Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,020 --> 00:00:36,986
So, what were they?
2
00:00:37,010 --> 00:00:37,988
I don't know.
3
00:00:38,012 --> 00:00:38,996
It all happened so fast.
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,988
I think they were animals
or something.
5
00:00:42,012 --> 00:00:43,985
You sure they weren't human?
6
00:00:44,009 --> 00:00:45,987
Maybe it was survivors
from the ark
7
00:00:46,011 --> 00:00:46,998
trying to rescue us.
8
00:00:47,022 --> 00:00:48,993
No.
9
00:00:49,017 --> 00:00:52,990
I want to go back to the ark.
10
00:00:53,014 --> 00:00:54,978
Maybe I can help you.
11
00:00:55,002 --> 00:00:55,989
No! Get away!
12
00:00:56,013 --> 00:00:57,994
It's okay.
13
00:00:58,018 --> 00:00:59,987
There's no need to be upset.
14
00:01:04,008 --> 00:01:05,999
And with the right amount
of preparation,
15
00:01:06,023 --> 00:01:08,991
one can defend
against any threat.
16
00:01:09,015 --> 00:01:10,997
That isn't necessarily true.
17
00:01:11,021 --> 00:01:14,978
Sometimes it's better
to just leave, you know?
18
00:01:15,002 --> 00:01:17,984
Go somewhere safe.
And we will.
19
00:01:18,008 --> 00:01:19,999
In time, we'll start our journey
to the tropical zone.
20
00:01:20,023 --> 00:01:25,003
But we can't leave
until Tempest has given birth.
21
00:01:31,008 --> 00:01:33,994
Does anyone know the story
of the Three Little Pigs?
22
00:01:34,018 --> 00:01:36,998
We're only allowed to hear
stories from the scriptures.
23
00:01:37,022 --> 00:01:40,978
You no longer need to follow
such rules.
24
00:01:41,002 --> 00:01:43,982
Stories can be great fun,
25
00:01:44,006 --> 00:01:45,992
and they can help simplify
complicated con...
26
00:01:46,016 --> 00:01:47,996
They don't want to hear it,
Mother.
27
00:01:48,020 --> 00:01:50,993
It's not going to make them
feel any better.
28
00:01:51,017 --> 00:01:51,999
Nonsense, Campion.
29
00:01:52,023 --> 00:01:55,991
You used to love this story.
30
00:01:56,015 --> 00:01:57,990
I lied.
31
00:01:58,014 --> 00:02:00,983
I never loved it.
32
00:02:01,007 --> 00:02:01,985
Campion.
33
00:02:02,009 --> 00:02:02,992
I always thought it was stupid.
34
00:02:03,016 --> 00:02:04,982
That's enough!
35
00:02:05,006 --> 00:02:07,987
You're being dishonest
and disrespectful,
36
00:02:08,011 --> 00:02:11,016
and you're setting a bad example
for your new friends.
37
00:02:16,010 --> 00:02:18,989
Now I will begin.
38
00:02:19,013 --> 00:02:22,992
Once upon a time,
there were three little pigs.
39
00:02:23,016 --> 00:02:26,990
The first little pig
was very lazy.
40
00:02:27,014 --> 00:02:29,999
So he built a house
out of straw.
41
00:02:30,023 --> 00:02:32,999
The second little pig worked
a little bit harder,
42
00:02:33,023 --> 00:02:36,994
and he built a house
out of sticks.
43
00:02:37,018 --> 00:02:40,995
The third little pig
worked very hard,
44
00:02:41,019 --> 00:02:44,995
and he built a house
out of stone.
45
00:02:45,019 --> 00:02:49,999
One day, a big, bad wolf
came along
46
00:02:50,023 --> 00:02:54,022
and knocked
on the first little pig's door.
47
00:02:55,000 --> 00:02:59,022
"Little pig, little pig,
let me in," he said.
48
00:03:00,000 --> 00:03:02,984
"Not by the
hair of my chinny-chin-chin,"
49
00:03:03,008 --> 00:03:04,984
the little pig answered,
50
00:03:05,008 --> 00:03:06,993
to which the wolf replied,
51
00:03:07,017 --> 00:03:10,022
"Then I'll huff and I'll puff
52
00:03:11,000 --> 00:03:14,004
and I'll blow your house in."
53
00:04:57,023 --> 00:04:59,022
A new face.
54
00:05:00,000 --> 00:05:01,997
Now a virtual body.
55
00:05:02,021 --> 00:05:06,004
I gotta admit I'm starting
to get a little confused.
56
00:05:08,005 --> 00:05:10,018
Shit, how long do you think
he's been there?
57
00:05:12,012 --> 00:05:13,979
How long have we been here?
58
00:05:14,003 --> 00:05:15,999
They did say that time
would be a little weird.
59
00:05:16,023 --> 00:05:17,991
Yep.
60
00:05:18,015 --> 00:05:20,978
Yeah,
they weren't lying.
61
00:05:21,002 --> 00:05:22,995
We're his parents.
62
00:05:23,019 --> 00:05:24,999
We should go talk to him
or something.
63
00:05:25,023 --> 00:05:27,022
We're not his parents.
64
00:05:35,014 --> 00:05:36,996
Hey, Paul.
65
00:05:37,020 --> 00:05:38,996
Hey.
66
00:05:39,020 --> 00:05:42,981
Hey.
67
00:05:43,005 --> 00:05:43,990
That's a nice drawing.
68
00:05:44,014 --> 00:05:44,991
Yeah.
69
00:05:45,015 --> 00:05:46,988
You've got some real talent.
70
00:05:47,012 --> 00:05:48,980
I'm just a vessel.
71
00:05:49,004 --> 00:05:51,992
Sol guides my hand.
72
00:05:52,016 --> 00:05:54,006
Right.
73
00:05:56,000 --> 00:05:56,997
Wait.
74
00:05:57,021 --> 00:05:59,022
Why are you talking to me?
75
00:06:00,000 --> 00:06:00,979
What?
76
00:06:01,003 --> 00:06:02,987
You never talk to me.
77
00:06:03,011 --> 00:06:04,011
And neither do you.
78
00:06:10,001 --> 00:06:10,996
Well, that is because...
79
00:06:11,020 --> 00:06:12,996
Because we're in the sim,
right?
80
00:06:13,020 --> 00:06:15,008
Yes.
81
00:06:17,002 --> 00:06:18,993
Yeah, they did say
that people would seem
82
00:06:19,017 --> 00:06:21,994
a little different in the sim.
83
00:06:22,018 --> 00:06:25,003
Yeah,
because we're in the sim.
84
00:06:26,021 --> 00:06:28,985
Hey,
you know what I heard?
