All language subtitles for Oath.Of.Death.1971.DVDRip.XviD-SBunite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,800 --> 00:00:29,920 Go 2 00:02:20,600 --> 00:02:22,240 Thank you for your help 3 00:02:22,320 --> 00:02:24,000 We are all people of Song 4 00:02:24,080 --> 00:02:25,360 so you need not thank us 5 00:02:25,480 --> 00:02:28,680 I am Ma Qing Ting, this is Jin Liang 6 00:02:28,800 --> 00:02:30,120 This is Xiang Du Bu 7 00:02:30,240 --> 00:02:32,240 We are also unwilling to be slaves of the Tartars 8 00:02:32,360 --> 00:02:34,400 that's why we are seeking men with this common cause 9 00:02:34,480 --> 00:02:36,680 That's great, I am Hao Da Hu 10 00:02:36,800 --> 00:02:38,120 That is my sister Yu Gu 11 00:02:38,240 --> 00:02:39,680 These are our brothers 12 00:02:39,760 --> 00:02:41,200 If you wouldn't mind 13 00:02:41,280 --> 00:02:43,880 I hope you could lead us 14 00:02:47,040 --> 00:02:47,760 Okay 15 00:03:09,800 --> 00:03:10,680 Brother 16 00:03:10,760 --> 00:03:11,680 What's the matter? 17 00:03:11,800 --> 00:03:13,680 Brother, meal time 18 00:03:13,760 --> 00:03:15,040 Alright 19 00:03:22,480 --> 00:03:27,480 Brother Xiang, marvelous archery skills 20 00:03:27,600 --> 00:03:29,680 Brother Jin, your turn 21 00:03:38,360 --> 00:03:39,680 Let's go 22 00:03:40,920 --> 00:03:45,560 Your light technique commands great respect 23 00:03:45,680 --> 00:03:48,240 Your hurricane powers are invincible 24 00:03:48,320 --> 00:03:50,960 could you demonstrate for us? 25 00:03:51,440 --> 00:03:55,120 It's nothing really, if you wouldn't tease me 26 00:03:55,240 --> 00:03:56,880 I'll humbly accept 27 00:04:20,160 --> 00:04:22,720 It's really great 28 00:04:26,840 --> 00:04:29,440 Could you break these arrows? 29 00:04:40,080 --> 00:04:42,840 Unity is strength 30 00:04:42,920 --> 00:04:45,920 Take us three for instance 31 00:04:46,040 --> 00:04:47,760 we have our strengths and weaknesses 32 00:04:47,880 --> 00:04:49,520 and it's difficult to prevail 33 00:04:49,640 --> 00:04:52,480 just with us three 34 00:04:54,480 --> 00:04:56,600 You mean... 35 00:04:56,680 --> 00:04:59,320 Presently the country is dominated by Tartars 36 00:04:59,440 --> 00:05:02,440 the Song people are rebelling against them 37 00:05:02,560 --> 00:05:05,040 As long as we three have the same goal 38 00:05:05,120 --> 00:05:09,280 we could do great things 39 00:05:09,960 --> 00:05:11,920 If you wouldn't mind 40 00:05:12,040 --> 00:05:14,000 let's become blood brothers 41 00:05:14,080 --> 00:05:16,160 live and die amidst blessings and adversities 42 00:05:16,280 --> 00:05:19,880 Great, I had a similar idea, how about you? 43 00:05:20,000 --> 00:05:21,720 I would be honored 44 00:05:21,840 --> 00:05:24,640 Then let's do it 45 00:05:24,720 --> 00:05:25,680 Let's do it this way 46 00:05:25,760 --> 00:05:29,080 we'll have the ritual the day the fortress is completed 47 00:05:29,200 --> 00:05:30,040 Deal 48 00:05:30,120 --> 00:05:31,040 Good 49 00:05:32,080 --> 00:05:34,800 "Righteousness Hall" 50 00:05:39,480 --> 00:05:40,840 I, Ma Qing Ting 51 00:05:40,920 --> 00:05:42,360 I, Xiang Du Bu 52 00:05:42,480 --> 00:05:43,920 I, Jin Liang 53 00:05:44,040 --> 00:05:47,720 share a common cause and would be brothers 54 00:05:47,840 --> 00:05:51,800 in fortune and in adversity 55 00:05:51,880 --> 00:05:56,680 Cruel death may befall the one to violate the oath! 56 00:07:50,360 --> 00:07:53,440 Why are you in our way? 57 00:07:53,520 --> 00:07:56,680 It's late, why don't you rest? 58 00:07:56,800 --> 00:07:58,720 Our master has died in a foreign land 59 00:07:58,840 --> 00:08:00,800 under the orders of our lady 60 00:08:00,880 --> 00:08:03,320 We need to carry the body back home 61 00:08:03,440 --> 00:08:07,160 Please excuse us for any inconvenience caused 62 00:08:07,280 --> 00:08:11,520 and let us pass 63 00:08:11,640 --> 00:08:14,800 You old fox 64 00:08:14,880 --> 00:08:18,080 did you think you could fool us? 65 00:08:18,200 --> 00:08:20,080 Our Tien Di clan has no quarrel 66 00:08:20,160 --> 00:08:21,440 against your clan 67 00:08:21,520 --> 00:08:23,840 Why do you do such a thing? 68 00:08:23,920 --> 00:08:25,920 Whatever is in the coffin 69 00:08:26,040 --> 00:08:27,880 it's all ill-gotten gains 70 00:08:28,000 --> 00:08:29,280 Since you are passing our territory 71 00:08:29,400 --> 00:08:32,040 it's only right we have a share of that 72 00:08:32,640 --> 00:08:34,640 Come and get it if you are capable 73 00:09:20,280 --> 00:09:22,000 "Flying Dragon Fortress" 74 00:09:38,680 --> 00:09:43,080 The chief is back... 75 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 The chief is back... 76 00:10:00,000 --> 00:10:02,080 Brother, you're back 77 00:10:02,200 --> 00:10:04,600 A bit more late & I'm afraid you'd die of nervousness 78 00:10:17,840 --> 00:10:19,120 Brother 79 00:10:19,960 --> 00:10:20,920 You must have had a hard time 80 00:10:21,040 --> 00:10:23,920 I've ordered a feast for the men 81 00:10:24,040 --> 00:10:25,240 Have a few drinks first 82 00:10:25,360 --> 00:10:27,440 I have things to discuss with you 83 00:10:32,000 --> 00:10:33,880 Men, thank you for your hard work 84 00:10:33,960 --> 00:10:36,160 A toast to you all 85 00:10:36,720 --> 00:10:39,840 Cheers... 86 00:10:43,400 --> 00:10:45,040 Brother, didn't you say you have things 87 00:10:45,120 --> 00:10:46,840 to discuss with me? 88 00:10:46,920 --> 00:10:49,000 Later 89 00:10:50,160 --> 00:10:52,840 Come, let's toast to our three chiefs 90 00:10:52,960 --> 00:10:56,280 Cheers 91 00:11:12,520 --> 00:11:15,000 Come on, let's drink 92 00:11:26,720 --> 00:11:29,240 Remember when we took the vow 93 00:11:29,360 --> 00:11:33,120 it was with the same determination 94 00:11:33,240 --> 00:11:37,560 to expel the Tartars and restore Song 95 00:11:37,680 --> 00:11:39,080 But the Tartars 96 00:11:39,200 --> 00:11:42,080 are well established and the people are suffering 97 00:11:42,200 --> 00:11:46,000 where have our righteous principles gone? 98 00:11:47,480 --> 00:11:50,200 Big Brother, what should we do? 99 00:11:50,480 --> 00:11:53,320 If we could penetrate the Tartars' court 100 00:11:53,440 --> 00:11:56,760 and liaise with other heroes 101 00:11:56,880 --> 00:11:59,720 we should be able to overthrow them 102 00:11:59,840 --> 00:12:01,160 Even if we fail 103 00:12:01,280 --> 00:12:03,680 we would have done our duty 104 00:12:03,800 --> 00:12:06,400 You plan to give up our stronghold? 105 00:12:07,120 --> 00:12:09,440 For a heavenly cause we must march into hell if need be 106 00:12:09,520 --> 00:12:11,200 We have been opposing the regime 107 00:12:11,280 --> 00:12:13,440 they are only too eager to destroy us 108 00:12:13,560 --> 00:12:15,680 how could we sneak into their court? 109 00:12:16,080 --> 00:12:20,880 Princess Shabeilan was kidnapped by Hong Zhang Feng 110 00:12:20,960 --> 00:12:24,560 Prince Shaluweimu has recruited many heroes 111 00:12:24,680 --> 00:12:26,880 Whoever frees the princess 112 00:12:27,000 --> 00:12:28,600 would be hired by the court 113 00:12:28,680 --> 00:12:31,720 regardless of whether he is a Tartar or a Han 114 00:12:31,840 --> 00:12:35,240 This is our chance to score good points 115 00:12:35,320 --> 00:12:37,760 Hong Zhang Feng and you are old friends 116 00:12:37,880 --> 00:12:40,480 aren't you concerned about rumors? 