Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:28,280
(Doug) Gabriel muss Ihnen
einen Haufen Märchen erzählt haben.
2
00:00:28,440 --> 00:00:31,840
Die Wahrheit ist viel einfacher.
Er ist ein Söldner, Claire.
3
00:00:31,880 --> 00:00:34,680
Ein käuflicher Soldat.
Und das war er schon immer.
4
00:00:34,720 --> 00:00:38,320
"Wir führen mit einer Schadsoftware
eine Kernschmelze herbei.
5
00:00:38,360 --> 00:00:42,160
Und zerstören die Anlage. Begrüßt
meinen alten Kumpel Gabe Taylor.
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,000
Wir haben zusammen in Afghanistan
gedient. Er leitet den Einsatz."
7
00:00:46,040 --> 00:00:50,040
"Alles klar?"
"Kasachstan wird nie
über ein Atomkraftwerk verfügen."
8
00:00:50,080 --> 00:00:53,680
"Wir legen das Ganze in Schutt und
Asche."
"Okay, lass gut sein."
9
00:00:53,720 --> 00:00:57,040
"Wir treffen uns um 1800 Uhr
und gehen noch mal alles durch."
10
00:00:57,080 --> 00:01:00,600
"Schön, dass du dabei bist."
"Danke, dass ich dabei sein darf."
11
00:01:06,880 --> 00:01:08,360
Wenn ich Ihnen helfe,
12
00:01:08,520 --> 00:01:10,840
lassen Sie dann
meine Familie in Ruhe?
13
00:01:13,560 --> 00:01:15,040
Ja.
14
00:01:15,600 --> 00:01:17,960
Was wollen Sie dafür?
Den Nexus.
15
00:01:18,000 --> 00:01:19,880
Wir sind bereit, dafür zu zahlen.
16
00:01:20,640 --> 00:01:23,640
(Doug) Keine Spuren,
kein Skandal, keine Sabotage.
17
00:01:23,800 --> 00:01:25,480
Nur dank Ihnen.
18
00:01:26,840 --> 00:01:28,320
Gabriel hat ihn.
19
00:01:29,560 --> 00:01:31,800
Ich finde einen Weg,
dass er ihn mir gibt.
20
00:01:31,960 --> 00:01:34,320
Schön. Sie haben vier Stunden.
21
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
Und keine Tricks.
22
00:01:52,360 --> 00:01:54,000
Zack!
23
00:01:54,520 --> 00:01:56,200
Zack!
Entschuldigen Sie?
24
00:01:56,240 --> 00:01:57,720
Er ist mein Sohn.
Okay.
25
00:01:57,760 --> 00:02:00,520
Wir haben euch beide eben gesehen.
26
00:02:02,440 --> 00:02:04,000
Dich und Gabriel.
27
00:02:05,360 --> 00:02:08,400
Ich werde dir alles erklären,
aber nicht hier.
28
00:02:08,440 --> 00:02:11,280
Können wir das
zu Hause besprechen, bitte?
29
00:02:14,960 --> 00:02:17,360
Claire
30
00:02:19,280 --> 00:02:21,680
Gabriel
31
00:02:23,000 --> 00:02:24,760
Lukas
32
00:02:24,800 --> 00:02:26,880
Wo ist er?
Sicher verwahrt.
33
00:02:28,520 --> 00:02:30,600
Sicher verwahrt bringt mir nichts.
34
00:02:30,760 --> 00:02:33,600
Ich brauche den Nexus jetzt.
Gibt es da ein Problem?
35
00:02:33,640 --> 00:02:36,800
Ich habe meinen Job erledigt.
Al-Razah ist außer Gefahr.
36
00:02:36,960 --> 00:02:39,560
Und Asgard ist ausgeschaltet.
37
00:02:39,600 --> 00:02:42,320
Wir haben alles erreicht.
Nein, haben wir nicht.
