All language subtitles for Prima 23 pt Cat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 23,976 2 00:01:30,382 --> 00:01:35,846 Laat de dame vallen. Drie ballen voor 'n kwartje. Ze houdt van water. 3 00:01:35,929 --> 00:01:37,723 Haal ze binnen, Cornie. 4 00:01:37,890 --> 00:01:42,561 Hier is het mooiste meisje uit 't Mid-Westen, hier is de lol. 5 00:01:42,728 --> 00:01:46,732 Komt u maar. Drie keer voor 'n kwartje. Gooi d'r eraf. 6 00:01:46,857 --> 00:01:53,363 Komt u uit Texas? Dallas? Dan niet. En u, vriend? Dat is mooi. 7 00:01:53,572 --> 00:02:00,037 En u, en u? U komt vast uit Texas. -Uit Austin? Ik hou van Austin. 8 00:02:00,454 --> 00:02:04,166 Komt u maar, kom maar wat dichterbij. 9 00:02:04,541 --> 00:02:08,545 Mijn dochter en ik hebben een uitdaging voor u. 10 00:02:08,670 --> 00:02:14,301 Maar alleen voor degenen van u die uit 't prachtige Texas komen. 11 00:02:15,886 --> 00:02:21,350 Andere staten doen er niet toe, en ik zeg je 't waarom en het hoe. 12 00:02:21,892 --> 00:02:28,732 Olie vinden is simpel in Texas. Waar je ook boort, je boort altijd raak. 13 00:02:29,107 --> 00:02:35,280 Maar 'n Texaan, die is niet goed met water. Dat durf ik je te wedden. 14 00:02:35,656 --> 00:02:39,660 Ik stel u graag mijn dochter voor. -W�t 'n dochter. 15 00:02:39,785 --> 00:02:43,247 Dag jongens. -M'n dochter is 'n schoonheid. 16 00:02:43,372 --> 00:02:47,084 Als je 'r raakt, raakt ze te water. -Ik hou van water. 17 00:02:47,167 --> 00:02:49,962 En dan verandert ze in een vis. 18 00:02:50,128 --> 00:02:53,632 Schiet maar op, heel Texas kijkt vol spanning. 19 00:02:53,757 --> 00:02:56,635 Voor 'n duppie kun je het proberen. 20 00:02:57,177 --> 00:03:00,764 Maat, ik wed 't graag. Je mist, je gooit niet raak. 21 00:03:00,848 --> 00:03:03,809 Want elke Texaan kan 't olie boren aan... 22 00:03:04,226 --> 00:03:07,688 maar ben je ook zo goed, als het om water gaat? 23 00:03:07,855 --> 00:03:14,987 Kom op, en gooi zoals je wilt. Ik durf te wedden dat je mist. 24 00:03:17,990 --> 00:03:21,994 Dat was dus niet zo'n goede deal. 25 00:03:31,628 --> 00:03:33,422 Wat is dit nu, jongens? 26 00:03:36,550 --> 00:03:38,927 We hebben 'n kleinere roos nodig. 27 00:03:45,767 --> 00:03:47,519 Kalm aan. 28 00:03:49,771 --> 00:03:52,441 Ik pak jou later nog wel. 29 00:04:16,131 --> 00:04:18,842 Debbie, alles in orde? Debbie? 30 00:04:20,844 --> 00:04:23,222 Debbie, gaat het? -En bedankt. 31 00:04:23,305 --> 00:04:28,227 Je geeft 'n stel cowboys zuurverdiend geld om me te verdrinken. 32 00:04:28,310 --> 00:04:30,979 Het leken kinkels. -Kijk m'n hoed nu. 33 00:04:31,146 --> 00:04:32,856 Oh, dat is zonde. 34 00:04:33,106 --> 00:04:35,901 Jij wilt een zeehond, geen partner. 35 00:04:36,068 --> 00:04:40,489 Zo gauw ik geld heb voor de thuisreis is deze samenwerking over. 36 00:04:40,656 --> 00:04:45,118 Zeg dat nou niet, Debbie. -Had ik maar niet naar je geluisterd. 37 00:04:45,327 --> 00:04:49,873 Ik gaf veel liever zwemdemonstraties. -Dat was op 'n markt. 38 00:04:49,998 --> 00:04:55,671 Je stelde daar niets voor. -Maar ik was gelukkig. 39 00:04:55,796 --> 00:04:59,633 Voorzichtig, dat is heet. Ik doe 't wel. Ga zitten. 40 00:05:04,137 --> 00:05:07,099 Hier, stop je voetjes er maar in. 41 00:05:07,766 --> 00:05:13,647 Luister meissie, je hebt heel veel talent. Dat zag ik meteen. 42 00:05:13,814 --> 00:05:17,484 We beginnen pas. Blijf bij me, ik maak 'n ster van je. 43 00:05:17,651 --> 00:05:21,446 Ik heb honger. -Dit soort dingen duurt gewoon even. 44 00:05:21,572 --> 00:05:23,532 Je moet ervoor lijden. 45 00:05:23,657 --> 00:05:27,119 Ik lijd al genoeg. Ik heb honger en wil naar huis. 46 00:05:27,202 --> 00:05:30,247 Is dit je dank, na alles wat ik voor je deed? 47 00:05:30,372 --> 00:05:33,250 Noem ��n ding. Ik daag je uit. 48 00:05:36,253 --> 00:05:39,590 Door mij mocht je over de Mississippi zwemmen. 49 00:05:39,715 --> 00:05:44,636 En daardoor zat ik in Memphis. -Ik offer ook wat op, hoor. 50 00:05:44,803 --> 00:05:48,056 Ik gaf het dresseren van honden op voor jou. 51 00:05:48,223 --> 00:05:51,393 Je gaf 't niet op. De ster van de show beet je. 52 00:05:51,476 --> 00:05:55,063 Je voelt je beter als je voeten... -Dat helpt niet. 53 00:05:55,230 --> 00:05:59,776 Dan heb ik nog steeds honger. Ik heb al dagen niet goed gegeten. 54 00:05:59,902 --> 00:06:04,698 Ik wil steak, en frietjes, en een garnalencocktail... 55 00:06:04,823 --> 00:06:08,202 Wat dacht je van 'n hamburger? -Ik wil steak. 56 00:06:08,702 --> 00:06:12,581 Goed, mop. Ik ga zien of we 'n voorschot kunnen krijgen. 57 00:06:14,124 --> 00:06:21,131 Wat wilt u deze keer verwedden? -Ik ben een veehouder. 58 00:06:21,298 --> 00:06:26,094 Ik ben de grootste veehouder van Texas, en ik heb iets te vieren. 59 00:06:26,220 --> 00:06:31,350 En jij weet niet wat ik vier. Ik vier dat m'n Hattie de eerste prijs won. 60 00:06:31,975 --> 00:06:37,981 Je weet niet eens wie Hattie is. Ze is de mooiste jonge koe van Texas. 61 00:06:38,732 --> 00:06:44,613 Ik zeg je wat ik doe. Ik zet al mijn geld in en jij matcht 't, goed? 62 00:06:47,574 --> 00:06:51,870 Kijk, deze spijker is 'n beetje krom. -Ga toch weg. 63 00:06:52,037 --> 00:06:55,082 Hij kan geen kromme spijker slaan. -Ga weg. 64 00:06:55,249 --> 00:06:57,626 Geef 'm een goede. -Ik ben al zat. 65 00:06:57,793 --> 00:07:01,004 Nee, een spijker. Geef 'm een rechte spijker. 66 00:07:01,171 --> 00:07:07,803 Wacht, deze lijkt slap. Kijk. Geef hem een goede spijker. 67 00:07:07,928 --> 00:07:12,015 Geef me een goeie. -Geef m'n vriend een goede spijker. 68 00:07:12,182 --> 00:07:14,852 Doe maar rustig. Hier heb je 'm al. 69 00:07:18,480 --> 00:07:22,734 Ach, doe jij het maar. -Liever niet. 70 00:07:22,901 --> 00:07:26,071 Ik sta erop. -Vooruit. 