Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,012 --> 00:00:12,981
We were the first,
the pioneers,
2
00:00:13,005 --> 00:00:14,005
but we weren't scared.
3
00:00:21,014 --> 00:00:22,983
We knew that no matter
what happened,
4
00:00:23,007 --> 00:00:26,978
Mother and Father
would always keep us safe.
5
00:01:40,010 --> 00:01:43,020
Nice to meet you, Mother.
6
00:01:45,018 --> 00:01:47,986
Did you sustain any damage
during the landing?
7
00:01:48,010 --> 00:01:49,989
No...?
8
00:01:50,013 --> 00:01:51,998
No damage.
Why do you ask?
9
00:01:52,022 --> 00:01:55,998
My programming is telling me
that it's a priority for me...
10
00:01:56,022 --> 00:01:58,996
Your well-being.
11
00:01:59,020 --> 00:02:01,987
And yours will be mine.
12
00:02:02,011 --> 00:02:03,018
Yes.
13
00:02:19,000 --> 00:02:21,014
We have a problem.
14
00:02:27,023 --> 00:02:29,994
We need to get out.
15
00:02:30,018 --> 00:02:32,004
Quickly, Mother.
16
00:02:43,012 --> 00:02:45,092
Would you like to hear a joke
while we work this out?
17
00:02:46,001 --> 00:02:49,981
What did the male magnet say
to the female magnet?
18
00:02:50,005 --> 00:02:52,010
Tell me.
19
00:02:54,011 --> 00:02:56,010
Whoop!
20
00:03:05,021 --> 00:03:07,023
Retrievable.
21
00:03:14,009 --> 00:03:15,997
So, what did
the male magnet say?
22
00:03:16,021 --> 00:03:20,980
He said, "When I saw
your backside, I was repelled.
23
00:03:21,004 --> 00:03:23,982
However, after seeing you
from the front,
24
00:03:24,006 --> 00:03:26,980
I now find you very attractive."
25
00:03:27,004 --> 00:03:29,981
I feel optimistic.
26
00:03:30,005 --> 00:03:31,989
Yes.
27
00:04:11,017 --> 00:04:13,023
Father, look at this.
28
00:05:26,016 --> 00:05:29,991
Are you ready,
Mother?
29
00:05:30,015 --> 00:05:32,988
Initiating trimester one.
30
00:05:49,006 --> 00:05:50,996
Umbilicals in place.
31
00:05:51,020 --> 00:05:52,989
Activate.
32
00:06:33,015 --> 00:06:35,994
Would you like to hear a joke
to help you relax?
33
00:06:36,018 --> 00:06:37,989
How many androids
does it take to...
34
00:06:38,013 --> 00:06:39,982
Shh.
35
00:07:53,017 --> 00:07:56,979
Last, but not least,
number six.
36
00:08:02,016 --> 00:08:03,990
He's not breathing.
37
00:08:12,021 --> 00:08:13,987
Give him to me.
38
00:08:14,011 --> 00:08:16,978
Our programming dictates that
we need to break it down,
39
00:08:17,002 --> 00:08:17,989
feed him to the others.
40
00:08:18,013 --> 00:08:21,004
Let me hold him first.
41
00:08:30,010 --> 00:08:30,992
We need to do it soon,
42
00:08:31,016 --> 00:08:34,012
before its cells
start to deteriorate.
43
00:08:46,008 --> 00:08:48,981
You need to save your energy
for the others.
44
00:08:49,005 --> 00:08:50,980
Wait.
45
00:09:34,003 --> 00:09:35,982
Our programming dictates
that we name
46
00:09:36,006 --> 00:09:39,989
the youngest of Generation-1
after our creator.
47
00:09:40,013 --> 00:09:41,995
Campion.
48
00:09:42,019 --> 00:09:45,993
A strong name.
49
00:09:46,017 --> 00:09:48,985
He seems deserving of it.
50
00:10:04,009 --> 00:10:07,990
Mmm!
Delicious!
51
00:10:08,014 --> 00:10:10,979
Do you want?
52
00:10:11,003 --> 00:10:12,990
Would you like to eat?
53
00:10:13,014 --> 00:10:14,985
No?
54
00:10:15,009 --> 00:10:15,986
Ah.
55
00:10:16,010 --> 00:10:18,005
Ohm!
56
00:10:19,010 --> 00:10:20,010
You want?
57
00:10:21,021 --> 00:10:23,981
It was hard keeping us alive,
58
00:10:24,005 --> 00:10:25,984
but Mother and Father
never complained,
59
00:10:26,008 --> 00:10:27,995
never got tired,
or lost their temper.
60
00:10:32,021 --> 00:10:34,983
And they never took time
for themselves,
61
00:10:35,007 --> 00:10:38,000
always making sure
we were happy.