38
00:02:42,480 --> 00:02:45,720
Grasset hat alle Konkurrenten
von Hexatom kontaktiert.
39
00:02:45,760 --> 00:02:49,480
Man kann den Nexus durch
ein Satellitentelefon aktivieren.
40
00:02:49,520 --> 00:02:52,200
Er bietet dem,
der den Nexus besitzt, den Code
41
00:02:52,240 --> 00:02:55,720
gegen 10 Mio. Dollar auf einem
Nummernkonto auf den Caymans.
42
00:02:55,880 --> 00:02:58,280
Wo du gerade über Geld redest.
43
00:02:59,280 --> 00:03:00,760
Wo ist meins?
44
00:03:06,360 --> 00:03:08,920
Kein Nexus,
keine Bezahlung, Gabriel.
45
00:03:09,080 --> 00:03:11,920
Ein Konkurrent
wird Al-Razah in die Luft jagen
46
00:03:11,960 --> 00:03:14,400
und es
auf Hexatoms Technologie schieben.
47
00:03:14,560 --> 00:03:16,480
Also bettle jetzt nicht um Geld,
48
00:03:16,520 --> 00:03:19,960
sondern erledige,
verdammt noch mal, deinen Job.
49
00:03:36,280 --> 00:03:38,680
* Spannungsvolle Musik *
50
00:03:38,840 --> 00:03:40,840
* Handyklingeln *
51
00:03:44,360 --> 00:03:46,880
Claire, es gibt
ein Problem wegen des Nexus\u0027.
52
00:03:46,920 --> 00:03:48,920
Wir müssen dringend darüber reden.
53
00:04:00,000 --> 00:04:02,200
* Spannungsvolle Musik
läuft weiter. *
54
00:04:22,960 --> 00:04:25,760
(Mailbox)
"Sie haben eine neue Nachricht."
55
00:04:25,800 --> 00:04:28,400
"Claire, es gibt
ein Problem wegen des Nexus\u0027.
56
00:04:28,440 --> 00:04:30,520
Wir müssen dringend darüber reden."
57
00:04:34,880 --> 00:04:36,880
* Geheimnisvolle Titelmusik *
58
00:04:47,760 --> 00:04:51,280
(Jeanne) Genieße das Leben, Süße.
Es ist so kurz.
59
00:04:57,160 --> 00:04:59,600
(Bassem)
Ich habe Ihre Nachricht erhalten.
60
00:04:59,760 --> 00:05:02,560
Aber Ihr Freund
ist bei mir nicht aufgetaucht.
61
00:05:04,360 --> 00:05:07,480
Tut mir leid, Bassem.
Ich bereite Ihnen viele Umstände.
62
00:05:08,960 --> 00:05:12,040
Die Polizei war gestern da.
Sie haben nach ihm gesucht.
63
00:05:13,080 --> 00:05:15,480
Ich habe natürlich nichts gesagt.
64
00:05:16,200 --> 00:05:18,000
Meine Frau hat große Angst.
65
00:05:18,720 --> 00:05:21,520
Sie möchte lieber
nicht mehr für Sie arbeiten.
66
00:05:22,280 --> 00:05:23,760
Ich verstehe.
67
00:05:23,920 --> 00:05:25,400
Tut mir leid, Claire.
68
00:05:26,360 --> 00:05:28,960
Danke, dass Sie mich
abgeholt haben, Bassem.
69
00:05:33,160 --> 00:05:36,320
Werden Sie mich trotzdem
weiter fahren?
70
00:05:36,360 --> 00:05:37,840
Natürlich.
71
00:05:41,280 --> 00:05:43,280
* Spannungsvolle Musik *
72
00:05:47,920 --> 00:05:49,920
* Piepen *
73
00:06:01,520 --> 00:06:03,520
Wo warst du so lange?
74
00:06:09,280 --> 00:06:10,760
Ach du Scheiße!