71 00:07:26,530 --> 00:07:30,367 Het gaat om flink veel geld. Hou mijn hamburger vast. 72 00:07:33,453 --> 00:07:35,747 Dat is vlees van de concurrent. 73 00:07:36,665 --> 00:07:41,503 Het is je gelukt, m'n jongen. -Geef me mijn prijs. 74 00:07:41,670 --> 00:07:45,465 Geef hem zo'n pop. -Niet die. Die kleine roze. 75 00:07:45,591 --> 00:07:49,136 Die met 't roze haar. Ik heb al het geld gewonnen. 76 00:07:49,970 --> 00:07:54,641 Is 't niet snoezig? -Mooi ding hoor, jongen. Mooi ding. 77 00:07:54,766 --> 00:07:57,811 Ik heb al m'n geld. Je bent een goede vriend. 78 00:07:57,978 --> 00:08:03,150 Zeg niet dat je m'n vriend niet bent. Dat bepaal ik zelf wel. 79 00:08:04,234 --> 00:08:07,529 Hoe heet je, maat? -Cornelius. Noem me Cornie. 80 00:08:07,696 --> 00:08:11,867 H�, waar is m'n hamburger? -Cornie. Wat een gekke naam. 81 00:08:12,034 --> 00:08:18,123 Wat van mij is is van jou, vriend. Hier, neem maar wat geld. 82 00:08:18,290 --> 00:08:21,502 Pas daarmee op. Je doet net of 't niks is. 83 00:08:21,668 --> 00:08:25,130 Tot ziens. -Wij zijn broers, jongen. 84 00:08:25,297 --> 00:08:30,511 Bloedbroeders. Geen zusters, is dat helder? Ik heb al een zuster. 85 00:08:32,304 --> 00:08:36,642 Heb je m'n zus al gezien? -Nee. Heb jij m'n hamburger gezien? 86 00:08:36,808 --> 00:08:41,313 Weet je, mijn zus volgt me door heel Texas. 87 00:08:42,272 --> 00:08:45,150 Maar ze zal me nooit vinden. Nooit. 88 00:08:46,360 --> 00:08:51,698 Trouwens, ik heb 'n mooi stel koeien. Wil je 'n stel koeien hebben? 89 00:08:51,823 --> 00:08:55,619 Graag, in de vorm van 'n hamburger. -Wat je maar wilt. 90 00:08:55,786 --> 00:09:00,249 Nou, ik wil wel wat steaks met... -Wat dacht je van 'n oliebron? 91 00:09:00,415 --> 00:09:04,253 Geen plek voor. Maar steak zou... -Of een vliegtuig? 92 00:09:04,711 --> 00:09:07,005 E�n steak. -Met twee motoren? 93 00:09:07,172 --> 00:09:09,758 Of twee hamburgers. -Je had er al ��n. 94 00:09:09,925 --> 00:09:13,345 Die gaf ik aan jou. -Oh. Wat dacht je van 'n jacht? 95 00:09:13,512 --> 00:09:16,890 Zeg, ik moet gaan. -Wacht, ik zoek m'n auto. 96 00:09:17,015 --> 00:09:22,813 Je kunt zo niet achter 't stuur. -Breng jij me dan. Comanche Hotel. 97 00:09:22,980 --> 00:09:27,359 Ik moet terug naar m'n partner. -Dat ben ik. Ik ben je partner. 98 00:09:27,526 --> 00:09:33,615 Bel 'n taxi om me naar 't Comanche Hotel te brengen. Wat ik ook zeg. 99 00:09:33,782 --> 00:09:37,119 Laat hem me daar brengen en nergens anders. 100 00:09:37,578 --> 00:09:40,998 Comanche Hotel. Wat ik ook zeg, daar wil ik heen. 101 00:09:41,164 --> 00:09:44,084 Dit zijn m'n sleutels, en dit is m'n auto. 102 00:09:44,251 --> 00:09:46,628 Mooi ding. -Vind je 't wat? 103 00:09:46,795 --> 00:09:49,548 Je mag 'm hebben. Cadeautje. 104 00:09:49,715 --> 00:09:52,926 Ik breng 'm vanavond terug. -Waar is de taxi? 105 00:09:53,051 --> 00:09:55,137 Hier. Kom mee. -Zeg dat dan. 106 00:09:55,345 --> 00:10:00,726 Ga zitten, en pas goed op jezelf. -Kan ik echt niets voor je doen? 107 00:10:00,893 --> 00:10:05,314 Wat dacht je van 'n hamburger? -Hamburger? Eet liever steak. 108 00:10:05,480 --> 00:10:09,109 Voor wat vet op je botten. -Naar 't Comanche Hotel. 109 00:10:09,276 --> 00:10:12,779 En pas goed op dat geld van je. -Doe ik. 110 00:10:13,238 --> 00:10:20,162 Waar breng je me heen? Het hotel? Mooi niet. Breng me naar Mexico Stad. 111 00:10:20,621 --> 00:10:22,289 Nu meteen. 112 00:10:22,706 --> 00:10:26,335 Een paar hamburgers in ruil voor de pop? Eentje dan? 113 00:10:26,502 --> 00:10:28,670 Ga weg. -Zonder uien. 114 00:10:28,795 --> 00:10:31,340 Of 'n broodje? -Ik ben druk. Ga weg. 115 00:10:32,216 --> 00:10:36,053 Luister vriend, geef op. -Pak aan. 116 00:10:36,553 --> 00:10:40,182 Nee, sukkel. Het geld. -Welk geld? 117 00:10:40,349 --> 00:10:44,520 Hou je niet van de domme. -Hij gaf je 'n paar duizend dollar. 118 00:10:44,686 --> 00:10:48,607 Dat heb ik niet aangenomen. Echt. -Niemand is zo stom. 119 00:10:48,774 --> 00:10:54,363 We slaan 't er wel uit. -Ik heb 't niet. Vraag het 'm zelf. 120 00:10:58,825 --> 00:11:01,662 Debbie, we gaan. -Waar is m'n steak? 121 00:11:01,787 --> 00:11:04,623 Wat doen jullie hier? Ga weg. 122 00:11:04,831 --> 00:11:08,377 Cornie, wie at mijn steak op? -Mijn broer. 123 00:11:08,544 --> 00:11:14,007 Je hebt geen broer. Ga weg, ik wil dit niet hebben in mijn kleedkamer. 124 00:11:14,174 --> 00:11:17,594 Kom, weg gaan. -Waarheen? Ik wil niet weg. 125 00:11:18,554 --> 00:11:21,598 Ik weet dat 't sjiek is, maar we zijn welkom. 126 00:11:21,723 --> 00:11:24,810 Die vent geeft ons steak en treinkaartjes. 127 00:11:24,977 --> 00:11:28,397 Ik ben z'n beste vriend. Wat van hem is, is van mij. 128 00:11:28,522 --> 00:11:31,900 Dat is Dan Sabinas, en z'n zus. Zeg 't de klerk. 129 00:11:32,025 --> 00:11:34,069 Zo terug. 130 00:11:42,160 --> 00:11:46,790 Meneer Sabinas? Natuurlijk. De sleutel voor suite 414, graag. 131 00:11:47,291 --> 00:11:48,959 Piccolo. 132 00:11:50,085 --> 00:11:53,338 Wilt u de auto in de garage hebben? -Goed idee. 133 00:11:56,675 --> 00:12:00,095 Dat was Dan Sabinas. -De rancher en oliebaron? 134 00:12:00,262 --> 00:12:03,015 De man die duizenden gokt of 't niks is? 135 00:12:03,182 --> 00:12:05,517 Hij is er voor de veemarkt. -Leuk. 136 00:12:06,143 --> 00:12:09,354 Alles naar wens? -Zeker. Wat 'n mooie plek. 137 00:12:09,938 --> 00:12:13,358 Zeg, waar vind ik... Meneer Sabinas? 138 00:12:14,109 --> 00:12:15,736 Meneer Sabinas. 139 00:12:16,987 --> 00:12:22,659 Meneer wil de auto in de garage hebben. U vindt 't zwembad links. 140 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 Dat is Marilla, de zus van Dan Sabinas. 141 00:13:19,675 --> 00:13:21,802 Het rijkste meisje van Texas. 