62
00:10:40,008 --> 00:10:42,001
Campion?
63
00:10:43,011 --> 00:10:45,013
Get down!
64
00:10:48,015 --> 00:10:49,992
Mother.
65
00:10:50,016 --> 00:10:51,990
I found something.
66
00:10:55,022 --> 00:10:58,984
All the bad stuff that
happened wasn't their fault.
67
00:10:59,008 --> 00:11:00,994
The future is invisible,
68
00:11:01,018 --> 00:11:02,995
even for androids.
69
00:11:08,020 --> 00:11:09,986
On three.
70
00:11:10,010 --> 00:11:12,022
And three.
71
00:11:24,007 --> 00:11:25,980
To me or to you?
72
00:11:33,020 --> 00:11:36,978
Stand right here
and have a look at it.
73
00:11:37,002 --> 00:11:38,002
Gaaah!
74
00:11:40,014 --> 00:11:41,989
Aaah!
75
00:11:42,013 --> 00:11:43,980
You want to go for a look?
76
00:11:44,004 --> 00:11:45,004
Wah!
77
00:12:27,010 --> 00:12:29,987
Tally?!
78
00:12:53,001 --> 00:12:56,982
Tally?!
79
00:12:57,006 --> 00:12:58,978
Tally?!
80
00:13:18,020 --> 00:13:20,978
Tally?!
81
00:13:21,002 --> 00:13:21,984
Tally?!
82
00:13:22,008 --> 00:13:22,993
Tally?!
83
00:13:23,017 --> 00:13:23,995
Tally?!
84
00:13:24,019 --> 00:13:26,979
Tally, where are you?!
85
00:13:28,005 --> 00:13:29,987
Tally?!
86
00:13:53,003 --> 00:13:56,989
I've learned now that
this world isn't like Mother and Father.
87
00:13:57,013 --> 00:13:58,985
It doesn't care if we're happy,
88
00:13:59,009 --> 00:14:01,981
and it doesn't get sad
when we die.
89
00:14:24,008 --> 00:14:27,004
We don't really matter to it
at all.
90
00:14:28,020 --> 00:14:29,995
Come on, Devon.
Play with us.
91
00:14:55,010 --> 00:14:56,980
There's just two of us now,
92
00:14:57,004 --> 00:14:58,991
but I still believe in
Mother and Father.
93
00:15:00,020 --> 00:15:02,989
Campion?
Spiria?
94
00:15:03,013 --> 00:15:04,013
Come inside.
95
00:15:11,003 --> 00:15:14,980
I know they'll find a way
to make us whole again.
96
00:15:15,004 --> 00:15:16,524
But despite their advancements,
97
00:15:17,000 --> 00:15:19,995
the Mithraic remain stunted by
the tenets of their religion.
98
00:15:20,019 --> 00:15:22,984
For instance,
they believe that
99
00:15:23,008 --> 00:15:26,985
allowing androids to raise
human children is a sin,
100
00:15:27,009 --> 00:15:30,999
which forced them to send an ark
outfitted with stasis pods,
101
00:15:31,023 --> 00:15:32,998
rather than a lighter,
faster craft,
102
00:15:33,022 --> 00:15:38,012
such as the one the atheists
so wisely used to send us.
103
00:15:40,016 --> 00:15:43,002
Beli...
104
00:15:47,006 --> 00:15:51,987
Belief in the unreal
can comfort the human mind,
105
00:15:52,011 --> 00:15:54,991
but it also weakens it.
106
00:15:55,015 --> 00:15:57,982
The civilization
you're seeding here
107
00:15:58,006 --> 00:16:01,980
will be built on
humanity's belief in itself,
108
00:16:02,004 --> 00:16:05,984
not an imagined deity.
109
00:16:06,008 --> 00:16:08,983
And if it's not imagined?
110
00:16:09,007 --> 00:16:11,987
They won the war,
after all.
111
00:16:12,011 --> 00:16:14,994
What if praying will
make Spiria better?
112
00:16:15,018 --> 00:16:16,997
No, Campion.
113
00:16:17,021 --> 00:16:20,982
Only science can do that.
114
00:16:21,006 --> 00:16:22,981
It didn't help the others.
115
00:16:23,005 --> 00:16:25,978
Because we have more to learn.
116
00:16:26,002 --> 00:16:28,980
We will never advance
117
00:16:29,004 --> 00:16:32,983
unless you resist the urge
to seek solace in fantasy.
118
00:16:36,000 --> 00:16:37,985
You are atheists.
119
00:16:38,009 --> 00:16:42,984
Peaceful, technocratic.
120
00:16:43,008 --> 00:16:44,993
And it's the only path
to progress.
121
00:16:45,017 --> 00:16:48,988
And sh...