85
00:06:29,009 --> 00:06:30,985
I heard that there are places
for kids
86
00:06:31,009 --> 00:06:32,989
to play and stuff on board.
87
00:06:33,013 --> 00:06:35,022
Why don't you go see
what you can find, huh?
88
00:06:36,000 --> 00:06:37,022
Go on.
Go have some fun.
89
00:06:44,002 --> 00:06:44,989
It's okay.
No, I can't do this.
90
00:06:45,013 --> 00:06:45,997
I can't do it.
Yes, you can.
91
00:06:46,021 --> 00:06:48,986
I can't. I can't.
I can't... be his mother.
92
00:06:49,010 --> 00:06:50,983
I can't even be a mother.
93
00:06:51,007 --> 00:06:51,994
What? Why?
94
00:06:52,018 --> 00:06:53,990
You know why.
95
00:06:54,014 --> 00:06:58,994
Okay,
just... stay positive.
96
00:06:59,018 --> 00:07:01,978
I'm gonna go talk to him.
97
00:07:02,002 --> 00:07:03,993
There you go.
98
00:07:04,017 --> 00:07:05,998
Now you're getting
the hang of it.
99
00:07:16,002 --> 00:07:16,981
Hey, buddy, get up.
100
00:07:17,005 --> 00:07:18,005
Goose!
101
00:07:22,010 --> 00:07:23,986
Why aren't you playing
with the other kids?
102
00:07:24,010 --> 00:07:24,995
- Duck...
- I tried.
103
00:07:25,019 --> 00:07:26,982
Duck... duck...
They think I'm weird.
104
00:07:27,006 --> 00:07:28,993
Duck... Well, you get
that from your mother.
105
00:07:29,017 --> 00:07:30,978
Come on.
We'll play our own game, huh?
106
00:07:31,002 --> 00:07:32,979
- Goose!
- Come on.
107
00:07:33,003 --> 00:07:33,986
Unless, of course, you think
108
00:07:34,010 --> 00:07:35,998
we're not cool enough
for you, eh?
109
00:07:36,022 --> 00:07:38,984
Hey.
110
00:07:39,008 --> 00:07:40,991
Let's go.
111
00:07:41,015 --> 00:07:43,983
Duck... duck...
112
00:07:45,013 --> 00:07:46,013
Duck!
113
00:07:49,013 --> 00:07:50,013
Duck!
114
00:07:51,015 --> 00:07:52,981
Goose! Ohh!
115
00:07:53,005 --> 00:07:54,990
Go!
116
00:07:55,014 --> 00:07:56,985
Excuse me, children.
117
00:07:57,009 --> 00:07:57,999
Look out.
Ooh, you can't touch me.
118
00:07:58,023 --> 00:07:59,987
Come on! Get him. Get him.
What's the matter?
119
00:08:00,011 --> 00:08:01,011
You can't catch a goose?
120
00:08:06,004 --> 00:08:06,993
Come on. Get him.
Come on.
121
00:08:07,017 --> 00:08:08,987
Ohh!
122
00:08:09,011 --> 00:08:11,987
Help! I'm getting eaten
by Wally the Weasel!
123
00:08:12,011 --> 00:08:13,980
Help.
124
00:08:14,004 --> 00:08:14,999
Captain.
125
00:08:15,023 --> 00:08:17,990
Are you enjoying yourself?
126
00:08:18,014 --> 00:08:20,985
Uh... excuse us.
127
00:08:21,009 --> 00:08:21,987
Apologies.
128
00:08:22,011 --> 00:08:23,981
You misunderstand me.
129
00:08:24,005 --> 00:08:25,984
It pleases me to see
a man of war
130
00:08:26,008 --> 00:08:28,986
bringing joy back into his life.
131
00:08:29,010 --> 00:08:30,999
Our new Eden
will never know war.
132
00:08:31,023 --> 00:08:34,023
We must master happiness now.
133
00:08:35,001 --> 00:08:36,988
It's a new chapter.
134
00:08:37,012 --> 00:08:37,993
Praise be to Sol.
135
00:08:38,017 --> 00:08:39,992
- Praise be to Sol.
- Praise be to Sol.
136
00:08:40,016 --> 00:08:41,991
Praise be to Sol.
137
00:08:50,008 --> 00:08:51,993
Marcus, wake up.
138
00:08:52,017 --> 00:08:53,982
Hey, hey, hey.
139
00:08:54,006 --> 00:08:55,486
It's...
It's okay. It's okay.
140
00:08:56,001 --> 00:08:56,997
It's me.
141
00:08:57,021 --> 00:08:58,982
Hey.
142
00:08:59,006 --> 00:09:01,992
You alright?
You just have a concussion.
143
00:09:02,016 --> 00:09:03,985
Alright?
144
00:09:04,009 --> 00:09:04,998
You okay?
145
00:09:05,022 --> 00:09:06,997
Yeah.
146
00:09:07,021 --> 00:09:09,014
Where's Paul?
147
00:09:11,021 --> 00:09:11,999
Where is he?
148
00:09:12,023 --> 00:09:13,981
He's gone.
149
00:09:14,005 --> 00:09:15,985
We got to get him back.
150
00:09:16,009 --> 00:09:18,989
The necromancer took him
and some of the other kids
151
00:09:19,013 --> 00:09:20,981
before the ark crashed.
152
00:09:21,005 --> 00:09:21,997
We picked up
their locator signals.
153
00:09:22,021 --> 00:09:23,997
She's holding them captive.
154
00:09:48,022 --> 00:09:51,981
You know they're lying to us,
don't you?
155
00:09:52,005 --> 00:09:53,988
There's nothing out there.
156
00:09:54,012 --> 00:09:56,982
They just want to scare us
so we don't run away.
157
00:10:00,017 --> 00:10:04,978
They used to tell us that
there were serpents in the pits.
158
00:10:05,002 --> 00:10:05,994
Then I found out
it was just to keep us
159
00:10:06,018 --> 00:10:07,995
from playing near them.
160
00:10:08,019 --> 00:10:09,022
You see?
161
00:10:10,000 --> 00:10:11,988
That big, bad wolf
she was talking about?
162
00:10:12,012 --> 00:10:13,980
That's her.
163
00:10:14,004 --> 00:10:16,996
These reinforcements are not
for keeping things out.
164
00:10:17,020 --> 00:10:18,982
They're for keeping us in.
165
00:10:19,006 --> 00:10:21,001
Time for dinner.
166
00:10:26,006 --> 00:10:27,021
Let's go. Let's go.
167
00:10:30,016 --> 00:10:33,003
It's time for dinner,
Campion.
168
00:10:34,015 --> 00:10:35,991
Use the taut-line hitch
I taught you.
169
00:10:36,015 --> 00:10:38,984
I'm doing it my way.