142 00:13:25,556 --> 00:13:28,141 Moeder, kijk nu. 143 00:13:48,328 --> 00:13:51,498 Verbind me met de receptie. 144 00:13:51,623 --> 00:13:56,670 Waar vind ik meneer Sabinas? -In zijn suite, meneer. 145 00:13:56,753 --> 00:14:00,757 Is dat zo? Ok�. Meneer Sabinas? 146 00:14:05,721 --> 00:14:08,265 Meneer Sabinas? 147 00:14:09,641 --> 00:14:13,228 Is de voorman van meneer Sabinas er al met het vee? 148 00:14:13,395 --> 00:14:15,731 Nee, maar wij zijn er klaar voor. 149 00:14:16,607 --> 00:14:19,109 Waar ga je heen, jij gek paard? 150 00:14:19,234 --> 00:14:23,530 Kalmpjes aan. Rustig maar, Emma. 151 00:14:25,324 --> 00:14:29,328 Kalm aan, kalm aan. Dat is beter. Goed zo, meis. 152 00:14:29,578 --> 00:14:33,749 Och, Emma, gedraag je toch. 153 00:14:33,874 --> 00:14:40,339 Och, Emma, m'n gekke kleine paardje. Doe maar rustig, Emma. 154 00:14:40,506 --> 00:14:47,221 Spaar je krachten. Een dame rent niet zomaar weg, dat is niet gepast. 155 00:14:47,346 --> 00:14:50,766 Och, Emma, gedraag je toch. 156 00:14:50,891 --> 00:14:57,814 Och, Emma, mijn wilde paardje. We gaan naar huis, Emma. 157 00:14:57,940 --> 00:15:04,238 Troost je. We zijn snel genoeg thuis, en dan is de dag voorbij. 158 00:15:04,363 --> 00:15:09,243 Proef de dennenlucht... 159 00:15:09,409 --> 00:15:13,372 zo schoon als maar kan. 160 00:15:13,497 --> 00:15:18,377 Geniet van de zonsondergang... 161 00:15:18,502 --> 00:15:23,131 en kijk rond, meissie. Kijk rond. 162 00:15:25,175 --> 00:15:31,890 Och, Emma. Mijn beste tijd is voorbij. 163 00:15:32,057 --> 00:15:39,106 Dus, mijn mager paardje, doe voorzichtig met mij. 164 00:15:39,273 --> 00:15:41,900 Doe kalm aan, Emma. We zijn zo thuis. 165 00:15:42,025 --> 00:15:48,699 Dus ren nu niet zo hard en neem de tijd. 166 00:15:51,201 --> 00:15:54,538 Neem de tijd. 167 00:15:56,164 --> 00:15:59,960 Goed zo, meis. 168 00:16:04,756 --> 00:16:10,554 Neem de tijd. 169 00:16:17,227 --> 00:16:21,190 Ik ben de voorman. Is m'n baas er al? -In zijn suite. 170 00:16:21,356 --> 00:16:24,359 Ik vind 'm wel. -Zijn zus is bij 't zwembad. 171 00:16:39,166 --> 00:16:43,253 Zeg, wie is die schoonheid die daar zit? 172 00:16:43,462 --> 00:16:47,591 Marilla Sabinas. -Nee, die met de handdoek om. 173 00:16:47,716 --> 00:16:49,801 Dat �s Marilla Sabinas. 174 00:17:19,831 --> 00:17:22,918 Weet u waar Dan Sabinas is? -In zijn suite. 175 00:17:26,296 --> 00:17:29,550 Ah. Of niet, meneer. Als u dat graag zo heeft. 176 00:17:29,883 --> 00:17:34,388 We snappen dat u en uw zus privacy willen, en we helpen u graag. 177 00:17:34,513 --> 00:17:38,767 Als iemand u lastigvalt zegt u 't me maar, meneer Sabinas. 178 00:17:38,892 --> 00:17:42,187 Zei u nu 'Sabinas'? -Pardon, 't ontsnapte me. 179 00:17:42,312 --> 00:17:47,484 Uw ware identiteit is ons geheimpje. -Dat hoop ik zeker. 180 00:17:57,870 --> 00:17:59,496 Waar was je? 181 00:17:59,621 --> 00:18:02,583 Ze denken dat we Sabinas en z'n zus zijn. 182 00:18:02,708 --> 00:18:07,296 Je hebt ze toch wel verbeterd? -Nee. Zo kunnen we op 'm wachten. 183 00:18:07,421 --> 00:18:12,384 Hoe? In m'n zwempak? -Wacht gewoon in het zwembad. 184 00:18:12,551 --> 00:18:16,763 Tot ik verkleur? -Ik wacht bij de taxi's op Sabinas. 185 00:18:16,930 --> 00:18:18,557 Cornie, ik heb honger. 186 00:18:18,724 --> 00:18:21,852 Ja, maar je zou door dik en dun bij me blijven. 187 00:18:22,102 --> 00:18:24,938 Hoe langer ik blijf, hoe dunner ik word. 188 00:18:25,731 --> 00:18:28,609 Ik ben zo terug. -Vergeet m'n steak niet. 189 00:18:36,408 --> 00:18:40,662 Dan, ouwe makker. Waar bleef je toch? 190 00:18:41,246 --> 00:18:45,209 Wat moet jij nou? -Sorry, ik zag u voor een ander aan. 191 00:19:39,513 --> 00:19:42,307 Zeg, ik wil graag even met je praten. 192 00:19:47,145 --> 00:19:49,356 Dat is nogal koud. 193 00:19:50,983 --> 00:19:54,236 Ik snap 't, je zwemt zodat je honger krijgt. 194 00:19:54,570 --> 00:20:00,534 Het is ook ongeveer etenstijd. Ik neem je mee uit eten, als je wilt. 195 00:20:02,327 --> 00:20:06,748 Ze hebben hier de beste steak van heel Texas. 196 00:20:07,332 --> 00:20:11,670 Heel dik, met gebakken uitjes. Geserveerd op 'n plank... 197 00:20:11,795 --> 00:20:14,298 zo zwaar dat twee obers 'm dragen. 198 00:20:16,758 --> 00:20:20,012 H�, waar ben je? H�. 199 00:20:26,768 --> 00:20:29,271 Debbie? Zeg, Debbie? 200 00:20:31,231 --> 00:20:34,067 Joehoe, Debbie? Kom er maar uit. 201 00:20:48,498 --> 00:20:54,588 Meneer Sabinas? Meneer Sabinas? Excuseer mij, meneer. 202 00:20:55,506 --> 00:21:00,719 Als u uw zuster zoekt: die is net naar uw suite gedragen. 203 00:21:00,886 --> 00:21:03,639 Oh nee. -De dokter is gehaald. 204 00:21:05,140 --> 00:21:08,477 Dokter, hoe gaat 't met haar? Wat is er gebeurd? 205 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 Ze viel flauw. -Gaat 't nu weer? 206 00:21:11,146 --> 00:21:15,234 Daar is de dokter, vraag het hem. -Hoe gaat het met haar? 207 00:21:15,359 --> 00:21:22,241 Rustig, meneer Sabinas. Uw zus is in orde, maar lijkt ondervoed te zijn. 208 00:21:22,366 --> 00:21:25,035 Ze is op dieet. -Ik heb eten besteld. 209 00:21:25,160 --> 00:21:28,247 Zorg dat ze wat eet, desnoods onder dwang. 210 00:21:29,498 --> 00:21:32,501 Debbie, gaat 't wel? -Het gaat wel. 211 00:21:32,626 --> 00:21:36,713 Wat gebeurde er? -Ik viel flauw. Van de honger. 212 00:21:36,880 --> 00:21:38,507 Dat spijt me. 213 00:21:40,759 --> 00:21:43,804 Wie is daar? -Ik doe wel open. 214 00:21:46,557 --> 00:21:48,517 Goedenavond. -Kom binnen. 215 00:21:49,476 --> 00:21:52,020 Waar wilt u het hebben? -Geef maar. 216 00:21:52,145 --> 00:21:55,440 Mag ik binnenkomen? -Graag. 217 00:21:55,566 --> 00:21:57,818 Lust je wat? -Ik zal 't proberen. 218 00:21:57,943 --> 00:22:00,237 Dwing jezelf. -Zal ik opscheppen? 