117 00:12:43,040 --> 00:12:45,720 Precisely because we have had a good friendship 118 00:12:45,840 --> 00:12:48,720 that I should reason with him so as not to be rash 119 00:12:48,840 --> 00:12:52,760 Brother, your perspicacity is beyond us 120 00:12:52,880 --> 00:12:56,440 Hong Zhang Feng sent a letter today 121 00:12:56,560 --> 00:12:59,240 because Prince Shaluweimu's notice says 122 00:12:59,360 --> 00:13:00,840 there are many heroes 123 00:13:00,960 --> 00:13:03,440 heading for Fort Feng Lei to save the princess 124 00:13:03,520 --> 00:13:07,720 So Hong Zhang Feng wishes us to provide help 125 00:13:07,840 --> 00:13:11,840 Guess we'll use this opportunity 126 00:13:11,960 --> 00:13:14,320 to ask him to release the princess 127 00:13:14,440 --> 00:13:18,080 and offer allegiance to the Yuen regime 128 00:13:18,680 --> 00:13:21,080 Brother, do you think Hong Zhang Feng 129 00:13:21,200 --> 00:13:23,880 would agree to our recommendation? 130 00:13:24,000 --> 00:13:26,680 If you follow my plan 131 00:13:26,800 --> 00:13:28,440 it can't go wrong 132 00:13:28,520 --> 00:13:32,360 Let's depart tomorrow then 133 00:14:01,840 --> 00:14:04,280 I am deeply indebted to you three 134 00:14:04,360 --> 00:14:05,960 for your help 135 00:14:06,080 --> 00:14:08,200 You are too kind 136 00:14:08,280 --> 00:14:09,440 With your help 137 00:14:09,560 --> 00:14:10,960 we could fight with Prince Shaluweimu's men 138 00:14:11,080 --> 00:14:14,400 and see who is better 139 00:14:14,480 --> 00:14:18,440 We Hans are not easily bullied 140 00:14:19,080 --> 00:14:22,480 I think the reason you've abducted the princess 141 00:14:22,600 --> 00:14:25,000 is because you hate the Tartars oppressing the people 142 00:14:25,080 --> 00:14:27,440 and intend to use this as a revenge 143 00:14:27,520 --> 00:14:31,040 But you are no match 144 00:14:31,120 --> 00:14:33,440 to fight against Prince Shaluweimu 145 00:14:33,520 --> 00:14:37,280 It's like banging your head against a stone wall 146 00:14:37,400 --> 00:14:41,600 In my humble opinion you should send the princess back 147 00:14:41,680 --> 00:14:45,520 and use the opportunity to penetrate the regime 148 00:14:47,560 --> 00:14:50,640 I invited you to help me 149 00:14:50,720 --> 00:14:54,840 if you don't want to do it, it's fine, please leave 150 00:14:56,760 --> 00:14:59,960 I think it's not that easy 151 00:15:00,560 --> 00:15:02,040 Ma Qing Ting 152 00:15:02,160 --> 00:15:06,240 You are a petty ingrate 153 00:15:50,600 --> 00:15:51,720 Attack 154 00:17:45,680 --> 00:17:47,560 Take me to the princess, move 155 00:17:47,680 --> 00:17:48,760 Yes 156 00:18:20,320 --> 00:18:21,440 Fear not 157 00:18:21,520 --> 00:18:23,880 I am here to save you 158 00:18:37,200 --> 00:18:38,320 Let's go 159 00:18:52,280 --> 00:18:55,160 Brothers, I'll escort the princess to the capital 160 00:18:55,280 --> 00:18:57,240 Go and disburse our men at the stronghold 161 00:18:57,360 --> 00:18:59,000 and wait for my good news 162 00:18:59,560 --> 00:19:01,240 Take care 163 00:19:37,120 --> 00:19:40,000 Brother, are we really going to disband? 164 00:19:45,520 --> 00:19:47,960 Where is brother Jin? 165 00:19:54,040 --> 00:19:57,720 Brother, what would we do without the stronghold? 166 00:19:58,840 --> 00:20:01,760 I don't know... oh, what a nuisance! 167 00:20:04,480 --> 00:20:07,040 Brother Jin, please sit 168 00:20:07,120 --> 00:20:08,320 Thanks 169 00:20:20,120 --> 00:20:21,760 Brother Jin, have some tea 170 00:20:22,360 --> 00:20:24,280 Yu Gu, didn't madam Zhang 171 00:20:24,400 --> 00:20:26,520 want you for something? 172 00:20:41,160 --> 00:20:41,840 This is... 173 00:20:41,960 --> 00:20:44,760 We get along with each other 174 00:20:44,880 --> 00:20:46,720 To live in fear 175 00:20:46,840 --> 00:20:49,160 cannot be a long term way of life 176 00:20:49,280 --> 00:20:51,760 Take this opportunity and take Yu Gu 177 00:20:51,880 --> 00:20:54,680 back to Feng Yang and start a small business 178 00:20:54,760 --> 00:20:57,240 and live peacefully 179 00:20:57,320 --> 00:21:01,280 Here's some money to start you off 180 00:21:01,360 --> 00:21:02,280 How could I accept this? 181 00:21:02,400 --> 00:21:04,600 Consider it a loan 182 00:21:04,680 --> 00:21:08,200 Pay me back when you settle down well 183 00:21:08,280 --> 00:21:10,400 When I have time 184 00:21:10,480 --> 00:21:12,840 I'll visit you at Feng Yang City 185 00:21:12,920 --> 00:21:15,040 Third chief, let's establish another stronghold 186 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 No, you should think of Yu Gu 187 00:21:18,280 --> 00:21:19,680 If she spends her life in the stronghold 188 00:21:19,800 --> 00:21:22,120 it'd interfere with her future 189 00:21:22,240 --> 00:21:26,840 We'll have many more days in future to meet 190 00:21:26,920 --> 00:21:30,920 Pack up and take Yu Gu back home 191 00:21:40,360 --> 00:21:41,560 Brother Jin 192 00:21:42,880 --> 00:21:47,040 I made this myself 193 00:21:47,160 --> 00:21:49,800 hope you'll carry it with you always 194 00:21:52,320 --> 00:21:54,280 Take care 195 00:22:03,080 --> 00:22:04,240 Congratulations... 196 00:22:04,360 --> 00:22:07,600 His Majesty has accepted my recommendation 197 00:22:07,680 --> 00:22:10,600 to make you a general 198 00:22:11,520 --> 00:22:15,360 I will never forget your support for my promotion 199 00:22:15,480 --> 00:22:16,800 Arise 200 00:22:21,680 --> 00:22:25,720 The Court has chosen to overlook your past & value your 201 00:22:25,840 --> 00:22:28,440 services. Don't waste this opportunity & do your best 202 00:22:28,520 --> 00:22:30,520 Yes... 203 00:22:31,880 --> 00:22:38,080 But Flying Dragon Fortress robbed the government 204 00:22:38,200 --> 00:22:40,760 many a time and opposed the court 205 00:22:40,880 --> 00:22:45,400 If you could help to destroy them 206 00:22:45,480 --> 00:22:50,200 it would do your career a lot of good 207 00:22:50,280 --> 00:22:54,080 Earlier on I was compelled to join them against my will 208 00:22:54,160 --> 00:22:57,680 Now I realize I should be on the right side 209 00:22:57,800 --> 00:23:01,240 and turn over a new leaf 210 00:23:01,320 --> 00:23:04,600 It's a piece of cake to destroy them 211 00:23:04,680 --> 00:23:08,080 I will catch Xiang Du Bu and Jin Liang 212 00:23:08,160 --> 00:23:09,640 who are the leaders of the gang 213 00:23:09,760 --> 00:23:14,080 Great, I leave this with you then 214 00:23:14,160 --> 00:23:14,680 Right on 215 00:23:25,320 --> 00:23:27,360 If brother Ma hadn't written, urging us to hasten 216 00:23:27,480 --> 00:23:29,960 to be on our way, I wouldn't travel in this heat 217 00:23:30,080 --> 00:23:31,360 You long for the letter each day 218 00:23:31,480 --> 00:23:32,640 and hope to start earlier; 219 00:23:32,720 --> 00:23:35,360 Now you complain of the heat 220 00:23:36,960 --> 00:23:39,320 Oh, it's just a casual remark 221 00:23:45,400 --> 00:23:47,160 Did you hear any noise? 