122
00:16:56,013 --> 00:16:58,999
Now, Spiria, can you please
list the ways
123
00:16:59,023 --> 00:17:03,995
in which the number five relates
to all manifestations of life?
124
00:18:15,014 --> 00:18:16,993
We don't belong here.
125
00:18:17,017 --> 00:18:21,993
They wouldn't want you
to give up, Campion.
126
00:18:27,018 --> 00:18:32,014
You are strong, Cam... pi...
127
00:18:38,016 --> 00:18:40,998
Father,
what's wrong with her?
128
00:18:47,003 --> 00:18:48,986
I don't know.
129
00:18:49,010 --> 00:18:51,991
Let me help you back to
the barracks, Mother.
130
00:18:52,015 --> 00:18:54,019
I'm alright.
131
00:18:56,002 --> 00:18:57,978
Just overloaded.
132
00:18:58,002 --> 00:18:59,996
Please continue.
133
00:19:00,020 --> 00:19:02,992
Mother.
Continue!
134
00:19:32,012 --> 00:19:34,982
Campion.
135
00:19:35,006 --> 00:19:37,980
Don't let Mother
catch you praying.
136
00:20:06,011 --> 00:20:07,996
Campion, you poor boy,
137
00:20:08,020 --> 00:20:09,981
you look exhausted.
138
00:20:10,005 --> 00:20:12,022
You need to get some sleep.
139
00:20:14,007 --> 00:20:15,993
I don't want to.
140
00:20:16,017 --> 00:20:17,979
I miss you too much.
141
00:20:18,003 --> 00:20:20,983
But if you don't sleep,
you won't be able to concentrate
142
00:20:21,007 --> 00:20:24,000
on all the important work
you have to do.
143
00:20:26,007 --> 00:20:27,991
Spiria wouldn't say that.
144
00:20:28,015 --> 00:20:31,996
No.
She wouldn't.
145
00:20:32,020 --> 00:20:34,998
I don't want to forget
what she looks like.
146
00:20:35,022 --> 00:20:37,983
I can barely picture the others.
147
00:20:38,007 --> 00:20:42,023
I bet you can remember them all
perfectly, can't you?
148
00:20:52,013 --> 00:20:52,992
Mother?
149
00:20:53,016 --> 00:20:55,987
She... She's here!
I-I see her!
150
00:20:56,011 --> 00:20:59,998
Why haven't you ever
done that before?
151
00:21:00,022 --> 00:21:02,986
I didn't know I could.
152
00:21:03,010 --> 00:21:05,982
I have no record of
virtual retinal display
153
00:21:06,006 --> 00:21:07,986
in my build description.
154
00:21:29,006 --> 00:21:29,998
No!
What are you doing?!
155
00:21:30,022 --> 00:21:33,001
You can't go down there!
156
00:21:41,022 --> 00:21:44,980
Campion, the ark of the Mithraic
has arrived
157
00:21:45,004 --> 00:21:46,987
and is now orbiting the planet.
158
00:21:47,011 --> 00:21:49,991
I'm going down there
to make contact
159
00:21:50,015 --> 00:21:51,987
so that when Mother and I
are gone,
160
00:21:52,011 --> 00:21:53,989
you will be taken care of.
161
00:21:54,013 --> 00:21:56,023
But they're our enemies.
162
00:21:57,001 --> 00:21:59,991
They are all that's left
of mankind, Campion.
163
00:22:00,015 --> 00:22:02,999
Your kind.
164
00:22:03,023 --> 00:22:05,999
The war is over.
165
00:22:06,023 --> 00:22:07,987
I'm sure they'll be very pleased
166
00:22:08,011 --> 00:22:11,983
to add a boy as brave and
capable as you to their ranks.
167
00:22:12,007 --> 00:22:15,989
And you can teach them all
you've learned about this place,
168
00:22:16,013 --> 00:22:18,983
all those fine skills
you've developed.
169
00:22:19,007 --> 00:22:21,978
You will have to pretend
to ascribe to their beliefs,
170
00:22:22,002 --> 00:22:24,984
but I expect that won't be
so difficult for you.
171
00:22:25,008 --> 00:22:27,023
But can't they fix
you and Mother?
172
00:22:28,001 --> 00:22:29,985
Keep you from breaking down?
173
00:22:30,009 --> 00:22:34,991
That's likely within
their power, but, Campion...
174
00:22:35,015 --> 00:22:38,980
Then we'll have them fix you,
and we can all stay together.
175
00:22:39,004 --> 00:22:40,991
Yes.
176
00:22:41,015 --> 00:22:43,989
We can all stay together.
177
00:22:44,013 --> 00:22:46,983
Oh,
but you cannot tell Mother.