219 00:22:01,113 --> 00:22:02,781 Heel graag. -Ok�. 220 00:22:03,991 --> 00:22:07,494 Wie is hij? -Meneer Shelby. Hij redde m'n leven. 221 00:22:08,954 --> 00:22:12,249 Dat hoort bij de baan. -Oh, u bent badmeester? 222 00:22:12,416 --> 00:22:15,460 Ik ben uw voorman. -Wat zei u? 223 00:22:15,586 --> 00:22:21,258 Dat hij onze voorman is. Voorman? Dus je kent me? 224 00:22:21,425 --> 00:22:26,388 Ik heb u nooit eerder ontmoet. Ik werk helemaal in het noorden. 225 00:22:26,513 --> 00:22:28,891 Aha, helemaal daar? 226 00:22:31,476 --> 00:22:34,438 Ik had uw zus gezien, van 'n afstandje. 227 00:22:34,897 --> 00:22:38,275 Hoe dichtbij was dat? -Niet dichtbij genoeg... 228 00:22:38,358 --> 00:22:41,403 om u te herkennen. De ranch is ook z� groot. 229 00:22:41,528 --> 00:22:44,907 Zeker. Kilometers lang, niets dan kilometers. 230 00:22:46,366 --> 00:22:48,952 Hoe ziet dat eruit? -Heerlijk. 231 00:22:49,077 --> 00:22:54,458 Als u 't zo redt, ga ik weer verder. -Ga je gang. 232 00:22:54,583 --> 00:23:01,006 Laat ons je niet ophouden. -Als ik nog iets voor u kan doen... 233 00:23:01,089 --> 00:23:05,010 aarzel dan niet om me te roepen. -Doen we. Bedankt. 234 00:23:05,928 --> 00:23:10,098 Waar dan ook voor. -Ok�. Dag. 235 00:23:10,224 --> 00:23:12,476 Dag. Au. 236 00:25:05,380 --> 00:25:08,383 Cornie? -Ja? 237 00:25:13,096 --> 00:25:18,227 Cornie, luister. We moeten hier weg... 238 00:25:18,393 --> 00:25:22,397 Wat is er nou met jou? -Niks. Zo zie ik er 's ochtends uit. 239 00:25:22,564 --> 00:25:26,109 Hoe kom je aan dat pak? -Je vindt kleren in de kast. 240 00:25:26,276 --> 00:25:30,280 Dat wil ik niet. Als mijn zwempak droog is, ga ik. 241 00:25:30,447 --> 00:25:34,535 Hoe dan? Ontspan toch. Maak je niet zo'n zorgen. 242 00:25:34,701 --> 00:25:37,913 Goed, als we gaan. -Sabinas komt vandaag. 243 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 Ik regel het allemaal wel. 244 00:25:40,582 --> 00:25:44,378 Ook de $85 per nacht die deze kamer kost? 245 00:25:44,920 --> 00:25:49,091 En de $30 die 't kostte om de dokter te laten komen? 246 00:25:49,925 --> 00:25:56,431 Dat stelt voor Sabinas niks voor. Hij geeft ook koeien en oliebronnen weg. 247 00:25:56,807 --> 00:25:59,518 Echt, hij houdt van me als van 'n broer. 248 00:25:59,977 --> 00:26:03,981 Dat zal ook wel moeten. -We doen niks fout. Dus relax. 249 00:26:04,147 --> 00:26:09,570 Ik ga in de lobby hangen. -Zorg maar dat we weg kunnen. Pronto. 250 00:26:22,291 --> 00:26:26,128 Zeg, kerel. -Kan ik u helpen, meneer? 251 00:26:26,295 --> 00:26:30,716 Haal me eens uit deze klem. Dank je. 252 00:26:31,508 --> 00:26:33,177 Heel erg bedankt. 253 00:26:40,893 --> 00:26:42,519 Vijf dollar. 254 00:27:16,929 --> 00:27:18,972 Alles goed, meneer? -Prima. 255 00:27:19,097 --> 00:27:20,849 Dank u. -Geen probleem. 256 00:27:24,978 --> 00:27:29,107 Ja? Oh nee. -Ik zocht je al, jongen. 257 00:27:29,274 --> 00:27:34,112 Ja? Nou, het zat zo. Die gast sloeg 'n spijker en ik gaf 'm mijn burger. 258 00:27:34,238 --> 00:27:37,866 Hij gaf me 'n bron maar ik riep een taxi want... 259 00:27:37,991 --> 00:27:40,744 Ben je dronken? -Nee, maar hij wel. 260 00:27:40,869 --> 00:27:43,163 Hierheen. -Ja, meneer. 261 00:27:49,461 --> 00:27:52,756 Sunshine? Hier is 'ie, dochter. 262 00:27:52,881 --> 00:27:59,388 Dan Sabinas... vee. Sunshine Jackson... olie. 263 00:27:59,596 --> 00:28:04,184 Ik wacht hier al heel lang op, en ik ga je echt verbazen. 264 00:28:04,309 --> 00:28:07,312 Ok�, papa. Spelen, jongens. 265 00:28:16,071 --> 00:28:19,825 Ik wil het volop voelen. 266 00:28:20,325 --> 00:28:24,204 Ik wil dat de bliksem me raakt. 267 00:28:24,663 --> 00:28:29,126 Ik wil opspringen alsof ik 'n beet kreeg. 268 00:28:29,251 --> 00:28:31,211 Ja, dat is wat ik wil. 269 00:28:32,379 --> 00:28:38,719 Ik wil van die maffe gevoelens, waar je de weg van kwijtraakt. 270 00:28:39,469 --> 00:28:42,848 Ik ken 'n meid die het heeft. 271 00:28:42,973 --> 00:28:48,437 En de meid die het heeft zegt: 272 00:28:48,854 --> 00:28:52,566 Het is als dynamiet. Het voelt als dynamiet. 273 00:28:52,691 --> 00:28:56,904 Je wordt opeens verliefd, heel onverwacht. 274 00:28:57,070 --> 00:29:03,243 De lont naar je hart die gaat in brand. En dan knal, knal, knal. 275 00:29:03,410 --> 00:29:08,290 Je bent verliefd. En als zijn kus dan ook nog lekker smakt... 276 00:29:08,415 --> 00:29:12,461 zie je alle sterren van de hemel in de nacht. 277 00:29:12,586 --> 00:29:16,632 Als twee vurige mensen samen vonken. 278 00:29:17,049 --> 00:29:20,844 Het is niet grappig, kind. Neem het maar serieus. 279 00:29:20,969 --> 00:29:27,100 Wees maar eerlijk. Het is als dynamiet. 280 00:31:27,596 --> 00:31:30,474 Wat dacht je? -Dat was erg pittig, dame. 281 00:31:30,641 --> 00:31:34,728 'Dame'? Ik ben Sunshine. Kom, ik laat je m'n plekkie zien. 282 00:31:34,853 --> 00:31:37,397 Nou, ik moet... -Je gaat met 'r mee. 283 00:31:37,523 --> 00:31:40,484 Dat bedoel ik. Laten we opschieten. 284 00:32:25,112 --> 00:32:28,282 Ha, goedemorgen. Ik wachtte al op u. 285 00:32:28,407 --> 00:32:30,534 Wat wilt u vandaag doen? 286 00:32:30,659 --> 00:32:36,707 Doen? Eigenlijk wilde ik net een eindje gaan wandelen. 287 00:32:36,832 --> 00:32:38,917 Prima. Ik ga mee. 288 00:32:39,084 --> 00:32:44,464 Bedankt, maar ik wil winkelen en... -Ik draag je tassen wel. 289 00:32:45,549 --> 00:32:50,220 Maar je hebt 't vast druk met de paarden en... 290 00:32:50,345 --> 00:32:53,640 Ik hoef helemaal niks te doen. -Niks te doen. 291 00:32:53,974 --> 00:32:59,354 Nou, ehm... Och, daar heb ik 't weer. 292 00:32:59,479 --> 00:33:01,607 Heb je hoofdpijn? -Altijd. 293 00:33:01,732 --> 00:33:04,735 Zal ik aspirine pakken? -Wil je dat doen? 294 00:33:05,110 --> 00:33:09,573 Blijf staan. Jongen, haal wat aspirine voor juffrouw Sabinas. 