222 00:23:48,520 --> 00:23:51,640 Maybe a woman is in mourning, let's go 223 00:23:51,720 --> 00:23:53,280 we still have a long journey 224 00:23:56,000 --> 00:24:03,880 Help... 225 00:24:11,480 --> 00:24:12,640 Stop 226 00:24:16,400 --> 00:24:17,960 You too must be tired of living 227 00:24:18,080 --> 00:24:20,200 to meddle with me 228 00:24:21,080 --> 00:24:22,720 Help 229 00:24:29,880 --> 00:24:32,240 Help 230 00:24:54,680 --> 00:24:56,560 Help me... 231 00:24:56,680 --> 00:24:58,760 Stop crying, get up... 232 00:25:00,280 --> 00:25:01,920 We'll save you for sure 233 00:25:02,040 --> 00:25:04,480 What's your name? 234 00:25:04,600 --> 00:25:07,720 My maiden name is Shum, my husband's name is Huang 235 00:25:07,840 --> 00:25:10,200 My husband has long died 236 00:25:10,280 --> 00:25:13,760 I am headed back home for a funeral 237 00:25:13,880 --> 00:25:17,200 little expecting that I'd run into robbers 238 00:25:17,280 --> 00:25:19,920 They robbed me, and wanted to... 239 00:25:20,040 --> 00:25:23,240 Where's your husband's home? I'll take you there 240 00:25:23,360 --> 00:25:26,080 My husband's parents have died 241 00:25:26,200 --> 00:25:29,480 a butler was living with me 242 00:25:29,600 --> 00:25:31,760 Now he is dead too 243 00:25:31,880 --> 00:25:36,440 and I am all alone 244 00:25:36,560 --> 00:25:38,040 What should I do? 245 00:25:38,160 --> 00:25:40,080 Hero, you must have a home 246 00:25:40,200 --> 00:25:43,120 I could be your servant 247 00:25:43,240 --> 00:25:46,160 I only hope not to bump into bad guys again 248 00:25:46,280 --> 00:25:48,040 I could serve you for the rest of your life 249 00:25:48,120 --> 00:25:50,560 just give me a place to stay 250 00:25:50,680 --> 00:25:52,520 that's all I ask 251 00:25:52,640 --> 00:25:53,920 I... 252 00:25:54,280 --> 00:25:56,080 Please, take me in 253 00:25:56,200 --> 00:25:57,360 I'll work hard 254 00:25:57,480 --> 00:26:00,000 I will not be a problem to you 255 00:26:00,480 --> 00:26:03,960 I didn't mean that, let's do it this way 256 00:26:04,080 --> 00:26:05,120 Come along with us 257 00:26:05,240 --> 00:26:07,680 when we reach the city, we'll make arrangements for you 258 00:26:07,800 --> 00:26:09,600 Thank you 259 00:26:09,680 --> 00:26:10,800 Arise 260 00:26:22,880 --> 00:26:26,200 This is my brother Jin Liang 261 00:26:26,480 --> 00:26:28,200 This is Miss Shum 262 00:26:36,440 --> 00:26:38,720 I am Xiang Du Bu 263 00:26:38,840 --> 00:26:40,440 Can you ride? 264 00:26:40,960 --> 00:26:42,880 Sorry you might have to bear some discomfort 265 00:26:51,000 --> 00:26:52,840 Welcome 266 00:26:54,000 --> 00:26:55,960 looking for lodgings? 267 00:26:56,080 --> 00:26:58,120 Inside please. Hey, serve the guests 268 00:26:58,240 --> 00:26:59,320 Yes 269 00:27:01,480 --> 00:27:02,920 Inside please 270 00:27:07,080 --> 00:27:08,840 Wait 271 00:27:11,440 --> 00:27:12,600 Please 272 00:27:13,000 --> 00:27:14,640 Please follow me 273 00:27:15,880 --> 00:27:16,560 Could you please 274 00:27:16,680 --> 00:27:18,800 help me get some clothes for the lady? 275 00:27:18,880 --> 00:27:20,920 Right, I'll send someone 276 00:27:21,680 --> 00:27:23,800 Sir, inside please 277 00:27:25,040 --> 00:27:27,680 See you later 278 00:27:27,800 --> 00:27:28,960 I'll stay with brother Jin in that room 279 00:27:29,080 --> 00:27:30,240 Thanks 280 00:27:33,360 --> 00:27:36,360 This room, please... 281 00:27:38,520 --> 00:27:40,640 Have you eaten? Sirs 282 00:27:40,760 --> 00:27:41,840 Get us some water first to freshen up 283 00:27:41,960 --> 00:27:43,320 Yes... 284 00:27:47,280 --> 00:27:48,400 Come in 285 00:27:50,280 --> 00:27:54,160 Madam, your clothes 286 00:27:55,280 --> 00:27:56,880 Anything else? 287 00:27:58,120 --> 00:27:58,840 Tell them 288 00:27:58,920 --> 00:28:01,360 to bring food to my room 289 00:28:01,480 --> 00:28:02,680 Yes 290 00:28:19,880 --> 00:28:23,640 They say beautiful women suffer in their lives 291 00:28:23,720 --> 00:28:26,360 Just look at Miss Shum; had she not run into us 292 00:28:26,480 --> 00:28:28,440 what would become of her? 293 00:28:30,440 --> 00:28:33,040 When we reach Feng Yang city, she'll be alone, 294 00:28:33,160 --> 00:28:34,840 that'll be a problem 295 00:28:36,320 --> 00:28:37,360 Come in 296 00:28:39,680 --> 00:28:40,760 Gentlemen 297 00:28:40,880 --> 00:28:42,640 The lady traveling along with you 298 00:28:42,760 --> 00:28:46,120 invites you for a drink 299 00:28:46,240 --> 00:28:47,600 Alright, we'll be right over 300 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 Yes... 301 00:28:52,040 --> 00:28:55,480 She's so kind, let's go 302 00:28:56,680 --> 00:28:59,240 I don't feel well, I want to lie down for a while 303 00:28:59,320 --> 00:29:01,280 You go ahead 304 00:29:02,720 --> 00:29:05,080 It's embarrassing just her and me 305 00:29:05,200 --> 00:29:06,520 Let's go together 306 00:29:06,640 --> 00:29:08,080 You can leave at any time 307 00:29:14,040 --> 00:29:17,360 I was afraid you wouldn't come, please sit 308 00:29:24,000 --> 00:29:24,920 You needn't be so kind 309 00:29:25,040 --> 00:29:27,600 You two saved my life 310 00:29:27,680 --> 00:29:30,680 the food is only a small token of my thanks 311 00:29:30,760 --> 00:29:33,640 Here, let me raise you a toast 312 00:29:34,880 --> 00:29:37,600 Hero Jin, why aren't you drinking? 313 00:29:37,680 --> 00:29:39,680 He isn't feeling well 314 00:29:39,800 --> 00:29:41,080 Have some food 315 00:29:49,160 --> 00:29:51,800 So you are going to Feng Yang City? 316 00:29:51,880 --> 00:29:53,440 I have a sworn brother 317 00:29:53,560 --> 00:29:55,760 who has just been made a general 318 00:29:55,880 --> 00:29:58,400 He has sent for us to become officials 319 00:29:58,480 --> 00:30:02,440 You two will have great accomplishments 320 00:30:02,520 --> 00:30:04,080 Come on 321 00:30:09,840 --> 00:30:11,840 Let me toast to you again 322 00:30:12,400 --> 00:30:16,040 Pardon me, I'll retire first; you carry on 323 00:30:20,040 --> 00:30:22,080 My brother is temperamental 324 00:30:22,200 --> 00:30:24,080 please excuse him 325 00:30:24,160 --> 00:30:27,200 Oh, come on! Why would I mind 326 00:30:27,280 --> 00:30:29,040 you are the heroes I admire 327 00:30:29,160 --> 00:30:32,480 You are so understanding 328 00:30:32,600 --> 00:30:35,200 Here, let me propose one more toast 329 00:30:40,840 --> 00:30:41,760 Come on 330 00:30:41,880 --> 00:30:44,280 It's late, I ought to go back 331 00:30:45,200 --> 00:30:48,800 I have yet another favor to ask 332 00:31:11,360 --> 00:31:14,200 As you see, I am all alone 333 00:31:14,280 --> 00:31:17,360 and reaching Feng Yang city means a dead end for me 334 00:31:17,480 --> 00:31:19,160 If you don't take me in 335 00:31:19,280 --> 00:31:21,240 I might as well die 336 00:31:32,640 --> 00:31:36,560 I'd have to discuss this with third brother 337 00:31:36,680 --> 00:31:39,640 This is your own affair, why discuss with someone else? 338 00:31:39,760 --> 00:31:43,200 You must dislike me for I am a widow 339 00:31:43,320 --> 00:31:47,520 I didn't mean that at all 340 00:31:49,480 --> 00:31:52,480 Marriage is a serious matter 341 00:31:52,600 --> 00:31:58,080 We should do it properly 342 00:31:58,880 --> 00:32:01,280 and discuss this when we arrive at Feng Yang City 343 00:32:01,360 --> 00:32:04,280 Do you agree? 