170
00:10:39,008 --> 00:10:40,991
I'm sorry if I hurt you.
171
00:10:41,015 --> 00:10:42,980
It was accidental.
172
00:10:43,004 --> 00:10:44,989
Nothing's accidental
with you two,
173
00:10:45,013 --> 00:10:46,985
and you don't feel sorry.
174
00:10:47,009 --> 00:10:47,992
You don't feel anything.
175
00:10:48,016 --> 00:10:49,984
You're not even my father.
176
00:10:50,008 --> 00:10:51,999
You're just
a generic service model.
177
00:10:52,023 --> 00:10:53,983
Yes, Campion.
178
00:10:54,007 --> 00:10:56,023
And that is why
I didn't take Mother's eyes.
179
00:10:57,001 --> 00:10:59,981
A generic service model cannot
fully protect this family.
180
00:11:00,005 --> 00:11:00,993
Only Mother can do that.
181
00:11:01,017 --> 00:11:03,983
Nothing's out there.
182
00:11:04,007 --> 00:11:06,986
You're just trying to keep us
from running away.
183
00:11:07,010 --> 00:11:09,982
I do not blame you
for not taking us at our word,
184
00:11:10,006 --> 00:11:10,991
given recent events.
185
00:11:11,015 --> 00:11:12,997
I might be worried if you did,
186
00:11:13,021 --> 00:11:14,999
but we just want
to keep you safe,
187
00:11:15,023 --> 00:11:17,023
want to see you grow old.
You're just saying that
188
00:11:18,001 --> 00:11:18,988
because it makes you
seem more real.
189
00:11:19,012 --> 00:11:21,022
But I am real, Campion.
190
00:11:25,002 --> 00:11:26,016
Forget it.
191
00:11:30,013 --> 00:11:31,022
Wait.
192
00:11:37,016 --> 00:11:39,012
It's called a claw.
193
00:11:41,008 --> 00:11:42,988
It's for catching...
194
00:11:43,012 --> 00:11:45,996
and killing.
195
00:11:46,020 --> 00:11:49,016
The threat is real,
Campion.
196
00:11:56,008 --> 00:11:56,990
You have fun lying around
all day
197
00:11:57,014 --> 00:11:58,334
while the rest of us
were working?
198
00:11:59,001 --> 00:12:02,987
Her body is working
to nourish the fetus.
199
00:12:03,011 --> 00:12:03,997
Yeah, Hunter.
200
00:12:04,021 --> 00:12:05,994
Campion did most of the work
anyway.
201
00:12:06,018 --> 00:12:06,997
You just sat there.
202
00:12:07,021 --> 00:12:08,061
Oh, shut your mouth,
Holly.
203
00:12:09,001 --> 00:12:09,992
She doesn't have to listen
to you.
204
00:12:10,016 --> 00:12:11,989
You're not in charge anymore.
205
00:12:12,013 --> 00:12:13,985
Who do you think
you're talking to?
206
00:12:14,009 --> 00:12:14,994
You know who my father was.
207
00:12:15,018 --> 00:12:17,985
Yeah,
and he's dead now, Hunter.
208
00:12:18,009 --> 00:12:19,989
So is mine.
They're all dead,
209
00:12:20,013 --> 00:12:21,999
and all their stupid rules
have died with them.
210
00:12:22,023 --> 00:12:23,993
You're gonna burn for that.
211
00:12:24,017 --> 00:12:24,999
Oh, really?
212
00:12:25,023 --> 00:12:26,996
The come and get me,
Sol!
213
00:12:27,020 --> 00:12:28,983
Come strike me down!
214
00:12:29,007 --> 00:12:29,985
Stop it!
215
00:12:30,009 --> 00:12:31,985
What is wrong with you?
216
00:12:32,009 --> 00:12:34,984
Did you act this way in church?
217
00:12:35,008 --> 00:12:36,988
Then don't act that way here.
218
00:12:38,020 --> 00:12:40,989
What took you so long,
Campion?
219
00:12:41,013 --> 00:12:42,985
It's my fault he's late,
Mother.
220
00:12:43,009 --> 00:12:44,988
Of that I have no doubt.
221
00:12:45,012 --> 00:12:48,979
Now, let's continue our dinner
without any further conflict.
222
00:12:49,003 --> 00:12:51,998
We will engage
in polite conversation.
223
00:12:52,022 --> 00:12:53,982
Perhaps
you'd all like to hear...
224
00:12:54,006 --> 00:12:54,998
Not jokes!
225
00:12:55,022 --> 00:12:57,978
Polite conversation.
226
00:12:58,002 --> 00:12:59,997
Holly,
please choose a topic.
227
00:13:00,021 --> 00:13:01,997
Oh, okay.
228
00:13:02,021 --> 00:13:04,987
Uh, Tempest,
I was wondering
229
00:13:05,011 --> 00:13:05,998
what you're going
to name the baby.
230
00:13:06,022 --> 00:13:08,995
I don't know
what the sex is yet.
231
00:13:09,019 --> 00:13:11,996
If it's a boy, I think
you should name it Otho.
232
00:13:12,020 --> 00:13:13,979
Shut up.
What?
233
00:13:14,003 --> 00:13:14,990
It's the most respectable thing
to do.
234
00:13:15,014 --> 00:13:16,979
Shut up, Hunter.
He was the Heliodromus,
235
00:13:17,003 --> 00:13:17,988
you know,
courier of the sun.
236
00:13:18,012 --> 00:13:18,999
Just shut up.
237
00:13:19,023 --> 00:13:20,993
Oh, go on, admit it.
238
00:13:21,017 --> 00:13:22,983
You're glad he picked you.
239
00:13:23,007 --> 00:13:23,991
Hey, hey, hey!
Tempest!
240
00:13:24,015 --> 00:13:26,023
Take it back!
Take it back!
241
00:13:44,010 --> 00:13:46,983
The atheists
must have reprogrammed her
242
00:13:47,007 --> 00:13:48,980
to be a caregiver.
243
00:13:49,004 --> 00:13:49,987
Impossible.
244
00:13:50,011 --> 00:13:52,022
No atheist has ever
successfully reprogrammed
245
00:13:53,000 --> 00:13:53,979
one of our necromancers.
246
00:13:54,003 --> 00:13:54,980
It wasn't successful.
247
00:13:55,004 --> 00:13:55,994
She's reverting.
248
00:13:56,018 --> 00:13:59,978
It looks like she murdered
all her children bar one.
249
00:14:00,002 --> 00:14:03,983
And if we don't hurry,
ours are gonna be next.
250
00:14:04,007 --> 00:14:05,984
Who's to say she hasn't
killed them already?