295 00:33:12,201 --> 00:33:17,664 Laat maar. Ik... Ik denk dat ik maar gewoon naar mijn kamer ga. 296 00:33:17,789 --> 00:33:21,168 Goed idee. Ik... -En even ga liggen. 297 00:33:22,419 --> 00:33:27,090 Oeps, ik vergeet dat ik hier woon. -Danny, dit is echt... 298 00:33:27,216 --> 00:33:30,135 Een telefoon. Ik bel pap. -Wacht even. 299 00:33:30,260 --> 00:33:34,515 Telefonist, mag ik mijn vader? Zodat hij weet waar ik ben. 300 00:33:34,640 --> 00:33:37,893 Dochter van de sheriff. -Van al je streken... 301 00:33:38,018 --> 00:33:39,728 Dochter van de sheriff. 302 00:33:41,104 --> 00:33:44,107 Papa, waar was je? -Sunshine Jackson. 303 00:33:45,150 --> 00:33:49,321 Papa, ik ontmoet net Danny's zus. Ze is heel mooi. 304 00:33:49,446 --> 00:33:53,784 Maar niet zo mooi als Danny zelf. Goed papa. Ja papa. 305 00:33:53,909 --> 00:33:56,036 Ok�. Goed, tot ziens papa. 306 00:33:56,161 --> 00:33:57,871 Dat was m'n vadertje. 307 00:33:57,996 --> 00:34:02,084 Jij bent vast 't gelukkigste meisje van de wereld... 308 00:34:02,209 --> 00:34:04,753 met Danny-boy als broer. 309 00:34:04,878 --> 00:34:10,384 Heb je ��n momentje? Ik wil met Danny-boy praten. 310 00:34:10,509 --> 00:34:12,177 Zo terug. 311 00:34:18,725 --> 00:34:22,563 Ga zitten. Luister, ik heb er genoeg van. 312 00:34:22,688 --> 00:34:27,401 Geef me de autosleutels. Ik ga weg. Je haalt de auto maar op. 313 00:34:27,484 --> 00:34:30,571 Debbie, je begrijpt 't niet. -Sleutels. 314 00:34:30,737 --> 00:34:34,741 Ik heb de sleutels niet, maar ze zouden ook niet passen. 315 00:34:34,867 --> 00:34:38,120 Waarom niet? -De ontsteking is kapot. 316 00:34:38,287 --> 00:34:41,832 Hoe? -Doordat 't dashboard instortte. 317 00:34:42,332 --> 00:34:45,752 Het dashboard? -Toen de motor aan stukken ging. 318 00:34:45,878 --> 00:34:49,590 Aan stukken? -Nadat ik die stomme koeien raakte. 319 00:34:52,968 --> 00:34:57,556 Maak je geen zorgen, meid. Het is maar 'n oude cabrio. 320 00:34:58,849 --> 00:35:00,642 Nu is het genoeg. 321 00:35:00,767 --> 00:35:02,644 Waar ga je heen? -Ik ga weg. 322 00:35:07,232 --> 00:35:09,568 Ben je nog niet klaar? -Klaar? 323 00:35:09,735 --> 00:35:13,947 Voor 't diner. Weet je dat niet meer? Het is ter ere van jou. 324 00:35:17,075 --> 00:35:19,578 Gek, ik heb helemaal geen honger. 325 00:35:27,419 --> 00:35:29,087 Hoi Slim. 326 00:35:34,301 --> 00:35:36,887 Dames en heren, uw aandacht graag. 327 00:35:38,096 --> 00:35:45,145 Het is mijn genoegen om voor de eerste keer te introduceren... 328 00:35:45,229 --> 00:35:51,944 onze charmante, getalenteerde eregast: juffrouw Marilla Sabinas. 329 00:35:54,738 --> 00:35:59,117 Wat moet ik doen, wat moet ik zeggen? -Gewoon iets over Texas. 330 00:36:04,122 --> 00:36:11,004 Dames en heren, dank u. Ik wil graag 'n paar woorden over Texas zeggen. 331 00:36:16,677 --> 00:36:18,887 Kom op, geef 'n applaus. 332 00:36:25,102 --> 00:36:31,191 Er is geen plek, net zo mooi, als 't hart van Texas. 333 00:36:31,859 --> 00:36:37,656 Het is zo fijn, om hier te zijn. Hier in 't hart van Texas. 334 00:36:37,823 --> 00:36:44,371 Lach maar mee, jippie jee, hier in 't hart van Texas. 335 00:36:44,496 --> 00:36:51,044 Het is zo mooi, oh zo mooi. Hier in 't hart van Texas. 336 00:36:51,211 --> 00:36:58,343 Klap je handen voor Texas, USA. Applaus voor Texas, hoera. 337 00:36:58,510 --> 00:37:04,516 Geen enkele staat is zo mooi. Als je 't eens bent, roep 'hoera'. 338 00:37:06,560 --> 00:37:10,230 Mannen, pak 'n meid. Schiet maar op en twijfel niet. 339 00:37:10,314 --> 00:37:13,442 Meiden uit Texas zijn de beste die er zijn. 340 00:37:16,737 --> 00:37:23,118 Loop naar 't midden, wissel om, pak je partner en draai maar rond. 341 00:37:23,327 --> 00:37:26,455 Klap je handen voor Texas, USA. 342 00:37:26,663 --> 00:37:30,083 Zonen van Texas, pak je lief en laat niet los. 343 00:37:36,465 --> 00:37:39,718 Pak die mooie meid en draai maar rond. 344 00:37:39,885 --> 00:37:44,139 Dans en draai, je voelt je goed. Geef dan maar 'n goede yell. 345 00:37:46,350 --> 00:37:51,063 Alle mensen, draai maar rond. Maak ruimte, achteruit. 346 00:37:51,188 --> 00:37:54,024 Maak plek voor 't mooiste meisje hier. 347 00:39:16,023 --> 00:39:19,610 Dit is mooi. Jeetje, de lucht ruikt hier lekker. 348 00:39:20,319 --> 00:39:23,113 De lucht ruikt altijd lekker in Texas. 349 00:39:24,281 --> 00:39:27,034 In Texas kun je je benen nog strekken. 350 00:39:27,201 --> 00:39:31,246 Zo gauw ik 't geld heb koop ik 'n stukje Texas voor mezelf. 351 00:39:31,371 --> 00:39:34,333 En wat ga je daar doen, behalve strekken? 352 00:39:34,791 --> 00:39:38,420 Een ranch bouwen. Wat mooie bomen planten. 353 00:39:38,962 --> 00:39:44,259 Een paar stuks vee, en dan ga ik 'n fluitje uit hout snijden. 354 00:39:44,468 --> 00:39:46,261 Waar is dat fluitje voor? 355 00:39:46,386 --> 00:39:49,681 Om m'n vrouw te laten weten dat ik wil lunchen. 356 00:39:49,806 --> 00:39:51,934 Oh, je bent getrouwd. -Nee. 357 00:39:52,518 --> 00:39:54,686 Nog steeds op zoek. 358 00:39:58,607 --> 00:40:03,904 Slim, luister. 359 00:40:04,071 --> 00:40:07,866 Het was erg aardig van je dat je me hielp vanavond. 360 00:40:08,659 --> 00:40:14,957 Ik zou nu wel over Texas kunnen speechen. Ik weet er nu meer van. 361 00:40:17,751 --> 00:40:22,548 Nou, welterusten. -Welterusten. 362 00:40:31,139 --> 00:40:35,185 Ha, Danny-boy. Wacht op Sunshine. 363 00:40:38,230 --> 00:40:40,566 Ach, ik win vandaag maar niet. 364 00:40:41,525 --> 00:40:43,777 Wat is er? -Sheriff's dochter. 365 00:40:43,944 --> 00:40:50,450 Dan is de sheriff dichtbij. Pak dat snoep. Deze is $100, 't drop is $200. 366 00:40:51,159 --> 00:40:55,330 Sorry dat ik jullie stoorde. -Wacht. Je kent de jongens. 