344 00:32:04,360 --> 00:32:07,720 As long as you take me in 345 00:32:07,840 --> 00:32:10,040 details are trivial matters 346 00:32:10,160 --> 00:32:13,960 Come, let's toast as a deal 347 00:32:15,200 --> 00:32:17,240 You've already had a lot 348 00:32:17,320 --> 00:32:20,640 No, this engagement toast is a must 349 00:32:20,720 --> 00:32:21,680 Come on 350 00:32:22,960 --> 00:32:24,160 Cheers 351 00:32:28,280 --> 00:32:30,720 Another toast 352 00:32:31,920 --> 00:32:33,400 Oh, I've had enough 353 00:32:54,400 --> 00:32:57,360 I told you not to drink yet you wouldn't listen 354 00:32:57,920 --> 00:33:01,200 I am too happy 355 00:33:22,880 --> 00:33:25,240 Waiters, take this in 356 00:33:53,080 --> 00:33:55,840 There will be a wedding here 357 00:33:55,920 --> 00:33:58,480 take this in and tidy up 358 00:33:58,600 --> 00:33:59,800 Make the place presentable 359 00:33:59,880 --> 00:34:01,360 Yes... 360 00:34:04,280 --> 00:34:04,720 Good morning 361 00:34:04,840 --> 00:34:05,880 Good morning 362 00:34:12,760 --> 00:34:14,640 Congratulations 363 00:34:15,240 --> 00:34:18,120 What do you think of her? 364 00:34:19,440 --> 00:34:21,160 It's good to have a family 365 00:34:21,280 --> 00:34:23,800 Come and drink and have a good time 366 00:34:39,520 --> 00:34:42,200 Come, let me congratulate you too 367 00:34:42,280 --> 00:34:44,760 I wish you many happy years to grow old together 368 00:34:44,880 --> 00:34:48,400 I wish you a son next year, cheers... 369 00:34:56,520 --> 00:35:00,160 A toast to you both 370 00:35:06,560 --> 00:35:10,520 Your 2nd brother is an honest man 371 00:35:10,640 --> 00:35:12,920 and I am a simple woman 372 00:35:13,040 --> 00:35:16,280 Please do care for us hereon 373 00:35:16,400 --> 00:35:19,080 You are too kind 374 00:35:19,200 --> 00:35:21,840 It's on the house 375 00:35:21,920 --> 00:35:24,880 Come, please... 376 00:35:55,680 --> 00:35:58,320 "Feng Yang City" 377 00:36:29,080 --> 00:36:31,480 Brother, that looks like brother Jin 378 00:36:31,600 --> 00:36:32,480 Stop 379 00:36:36,000 --> 00:36:36,680 If it's really him 380 00:36:36,800 --> 00:36:38,520 He'll look for us for sure 381 00:36:46,880 --> 00:36:48,200 "General's residence" 382 00:36:54,480 --> 00:36:55,600 What are you doing? 383 00:36:56,360 --> 00:36:57,600 Please announce 384 00:36:57,680 --> 00:37:00,680 Xiang Du Bu and Jin Liang to see general Ma 385 00:37:01,080 --> 00:37:02,680 Please wait 386 00:37:05,400 --> 00:37:06,640 Tired? 387 00:37:06,760 --> 00:37:08,000 I'm okay 388 00:37:10,800 --> 00:37:12,000 If big brother knew we were here 389 00:37:12,080 --> 00:37:14,320 he'll come and fetch us himself 390 00:37:14,440 --> 00:37:15,680 How grand! 391 00:37:15,800 --> 00:37:16,840 But of course 392 00:37:18,760 --> 00:37:20,520 The general invites you 393 00:37:36,560 --> 00:37:37,680 Please wait 394 00:37:51,960 --> 00:37:53,520 The general 395 00:38:00,120 --> 00:38:03,240 You have arrived at long last 396 00:38:09,040 --> 00:38:12,320 She is my wife, please greet big brother 397 00:38:14,160 --> 00:38:15,200 Big brother 398 00:38:15,280 --> 00:38:16,520 Good 399 00:38:17,160 --> 00:38:19,720 Don't stand on ceremony 400 00:38:21,400 --> 00:38:23,560 Congratulations 401 00:38:28,320 --> 00:38:31,000 Officer Xiao, prepare a feast 402 00:38:31,080 --> 00:38:32,280 to welcome our guests 403 00:38:32,400 --> 00:38:33,720 Yes 404 00:38:36,560 --> 00:38:38,520 Stay in our court 405 00:38:38,640 --> 00:38:42,360 and tell assistant Shek if you need anything 406 00:38:42,480 --> 00:38:43,840 Take them to their room first 407 00:38:43,920 --> 00:38:45,320 Yes 408 00:38:46,360 --> 00:38:48,920 We'll talk later 409 00:38:49,040 --> 00:38:49,640 Thank you, brother 410 00:38:49,720 --> 00:38:50,280 Thank you 411 00:38:50,400 --> 00:38:51,640 Please 412 00:39:00,560 --> 00:39:02,800 Brother Ma is too attentive 413 00:39:02,880 --> 00:39:04,280 Please thank him for us 414 00:39:05,200 --> 00:39:05,920 The general has instructed us 415 00:39:06,040 --> 00:39:08,080 If you need anything 416 00:39:08,200 --> 00:39:09,040 please tell us 417 00:39:09,120 --> 00:39:09,920 It's great 418 00:39:10,040 --> 00:39:12,560 Please thank the general for us 419 00:39:12,680 --> 00:39:13,720 Yes 420 00:39:13,840 --> 00:39:17,240 If there's nothing else, I'll retire 421 00:39:17,320 --> 00:39:18,440 Thank you 422 00:39:29,920 --> 00:39:31,320 I have my own clothes 423 00:39:31,440 --> 00:39:33,160 Please take this back 424 00:39:33,280 --> 00:39:34,320 and on my behalf 425 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 thank the general for his kindness 426 00:39:36,720 --> 00:39:38,320 This is from the general 427 00:39:38,440 --> 00:39:40,680 so please accept it 428 00:39:40,800 --> 00:39:43,200 or we might be punished 429 00:39:44,080 --> 00:39:46,120 Alright then 430 00:39:46,240 --> 00:39:47,440 Thank you 431 00:40:00,240 --> 00:40:02,800 Come... a toast 432 00:40:09,200 --> 00:40:09,880 Brother Jin 433 00:40:10,000 --> 00:40:13,200 Are you dissatisfied with the clothes I sent? 434 00:40:13,280 --> 00:40:15,200 Thank you for your thoughtfulness 435 00:40:15,280 --> 00:40:18,560 we are already imposing on you 436 00:40:18,680 --> 00:40:20,880 we don't dare cause you further inconvenience 437 00:40:21,000 --> 00:40:23,960 Oh please, no formalities since we're brothers 438 00:40:24,080 --> 00:40:26,640 You should be punished 439 00:40:26,760 --> 00:40:28,560 for treating brother as an outsider 440 00:40:28,680 --> 00:40:30,080 As a penalty, you have to drink 441 00:40:30,160 --> 00:40:32,560 Okay 442 00:40:32,920 --> 00:40:35,840 Please forgive me for what I said 443 00:40:35,920 --> 00:40:38,880 Forget it, we are brothers. Cheers 444 00:40:43,080 --> 00:40:46,120 Big brother, what arrangements have you planned for us? 445 00:40:46,240 --> 00:40:49,360 Well. Stay here first 446 00:40:49,480 --> 00:40:52,720 and I'll make arrangements for you 447 00:40:52,840 --> 00:40:53,720 Thank you 448 00:40:53,840 --> 00:40:56,280 You're welcome 449 00:40:56,400 --> 00:40:58,240 Were I not new 450 00:40:58,320 --> 00:41:01,280 it would be easy to make recommendations 451 00:41:01,400 --> 00:41:05,320 Now you would have to wait a while 452 00:41:05,440 --> 00:41:07,520 If it's too much trouble 453 00:41:07,640 --> 00:41:08,640 don't force yourself 454 00:41:08,760 --> 00:41:11,240 Brother Jin, what's with you today? 