:27,023 ♪♪ 656 00:40:28,001 --> 00:40:36,023 ♪♪ 657 00:40:37,001 --> 00:40:46,000 ♪♪ 658 00:40:46,002 --> 00:40:55,000 ♪♪ 659 00:40:55,002 --> 00:41:04,012 ♪♪ 39305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.