367 00:40:55,455 --> 00:40:57,833 Is dat zo. -Zeker. Alles goed? 368 00:40:57,958 --> 00:41:00,794 Aan 't kaarten? -Potje poker. Schuif aan. 369 00:41:00,961 --> 00:41:05,424 We spelen vanaf nu voor snoepjes. -Ik hou van drop. 370 00:41:05,507 --> 00:41:10,929 Wat vind je van de prijs van vlees? -15 cent voor 'n burger? Belachelijk. 371 00:41:12,681 --> 00:41:16,143 Ik ken nog wel een goed spel, 't heet One-Eyed Jack. 372 00:41:16,310 --> 00:41:22,983 Azen zijn laag, de twee is hoog, en je speelt met alleen de jokers. 373 00:41:24,484 --> 00:41:27,654 Ik zet ��n rode in. -Ik ga mee met twee witte. 374 00:41:29,781 --> 00:41:32,743 Zie je dat? Hij eet zo $400 op. 375 00:41:32,868 --> 00:41:35,162 Ik pas. -Ik ben ook uit. 376 00:41:35,287 --> 00:41:36,955 Ik ga mee. 377 00:41:38,665 --> 00:41:42,586 Ik ga mee. -Ik ben uit. 378 00:41:42,711 --> 00:41:44,922 Hier is $200, geef me 'n chip. 379 00:41:45,881 --> 00:41:48,008 Goed, ik verhoog met $200. 380 00:41:50,844 --> 00:41:53,096 Full house. 381 00:41:53,889 --> 00:41:58,519 Heb je lijm, toevallig? Of jij, een stukje touw? 382 00:41:58,936 --> 00:42:04,358 Heeft iemand 'n tandenstoker? -Zo, Sabinas. Dat is $17.000 dollar. 383 00:42:05,692 --> 00:42:09,238 Schrijf je 'n check? -Liever niet. 384 00:42:09,363 --> 00:42:12,908 Prima, ik weet 't al. Ik heb een voorstel voor je. 385 00:42:13,075 --> 00:42:17,538 Jij bent 'n sportman, ik ook. We doen al mee aan de race zaterdag. 386 00:42:17,704 --> 00:42:22,584 We racen zelf en zeggen 'dubbel of niks'. Vind je dat wat? 387 00:42:22,709 --> 00:42:26,964 Goed plan, goed plan. -Schudden we erop? 388 00:42:27,089 --> 00:42:29,633 Nee, maar ik blijf maar bibberen. 389 00:42:33,720 --> 00:42:36,807 Debbie, weet jij wat 'n wagenrace is? 390 00:42:37,558 --> 00:42:42,020 Let op. We moeten $170 betalen voor de kamer... 391 00:42:42,187 --> 00:42:47,860 $30 voor de dokter, $80 voor eten en $300 voor reparatie van de cabrio. 392 00:42:48,026 --> 00:42:52,406 Schrijf daar ook nog maar $17.000 aan snoepjes bij. 393 00:42:55,868 --> 00:42:58,078 Snoepjes? -Het leek snoep. 394 00:42:58,245 --> 00:43:03,166 En 't smaakte als snoep, maar het waren pokerchips en ik heb verloren. 395 00:43:04,126 --> 00:43:08,922 Je hebt $17.000 verloren? -Niet exact. 396 00:43:09,089 --> 00:43:12,885 Met een maagpomp kunnen we al $5000 terug krijgen. 397 00:43:13,886 --> 00:43:18,932 Cornie, we gaan elke cent terugbetalen. 398 00:43:19,057 --> 00:43:22,269 Ook al duurt 't ons hele leven. En dat zal het. 399 00:43:22,394 --> 00:43:24,521 We gaan. Kleed je om. 400 00:43:27,608 --> 00:43:29,526 Een wagenrace. 401 00:43:38,202 --> 00:43:41,580 Maak dat je wegkomt. -Wat is hier aan de hand? 402 00:43:41,705 --> 00:43:46,251 Deze cowboy weigert z'n schuld te betalen. 403 00:43:46,543 --> 00:43:48,879 Dat staan we hier niet toe. 404 00:43:49,004 --> 00:43:51,548 Hoeveel was het, Tex? -$1,75. 405 00:43:51,632 --> 00:43:54,843 We brengen die schurk ter verantwoording. 406 00:45:55,881 --> 00:45:59,468 De maan is mooi in Texas. 407 00:46:00,802 --> 00:46:04,681 Hij schijnt ook op andere plekken. -Niet zo helder. 408 00:46:08,519 --> 00:46:12,064 Weet je nog, dat meisje waar ik naar op zoek ben? 409 00:46:12,189 --> 00:46:16,401 Ik wel. Ze is een schoonheid. 410 00:46:16,818 --> 00:46:20,280 Vooral haar ogen: niet grijs en niet groen. 411 00:46:22,366 --> 00:46:24,368 Grijzig groen, zijn ze. 412 00:46:25,827 --> 00:46:27,538 Of zie ik dat verkeerd? 413 00:46:29,164 --> 00:46:31,333 Loop alsjeblieft niet weg. 414 00:46:33,460 --> 00:46:37,756 Ik zoek dat meisje al heel lang. Sommige mensen hebben geluk. 415 00:46:37,881 --> 00:46:40,634 Die vinden meteen wat ze zoeken. 416 00:46:45,848 --> 00:46:50,227 Mijn ma was zeventien toen ze met mijn pa trouwde. 417 00:46:50,352 --> 00:46:54,690 En toen ik tien was, was de liefde er nog steeds. 418 00:46:54,857 --> 00:47:00,571 Zo nu en dan zit ik bij ze, op hun grote bed. 419 00:47:00,737 --> 00:47:06,410 En dan luister ik naar ma en pa's advies. 420 00:47:07,077 --> 00:47:08,704 Bijvoorbeeld... 421 00:47:08,871 --> 00:47:15,586 pa zegt 'jongelui moeten trouwen'. 422 00:47:16,170 --> 00:47:22,968 Ma zegt 'je vader heeft eindelijk gelijk'. 423 00:47:23,177 --> 00:47:30,392 Ma zegt 'hoe vroeger je begint... 424 00:47:30,517 --> 00:47:36,440 hoe meer jongelui er er zullen ontstaan'. 425 00:47:39,443 --> 00:47:46,742 Dus al jaren, draag ik die droom bij me. 426 00:47:46,867 --> 00:47:53,957 Ik met een warm en lief iemand. 427 00:47:56,585 --> 00:48:03,425 Ik vind, dat jongelui moeten trouwen. 428 00:48:03,550 --> 00:48:08,138 Maar ze kunnen pas trouwen... 429 00:48:08,305 --> 00:48:14,394 als ze elkaar ontmoeten. 430 00:48:18,232 --> 00:48:21,902 Dus de laatste tijd zoek ik goed in alle gezichten. 431 00:48:22,027 --> 00:48:25,322 Niet elk meisje kan een ranchersvrouw zijn. 432 00:48:29,535 --> 00:48:33,997 Er zijn vast veel meisjes die graag op een ranch willen wonen. 433 00:48:34,373 --> 00:48:38,585 Een ranchersvrouw heeft vast 'n heerlijk leven. 434 00:49:28,260 --> 00:49:31,138 Hoe zijn we hier toch verzeild geraakt? 435 00:49:31,763 --> 00:49:37,394 Ontmoet ik een man van wie ik kan houden, kent hij mijn ware zelf niet. 436 00:49:38,645 --> 00:49:41,231 Je valt echt voor die cowboy, h�? 437 00:49:41,815 --> 00:49:46,069 Als een zak vol stenen. -Weet je zeker dat hij de ware is? 438 00:49:46,445 --> 00:49:49,072 Hij is 't. -Wat pieker je dan? 439 00:49:49,239 --> 00:49:54,077 Als hij verliefd is maakt 't hem niet uit of je geld hebt of niet. 440 00:49:54,244 --> 00:49:59,958 Het gaat niet om 't geld. Als hij ontdekt dat ik van 'n braderie kom... 441 00:50:00,083 --> 00:50:04,630 Wacht eens. Onze braderie was niet slecht. 