75
00:06:20,560 --> 00:06:22,400
* Spannungsvolle Musik *
76
00:06:47,320 --> 00:06:49,880
Kann ich helfen?
Ich sehe nach dem Schimmel.
77
00:06:50,040 --> 00:06:52,440
In der Klimaanlage.
Welcher Schimmel?
78
00:07:09,440 --> 00:07:11,640
* Spannungsvolle Musik
läuft weiter. *
79
00:07:22,560 --> 00:07:24,560
* Nachrichtenton *
80
00:07:36,080 --> 00:07:38,800
Was ist in dich gefahren?
Ich kapiere es nicht.
81
00:07:39,880 --> 00:07:41,360
Ich musste es tun.
82
00:07:41,520 --> 00:07:44,680
Es ging nicht anders.
Bitte erspar mir diesen Blödsinn.
83
00:07:44,720 --> 00:07:48,080
Wir wissen beide, dass ohne ihn
nichts davon passiert wäre.
84
00:07:48,120 --> 00:07:49,920
Ich wollte, dass wir hinfahren.
85
00:07:49,960 --> 00:07:52,880
Ich wollte das IT-System
in Al-Razah infiltrieren.
86
00:07:52,920 --> 00:07:55,520
Ohne ihn wärst du nie
auf die Idee gekommen.
87
00:07:55,680 --> 00:07:58,880
Du hast einen Sohn,
die hätten dich umbringen können.
88
00:07:59,680 --> 00:08:01,160
So wie Jeanne.
89
00:08:01,320 --> 00:08:04,360
Eric fühlt sich schuldig.
Wir sollten es ihm sagen.
90
00:08:04,400 --> 00:08:06,760
Nein, das geht nicht.
Noch nicht. Bitte.
91
00:08:06,920 --> 00:08:09,960
Rede über all das
mit niemandem auch nur ein Wort.
92
00:08:10,000 --> 00:08:11,480
Egal, wer es ist.
93
00:08:11,640 --> 00:08:13,640
* Handyklingeln *
94
00:08:15,680 --> 00:08:17,240
Vincent?
"Claire?"
95
00:08:17,280 --> 00:08:20,520
"Ein Mann ist gerade
in Ihr Büro eingebrochen."
Was?
96
00:08:20,680 --> 00:08:22,760
Er griff mich an
und öffnete den Safe.
97
00:08:22,920 --> 00:08:26,320
Oh, mein Gott! Geht\u0027s Ihnen gut?
98
00:08:26,360 --> 00:08:29,280
"Ja, wir sehen uns
die Überwachungsvideos an."
99
00:08:29,440 --> 00:08:32,840
Und wir überprüfen noch mal
die Sicherheitsstandards.
100
00:08:36,360 --> 00:08:39,120
Claire, ist alles in Ordnung?
"Ja, ja."
101
00:08:39,280 --> 00:08:42,760
Ich gucke mir das morgen alles an.
Ich meine, Montag.
102
00:08:42,800 --> 00:08:46,080
Wir sehen uns dann, Vincent. Danke.
103
00:08:46,960 --> 00:08:48,440
Gabriel?
104
00:08:50,160 --> 00:08:51,640
Ja.
105
00:08:51,680 --> 00:08:55,320
Ich habe ihm gesagt, dass ich den
Nexus in meinem Safe aufbewahre.
106
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Er hat soeben versucht,
ihn zu stehlen.
107
00:09:04,680 --> 00:09:06,680
* Sie seufzt. *
108
00:09:06,720 --> 00:09:10,200
Ich habe 15 Jahre versucht,
dieses Gespenst zu verscheuchen.
109
00:09:10,360 --> 00:09:12,560
Und bumm, erscheint er.
110
00:09:13,920 --> 00:09:17,440
Wie eine Fata Morgana
steht er plötzlich vor mir.
111
00:09:17,480 --> 00:09:19,040
Und er bittet um Hilfe.