455 00:41:11,320 --> 00:41:14,440 You seem to be beating around the bush 456 00:41:14,560 --> 00:41:17,640 Stay here and be patient 457 00:41:17,760 --> 00:41:22,400 wealth and status will soon follow 458 00:41:22,480 --> 00:41:25,680 Do you agree, sister-in-law? 459 00:41:26,680 --> 00:41:29,640 Yes, you are right 460 00:41:30,680 --> 00:41:32,640 Du Bu, Yi Xia 461 00:41:32,720 --> 00:41:35,480 I missed your wedding toast 462 00:41:35,600 --> 00:41:38,080 I will now propose one to you both 463 00:41:41,960 --> 00:41:43,480 Thank you 464 00:41:49,760 --> 00:41:53,360 Haven't you brought your wife? 465 00:41:54,560 --> 00:41:57,640 I am not that lucky as Du Bu 466 00:41:59,160 --> 00:42:02,120 You make fun of me 467 00:42:14,880 --> 00:42:17,760 Brother Jin, I am a direct person 468 00:42:17,880 --> 00:42:19,480 so please don't mind me 469 00:42:19,600 --> 00:42:22,240 Speak your mind 470 00:42:22,360 --> 00:42:24,280 Ever since chief has been made a general, not only 471 00:42:24,400 --> 00:42:28,040 has he not been sympathetic to peoples' suffering 472 00:42:28,120 --> 00:42:31,080 they have not dared to utter their grievances 473 00:42:33,080 --> 00:42:34,600 You are his sworn brother 474 00:42:34,680 --> 00:42:36,440 why don't you talk to him? 475 00:42:37,320 --> 00:42:39,160 Really? 476 00:42:42,280 --> 00:42:45,720 We Hans have been bullied by the Tartars 477 00:42:45,840 --> 00:42:47,440 I'll kill them one of these days 478 00:42:47,560 --> 00:42:49,600 to give vent to my anger 479 00:42:51,560 --> 00:42:54,640 Right... hero, the lunch is ready 480 00:42:55,120 --> 00:42:57,800 Look, this girl is getting naughtier 481 00:42:57,880 --> 00:43:00,200 At times I wonder who'd be willing to marry her! 482 00:43:00,280 --> 00:43:01,920 None of your business 483 00:43:03,520 --> 00:43:05,360 Brother Jin, come on 484 00:43:23,600 --> 00:43:24,840 Come 485 00:43:41,600 --> 00:43:44,360 Rest a while, I'll inform big brother 486 00:43:44,480 --> 00:43:47,040 and get a doctor to look at you 487 00:43:47,640 --> 00:43:51,680 Yi Xia, thank you 488 00:43:57,760 --> 00:43:59,560 Where's third brother? 489 00:43:59,680 --> 00:44:03,080 Who knows! He's been missing all day 490 00:44:03,200 --> 00:44:06,520 He's also been behaving quite strangely 491 00:44:07,880 --> 00:44:11,160 Alright, stop talking and sleep 492 00:44:11,280 --> 00:44:12,960 I'll be back in a while 493 00:44:26,360 --> 00:44:27,360 Who is it? 494 00:44:27,480 --> 00:44:31,080 It's me, Yi Xia 495 00:44:38,320 --> 00:44:42,920 Anything wrong? Come in 496 00:44:48,040 --> 00:44:52,600 Sorry to bother you 497 00:44:53,120 --> 00:44:56,120 You're most welcome 498 00:44:56,240 --> 00:44:57,720 Drop in any time 499 00:44:58,680 --> 00:45:01,040 Du Bu is not well 500 00:45:01,120 --> 00:45:06,040 and needs a doctor 501 00:45:06,440 --> 00:45:09,600 I'll get one at once 502 00:45:09,680 --> 00:45:13,520 Take a seat and have some tea 503 00:45:16,800 --> 00:45:18,400 Brother Ma 504 00:45:20,160 --> 00:45:24,200 Why don't you settle down as well? 505 00:45:25,920 --> 00:45:30,800 I am not that lucky as Du Bu 506 00:45:46,680 --> 00:45:49,440 If we're seen 507 00:45:49,520 --> 00:45:51,320 it would be so embarrassing 508 00:45:51,880 --> 00:45:55,280 Don't worry, nobody comes in without my orders 509 00:45:55,400 --> 00:45:57,640 I liked you 510 00:45:57,720 --> 00:45:59,520 at the first sight 511 00:46:19,680 --> 00:46:21,000 Second brother 512 00:46:22,440 --> 00:46:25,000 Well? You didn't come back yesterday 513 00:46:26,240 --> 00:46:27,760 Where are you these days? 514 00:46:28,120 --> 00:46:30,360 How come I haven't seen you? 515 00:46:30,680 --> 00:46:33,960 I was at Da Hu's 516 00:46:36,840 --> 00:46:38,640 Where's sister-in-law? 517 00:46:38,760 --> 00:46:41,160 She's making medicine for me 518 00:46:42,480 --> 00:46:45,800 I have heard a lot of gossip 519 00:46:45,880 --> 00:46:48,680 about big brother these days 520 00:46:49,160 --> 00:46:50,640 In regard to what? 521 00:46:51,880 --> 00:46:52,840 Big brother's here 522 00:46:54,560 --> 00:46:55,520 You're here too 523 00:46:55,640 --> 00:46:56,680 Big brother 524 00:46:56,800 --> 00:46:58,960 Brother Xiang, feeling better? 525 00:46:59,080 --> 00:47:01,600 I have been busy so couldn't come to see you 526 00:47:01,680 --> 00:47:03,040 Sorry about that 527 00:47:03,120 --> 00:47:06,440 Sorry to have bothered you 528 00:47:06,560 --> 00:47:09,840 Don't mention it, rest well 529 00:47:10,920 --> 00:47:13,240 Well, I didn't see you for a while 530 00:47:13,360 --> 00:47:14,200 What have you been busy with? 531 00:47:14,280 --> 00:47:16,640 Um, just roaming around 532 00:47:16,720 --> 00:47:19,400 I have something to ask you 533 00:47:19,480 --> 00:47:21,920 Hope you wouldn't mind 534 00:47:22,040 --> 00:47:24,400 We're brothers, go ahead 535 00:47:24,480 --> 00:47:28,040 Do you still remember why 536 00:47:28,160 --> 00:47:30,080 you offered allegiance to the Yuen regime? 537 00:47:31,960 --> 00:47:37,080 I have not forgotten my responsibility for a day 538 00:47:37,200 --> 00:47:39,880 Then why are the people 539 00:47:40,000 --> 00:47:42,160 complaining about you? 540 00:47:42,280 --> 00:47:43,720 Third brother 541 00:47:45,200 --> 00:47:48,840 You wouldn't understand 542 00:47:48,960 --> 00:47:51,000 The common folks are obstinate 543 00:47:51,080 --> 00:47:54,320 and short sighted 544 00:47:54,440 --> 00:47:56,960 Why do I increase tax and build the training ground 545 00:47:57,080 --> 00:47:59,520 and make an effort to train the army myself? 546 00:47:59,640 --> 00:48:03,200 Would they understand my good intentions? 547 00:48:03,280 --> 00:48:04,280 Right 548 00:48:04,400 --> 00:48:05,880 How could you believe 549 00:48:06,000 --> 00:48:07,600 hearsay from outside? 550 00:48:07,680 --> 00:48:11,120 However, I am sorry about 551 00:48:11,240 --> 00:48:13,320 recommendations on you both 552 00:48:13,440 --> 00:48:15,560 I know it's been a long time, but 553 00:48:15,680 --> 00:48:18,600 trust me, I've been even more anxious than you 554 00:48:18,680 --> 00:48:22,040 However, one can't be too hasty with the court affairs 555 00:48:22,120 --> 00:48:23,440 and maintain patience all along 556 00:48:23,520 --> 00:48:26,280 Big brother, when we dissolved the stronghold 557 00:48:26,400 --> 00:48:28,640 we wanted the people to have a better life 558 00:48:28,720 --> 00:48:31,360 and not to acquire wealth and status for ourselves... 559 00:48:31,480 --> 00:48:34,640 Brother Jin, I can't believe you saying that 560 00:48:34,760 --> 00:48:35,560 General 561 00:48:35,680 --> 00:48:38,400 An emissary from Prince Shaluweimu has come to see you 562 00:48:39,720 --> 00:48:42,720 Brother Xiang, have some rest. I'll be seeing you 563 00:48:42,840 --> 00:48:44,560 Sure 564 00:48:54,560 --> 00:48:57,640 Third brother, you are always this impatient 565 00:48:58,840 --> 00:49:02,080 I am not very interested in being an official 566 00:49:02,880 --> 00:49:05,960 Let's talk later 567 00:49:11,720 --> 00:49:13,120 What happened? 