442 00:50:04,796 --> 00:50:11,220 En als hij 't geluk heeft dat 'n meid als jij 'm mag, dan is dat genoeg. 443 00:50:13,847 --> 00:50:21,146 Ik hoop dat hij snapt dat ik de weinige tijd die ik heb goed besteed. 444 00:50:21,230 --> 00:50:25,692 Maak je geen zorgen, mop. Als hij de ware is, begrijpt hij het. 445 00:53:02,140 --> 00:53:05,435 Ik wil de deur dichtdoen. -Ga je gang. 446 00:53:12,150 --> 00:53:16,780 Meneer, alstublieft. U heeft mijn handtas. 447 00:53:20,742 --> 00:53:25,163 Uw reservering staat, meneer. Geen zorgen, meneer. 448 00:53:25,664 --> 00:53:30,669 Dank u. Ja. Zeker. 449 00:53:31,461 --> 00:53:33,422 Dan Sabinas. -Goedendag. 450 00:53:35,090 --> 00:53:38,468 Ik word verwacht. -Suite 414, meneer. 451 00:53:40,387 --> 00:53:42,514 Och, mijn hoofd. 452 00:54:12,127 --> 00:54:14,046 Och, wat een kater. 453 00:56:26,637 --> 00:56:28,764 Ja? -Ben je al op? 454 00:56:29,306 --> 00:56:32,768 Ik heb nog niet geslapen. -Ben je verkouden? 455 00:56:32,893 --> 00:56:38,232 Je klonk net heel raar... -...hoofd doet pijn en... 456 00:56:38,357 --> 00:56:42,361 ik ga douchen en dan slapen. -Ik weet het niet. 457 00:56:42,528 --> 00:56:45,822 Met al dit gepraat kan ik niet slapen. 458 00:56:46,490 --> 00:56:50,994 Dan. Dan Sabinas. -Meneer, we zijn blij u te zien. 459 00:56:51,078 --> 00:56:54,581 Wie zijn jullie? -Ik ben je broer, weet je nog? 460 00:56:54,665 --> 00:56:58,377 Hij is je vriend. -Ik herken m'n vrienden wel, dame. 461 00:56:58,460 --> 00:57:03,090 Het was op de braderie, met de spijkers. Ik gaf je mijn hamburger? 462 00:57:03,215 --> 00:57:07,344 Weet je de auto nog? -Ja, dat weet ik. Die is verwoest. 463 00:57:08,011 --> 00:57:13,225 Dat kan ik uitleggen... -Sorry, meneer. Cornie, we gaan. 464 00:57:17,062 --> 00:57:21,358 Die man heeft jou nog nooit gezien. -Echt wel, ik zweer 't. 465 00:57:21,483 --> 00:57:25,571 Hou op met zweren. -Hoe herken ik hem anders? 466 00:57:25,696 --> 00:57:29,616 O ja, dat is logisch. -Echt? Leg 't mij dan eens uit. 467 00:57:29,741 --> 00:57:33,954 Was hij niet aan het 'vieren' toen je hem tegenkwam? Aha. 468 00:57:35,581 --> 00:57:38,250 Dat is de oplossing. -Cornie, wacht. 469 00:57:49,803 --> 00:57:52,681 Geef me aspirine en een cola. 470 00:57:54,641 --> 00:58:00,397 Hallo. Mag ik een drankje voor mij en m'n maat? 471 00:58:01,148 --> 00:58:04,985 Wie is je maat dan? -Goed om je te zien, Danny-boy. 472 00:58:06,111 --> 00:58:09,990 Ik drink niet. -Een toost op prachtig Texas. 473 00:58:32,554 --> 00:58:36,600 Waar blijft die aspirine? -Een toost op Amerika? 474 00:58:36,725 --> 00:58:40,812 Ik drink niet, jongen. -En op al wat aan Texas grenst. 475 00:58:54,159 --> 00:58:58,372 Over de lippen, door de mond. Pas op, maag, de borrel komt. 476 00:59:02,042 --> 00:59:08,340 Nou, op jou. Ik snap dat nooit. Dat je na 'op jou' 't zelf opdrinkt. 477 00:59:09,174 --> 00:59:12,177 Ik dring niet tot je door, h�, Danny-boy? 478 00:59:13,595 --> 00:59:15,722 Nou, op jou. -Dat zei je al. 479 00:59:15,806 --> 00:59:19,059 O ja, dat klopt. -Ik hoorde het. 480 00:59:21,854 --> 00:59:26,942 Vreselijk droog spul, vind je niet? Nou ja... 481 00:59:27,860 --> 00:59:31,405 Dat is Texaanse whisky. Wat is er, lust je 't niet? 482 00:59:32,072 --> 00:59:34,199 Waarom knijp je je neus dicht? 483 00:59:34,283 --> 00:59:38,495 Anders gaat m'n mond wateren, en ik wil 't niet verdunnen. 484 00:59:38,662 --> 00:59:45,085 Danny-boy, laten we naar de braderie gaan. Misschien ken je me dan weer. 485 00:59:45,794 --> 00:59:48,255 Dan gaan we weer spijkers slaan. 486 00:59:48,380 --> 00:59:52,676 Of je koopt 'n burger om weg te gooien, dan weet je 't ook weer. 487 00:59:53,135 --> 00:59:57,431 Ach nee, Danny-boy. -Wat doe je daar op de beneden? 488 00:59:57,764 --> 01:00:01,185 Ik ga deze muur beklimmen, hoe lang 't ook duurt. 489 01:00:06,190 --> 01:00:12,070 Wat doe je nu? Ik vond al dat je er raar uitzag en nu bewijs je 't. 490 01:00:16,074 --> 01:00:17,993 Geef me nu 'n aspirine. 491 01:00:18,327 --> 01:00:21,914 Meneer, u heeft teveel gehad. -Nee toch, ik niet. 492 01:00:22,372 --> 01:00:27,127 Zit me niet te duwen. Weet je niet wie ik ben? 493 01:00:27,252 --> 01:00:29,880 Wie ben je dan? -De kerel die jij duwt. 494 01:00:30,047 --> 01:00:37,429 Hou nu op. Ik wist al dat je moeilijk ging doen, want je ziet er raar uit. 495 01:00:37,596 --> 01:00:42,684 Ik heb al heel wat barmannen gezien, en jij ziet er raar uit. 496 01:00:43,435 --> 01:00:46,021 Ik kan je amper zien. 497 01:01:13,841 --> 01:01:16,218 Och, Danny-boy. 498 01:01:17,135 --> 01:01:21,598 Wacht eens even. Ik ken die ouwe rakker wel. 499 01:01:22,099 --> 01:01:24,268 Waar gaat al dat lawaai over? 500 01:01:24,393 --> 01:01:26,895 De heren dronken teveel, sheriff. 501 01:01:26,979 --> 01:01:29,982 Ga slapen, vriend. Ik zorg wel voor hem. 502 01:01:30,107 --> 01:01:34,611 Wat? Ik ben Dan Sabinas. Waar zijn m'n autosleutels? 503 01:01:34,778 --> 01:01:39,867 Sabinas is de verloofde van m'n dochter. E�n van de beste Texanen. 504 01:01:39,992 --> 01:01:45,122 Hij ligt daar. -Ik ben Sabinas. Vraag het hem. 505 01:01:48,375 --> 01:01:50,335 Word eens wakker, jongen. 506 01:01:51,378 --> 01:01:55,507 Doe je ogen open. Ken je deze vreemdeling, jongen? 507 01:01:58,218 --> 01:02:01,388 Ik heb 'm nog nooit van mijn leven gezien. 508 01:02:12,399 --> 01:02:18,822 Alle rijders opgelet: er is een kleine vertraging. 509 01:02:19,740 --> 01:02:22,659 Hier is de koffie. -Arme jongen. 510 01:02:22,743 --> 01:02:26,955 Goed sterk? -Hartstikke. Ik ga uitstel vragen. 511 01:02:27,122 --> 01:02:31,335 Koffie. Probeer wat te drinken. -Ik heb 'n idee. Zo terug. 512 01:02:34,963 --> 01:02:39,051 Problemen? Wellicht kan ik helpen. 