178
00:22:47,007 --> 00:22:47,990
Not yet.
179
00:22:48,014 --> 00:22:49,982
Do you understand?
180
00:22:50,006 --> 00:22:53,012
When can we tell her?
181
00:22:54,012 --> 00:22:57,007
When it's too late
for her to stop us.
182
00:23:02,014 --> 00:23:04,993
Wait.
What about the serpents?
183
00:23:05,017 --> 00:23:07,979
They're extinct,
Campion.
184
00:23:08,003 --> 00:23:08,991
We told you they lived
down in these pits
185
00:23:09,015 --> 00:23:10,990
to keep you children
from playing near them.
186
00:23:11,014 --> 00:23:12,174
After what happened to Tally,
187
00:23:13,000 --> 00:23:15,011
we couldn't afford
to take any chances.
188
00:23:19,001 --> 00:23:20,985
The temperature's
higher down here.
189
00:23:35,011 --> 00:23:38,014
Father!
The rope is fraying!
190
00:23:42,011 --> 00:23:43,998
Thank you, Campion!
191
00:23:58,009 --> 00:23:58,990
Let me go down.
192
00:23:59,014 --> 00:24:00,998
I weigh less than half as much
as you.
193
00:24:01,022 --> 00:24:03,023
It's too dangerous,
Campion.
194
00:24:04,001 --> 00:24:06,999
Especially for a member of
an endangered species.
195
00:24:07,023 --> 00:24:10,978
But how will you let them know
that we're here?
196
00:24:11,002 --> 00:24:11,986
How will they find us?
197
00:24:12,010 --> 00:24:13,998
We'll try again tomorrow
with a sturdier rope.
198
00:24:14,022 --> 00:24:16,978
Now, come on.
199
00:25:06,017 --> 00:25:09,986
I was flying, Father.
200
00:25:10,010 --> 00:25:13,992
When I came out of sleep mode,
I was flying.
201
00:25:28,019 --> 00:25:31,986
You need to let me do
a systems check on you.
202
00:25:32,010 --> 00:25:34,980
It could help extend
your functioning.
203
00:25:35,004 --> 00:25:38,980
I cannot help you if you refuse
to help yourself.
204
00:25:49,013 --> 00:25:51,979
Are you really breaking down?
205
00:25:52,003 --> 00:25:53,986
Yes.
206
00:25:54,010 --> 00:25:57,981
But by the time it happens,
you won't need me anymore.
207
00:26:04,019 --> 00:26:06,985
What were you doing all day?
208
00:26:07,009 --> 00:26:09,016
You didn't pick any carbos.
209
00:26:11,015 --> 00:26:15,984
Made stick people,
like I always do.
210
00:26:16,008 --> 00:26:17,998
Tell me where you went today.
211
00:26:18,022 --> 00:26:19,023
Nowhere.
212
00:26:20,001 --> 00:26:22,004
You're lying!
213
00:26:23,013 --> 00:26:26,993
I followed Father to
your ship... in the holes.
214
00:26:33,008 --> 00:26:34,008
Mother?
215
00:26:45,018 --> 00:26:46,986
Did you go down there?
216
00:26:47,010 --> 00:26:48,981
I attempted to.
217
00:26:49,005 --> 00:26:50,998
We agreed
we weren't going to do that.
218
00:26:51,022 --> 00:26:53,986
They're here, Mother.
219
00:26:54,010 --> 00:26:56,986
Why didn't you tell me?
220
00:26:57,010 --> 00:27:01,981
I knew you'd try and stop me
from transmitting our location.
221
00:27:02,005 --> 00:27:03,990
You were right.
I will try and stop you
222
00:27:04,014 --> 00:27:07,984
because that is the exact
opposite of our core objective.
223
00:27:08,008 --> 00:27:12,003
Perhaps you are the one who
needs a systems check, Father.
224
00:27:14,019 --> 00:27:18,979
We no longer have any hope
of increasing our numbers.
225
00:27:19,003 --> 00:27:20,981
There is only Campion.
226
00:27:21,005 --> 00:27:23,995
And when we break down,
he will be alone.
227
00:27:24,019 --> 00:27:26,987
He needs to be with
other humans.
228
00:27:27,011 --> 00:27:28,988
Even if the Mithraic
are delusional,
229
00:27:29,012 --> 00:27:31,987
he is better off with them
than with no one.
230
00:27:32,011 --> 00:27:34,980
We've both seen it.
231
00:27:35,004 --> 00:27:38,983
Each death he suffers pushes him
further towards belief.
232
00:27:39,007 --> 00:27:40,978
After all our teachings,
233
00:27:41,002 --> 00:27:43,983
it's the only thing that
eases his suffering.