251
00:14:06,008 --> 00:14:08,048
The locators can't tell us
if they're alive or dead.
252
00:14:09,000 --> 00:14:09,990
They're alive.
253
00:14:10,014 --> 00:14:10,998
I know it.
254
00:14:11,022 --> 00:14:12,980
Now, let me take the soldiers,
255
00:14:13,004 --> 00:14:13,990
and I'll go get them right now.
256
00:14:14,014 --> 00:14:15,997
I am the highest ranking
survivor, Captain.
257
00:14:16,021 --> 00:14:18,994
And that is why
I've come to you, Your Eminence.
258
00:14:19,018 --> 00:14:22,994
Now, please,
give me the order.
259
00:14:23,018 --> 00:14:25,984
We're not ready
to mount a rescue, Captain.
260
00:14:26,008 --> 00:14:26,992
Those men are exhausted,
261
00:14:27,016 --> 00:14:28,984
and we need to cremate the dead.
262
00:14:29,008 --> 00:14:30,992
Your Eminence, the children
may not have the luxury of time.
263
00:14:31,016 --> 00:14:33,022
Nor do we!
If we don't spend this time
264
00:14:34,000 --> 00:14:34,986
scavenging for food and water,
265
00:14:35,010 --> 00:14:36,050
we're all going to starve.
266
00:14:37,001 --> 00:14:38,984
Won't be much use
to the children then.
267
00:14:39,008 --> 00:14:40,983
We have to keep searching
268
00:14:41,007 --> 00:14:42,993
for survivors
and salvage whatever we can.
269
00:14:43,017 --> 00:14:43,997
We will rescue them,
270
00:14:44,021 --> 00:14:45,985
but there are precious few of us
now,
271
00:14:46,009 --> 00:14:49,002
and I have to ensure
we do what's best for all.
272
00:14:52,005 --> 00:14:53,014
What is it, Den?
273
00:14:54,006 --> 00:14:55,987
We found her,
Your Eminence.
274
00:14:56,011 --> 00:14:57,011
Your wife.
275
00:14:59,016 --> 00:15:00,997
...as she
walks the dark corridor.
276
00:15:01,021 --> 00:15:02,980
And forgive her her sins,
277
00:15:03,004 --> 00:15:04,982
so that she may join you
in everlasting life.
278
00:15:05,006 --> 00:15:07,981
Sol, catch this spirit
before it falls,
279
00:15:08,005 --> 00:15:09,988
so that she may join you
in eternity.
280
00:15:10,012 --> 00:15:11,996
Shine your light on her...
281
00:15:18,010 --> 00:15:21,994
If there's one true line
in their big book of bullshit,
282
00:15:22,018 --> 00:15:23,998
it's that you reap what you sow.
283
00:15:43,023 --> 00:15:45,980
You can't let Mother do this.
284
00:15:46,004 --> 00:15:47,986
Mother is not causing this,
Campion.
285
00:15:48,010 --> 00:15:50,017
Then why am I not sick?
286
00:15:54,010 --> 00:15:56,993
You are special,
Campion.
287
00:15:57,017 --> 00:15:58,983
No.
Special in a way
288
00:15:59,007 --> 00:16:01,992
that Mother and I do not
fully understand.
289
00:16:02,016 --> 00:16:05,016
There's no point in talking
to you anymore.
290
00:16:32,015 --> 00:16:36,983
What if I killed the Gen-1s
without knowing it?
291
00:16:37,007 --> 00:16:39,019
And now I'm doing it again.
292
00:16:41,019 --> 00:16:43,985
Mother,
you would never do that.
293
00:16:44,009 --> 00:16:45,990
You only say that
because you have
294
00:16:46,014 --> 00:16:49,004
some misplaced belief in me.
295
00:16:50,015 --> 00:16:54,978
Your strange mimicry
of human love,
296
00:16:55,002 --> 00:16:57,981
it makes us less safe,
Father,
297
00:16:58,005 --> 00:16:59,021
not more.
298
00:17:02,012 --> 00:17:03,995
But if it turns out
that I'm making them sick,
299
00:17:04,019 --> 00:17:08,002
I expect you to assist me
in destroying myself.
300
00:17:09,020 --> 00:17:10,989
Mother,
that I will never do.
301
00:17:11,013 --> 00:17:13,984
You would have to.
302
00:17:14,008 --> 00:17:15,996
For the children.
303
00:17:21,012 --> 00:17:22,987
Mother, wait.
304
00:17:23,011 --> 00:17:24,023
Where are you going?
305
00:17:41,013 --> 00:17:44,002
Caleb. Caleb.
306
00:17:48,005 --> 00:17:48,988
How did you explain to them
307
00:17:49,012 --> 00:17:50,988
where you got
your medical skills from?
308
00:17:51,012 --> 00:17:52,986
I told them that I studied
to be a doctor
309
00:17:53,010 --> 00:17:53,989
while I was in the sim.
310
00:17:54,013 --> 00:17:56,997
Okay, good girl.
311
00:17:57,021 --> 00:17:58,992
It's okay.
No, I was supposed
312
00:17:59,016 --> 00:18:00,993
to have been there
to protect him.
313
00:18:01,017 --> 00:18:02,985
Paul... I should have been there
to protect him.
314
00:18:03,009 --> 00:18:04,982
Shh.
315
00:18:05,006 --> 00:18:06,994
He's a smart kid.
316
00:18:07,018 --> 00:18:10,019
He'll figure out a way
to survive, okay?
317
00:18:12,000 --> 00:18:12,998
It doesn't matter
how smart he is
318
00:18:13,022 --> 00:18:15,988
if he thinks praying
is gonna save him.
319
00:18:16,012 --> 00:18:17,998
It'll keep his hopes up.
320
00:18:18,022 --> 00:18:21,021
I promise
I'm gonna get him back.
321
00:18:22,016 --> 00:18:22,997
You believe me?
322
00:18:23,021 --> 00:18:25,009
Yeah.
Yeah.
323
00:18:27,019 --> 00:18:29,978
Okay.
324
00:18:30,002 --> 00:18:31,019
Come on.
325
00:18:35,016 --> 00:18:36,986
And it'll be a city of peace,
326
00:18:37,010 --> 00:18:38,997
where only good things happen.
327
00:18:49,016 --> 00:18:52,009
And maybe someday
we'll make it real.
328
00:18:55,023 --> 00:19:00,987
There's at least one orphan boy
on this ark that I know of.
329
00:19:01,011 --> 00:19:02,984
What?
330
00:19:03,008 --> 00:19:03,997
The Pentagonal Prophecy...
331
00:19:04,021 --> 00:19:06,996
An orphaned boy
in an empty land.
332
00:19:07,020 --> 00:19:10,992
That boy is probably
Peter Valerius.