112
00:09:19,200 --> 00:09:22,360
Und indem ich darauf eingehe,
mache ich das Schlimmste,
113
00:09:22,400 --> 00:09:23,880
was ich tun kann.
114
00:09:25,360 --> 00:09:27,280
Ich verletze die beiden Menschen,
115
00:09:27,320 --> 00:09:29,400
die mir am meisten
im Leben bedeuten.
116
00:09:31,080 --> 00:09:33,080
Dümmer geht\u0027s nicht.
117
00:09:36,280 --> 00:09:37,760
Er benutzt dich.
118
00:09:37,920 --> 00:09:39,760
Ich habe es ihm erlaubt.
119
00:09:42,920 --> 00:09:46,520
Seitdem wir beide zusammen sind,
warst du immer für mich da.
120
00:09:48,640 --> 00:09:50,480
Du hast kein einziges Mal gesagt,
121
00:09:50,520 --> 00:09:52,680
du würdest weggehen,
mich verlassen.
122
00:09:54,280 --> 00:09:55,760
Aber ...
123
00:09:57,280 --> 00:09:59,280
ich habe alles zerstört.
124
00:10:14,360 --> 00:10:16,720
Ich verlasse dich nie, hörst du.
125
00:10:25,960 --> 00:10:27,760
Ich weiß.
126
00:10:35,760 --> 00:10:38,760
War der Nexus in dem Tresor,
oder hast du ihn noch?
127
00:10:38,800 --> 00:10:40,600
Ich habe ihn noch.
128
00:10:42,280 --> 00:10:44,240
Dann gib ihn doch einfach zurück.
129
00:10:49,560 --> 00:10:52,000
Du meinst an Asgard?
130
00:10:53,160 --> 00:10:56,320
Ach ja?
Damit sie die Sache durchziehen?
131
00:10:56,480 --> 00:10:59,320
Ist vielleicht der einzige Weg,
um uns zu schützen.
132
00:10:59,360 --> 00:11:00,840
Denk bitte an Zack.
133
00:11:01,960 --> 00:11:04,760
Ich weiß einen anderen Weg,
um uns zu schützen.
134
00:11:06,520 --> 00:11:08,000
Moment.
135
00:11:08,040 --> 00:11:10,600
Wo ist der Nexus,
wenn er nicht in dem Safe war?
136
00:11:10,720 --> 00:11:13,920
Gehen wir. Vergiss nicht,
Zack von der Schule abzuholen.
137
00:11:16,960 --> 00:11:21,600
Neueste Info von der Zentrale
aus dem gehackten Polizeicomputer.
138
00:11:21,760 --> 00:11:25,240
Der hat Gabriel mal gefahren.
Er arbeitet für Claire.
139
00:11:31,960 --> 00:11:33,600
Hallo.
- (Doug) Hallo.
140
00:11:56,520 --> 00:11:58,720
* Freiton *
141
00:12:01,880 --> 00:12:04,640
"Ja?"
Glaubst du mir jetzt, Birgit?
142
00:12:04,680 --> 00:12:07,400
"Ja, ich habe
die Überwachungsvideos gesehen,
143
00:12:07,440 --> 00:12:09,800
aber ich kann am Telefon
nicht sprechen."
144
00:12:09,840 --> 00:12:11,440
Bleib, wo du bist.
"Okay."
145
00:12:16,160 --> 00:12:19,160
Du hast vielen Menschen
das Leben gerettet, Claire.
146
00:12:19,200 --> 00:12:22,240
Hast du Grasset im Serverraum
gesehen?
Ja, hab ich.
147
00:12:22,400 --> 00:12:25,480
Wie er den Nexus aktiviert hat.
Er arbeitet für Asgard.
148
00:12:25,520 --> 00:12:28,920
Diese Bastarde müssen aufgehalten
werden.
Wir machen das.
149
00:12:29,080 --> 00:12:32,000
Hexatom, Al-Razah,
das ist etwas zu groß für uns.