513 01:02:40,135 --> 01:02:43,847 Heb je 'm al tomatensap gegeven? -Ja, hielp niet. 514 01:02:43,972 --> 01:02:47,684 Helpt dat? -Weet ik niet, maar 't is wel leuk. 515 01:02:47,809 --> 01:02:51,813 Marilla? -Ja. 516 01:02:53,732 --> 01:02:57,486 Wanneer bent u gearriveerd? -Te laat, schijnbaar. 517 01:02:57,611 --> 01:03:02,908 Luister... -Je wist al wie ik was. 518 01:03:03,158 --> 01:03:09,206 Je deed 't expres. Je broer zit in 't gevang momenteel. Luister... 519 01:03:09,581 --> 01:03:12,042 Je zei dat ze dik was. -Dik? 520 01:03:12,167 --> 01:03:16,839 Het was een grapje. -En de ranch, ook een grapje? 521 01:03:16,964 --> 01:03:21,051 Je maakt je druk om niks. -We betalen het terug. 522 01:03:21,176 --> 01:03:23,679 Als jullie mij even... -Stil. 523 01:03:23,762 --> 01:03:27,683 De auto en 't hotel en de snoepjes. -Snoepjes? 524 01:03:27,850 --> 01:03:33,063 Als we winnen betalen we je terug. -Laat 't me weten als dit klaar is. 525 01:03:38,151 --> 01:03:43,699 Uw aandacht, graag. De wagens maken een rondje en keren hier terug. 526 01:03:43,824 --> 01:03:48,036 De koetsier en z'n kok bereiden een compleet ontbijt. 527 01:03:48,161 --> 01:03:55,335 Ze brengen 't kookgerei terug en voltooien een obstakelbaan. 528 01:03:55,669 --> 01:04:01,091 We doen 't zo: als onze wagen wint, regel ik het met Dan. 529 01:04:01,633 --> 01:04:06,513 Als je verliest weet ik niet wat hij doet, dus vlucht naar de grens. 530 01:04:06,638 --> 01:04:09,224 Is dat 'n deal? -Ja. Oh, dank je. 531 01:04:09,892 --> 01:04:14,104 Zijn alle deelnemers er klaar voor? -Klaar. 532 01:04:14,188 --> 01:04:18,734 Wacht even, sheriff. Mijn koetsier is er nog niet. 533 01:04:19,067 --> 01:04:23,822 Kom, meneer Sabinas. We wachten op u, meneer Sabinas. 534 01:04:27,534 --> 01:04:29,161 Oh, nee toch. 535 01:04:30,704 --> 01:04:32,539 Momentje, meneer. 536 01:04:32,664 --> 01:04:35,918 Ik stop ermee. Zeker weten, ik neem ontslag. 537 01:04:36,043 --> 01:04:41,048 Het is al gevaarlijk genoeg zonder zwalkende koetsier. 538 01:04:41,131 --> 01:04:45,928 De race gaat niet door. -Je moet snel 'n andere kok vinden. 539 01:04:46,053 --> 01:04:50,015 Als ik kon koken ging ik mee. -Beslis nu snel. 540 01:04:51,225 --> 01:04:55,479 Ik ben je kok. Kom op. -De race gaat niet door. 541 01:04:56,146 --> 01:04:59,650 Kom op, Danny-boy. Je kunt het. Kom op. 542 01:05:00,651 --> 01:05:04,655 Dit meen je niet. Kom op. 543 01:05:05,030 --> 01:05:07,324 En... omhoog. 544 01:05:08,909 --> 01:05:12,496 Kom zeg. We geven je 'n duwtje. 545 01:05:14,706 --> 01:05:16,416 Vooruit. 546 01:05:19,628 --> 01:05:23,715 Wat zijn jullie aan 't doen? -Nog een keer, Danny. 547 01:05:26,051 --> 01:05:28,762 Hier. Kom maar, Danny. 548 01:05:30,681 --> 01:05:36,103 Stap maar op. Nee, jij. Zet je voet maar neer. 549 01:05:38,188 --> 01:05:40,107 Help me. -Geef me je hand. 550 01:05:41,817 --> 01:05:45,279 Op uw plaatsen... af. 551 01:06:44,129 --> 01:06:45,881 Kom op, schiet op. 552 01:06:50,219 --> 01:06:52,179 Vang. 553 01:06:53,096 --> 01:06:56,558 Kookstel. Benzine. 554 01:06:56,850 --> 01:06:59,686 Pan. Lucifers. 555 01:07:00,854 --> 01:07:03,190 Pan. Nog 'n pan. 556 01:07:04,983 --> 01:07:06,652 Eieren. Voorzichtig. 557 01:07:06,777 --> 01:07:11,198 In de pan en kloppen. -Kom maar, gooi de dame in 't water. 558 01:07:11,365 --> 01:07:13,450 Cornie, let op. 559 01:07:23,418 --> 01:07:26,588 Steek het vuur aan, schiet op. -Hiermee? 560 01:07:26,713 --> 01:07:28,590 Ja. Opschieten. 561 01:07:36,390 --> 01:07:39,601 Heb je je bezeerd? -Kijk, 't is al gebakken. 562 01:07:44,064 --> 01:07:48,151 Neem dit en breng 't naar de sheriff. Schiet op. 563 01:07:48,277 --> 01:07:50,362 De sheriff? Ik schiet al op. 564 01:07:51,697 --> 01:07:54,032 Goed bezig, Sabinas. Rechtdoor. 565 01:07:54,283 --> 01:07:56,201 Volg je neus, jongen. 566 01:07:58,704 --> 01:08:01,164 Pas op. -Voorzichtig, kerel. 567 01:08:01,290 --> 01:08:03,792 Kom op, je kunt 't. 568 01:08:11,383 --> 01:08:14,887 Wacht eens even... -Dit is juist lekker, papa. 569 01:08:17,389 --> 01:08:22,394 Meneer Sabinas ligt voor na de eerste ronde. Terug naar je wagen, hup. 570 01:08:22,519 --> 01:08:24,938 Goed bezig. -Schiet op, jongen. 571 01:08:25,689 --> 01:08:29,318 Rijden, cowboy. -Schiet op. 572 01:08:37,367 --> 01:08:39,828 Cornie, kom terug, jij idioot. 573 01:10:35,527 --> 01:10:38,864 Stop, kijk uit. -Uit de weg. 574 01:10:46,705 --> 01:10:51,418 Meneer Sabinas ligt uit z'n wagen. Hij zit in de problemen. 575 01:11:40,467 --> 01:11:44,012 Cornie? Cornie, hier. 576 01:11:47,975 --> 01:11:50,477 H�, kom op. 577 01:11:51,937 --> 01:11:56,817 Ik wil mee. Hou vast, Debbie. Kom op. 578 01:12:04,908 --> 01:12:07,327 Vooruit, erop. -Ik wil er niet op. 579 01:12:07,494 --> 01:12:09,580 Zet me neer. 580 01:12:41,862 --> 01:12:43,530 Lukt het? 581 01:13:17,397 --> 01:13:19,066 Geef terug. 582 01:13:24,029 --> 01:13:26,031 Ga opzij. 583 01:14:52,576 --> 01:14:54,244 Kijk uit. 584 01:15:28,987 --> 01:15:34,993 Hi. Waarom rende je weg? -Wat doe jij hier? 585 01:15:35,118 --> 01:15:38,288 Hoe heb je me gevonden? -Je ziet er mooi uit. 586 01:15:38,497 --> 01:15:43,126 Komt u maar, drie ballen voor 'n kwartje. Gooi de dame in 't water. 587 01:15:43,293 --> 01:15:44,962 Cornie. -H�, Cornie. 588 01:15:45,087 --> 01:15:48,131 Ha, Slim. -Jij bent toch niet boos op me? 589 01:15:48,632 --> 01:15:52,052 Sunshine. -Ik heb je overal gezocht. 590 01:15:52,135 --> 01:15:54,304 Zeg 'r waar je was. -Omhels me. 591 01:15:54,388 --> 01:15:59,226 Omhels haar, jongen. -Dat is 'n vriendelijk pistool. 592 01:15:59,393 --> 01:16:02,145 Wil je iets weten? Hij is niet geladen. 48962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.