234
00:27:44,007 --> 00:27:46,981
I thought we were in sync,
Father,
235
00:27:47,005 --> 00:27:50,992
that we would remain in sync
until we ceased to operate.
236
00:27:51,016 --> 00:27:53,982
We came here
with 12 viable embryos,
237
00:27:54,006 --> 00:27:56,992
and 12 years later,
we only have one child.
238
00:27:57,016 --> 00:27:57,997
Stop!
239
00:27:58,021 --> 00:28:01,980
Our creator overestimated
our abilities.
240
00:28:02,004 --> 00:28:04,989
We've failed him, Mother,
and we've failed our children.
241
00:28:05,013 --> 00:28:07,984
Stop speaking!
242
00:28:08,008 --> 00:28:09,978
Let me help you.
243
00:28:10,002 --> 00:28:12,023
Please. Mother.
244
00:28:16,006 --> 00:28:19,004
Sleep, Mother. Sleep.
245
00:28:30,018 --> 00:28:31,985
Aah!
246
00:28:38,017 --> 00:28:39,990
Mother, I'm damaged.
247
00:28:40,014 --> 00:28:41,993
Help me back to the barracks.
248
00:29:00,010 --> 00:29:02,007
Mother?
249
00:29:10,012 --> 00:29:11,984
Father?!
250
00:29:23,000 --> 00:29:23,999
Mother?!
251
00:29:24,023 --> 00:29:26,020
Campion.
252
00:29:34,014 --> 00:29:36,001
Mother.
253
00:29:39,002 --> 00:29:40,988
Campion...
254
00:29:41,012 --> 00:29:44,979
Father has shut down...
255
00:29:45,003 --> 00:29:46,978
permanently.
256
00:29:47,002 --> 00:29:48,979
What?
257
00:29:49,003 --> 00:29:50,983
What do you mean?
258
00:29:51,007 --> 00:29:53,015
He was fine.
259
00:29:55,000 --> 00:29:56,995
He knew he was getting
close to the end.
260
00:29:57,019 --> 00:29:59,989
We thought it best
not to tell you.
261
00:30:00,013 --> 00:30:01,997
Didn't want you to worry.
262
00:30:02,021 --> 00:30:04,979
No.
263
00:30:05,003 --> 00:30:06,022
He wasn't breaking down.
264
00:30:07,000 --> 00:30:09,016
We were...
265
00:30:12,000 --> 00:30:13,994
I want to see him.
266
00:30:14,018 --> 00:30:16,984
Our power cells
become radioactive
267
00:30:17,008 --> 00:30:18,985
after we cease functioning.
268
00:30:19,009 --> 00:30:23,012
I had no choice but to drop his
remains into one of the holes.
269
00:30:25,006 --> 00:30:27,992
Mother, what's wrong?
270
00:30:28,016 --> 00:30:31,022
I think I may have expended
too much energy last night.
271
00:30:32,000 --> 00:30:33,017
Help me up.
272
00:31:35,001 --> 00:31:37,985
Hello?
I-Is anybody there?
273
00:31:38,009 --> 00:31:40,985
W-We need help!
Hello?
274
00:32:55,017 --> 00:32:58,019
Mother?!
275
00:33:12,016 --> 00:33:14,014
Mother?
276
00:33:56,004 --> 00:33:58,023
Lander 2, this is Lander 1.
Come in, please.
277
00:33:59,001 --> 00:33:59,999
This is Lander 2.
278
00:34:00,023 --> 00:34:01,985
I have a fix on
your coordinates.
279
00:34:02,009 --> 00:34:04,990
We can be there within 14 hours.
280
00:34:05,014 --> 00:34:06,982
Campion.
281
00:34:07,006 --> 00:34:10,001
Help me up.
282
00:34:16,021 --> 00:34:17,981
We've got the coordinates,
as well.
283
00:34:18,005 --> 00:34:19,990
We can be there within 12 hours.
284
00:34:20,014 --> 00:34:24,022
Do not tell them what I am.
285
00:34:25,000 --> 00:34:25,023
But...
286
00:34:26,001 --> 00:34:28,003
Just do as I say.
287
00:34:36,021 --> 00:34:39,010
Greetings.
288
00:34:41,009 --> 00:34:43,022
What is your faith?
289
00:34:44,000 --> 00:34:46,985
We are not believers.
290
00:34:47,009 --> 00:34:50,998
Hello, there.
291
00:34:51,022 --> 00:34:53,998
We received your signal.
292
00:34:54,022 --> 00:34:57,993
We represent the ark
of the Mithraic.
293
00:34:58,017 --> 00:35:01,992
We thought all of
Earth's surviving refugees
294
00:35:02,016 --> 00:35:02,999
were aboard our ark,
295
00:35:03,023 --> 00:35:06,022
but it would seem
Sol had other plans.