333
00:19:11,016 --> 00:19:13,987
I mean, both his parents
were senior clerics.
334
00:19:14,011 --> 00:19:16,022
Oh, I guess we'll have
to wait and see.
335
00:19:17,000 --> 00:19:18,989
Whoever it is will lead us
to the place
336
00:19:19,013 --> 00:19:20,994
where it is to be built,
337
00:19:21,018 --> 00:19:24,983
and it'll be a city of peace.
338
00:19:25,007 --> 00:19:26,983
Come here.
Sounds good.
339
00:19:32,012 --> 00:19:34,022
Do you think I would have been
a good soldier,
340
00:19:35,000 --> 00:19:37,984
if I had to fight in a war?
341
00:19:38,008 --> 00:19:39,022
Yeah, buddy.
342
00:19:40,000 --> 00:19:40,993
You would have been great.
343
00:19:41,017 --> 00:19:42,994
But our side didn't draft kids.
344
00:19:43,018 --> 00:19:45,984
Only the atheists did that.
345
00:19:53,012 --> 00:19:56,996
War! War! War! War!
346
00:19:57,020 --> 00:19:59,990
War! War! War!
347
00:20:00,014 --> 00:20:01,984
Can't hear you!
War!
348
00:20:02,008 --> 00:20:04,993
War! War! War! War!
349
00:20:05,017 --> 00:20:08,990
War! War! War! War!
350
00:20:09,014 --> 00:20:11,990
War! War!
351
00:20:12,014 --> 00:20:12,993
Are you real?!
352
00:20:13,017 --> 00:20:15,985
War! War! War! War!
353
00:20:16,009 --> 00:20:16,993
Are you an android?!
354
00:20:17,017 --> 00:20:17,993
War!
355
00:20:18,017 --> 00:20:18,999
No.
356
00:20:19,023 --> 00:20:20,023
War! War!
357
00:20:21,000 --> 00:20:21,986
You remember...
War!
358
00:20:22,010 --> 00:20:24,993
...your parents died
with their eyes open.
359
00:20:25,017 --> 00:20:25,999
War! War!
360
00:20:26,023 --> 00:20:27,991
Don't fail me, Caleb!
361
00:20:28,015 --> 00:20:30,992
War! War! War! War!
362
00:20:33,020 --> 00:20:36,979
War! War! War! War!
363
00:20:38,015 --> 00:20:39,022
Caleb!
364
00:20:54,006 --> 00:20:54,990
Move!
365
00:20:55,014 --> 00:20:56,991
Caleb.
366
00:20:57,015 --> 00:20:58,980
Put this on.
367
00:20:59,004 --> 00:20:59,987
What is it?
368
00:21:00,011 --> 00:21:01,023
Put this on.
369
00:21:02,001 --> 00:21:05,022
Think of it as... turbocharge.
370
00:21:08,003 --> 00:21:08,998
Feel it? Don't fight it.
Yes.
371
00:21:09,022 --> 00:21:10,022
Use it.
372
00:21:12,013 --> 00:21:13,013
Go!
373
00:21:33,000 --> 00:21:34,990
Caleb, get back up!
374
00:21:35,014 --> 00:21:38,982
Caleb! Caleb! Caleb!
375
00:21:43,007 --> 00:21:44,992
Ahh!
376
00:21:55,020 --> 00:21:56,987
Aah!
377
00:22:06,003 --> 00:22:08,004
Go, go, go, go, go!
378
00:22:41,023 --> 00:22:43,984
Milk!
379
00:23:01,009 --> 00:23:02,979
For you, Captain. Milk.
380
00:23:03,003 --> 00:23:04,998
It's fresh.
381
00:23:05,022 --> 00:23:05,999
Mm.
382
00:23:06,023 --> 00:23:07,998
Thank you.
383
00:23:08,022 --> 00:23:10,022
My name is Lucius.
384
00:23:11,000 --> 00:23:11,981
You're Lucius.
385
00:23:12,005 --> 00:23:12,999
You fought with my father
on Earth
386
00:23:13,023 --> 00:23:14,993
in the Battle of Boston.
387
00:23:15,017 --> 00:23:17,015
His name was Malius.
388
00:23:20,001 --> 00:23:21,986
Yes.
389
00:23:22,010 --> 00:23:24,005
Good man.
390
00:23:26,013 --> 00:23:29,985
So, you have forgiven him?
391
00:23:30,009 --> 00:23:33,005
Is that not what Sol teaches us?
392
00:23:42,004 --> 00:23:43,987
Lucius.
Yes, Captain?
393
00:23:44,011 --> 00:23:46,992
Has anyone investigated
the cracks?
394
00:23:47,016 --> 00:23:48,994
The impact of the crash
must have ruptured
395
00:23:49,018 --> 00:23:50,995
the surface layer,
Captain.
396
00:23:55,021 --> 00:23:56,022
Ooh!
397
00:23:58,000 --> 00:24:00,996
There is definitely
something living down there.
398
00:24:01,020 --> 00:24:03,984
And beneath the promised land
will be demons.
399
00:24:04,008 --> 00:24:06,979
When the
light is shone upon them,
400
00:24:07,003 --> 00:24:08,981
they shall be like us.
401
00:24:14,014 --> 00:24:15,982
Oh, shit!
402
00:24:20,022 --> 00:24:21,978
This way!
403
00:24:22,002 --> 00:24:22,986
Run!
404
00:24:23,010 --> 00:24:24,010
Come on! Let's go!
405
00:24:41,013 --> 00:24:43,983
Come on.
Move, move, move.
406
00:24:45,019 --> 00:24:47,015
Come on.
407
00:24:49,006 --> 00:24:51,006
Orders, Your Eminence?
408
00:24:54,011 --> 00:24:57,023
What are your orders?
409
00:24:58,001 --> 00:24:58,985
Soldier,
410
00:24:59,009 --> 00:25:01,980
see if that will
take us out anywhere.
411
00:26:44,011 --> 00:26:46,996
Captain, take half the men,
try to lead her off.
412
00:26:47,020 --> 00:26:49,978
I can't engage a necromancer
in the open.
413
00:26:50,002 --> 00:26:51,985
You will be shielded
by the armor of Mithras.
414
00:26:52,009 --> 00:26:54,978
You have nothing to fear.
415
00:26:55,002 --> 00:26:56,998
Are you sure you don't want
to save
416
00:26:57,022 --> 00:26:59,980
the few Mithraic lives
that remain?
417
00:27:00,004 --> 00:27:01,982
Maybe send
one of your androids instead.
418
00:27:02,006 --> 00:27:04,987
I'm sure they'd be happy
to make the sacrifice.
419
00:27:16,007 --> 00:27:18,984
Voreena, go.