568 00:49:17,080 --> 00:49:18,080 Nothing 569 00:49:18,560 --> 00:49:22,160 Third brother almost quarreled with big brother 570 00:49:23,800 --> 00:49:26,480 Brother Jin is indeed acting a bit eccentric 571 00:49:26,600 --> 00:49:28,600 Never mind him, take your medicine 572 00:49:35,000 --> 00:49:36,200 The emperor has decreed 573 00:49:36,280 --> 00:49:39,200 you should destroy the Flying Dragon Fortress in 3 days 574 00:49:39,280 --> 00:49:41,720 and arrest Xiang Du Bu and Jin Liang 575 00:49:41,840 --> 00:49:43,600 I hope you will give priority to your career 576 00:49:43,680 --> 00:49:46,040 and not be softhearted 577 00:49:46,680 --> 00:49:49,080 His Royal Highness hopes 578 00:49:49,200 --> 00:49:54,680 you will close the case soon 579 00:49:55,760 --> 00:49:59,040 Please inform him I will do my best 580 00:49:59,160 --> 00:50:00,280 and not to worry at all 581 00:50:00,400 --> 00:50:02,400 Good, farewell then 582 00:50:02,520 --> 00:50:04,920 Why don't you stay a few more days? 583 00:50:05,040 --> 00:50:09,280 Thank you but I have other errands to run 584 00:50:09,400 --> 00:50:10,760 Farewell then 585 00:50:10,880 --> 00:50:12,480 Please escort our guest out 586 00:50:12,600 --> 00:50:13,600 Yes 587 00:50:14,440 --> 00:50:15,640 Please give my regards to His Royal Highness 588 00:50:15,760 --> 00:50:16,720 Yes 589 00:50:17,120 --> 00:50:18,360 Please 590 00:50:28,120 --> 00:50:31,920 Sir... 591 00:50:32,040 --> 00:50:34,800 our family of five needs this land to survive 592 00:50:34,880 --> 00:50:37,480 If you confiscate it we will starve to death 593 00:50:37,600 --> 00:50:38,080 I beg you 594 00:50:38,200 --> 00:50:39,520 This is the general's order 595 00:50:39,640 --> 00:50:41,600 who dares to oppose it? 596 00:50:42,400 --> 00:50:43,920 Sir, I beg you 597 00:50:44,040 --> 00:50:44,720 I beg of you 598 00:50:44,840 --> 00:50:49,120 Have mercy on us, sir 599 00:50:49,240 --> 00:50:50,640 Tear it down 600 00:50:52,480 --> 00:50:55,440 No, you can't, please 601 00:50:58,240 --> 00:50:59,400 Wait 602 00:51:00,240 --> 00:51:01,840 Master Jin 603 00:51:02,560 --> 00:51:03,240 What's the matter? 604 00:51:03,360 --> 00:51:06,120 General has this land earmarked for military training 605 00:51:06,240 --> 00:51:08,080 others have given up their land 606 00:51:08,200 --> 00:51:10,680 but they have persisted in holding on to it 607 00:51:10,760 --> 00:51:12,840 My lord, our ancestors have been buried here 608 00:51:12,960 --> 00:51:14,240 where could we go? 609 00:51:14,320 --> 00:51:16,440 This is an order and must be obeyed 610 00:51:16,520 --> 00:51:18,040 Wait 611 00:51:18,160 --> 00:51:20,600 Chief Xiao, do me a favor today 612 00:51:20,680 --> 00:51:22,440 and allow them a few more days 613 00:51:22,560 --> 00:51:25,120 I'll bear the responsibility 614 00:51:25,240 --> 00:51:26,360 This... 615 00:51:26,480 --> 00:51:27,160 So? 616 00:51:27,280 --> 00:51:29,920 Alright, you explain to the general 617 00:51:30,040 --> 00:51:30,800 But of course 618 00:51:30,880 --> 00:51:34,480 If in three days we come again 619 00:51:34,600 --> 00:51:36,680 and you're not yet gone 620 00:51:36,800 --> 00:51:39,400 we'll show no mercy. Let's go 621 00:51:47,720 --> 00:51:49,240 Thank you, sir 622 00:51:49,360 --> 00:51:51,240 Arise... no need to thank me 623 00:51:51,720 --> 00:51:53,400 Go and find another place to settle down quickly 624 00:51:53,480 --> 00:51:54,320 Yes 625 00:51:55,720 --> 00:51:56,480 This... 626 00:51:56,600 --> 00:51:58,320 Take it 627 00:51:58,440 --> 00:52:02,200 Thank you... 628 00:52:03,520 --> 00:52:07,240 How dare he meddle with my affairs! 629 00:52:07,320 --> 00:52:08,120 Step down 630 00:52:08,240 --> 00:52:09,200 Yes 631 00:52:15,200 --> 00:52:17,200 He dares oppose me 632 00:52:18,680 --> 00:52:22,040 Little did I expect him to be an officer of Yuen regime 633 00:52:22,120 --> 00:52:25,840 and act as ruthless as the Tartars! 634 00:52:26,960 --> 00:52:28,200 I told you so 635 00:52:28,280 --> 00:52:29,920 and you didn't believe me 636 00:52:31,680 --> 00:52:32,640 Brother Jin 637 00:52:32,760 --> 00:52:35,720 I think you ought to stop siding with Ma Qing Ting's 638 00:52:35,840 --> 00:52:37,680 sweet talk & convince second chief to leave immediately 639 00:52:37,800 --> 00:52:39,560 My brother's like that 640 00:52:39,680 --> 00:52:42,560 never stops talking once he's drunk 641 00:52:42,680 --> 00:52:44,240 What would you know? 642 00:52:48,760 --> 00:52:51,400 Brother Jin, I have kept the silver 643 00:52:51,480 --> 00:52:52,880 you gave me 644 00:52:53,000 --> 00:52:55,080 I must sort out this matter with him 645 00:52:57,320 --> 00:53:00,640 Brother Jin, don't be stubborn 646 00:53:32,200 --> 00:53:36,080 Sooner or later 647 00:53:36,200 --> 00:53:39,880 he'll find out about us 648 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Think he suspects something? 649 00:53:45,800 --> 00:53:50,040 I am worried about that Jin Liang, not him 650 00:53:56,200 --> 00:53:59,120 He seems very sneaky 651 00:53:59,240 --> 00:54:01,200 You can't tell what he's got in his mind 652 00:54:01,320 --> 00:54:02,880 I worry that he... 653 00:54:03,000 --> 00:54:06,440 We are sworn brothers, why worry? 654 00:54:14,680 --> 00:54:18,560 I should return, or he'll suspect us 655 00:54:57,200 --> 00:54:59,920 2nd brother, I did a lot of thinking 656 00:55:00,040 --> 00:55:01,880 Since we have forsaken our old ways 657 00:55:02,000 --> 00:55:05,120 to become lawful citizens 658 00:55:05,240 --> 00:55:07,240 why stay here? 659 00:55:07,800 --> 00:55:09,520 You are always so impatient 660 00:55:09,640 --> 00:55:11,800 Big brother raised this matter with me last night 661 00:55:11,880 --> 00:55:14,320 in fact he has his reasons 662 00:55:14,720 --> 00:55:16,520 In that case 663 00:55:16,640 --> 00:55:19,040 why put him in a difficult position? 664 00:55:19,120 --> 00:55:22,800 We could leave here, change our names 665 00:55:22,880 --> 00:55:26,320 and live in peace, wouldn't that be good? 666 00:55:28,480 --> 00:55:30,080 Even if I were convinced 667 00:55:30,200 --> 00:55:31,960 there's still big brother and your sister-in-law 668 00:55:32,080 --> 00:55:33,840 How could I answer to them? 669 00:55:37,920 --> 00:55:41,680 2nd brother, if I told you something 670 00:55:41,800 --> 00:55:43,880 could you remain calm? 671 00:55:46,080 --> 00:55:47,320 What is it? 672 00:55:47,440 --> 00:55:50,040 When I returned last night 673 00:55:50,120 --> 00:55:54,600 I saw sister-in-law sneak out from big brother's room 674 00:56:04,600 --> 00:56:07,840 there was no light in his room 675 00:56:13,880 --> 00:56:15,000 Really? 676 00:56:15,080 --> 00:56:18,480 Now you understand 677 00:56:18,600 --> 00:56:20,240 we should not stay here anymore 678 00:56:20,360 --> 00:56:22,520 Guess you should keep a low profile for the time being 679 00:56:22,640 --> 00:56:25,600 Let's pack up and leave tonight 680 00:56:28,680 --> 00:56:31,120 Don't feel bad 681 00:56:31,240 --> 00:56:33,200 A real man should not have a problem finding a wife 682 00:56:33,280 --> 00:56:35,600 Such a promiscuous woman 683 00:56:35,680 --> 00:56:38,040 is not worth your love 684 00:56:45,120 --> 00:56:46,560 It's decided then 685 00:56:47,400 --> 00:56:52,640 Brother Jin, why are you avoiding me? 686 00:56:52,720 --> 00:56:54,440 I have business to attend to, see you 687 00:57:00,080 --> 00:57:02,240 You bitch, let me ask you 688 00:57:02,360 --> 00:57:03,400 What were you doing in big brother's room 689 00:57:03,480 --> 00:57:04,520 last night? 