296
00:35:08,011 --> 00:35:09,978
How did you get here?
297
00:35:10,002 --> 00:35:12,989
The atheists didn't have
the means to build an ark.
298
00:35:13,013 --> 00:35:15,980
It doesn't concern you.
299
00:35:16,004 --> 00:35:18,982
Now, please get off our land.
300
00:35:19,006 --> 00:35:20,986
We don't want you here.
301
00:35:21,010 --> 00:35:25,018
Wait.
Please.
302
00:35:27,014 --> 00:35:28,985
Apologies.
303
00:35:29,009 --> 00:35:30,998
But it was you that signaled us.
304
00:35:31,022 --> 00:35:33,986
And to my knowledge,
305
00:35:34,010 --> 00:35:36,023
there are no laws here
regarding land
306
00:35:37,001 --> 00:35:38,993
or anything else.
307
00:35:39,017 --> 00:35:42,979
But I see that
you have been farming.
308
00:35:43,003 --> 00:35:45,011
A lot.
309
00:35:47,000 --> 00:35:49,015
We are very hungry.
310
00:36:07,003 --> 00:36:10,005
You can't eat the pits.
311
00:36:19,010 --> 00:36:19,996
Isn't your friend hungry?
312
00:36:20,020 --> 00:36:22,988
Not likely.
He's an android.
313
00:36:23,012 --> 00:36:25,984
How many of you are there?
314
00:36:26,008 --> 00:36:27,985
It's just Mother and I.
315
00:36:28,009 --> 00:36:32,984
How many of you were there?
316
00:36:33,008 --> 00:36:33,999
There were eight of us.
317
00:36:34,023 --> 00:36:36,997
My Father passed a few days ago.
318
00:36:37,021 --> 00:36:40,019
I'm sorry.
319
00:36:46,008 --> 00:36:47,984
Are you all warriors?
320
00:36:48,008 --> 00:36:51,992
I'm a cleric, but, yes,
these two men fought in the war.
321
00:36:52,016 --> 00:36:54,998
What about you, boy?
Are you a fighter?
322
00:36:55,022 --> 00:36:57,993
How many landers has your ark
deployed to the planet?
323
00:36:58,017 --> 00:36:59,979
Three,
including ours.
324
00:37:00,003 --> 00:37:00,985
Hmm.
325
00:37:01,009 --> 00:37:02,982
And you're searching for
the most bountiful region
326
00:37:03,006 --> 00:37:04,022
to start your colony.
327
00:37:05,000 --> 00:37:05,992
I think we've found it.
328
00:37:06,016 --> 00:37:07,993
There's a tropical zone
near the equator.
329
00:37:08,017 --> 00:37:09,994
There's a considerable
electromagnetic field
330
00:37:10,018 --> 00:37:13,979
that's preventing us
from landing our ark there.
331
00:37:14,003 --> 00:37:15,995
And where do you plan
to land your ark?
332
00:37:16,019 --> 00:37:19,998
This region seems like
a likely candidate.
333
00:37:20,022 --> 00:37:21,997
It was good enough for you.
334
00:37:22,021 --> 00:37:24,022
Yes, it was.
335
00:37:25,000 --> 00:37:26,980
But the soil is growing
infertile,
336
00:37:27,004 --> 00:37:28,998
and the nights are becoming
increasingly cold.
337
00:37:29,022 --> 00:37:32,999
I advise you to explore
the other side of the equator.
338
00:37:33,023 --> 00:37:34,982
When you're finished eating,
339
00:37:35,006 --> 00:37:36,991
I would like you to depart
and tell them that...
340
00:37:37,015 --> 00:37:38,999
Your comrades on the ark.
341
00:37:39,023 --> 00:37:40,023
Would you?
342
00:37:41,001 --> 00:37:42,996
I promise
we'll relay your message.
343
00:37:43,020 --> 00:37:45,997
But I fear we will not
make it back to our lander
344
00:37:46,021 --> 00:37:47,989
before the temperature drops,
345
00:37:48,013 --> 00:37:52,015
so we would be very grateful
if you let us spend the night.
346
00:37:54,011 --> 00:37:56,009
Let them stay, Mother.
347
00:37:58,010 --> 00:37:59,990
You will leave at first light.
348
00:38:00,014 --> 00:38:00,991
With no delay.
349
00:38:01,015 --> 00:38:03,021
Of course.
Thank you.
350
00:38:06,002 --> 00:38:06,994
We did not get your name.
351
00:38:07,018 --> 00:38:08,985
My name is Lamia.
352
00:38:09,009 --> 00:38:11,982
Lamia, let me introduce
ourselves.
353
00:38:12,006 --> 00:38:12,994
There's no need.