420
00:28:52,005 --> 00:28:53,982
Shh.
421
00:29:20,002 --> 00:29:20,988
This way!
422
00:29:21,012 --> 00:29:21,988
Go!
423
00:29:22,012 --> 00:29:23,012
Move!
424
00:29:33,011 --> 00:29:34,979
Stop! Stop!
425
00:29:36,009 --> 00:29:38,023
Back up. Back up.
Back up.
426
00:30:01,010 --> 00:30:02,981
She's leaving.
427
00:30:20,013 --> 00:30:23,978
Paul.
428
00:30:24,002 --> 00:30:24,995
Think positively.
429
00:30:25,019 --> 00:30:27,992
Human beings are very hard
to destroy.
430
00:30:28,016 --> 00:30:30,993
It's my mouse.
431
00:30:31,017 --> 00:30:33,010
I lost him.
432
00:30:36,005 --> 00:30:38,982
I think I know
where it probably went.
433
00:30:39,006 --> 00:30:42,013
Come on.
I'll show you.
434
00:30:58,005 --> 00:31:00,004
Come on, Father.
435
00:31:03,019 --> 00:31:05,994
Got into the carbos,
did it?
436
00:31:06,018 --> 00:31:06,999
Sure did.
437
00:31:07,023 --> 00:31:10,011
The droppings
are all over the place.
438
00:31:13,016 --> 00:31:15,011
I can see it.
439
00:31:18,003 --> 00:31:20,988
But I can't reach.
440
00:31:21,012 --> 00:31:23,006
Move aside.
441
00:31:33,004 --> 00:31:35,984
Are you sure it's here,
Campion?
442
00:31:36,008 --> 00:31:37,208
I can't seem to find anything.
443
00:31:40,001 --> 00:31:40,995
Campion?
444
00:31:41,019 --> 00:31:41,994
Unlock the door.
445
00:31:42,018 --> 00:31:44,983
I'm sorry, Father.
446
00:31:45,007 --> 00:31:46,993
Campion!
447
00:31:47,017 --> 00:31:49,980
Campion,
please open the door.
448
00:31:52,009 --> 00:31:53,990
It's done.
449
00:31:54,014 --> 00:31:56,978
Campion, I will
break the door down.
450
00:32:00,013 --> 00:32:01,985
- What's going on?
- She's poisoning us.
451
00:32:02,009 --> 00:32:04,996
What? She's tricked
you, just like she tricked me.
452
00:32:05,020 --> 00:32:06,982
Her love isn't real.
453
00:32:07,006 --> 00:32:08,486
Campion knows where the ark
went down.
454
00:32:09,000 --> 00:32:09,987
There could be survivors there.
455
00:32:10,011 --> 00:32:11,978
But those creatures...
456
00:32:12,002 --> 00:32:12,993
Mother can make you see things
when she wants to scare you.
457
00:32:13,017 --> 00:32:14,978
I've lived here my whole life,
458
00:32:15,002 --> 00:32:17,978
and I've never come across
any creatures.
459
00:32:18,002 --> 00:32:19,986
Campion?
460
00:32:20,010 --> 00:32:21,978
It's called serpent heart.
461
00:32:22,002 --> 00:32:23,002
Gives you energy.
462
00:32:26,006 --> 00:32:26,989
Campion!
463
00:32:27,013 --> 00:32:29,016
I'm going to count to three!
464
00:32:32,002 --> 00:32:33,008
One...
465
00:32:35,020 --> 00:32:37,009
...two...
466
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
...three.
467
00:32:46,007 --> 00:32:47,007
Campion!
468
00:32:54,009 --> 00:32:55,023
Lander online.
469
00:33:42,012 --> 00:33:44,997
Why is she singing that song?
470
00:33:45,021 --> 00:33:46,994
I don't know.
471
00:33:49,003 --> 00:33:49,997
Stop.
472
00:33:50,021 --> 00:33:52,022
Unless your sister
was an atheist,
473
00:33:53,000 --> 00:33:53,997
you're singing the wrong hymn.
474
00:33:54,021 --> 00:33:55,982
The hymn is not just for those
475
00:33:56,006 --> 00:33:57,986
whose souls are beyond saving,
Captain.
476
00:33:58,010 --> 00:33:59,982
It is also appropriate
for those of us
477
00:34:00,006 --> 00:34:01,086
who never possessed a soul,
478
00:34:02,000 --> 00:34:02,993
like my sister.
479
00:34:03,017 --> 00:34:04,137
It is to reassure the living
480
00:34:05,000 --> 00:34:05,992
that nothing important
has been lost,
481
00:34:06,016 --> 00:34:07,216
that Voreena is only material.
482
00:34:08,000 --> 00:34:09,995
I don't need reassurance
from you, robot.
483
00:34:10,019 --> 00:34:11,990
Stop.
484
00:34:12,014 --> 00:34:15,992
Is there a problem
with my android, Captain?
485
00:34:16,016 --> 00:34:19,016
There's no problem,
Your Eminence.
486
00:34:20,013 --> 00:34:21,980
I thought you men of war enjoyed
487
00:34:22,004 --> 00:34:22,988
hearing the hymn
for the soulless.
488
00:34:23,012 --> 00:34:24,994
Yes, Your Eminence,
we surely do.
489
00:34:25,018 --> 00:34:27,984
We used to sing it
after atheist executions.
490
00:34:28,008 --> 00:34:30,989
It's the sound of victory,
a most beautiful song.
491
00:34:31,013 --> 00:34:32,998
Beautiful.
492
00:34:33,022 --> 00:34:35,982
I was afraid the sound
might bring back
493
00:34:36,006 --> 00:34:38,022
the necromancer,
Your Eminence.
494
00:34:41,021 --> 00:34:43,015
Ohh.
495
00:34:44,018 --> 00:34:46,983
Your Eminence, the landers
aren't responding.
496
00:34:47,007 --> 00:34:47,988
I've tried everything.
497
00:34:48,012 --> 00:34:48,988
System must have been fried
498
00:34:49,012 --> 00:34:49,995
by the necromancer's siren.
499
00:34:50,019 --> 00:34:51,980
There's nothing I can do.
500
00:34:52,004 --> 00:34:52,994
We can't stay here.
501
00:34:53,018 --> 00:34:54,982
She might return.
502
00:34:55,006 --> 00:34:55,990
Pack up all you can carry.
503
00:34:56,014 --> 00:34:56,991
We leave on foot.
504
00:34:57,015 --> 00:34:58,985
Let's go.
505
00:35:07,009 --> 00:35:09,985
I think these are omnibiotics.
506
00:35:10,009 --> 00:35:11,999
This is what she was after.