690 00:57:04,640 --> 00:57:05,640 What do you mean by this? 691 00:57:05,760 --> 00:57:07,760 I was with you last night 692 00:57:07,880 --> 00:57:09,400 That's a lie 693 00:57:09,480 --> 00:57:11,440 Someone saw you in big brother's room 694 00:57:11,520 --> 00:57:13,880 and even the lights were out, you slut 695 00:57:14,000 --> 00:57:17,120 You can't make unfounded attacks upon me 696 00:57:17,240 --> 00:57:18,160 Who saw me? 697 00:57:18,280 --> 00:57:19,520 Ask him out to testify in my presence 698 00:57:19,640 --> 00:57:22,400 It's the third brother 699 00:57:30,080 --> 00:57:32,000 Oh, your precious third brother again! 700 00:57:32,080 --> 00:57:33,480 Why hasn't he told you also 701 00:57:33,560 --> 00:57:36,720 that he accosted me in your absence 702 00:57:36,840 --> 00:57:37,440 For the sake of your brotherhood 703 00:57:37,520 --> 00:57:39,600 I dared not 704 00:57:39,680 --> 00:57:41,680 tell you this 705 00:57:41,760 --> 00:57:43,920 not expecting he'd himself 706 00:57:44,040 --> 00:57:46,840 accuse me first 707 00:57:55,320 --> 00:57:56,920 I don't want to live anymore 708 00:58:00,080 --> 00:58:01,280 What are you doing? 709 00:58:01,400 --> 00:58:05,640 Since not even the rivers would cleanse my name 710 00:58:05,760 --> 00:58:08,080 I'd sooner die right before your eyes 711 00:58:08,200 --> 00:58:12,680 At least I would be exonerated as a ghost 712 00:58:16,760 --> 00:58:19,200 Let me die 713 00:58:19,280 --> 00:58:24,640 In life or as a spirit, I only wish to be your woman 714 00:58:24,720 --> 00:58:29,040 You've unjustly accused me and I don't want to live 715 00:58:30,840 --> 00:58:33,520 Sorry, I was too rash 716 00:58:33,640 --> 00:58:36,720 and blamed you wrongly 717 00:58:36,840 --> 00:58:40,720 I apologize 718 00:58:51,480 --> 00:58:54,160 You only have your third brother in your heart 719 00:58:54,280 --> 00:58:56,040 Has it ever crossed your mind 720 00:58:56,160 --> 00:58:58,120 that Brother Ma is a person of high repute! 721 00:58:58,240 --> 00:58:59,920 Besides, he's also your sworn brother 722 00:59:00,040 --> 00:59:03,800 How could he have done such an immoral deed? 723 00:59:08,240 --> 00:59:10,120 Ever since I became your woman 724 00:59:10,240 --> 00:59:13,120 I have behaved virtuously 725 00:59:13,240 --> 00:59:16,240 But you... you are so gullible 726 00:59:16,360 --> 00:59:19,000 and threaten me 727 00:59:19,080 --> 00:59:20,720 While your third brother accosted me 728 00:59:20,840 --> 00:59:23,040 you dare not sort it out with him 729 00:59:24,640 --> 00:59:26,600 I didn't realize you could be such a person 730 00:59:28,080 --> 00:59:29,680 Second brother 731 00:59:33,400 --> 00:59:35,720 do you believe I am really such kind of a person? 732 00:59:35,840 --> 00:59:37,680 We're finished as of today 733 00:59:37,800 --> 00:59:39,520 You needn't pretend to be my true friend 734 00:59:39,640 --> 00:59:41,120 I know you clearly now 735 00:59:42,360 --> 00:59:43,640 Second brother 736 00:59:46,000 --> 00:59:47,600 Go if you like 737 01:00:02,640 --> 01:00:05,360 Inform Xiang Du Bu and Jin Liang 738 01:00:05,480 --> 01:00:07,440 I'm inviting them to dinner 739 01:00:07,560 --> 01:00:08,640 Yes 740 01:00:11,520 --> 01:00:13,840 Send the order that 741 01:00:13,920 --> 01:00:16,040 without my permission no one can leave here 742 01:00:16,160 --> 01:00:17,160 Yes 743 01:00:34,120 --> 01:00:36,000 Sir, Jin Liang is not in his room 744 01:00:36,080 --> 01:00:38,280 but he left a letter 745 01:00:38,400 --> 01:00:38,960 Let me see 746 01:00:39,080 --> 01:00:40,080 Yes 747 01:00:44,000 --> 01:00:45,480 "To brother Xiang" 748 01:00:50,880 --> 01:00:54,720 When there are evil folks around, it's best to leave 749 01:00:57,680 --> 01:01:00,400 See where you can go! 750 01:01:09,680 --> 01:01:12,520 This matter has dragged on 751 01:01:12,640 --> 01:01:16,720 and caused third brother to misunderstand, I'm sorry 752 01:01:16,840 --> 01:01:19,040 Prince Shaluweimu has sent a letter 753 01:01:19,160 --> 01:01:22,200 inviting you and third brother to the capital 754 01:01:22,280 --> 01:01:24,640 Since third brother has left in anger 755 01:01:24,760 --> 01:01:27,320 you should bring my letter 756 01:01:27,440 --> 01:01:30,520 and see His Royal Highness for further arrangements 757 01:01:30,640 --> 01:01:31,880 Thank you for your recommendation 758 01:01:32,000 --> 01:01:35,000 You're most welcome, it's my duty 759 01:01:36,280 --> 01:01:41,080 Big brother, I have one more favor to ask of you 760 01:01:42,560 --> 01:01:45,280 As long as it's within my power 761 01:01:45,400 --> 01:01:46,800 I'll do my best 762 01:01:46,880 --> 01:01:50,040 If I bring along Yi Xia to report for duty 763 01:01:50,160 --> 01:01:52,440 the journey to the capital might be a tad tough for her 764 01:01:52,560 --> 01:01:55,360 So I wish to leave her with you 765 01:01:55,480 --> 01:01:58,240 and pick her up later 766 01:01:58,320 --> 01:02:01,040 Would that be too much trouble for you? 767 01:02:02,640 --> 01:02:05,440 Not at all 768 01:02:07,200 --> 01:02:10,280 Damn, this bastard Ma Qing Ting 769 01:02:10,400 --> 01:02:12,640 I knew he's a bad character 770 01:02:14,320 --> 01:02:15,880 The way Second chief trusts him so much 771 01:02:16,000 --> 01:02:18,160 he's likely to end up in trouble 772 01:02:31,480 --> 01:02:34,040 I think 2nd brother would be harmed sooner or later 773 01:02:34,160 --> 01:02:35,680 I can't just stand by 774 01:02:35,800 --> 01:02:38,280 Definitely Ma would bear you a grudge leaving like this 775 01:02:38,400 --> 01:02:41,360 Going back now would be like walking into a trap 776 01:02:42,080 --> 01:02:44,120 They wouldn't dare to do anything yet 777 01:02:44,240 --> 01:02:46,840 in the light of second chief's kung fu 778 01:02:46,960 --> 01:02:48,240 Let's wait 779 01:02:48,360 --> 01:02:51,280 until 2nd chief has thought it out 780 01:03:03,760 --> 01:03:05,360 Hide up here these few days 781 01:03:05,480 --> 01:03:07,040 and don't venture out 782 01:03:33,440 --> 01:03:35,120 Sir, tea 783 01:03:43,040 --> 01:03:43,760 How much? 784 01:03:43,880 --> 01:03:44,840 Two cents 785 01:04:51,480 --> 01:04:52,560 Stop 786 01:04:53,920 --> 01:04:55,800 Big brother, how come you're here? 787 01:04:55,880 --> 01:04:58,160 To see you off 788 01:05:02,000 --> 01:05:03,880 Who asked you not to listen to third brother 789 01:05:04,000 --> 01:05:06,880 and now it's too late 790 01:06:29,720 --> 01:06:35,800 You... 791 01:06:45,960 --> 01:06:47,120 General Ma 792 01:06:47,240 --> 01:06:48,760 You truly live up to your reputation 793 01:06:48,880 --> 01:06:51,160 I salute you 794 01:06:51,280 --> 01:06:52,560 We've done our job 795 01:06:52,680 --> 01:06:54,800 so where's the silver you promised? 796 01:06:54,880 --> 01:06:57,160 Right, I'll give it to you 797 01:07:14,400 --> 01:07:15,920 Chop off Xiang Du Bu's head 798 01:07:16,040 --> 01:07:17,000 and hang it on the city wall 799 01:07:17,120 --> 01:07:18,200 Alright 800 01:07:38,280 --> 01:07:41,040 Accomplices will be treated the same way 801 01:07:41,160 --> 01:07:43,440 General Ma Qing Ting 802 01:07:52,520 --> 01:07:55,400 Brother... 