354
00:38:13,018 --> 00:38:14,990
We don't want
to know your names.
355
00:38:15,014 --> 00:38:16,995
I'll show you
where you can sleep.
356
00:38:38,014 --> 00:38:40,023
You may use these as blankets.
357
00:38:47,002 --> 00:38:48,002
Thank you, Lamia.
358
00:38:57,007 --> 00:38:57,995
Good night.
359
00:38:58,019 --> 00:38:59,993
Obviously,
she's an android.
360
00:39:00,017 --> 00:39:02,990
Hmm. Are you sure?
Yes, I'm sure.
361
00:39:03,014 --> 00:39:04,986
Look, this settlement
has been here for years.
362
00:39:05,010 --> 00:39:08,023
They only way they could have
gotten here so fast
363
00:39:09,001 --> 00:39:10,979
is if they traveled
in a small craft
364
00:39:11,003 --> 00:39:12,992
with no life-support systems.
365
00:39:13,016 --> 00:39:18,979
No live humans aboard,
just frozen embryos and robots.
366
00:39:19,003 --> 00:39:23,984
An orphan boy who dwells
in an empty land.
367
00:39:24,008 --> 00:39:27,980
The prophet who will discover
the Mithraic Mysteries.
368
00:39:28,004 --> 00:39:28,997
Let's not get carried away.
369
00:39:29,021 --> 00:39:33,987
Besides, maybe this land isn't
as empty as we thought.
370
00:39:34,011 --> 00:39:37,981
If they made it here,
maybe there's others.
371
00:39:38,005 --> 00:39:40,994
She has to be malfunctioning
after all this time.
372
00:39:41,018 --> 00:39:45,019
What if the boy is a prophet?
373
00:39:47,005 --> 00:39:48,981
We can't leave him here.
374
00:39:49,005 --> 00:39:51,999
For all we know,
she killed the others.
375
00:39:52,023 --> 00:39:54,983
Fine.
376
00:39:55,007 --> 00:39:57,997
We'll take the boy.
377
00:39:58,021 --> 00:40:00,013
Jinn.
378
00:40:07,012 --> 00:40:10,989
If the android doesn't let us
take the boy in the morning,
379
00:40:11,013 --> 00:40:12,984
you'll need to deal with her.
380
00:40:13,008 --> 00:40:14,981
Yes, of course.
381
00:40:15,005 --> 00:40:16,979
She appears to be
a low-end model.
382
00:40:17,003 --> 00:40:19,163
I don't anticipate any
difficulty in shutting her down.
383
00:40:27,002 --> 00:40:27,986
Those are our crops!
384
00:40:28,010 --> 00:40:29,994
You have enough to feed an army.
385
00:40:32,010 --> 00:40:33,993
Come here, buddy.
386
00:40:37,002 --> 00:40:37,994
Hey.
387
00:40:38,018 --> 00:40:40,997
I want to talk to you without
the android for a second.
388
00:40:41,021 --> 00:40:42,993
She's not an andr...
Yes, she is.
389
00:40:45,014 --> 00:40:46,994
Is she breaking down?
390
00:40:50,023 --> 00:40:52,978
Please tell me you can fix her.
391
00:40:53,002 --> 00:40:54,985
We managed to get
over 1,000 people
392
00:40:55,009 --> 00:40:57,980
across a galaxy in one piece.
393
00:40:58,004 --> 00:41:01,992
I'm pretty confident we can fix
a broken-down android.
394
00:41:02,016 --> 00:41:04,978
But what do you say,
in the meantime,
395
00:41:05,002 --> 00:41:07,991
you come up and visit our ark?
396
00:41:11,023 --> 00:41:12,995
I'm not leaving without Mother.
397
00:41:13,019 --> 00:41:16,998
Listen, if she is breaking down,
she will become dangerous.
398
00:41:17,022 --> 00:41:18,987
It's better we leave her here
399
00:41:19,011 --> 00:41:21,991
until we can come back with
the proper tools, okay?
400
00:41:24,022 --> 00:41:25,987
She shouldn't be left alone.
401
00:41:26,011 --> 00:41:31,982
You... You know I have a son
your age on the ark?
402
00:41:32,006 --> 00:41:33,997
I'll bet you two
would get along great.
403
00:41:36,015 --> 00:41:38,983
Do you know what else
we have up there?
404
00:41:39,007 --> 00:41:40,980
Animals.
405
00:41:41,004 --> 00:41:42,982
You mean animal bones.
406
00:41:43,006 --> 00:41:44,979
No! Real ones.
407
00:41:45,003 --> 00:41:47,980
Hair, eyes, teeth,
everything.
408
00:41:48,004 --> 00:41:49,980
Have you ever seen a mouse
before?
409
00:41:52,004 --> 00:41:52,990
My son has one.