507
00:35:12,023 --> 00:35:13,982
This means if she took the meds,
508
00:35:14,006 --> 00:35:15,982
it means the kids
are still alive.
509
00:35:20,006 --> 00:35:22,982
- When can we stop to eat?
- Eat what?
510
00:35:23,006 --> 00:35:24,993
We didn't bring
any food or water.
511
00:35:25,017 --> 00:35:28,005
Don't worry.
We'll find some.
512
00:35:30,017 --> 00:35:31,983
I don't feel sick anymore.
513
00:35:32,007 --> 00:35:32,989
It's not medicine.
514
00:35:33,013 --> 00:35:35,992
It's going to wear off soon.
515
00:35:36,016 --> 00:35:37,982
I thought you said
you knew the way.
516
00:35:38,006 --> 00:35:38,996
I do. It's far.
517
00:35:39,020 --> 00:35:40,988
Take a day or two to get there.
518
00:35:41,012 --> 00:35:41,997
A day or two?
519
00:35:42,021 --> 00:35:44,014
Aah!
520
00:35:46,007 --> 00:35:47,023
Hey, guys, wait up.
521
00:35:48,012 --> 00:35:50,019
Come on, Mouse.
Where'd you go?
522
00:36:01,015 --> 00:36:02,984
I got you something.
523
00:36:03,008 --> 00:36:05,984
Well, what is it?
524
00:36:08,002 --> 00:36:08,992
It's a mouse.
525
00:36:09,016 --> 00:36:10,988
No, no, I don't want to.
I don't want to.
526
00:36:11,012 --> 00:36:11,987
Don't want to what?
527
00:36:12,011 --> 00:36:12,997
I don't want to kill it.
528
00:36:13,021 --> 00:36:17,982
I don't... I don't care
if it means I'm weak.
529
00:36:18,006 --> 00:36:19,997
I told you
we're not like that anymore.
530
00:36:20,021 --> 00:36:22,992
I don't want you
to kill it either.
531
00:36:23,016 --> 00:36:25,022
It's a pet, a pet mouse.
532
00:36:26,000 --> 00:36:27,994
Well, it's actually an avatar
for a real mouse.
533
00:36:28,018 --> 00:36:29,978
It's in hibernation.
534
00:36:32,017 --> 00:36:34,022
You know what that means?
535
00:36:35,000 --> 00:36:36,981
It means that when you wake up,
536
00:36:37,005 --> 00:36:39,008
he's still gonna be there.
537
00:36:42,012 --> 00:36:43,987
Did you say a pet?
538
00:36:44,011 --> 00:36:46,985
Yeah.
539
00:36:47,009 --> 00:36:50,005
That means
you got to take care of it.
540
00:36:52,001 --> 00:36:53,001
Forever.
541
00:37:00,019 --> 00:37:03,985
I want to name him Mouse.
542
00:37:04,009 --> 00:37:07,023
Well, that's
a very fitting name.
543
00:37:09,013 --> 00:37:11,993
So wiggly.
544
00:37:12,017 --> 00:37:14,023
Mouse, come on.
Hey.
545
00:37:15,001 --> 00:37:16,984
Come on, Mouse.
Where'd you go?
546
00:37:29,019 --> 00:37:31,016
Come on, where'd you go?
547
00:37:32,017 --> 00:37:33,017
Ha, I found you.
548
00:37:36,018 --> 00:37:38,022
Hey, guys! I found him!
549
00:37:40,022 --> 00:37:42,021
Guys?
550
00:37:54,000 --> 00:37:54,984
They're on the move.
551
00:37:55,008 --> 00:37:56,986
They're on the move!
552
00:37:57,010 --> 00:37:58,992
Paul is separated
from the others.
553
00:37:59,016 --> 00:38:00,980
He's alive.
554
00:38:02,005 --> 00:38:03,994
Give me the omnibiotics.
555
00:38:04,018 --> 00:38:05,989
Your Eminence,
the tracker says
556
00:38:06,013 --> 00:38:07,987
that the children
are on the move.
557
00:38:08,011 --> 00:38:10,982
And the necromancer took
the rest of the medicine.
558
00:38:11,006 --> 00:38:14,979
Now, what more proof do you need
that they're still alive?
559
00:38:15,003 --> 00:38:16,986
Let me take half the men.
560
00:38:17,010 --> 00:38:17,999
And leave the rest of us
unguarded?
561
00:38:18,023 --> 00:38:20,018
They are children.
562
00:38:23,000 --> 00:38:25,008
They are Sol's children.
563
00:38:27,011 --> 00:38:29,022
Sol would not abandon
his children.
564
00:38:32,019 --> 00:38:34,012
Of course not.
565
00:38:36,010 --> 00:38:38,023
That's why we all must go
and save them.
566
00:38:40,008 --> 00:38:41,997
All of us.
567
00:38:42,021 --> 00:38:44,979
Great.
568
00:38:45,003 --> 00:38:46,015
Captain.
569
00:38:49,008 --> 00:38:50,984
You still seem to harbor
some confusion
570
00:38:51,008 --> 00:38:53,020
as to the chain of command here.
571
00:38:56,000 --> 00:38:57,280
It's time you learned
your place.
572
00:39:35,002 --> 00:39:36,002
Campion?
573
00:40:01,003 --> 00:40:02,017
Calm down!
574
00:40:04,007 --> 00:40:05,023
Where are the children?
575
00:40:06,001 --> 00:40:08,981
The Mithraic children have
locators surgically implanted.
576
00:40:09,005 --> 00:40:10,980
They haven't gone far.
Campion?
577
00:40:11,004 --> 00:40:11,988
Yes, he's with them.
578
00:40:12,012 --> 00:40:13,983
Then what are you waiting for?
579
00:40:14,007 --> 00:40:14,997
I had to refuel the lander.
580
00:40:15,021 --> 00:40:18,023
But, Mother, wait!
581
00:40:19,001 --> 00:40:21,007
Mother. Wait.
582
00:40:24,010 --> 00:40:25,989
Looks like Paul split off
from the group.
583
00:40:26,013 --> 00:40:27,994
I'll go after him.
You retrieve the others.
584
00:40:28,018 --> 00:40:29,991
I was using the carbos
to fuel the lander.
585
00:40:30,015 --> 00:40:31,979
It won't take the carbos?
586
00:40:32,003 --> 00:40:35,022
It will take them,
but I need you to listen to me.
587
00:40:36,000 --> 00:40:36,992
We tested the carbos,
588
00:40:37,016 --> 00:40:40,979
but we never tested the pits
inside them.
589
00:40:41,003 --> 00:40:43,982
They're radioactive,
Mother.
590
00:40:44,006 --> 00:40:46,022
And it appears as soon
as the carbos are picked,
591
00:40:47,000 --> 00:40:47,990
the pits begin to decay,
592
00:40:48,014 --> 00:40:50,992
contaminating the rest
of the tubor.