803 01:07:55,480 --> 01:07:56,640 What did you say? 804 01:08:00,640 --> 01:08:02,360 General Ma has killed second chief 805 01:08:02,480 --> 01:08:04,920 and hung his head on the city gate 806 01:08:25,600 --> 01:08:27,080 Brother Jin, you can't go 807 01:08:27,200 --> 01:08:30,080 They've issued a warrant for you 808 01:08:35,920 --> 01:08:37,000 Brother Jin 809 01:08:38,080 --> 01:08:40,560 you'd rather not act impulsive 810 01:08:40,680 --> 01:08:42,360 Say, if they get hold of you now; 811 01:08:42,480 --> 01:08:44,160 Not only could you not avenge second chief 812 01:08:44,280 --> 01:08:47,160 but you would also be killed 813 01:08:57,520 --> 01:09:03,040 2nd brother, I swear 814 01:09:03,160 --> 01:09:04,880 I'll avenge you 815 01:09:05,640 --> 01:09:08,400 Jin Liang knows Xiang Du Bu is killed 816 01:09:08,480 --> 01:09:10,400 and will surely come 817 01:09:10,480 --> 01:09:12,080 Be on the alert 818 01:09:12,200 --> 01:09:15,280 I have set many traps 819 01:09:15,400 --> 01:09:18,240 and once he comes he'll not get away 820 01:09:21,200 --> 01:09:24,240 We'll wait and let him take the bait 821 01:09:50,800 --> 01:09:51,800 Who is it? 822 01:12:12,600 --> 01:12:13,040 Chase 823 01:12:13,120 --> 01:12:14,120 Yes 824 01:12:14,240 --> 01:12:14,760 Chase 825 01:12:14,880 --> 01:12:16,040 Yes 826 01:12:32,400 --> 01:12:33,240 Split up and follow chase 827 01:12:33,320 --> 01:12:34,400 Yes 828 01:12:48,880 --> 01:12:50,920 Yu Gu, bring me the wine 829 01:12:51,040 --> 01:12:52,400 Yes 830 01:13:06,600 --> 01:13:08,600 Brother Jin, be patient 831 01:13:08,680 --> 01:13:10,040 Come 832 01:13:30,920 --> 01:13:31,880 Yes 833 01:13:32,240 --> 01:13:37,320 Open the door... 834 01:13:37,440 --> 01:13:39,200 Brother, go with Brother Jin quickly 835 01:13:39,280 --> 01:13:40,600 I'll handle it here 836 01:13:40,680 --> 01:13:42,480 Leave me, go, quick 837 01:13:42,600 --> 01:13:46,760 Open the door... 838 01:14:02,840 --> 01:14:03,360 Search 839 01:14:03,480 --> 01:14:04,600 Yes 840 01:14:05,520 --> 01:14:06,880 What are you doing? 841 01:14:10,320 --> 01:14:12,640 Where is Jin Liang hidden up? 842 01:14:13,680 --> 01:14:15,320 There's no one here by that name 843 01:14:22,440 --> 01:14:23,920 No one here, sir 844 01:14:24,040 --> 01:14:24,960 No one? 845 01:14:33,400 --> 01:14:34,840 What's this? Speak 846 01:14:34,920 --> 01:14:36,280 Bring her back 847 01:14:48,080 --> 01:14:49,360 The General 848 01:14:55,160 --> 01:14:56,480 She's tough 849 01:14:56,600 --> 01:14:58,720 and wouldn't talk even though we flog her 850 01:15:05,800 --> 01:15:07,040 Yu Gu? 851 01:15:09,600 --> 01:15:10,280 Wake her 852 01:15:10,400 --> 01:15:11,280 Yes 853 01:15:23,000 --> 01:15:24,680 Where's your brother? 854 01:15:25,440 --> 01:15:27,000 Dead 855 01:15:28,280 --> 01:15:30,640 Tell me where Jin Liang is and... 856 01:15:30,760 --> 01:15:36,080 I guarantee you'll live in riches the rest of your life 857 01:15:36,200 --> 01:15:37,640 Did you think all people are like you? 858 01:15:37,720 --> 01:15:38,720 What insolence! 859 01:15:45,360 --> 01:15:47,120 Bring her down 860 01:15:54,280 --> 01:15:55,840 Let's rest here 861 01:15:57,880 --> 01:15:59,080 Would Yu Gu be in danger? 862 01:15:59,200 --> 01:16:02,640 Stop worrying and rest 863 01:16:02,720 --> 01:16:05,520 I think she'd be able to handle it 864 01:16:25,880 --> 01:16:31,760 Help... 865 01:16:36,320 --> 01:16:37,320 Da Hu 866 01:16:38,520 --> 01:16:40,000 Brother Jin 867 01:16:40,720 --> 01:16:45,760 I think Yu Gu must have suffered a grim fate 868 01:16:52,720 --> 01:16:57,520 Brother Jin, ever since we've met 869 01:16:57,640 --> 01:17:01,000 you have always cared for us 870 01:17:01,080 --> 01:17:05,240 But we never had the chance to repay you 871 01:17:05,360 --> 01:17:08,400 We are even willing to die for you 872 01:17:08,480 --> 01:17:11,040 Don't talk like this 873 01:17:11,160 --> 01:17:14,200 It's payback time for Ma Qing Ting 874 01:17:14,320 --> 01:17:16,560 This blood debt must be repaid 875 01:17:17,720 --> 01:17:20,720 Rest here, I'll investigate in the city 876 01:17:56,400 --> 01:17:57,320 Such a small city 877 01:17:57,440 --> 01:17:59,800 and you couldn't even find two convicts 878 01:18:01,200 --> 01:18:03,920 I order you to bring them back in three days 879 01:18:04,040 --> 01:18:04,720 Yes 880 01:18:04,840 --> 01:18:06,280 Go on quickly 881 01:18:14,880 --> 01:18:16,960 We really haven't hidden any criminal 882 01:18:18,000 --> 01:18:20,840 I beg you 883 01:18:23,440 --> 01:18:26,160 Sir... 884 01:18:28,480 --> 01:18:31,240 Sir... have mercy 885 01:18:33,800 --> 01:18:34,400 Help 886 01:19:03,600 --> 01:19:06,440 Brother Jin, your wounds are still fresh 887 01:19:06,520 --> 01:19:08,440 you should rest 888 01:19:17,880 --> 01:19:22,040 I'll seek my revenge 889 01:19:22,160 --> 01:19:24,160 on Ma tonight 890 01:19:24,600 --> 01:19:25,560 Right 891 01:19:41,120 --> 01:19:42,440 Jin Liang 892 01:20:50,640 --> 01:20:53,200 see where you could run this time 893 01:22:24,280 --> 01:22:26,000 Da Hu, let's go 894 01:23:16,400 --> 01:23:18,240 Brother Jin, go quickly 895 01:23:19,440 --> 01:23:20,560 Go 896 01:23:26,280 --> 01:23:29,040 Search, quick... 897 01:23:38,760 --> 01:23:40,280 Check over there 898 01:23:53,320 --> 01:23:54,400 Chief Xiao 899 01:23:59,680 --> 01:24:01,280 We've searched everywhere 900 01:24:01,400 --> 01:24:02,760 but couldn't find anything 901 01:27:57,320 --> 01:27:59,800 "Tomb of Hao Yu Gu" 902 01:27:59,880 --> 01:28:02,800 "Tomb of Hao Da Hu" 903 01:28:02,880 --> 01:28:04,120 "Tomb of Brother Xiang" 904 01:28:04,240 --> 01:28:06,880 Second brother, Da Hu, Yu Gu 905 01:28:07,000 --> 01:28:10,120 I have perfected the Million Arrows Strike the Heart 906 01:28:10,240 --> 01:28:14,120 may your spirits aid me in my revenge 907 01:28:33,680 --> 01:28:37,480 Sir, I know where this person is 908 01:28:38,480 --> 01:28:39,640 Where? 909 01:28:39,720 --> 01:28:44,320 At... No, I'd rather tell the General face to face 910 01:28:45,080 --> 01:28:47,640 Our inspector general is not at home 911 01:28:49,280 --> 01:28:50,800 What about general Ma? 912 01:28:50,920 --> 01:28:54,320 He has been promoted to inspector general 913 01:28:54,800 --> 01:28:56,720 and has gone hunting 914 01:28:56,840 --> 01:28:58,040 "Inspector general�s residence" 915 01:28:58,480 --> 01:29:01,240 When will he be back? 916 01:29:01,320 --> 01:29:02,640 I don't know 917 01:29:38,600 --> 01:29:39,200 Go away 918 01:29:39,320 --> 01:29:41,720 What are you doing? 919 01:29:55,080 --> 01:29:56,360 What's the matter? 920 01:29:56,800 --> 01:30:00,640 Mercy... 921 01:30:03,040 --> 01:30:06,200 Sir, I know where Jin Liang is 922 01:30:09,440 --> 01:30:10,640 Step down 923 01:30:11,200 --> 01:30:12,680 Where? 924 01:30:12,800 --> 01:30:15,280 General Ma, recognize me? 60931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.