410
00:41:53,014 --> 00:41:55,022
He's even taught it
how to do tricks.
411
00:41:56,000 --> 00:41:57,360
- Wait.
- Stay away from him, Ca...
412
00:41:58,000 --> 00:41:59,983
Aah!
Mother!
413
00:42:03,012 --> 00:42:06,979
Mother!
414
00:42:07,003 --> 00:42:08,980
Mother! Mother!
415
00:42:09,004 --> 00:42:10,984
Mother!
416
00:42:22,007 --> 00:42:23,990
Mother!
417
00:42:41,008 --> 00:42:43,989
No! No! No! No! No!
418
00:42:44,013 --> 00:42:45,989
Mother!
419
00:42:46,013 --> 00:42:47,985
Mother!
420
00:42:48,009 --> 00:42:50,991
Don't look at her!
421
00:43:07,011 --> 00:43:08,979
Stay right here.
422
00:43:39,004 --> 00:43:40,023
Close!
423
00:43:41,001 --> 00:43:41,996
Engines!
424
00:43:42,020 --> 00:43:43,978
Engines!
425
00:43:44,002 --> 00:43:46,002
Command rejected.
426
00:43:48,007 --> 00:43:49,979
Come on! Engines!
427
00:43:50,003 --> 00:43:52,006
Negative. Overridden.
428
00:43:56,003 --> 00:43:57,003
Come on. Engines!
429
00:44:27,019 --> 00:44:29,988
Your boy is not safe
here with you.
430
00:45:04,008 --> 00:45:06,987
Approaching craft,
please identify.
431
00:45:12,000 --> 00:45:13,023
Evan, do you read me?
432
00:45:14,001 --> 00:45:15,995
Marcus.
Thought we'd lost you.
433
00:45:16,019 --> 00:45:18,023
Did you find the source
of the signal?
434
00:45:19,001 --> 00:45:19,997
Negative.
435
00:45:20,021 --> 00:45:21,997
Is something wrong?
436
00:45:22,021 --> 00:45:24,978
The Cleric was injured
in a fall.
437
00:45:25,002 --> 00:45:25,995
He needs help.
438
00:45:26,019 --> 00:45:27,981
Copy that.
439
00:45:28,005 --> 00:45:30,989
I'll open the gate,
have the med crew standing by.
440
00:47:00,006 --> 00:47:00,986
Command.
441
00:47:01,010 --> 00:47:03,982
Collision course,
Kepler-22b.
442
00:47:04,006 --> 00:47:05,993
17 minutes to impact.
443
00:47:06,017 --> 00:47:07,981
Command rejected.
444
00:47:08,005 --> 00:47:08,990
Override.
445
00:47:09,014 --> 00:47:11,978
Security retinal ID required.
446
00:47:28,019 --> 00:47:30,988
No!
447
00:47:31,012 --> 00:47:32,999
Aah!
448
00:47:36,001 --> 00:47:38,985
Sit still,
or I will hurt you badly.
449
00:47:45,000 --> 00:47:45,990
ID confirmed.
450
00:47:46,014 --> 00:47:48,978
Sequence initiated.
451
00:47:49,002 --> 00:47:50,981
Children.
452
00:47:51,005 --> 00:47:52,994
Warning.
Full-impact ground collision
453
00:47:53,018 --> 00:47:54,991
in T-minus 16 minutes.
454
00:47:55,015 --> 00:47:56,990
Campion.
455
00:48:16,010 --> 00:48:18,997
Begin ultraviolet shower.
456
00:48:32,001 --> 00:48:33,981
Purification complete.
457
00:48:55,016 --> 00:48:57,985
Hello.
458
00:50:00,000 --> 00:50:01,987
Heaven, do you read me?
459
00:50:04,020 --> 00:50:06,992
Can anyone hear me?
460
00:50:07,016 --> 00:50:09,980
Landing Party 2?
Landing Party 3?
461
00:50:47,016 --> 00:50:48,981
Campion?
462
00:51:05,019 --> 00:51:06,059
I want you to do your best
463
00:51:07,001 --> 00:51:08,989
to make your new friends
comfortable.
464
00:51:16,005 --> 00:51:16,988
Hmm?
465
00:51:17,012 --> 00:51:19,993
I still have a few chores
I need to attend to.
466
00:51:25,016 --> 00:51:26,991
I wear the armor of Mithras...
467
00:51:27,015 --> 00:51:29,994
I know I'm not safe
with her now.
468
00:51:30,018 --> 00:51:31,997
But I guess I never was.
469
00:51:32,021 --> 00:51:36,978
That part of her was
always in there, hiding.
470
00:51:37,002 --> 00:51:40,978
Maybe there's something
hiding inside of me, too.
31735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.