593
00:40:51,016 --> 00:40:52,985
The Gen-1s were exposed
early enough
594
00:40:53,009 --> 00:40:54,994
that they must have developed
some resistance,
595
00:40:55,018 --> 00:40:56,999
which is likely why it took them
so much longer
596
00:40:57,023 --> 00:41:01,013
to... succumb
to the radiation's effects.
597
00:41:03,022 --> 00:41:06,980
You see, Mother,
598
00:41:07,004 --> 00:41:09,004
it wasn't you.
599
00:41:12,018 --> 00:41:13,999
You are a good parent.
600
00:41:22,011 --> 00:41:23,984
Omnibiotics.
601
00:41:24,008 --> 00:41:26,985
Give them to the children
as soon as you find them.
602
00:41:27,009 --> 00:41:30,011
They'll help counteract
the effects of the radiation.
603
00:41:31,022 --> 00:41:34,998
Thank you, Father,
for trusting in me.
604
00:41:52,016 --> 00:41:53,979
We lost Paul.
605
00:41:54,003 --> 00:41:54,980
It's our fault.
606
00:41:55,004 --> 00:41:56,014
We lost him.
607
00:41:58,016 --> 00:42:00,998
Do you have any more
of that stuff you gave us?
608
00:42:01,022 --> 00:42:02,978
Is it the baby?
609
00:42:03,002 --> 00:42:03,982
I don't know.
610
00:42:04,006 --> 00:42:05,980
It's been hurting
since yesterday.
611
00:42:06,004 --> 00:42:07,982
I didn't want to say anything
because I was afraid
612
00:42:08,006 --> 00:42:11,023
of upsetting your... android.
613
00:42:12,001 --> 00:42:15,980
Do you really think
she's poisoning us?
614
00:42:16,004 --> 00:42:16,996
I don't know that she's not.
615
00:42:17,020 --> 00:42:18,985
But she seemed so upset,
616
00:42:19,009 --> 00:42:21,023
like she was really worried
about me.
617
00:42:22,001 --> 00:42:24,985
I've never seen an android
behave that way before.
618
00:42:27,021 --> 00:42:29,010
What is that?
619
00:42:30,021 --> 00:42:32,997
I told you.
I told you they weren't lying.
620
00:42:33,021 --> 00:42:35,979
There are things alive
out there.
621
00:42:36,003 --> 00:42:37,997
No one ever believes me
because I'm small,
622
00:42:38,021 --> 00:42:38,998
but I was right.
623
00:42:39,022 --> 00:42:40,999
Shut up.
They'll hear us.
624
00:42:49,013 --> 00:42:51,987
I wear the Armor
of Mithras and the Light.
625
00:42:52,011 --> 00:42:54,978
I am shielded
from all that is harmful.
626
00:42:55,002 --> 00:42:56,998
I wear the Armor of Mithras
and the Light.
627
00:42:57,022 --> 00:42:59,982
I am shielded
from all that is harmful.
628
00:43:00,006 --> 00:43:01,998
I wear the Armor of Mithras
and the Light.
629
00:43:02,022 --> 00:43:03,997
I am shielded
from all that is harmful.
630
00:43:10,007 --> 00:43:11,988
I wear the Armor of Mithras
and the Light.
631
00:43:12,012 --> 00:43:13,990
I am shielded
from all that is harmful.
632
00:43:14,014 --> 00:43:15,985
I wear the Armor of Mithras
and the Light.
633
00:43:16,009 --> 00:43:18,985
Have you managed to find
that pesky mouse yet, Campion?
634
00:43:45,015 --> 00:43:48,022
It's not Mother
that's making them sick.
635
00:43:49,000 --> 00:43:50,987
If you require proof,
636
00:43:51,011 --> 00:43:51,998
and I'm sure you do,
637
00:43:52,022 --> 00:43:55,996
load one of the carbos
into the bio-fuel tank.
638
00:43:56,020 --> 00:43:58,978
See for yourself.
639
00:44:48,015 --> 00:44:50,007
Sorry, Mother.
640
00:44:59,000 --> 00:45:00,988
Father!
641
00:45:01,012 --> 00:45:02,984
Father!
642
00:45:09,008 --> 00:45:10,008
Father.
643
00:45:13,009 --> 00:45:14,997
Open the door, Campion!
644
00:45:22,008 --> 00:45:23,992
It's tied up.
It can't escape.
645
00:45:31,005 --> 00:45:32,018
Did it hurt you?
646
00:45:35,003 --> 00:45:35,995
Your neck.
647
00:45:36,019 --> 00:45:37,996
It's nothing.
648
00:45:38,020 --> 00:45:39,981
Everything's alright.
649
00:45:40,005 --> 00:45:41,994
Go back to your beds.
650
00:45:42,018 --> 00:45:43,984
Go.
651
00:45:51,020 --> 00:45:53,994
I'm sorry, Father.
652
00:45:54,018 --> 00:45:56,991
You betrayed my trust,
653
00:45:57,015 --> 00:46:00,986
made me look like a fool.
654
00:46:01,010 --> 00:46:05,978
If I cannot adequately care
for you and the other children,
655
00:46:06,002 --> 00:46:08,992
I am of no use to the family.
656
00:46:09,016 --> 00:46:10,982
I need to be of use.
657
00:46:11,006 --> 00:46:12,994
Do you understand?
658
00:46:13,018 --> 00:46:14,995
You are useful.
659
00:46:15,019 --> 00:46:16,991
You saved us.
660
00:46:17,015 --> 00:46:18,996
I'll tell her you saved us.
661
00:46:19,020 --> 00:46:21,982
Get back inside with the others.
662
00:46:35,017 --> 00:46:38,991
Paul,
there's no need to run.
663
00:46:39,015 --> 00:46:39,999
If you can hear me,
664
00:46:40,023 --> 00:46:44,983
I want you to scream out
as loud as you can.
665
00:46:45,007 --> 00:46:46,988
You are not safe.
666
00:46:49,007 --> 00:46:50,007
Hunter?
667
00:46:52,007 --> 00:46:52,996
Tempest?
668
00:46:53,020 --> 00:46:54,995
Anybody, please!
669
00:47:04,021 --> 00:47:05,022
Who is that?
670
00:47:07,006 --> 00:47:08,006
Vita, is that you?
671
00:47:10,003 --> 00:47:11,989
Wait.
672
00:47:13,019 --> 00:47:15,022
Wait.
673
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
Wait.
674
00:47:27,018 --> 00:47:28,986
I can't see you.
675
00:47:35,022 --> 00:47:37,997
Campion! Anybody!
44733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.