150
00:12:32,040 --> 00:12:35,880
Wir informieren die französische
Regierung. Hast du einen Kontakt?
151
00:12:36,040 --> 00:12:39,320
Ist erledigt.
Sie sind sehr beeindruckt von dir.
152
00:12:40,640 --> 00:12:42,480
Du hast da angerufen?
153
00:12:42,520 --> 00:12:46,320
Sie wollen Asgard ausschalten
und das mit Kasachstan rausbringen.
154
00:12:46,360 --> 00:12:48,440
Sie erwarten deinen Besuch.
155
00:12:48,480 --> 00:12:51,120
Aber natürlich
brauchen sie den Nexus von dir.
156
00:12:52,480 --> 00:12:55,160
Und sie bieten dir Schutz an,
falls du möchtest.
157
00:12:58,600 --> 00:13:02,120
Ich werde zur französischen
Botschaft gehen. In einer Stunde.
158
00:13:04,960 --> 00:13:08,960
Wir können gerne gemeinsam hingehen.
Wir treffen uns dort.
159
00:13:27,920 --> 00:13:29,800
* Handyklingeln *
160
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
Gehen Sie ran.
161
00:13:35,080 --> 00:13:36,640
"Bassem, hier ist Claire."
162
00:13:36,680 --> 00:13:39,240
Können Sie mich
an der Fountain Plaza abholen?
163
00:13:39,280 --> 00:13:41,520
Ich muss
zur französischen Botschaft.
164
00:13:42,400 --> 00:13:45,760
"Bassem? Hören Sie mich?"
Ja.
165
00:13:45,920 --> 00:13:48,440
Ich bin in 15 Minuten da.
"Danke."
166
00:13:48,600 --> 00:13:50,400
Danke vielmals.
167
00:13:54,240 --> 00:13:56,560
Mr Al Fardh,
hier ist Lukas, Zacks Vater.
168
00:13:56,600 --> 00:13:59,240
Wir haben uns
auf dem Polizeirevier getroffen.
169
00:13:59,400 --> 00:14:03,000
Ja, ich weiß. Was gibt es, Sir?
"Entschuldigen Sie die Störung."
170
00:14:03,040 --> 00:14:05,120
Mein Sohn
schwänzt heute die Schule.
171
00:14:05,160 --> 00:14:08,560
Vielleicht will er zu Salem.
"Ich verstehe Ihre Besorgnis."
172
00:14:08,600 --> 00:14:12,920
Wenn ich etwas höre, rufe ich an.
Ich danke Ihnen, Mr Al Fardh.
173
00:14:13,080 --> 00:14:14,560
Danke.
174
00:14:14,600 --> 00:14:16,320
* Spannungsvolle Musik *
175
00:14:37,960 --> 00:14:39,760
Stimmt was nicht?
176
00:14:39,800 --> 00:14:42,080
Es ist alles in Ordnung.
177
00:14:49,360 --> 00:14:51,880
Hi, Sie wollen den Nexus
den Franzosen geben?
178
00:14:52,040 --> 00:14:53,960
Los, her damit!
Ja, okay.
179
00:14:54,120 --> 00:14:57,760
Keine Tricks. - Ich konnte nicht
anders. Sie haben meine Familie.
180
00:14:57,800 --> 00:14:59,720
(Kate) Schön langsam.
Ja, sofort.
181
00:15:08,440 --> 00:15:10,800
Claire, schnell steig ein.
Kommen Sie!
182
00:15:10,960 --> 00:15:13,160
Na los.
Ja.
183
00:15:14,840 --> 00:15:18,360
Steigen Sie ein. Machen Sie schon.
Nichts wie weg hier.
Aber...
184
00:15:26,440 --> 00:15:29,840
Bist du verletzt?
Du Mistkerl, du hast mich getrackt.
185
00:15:32,760 --> 00:15:34,720
Alles in Ordnung?
- Ja.
186
00:15:34,880 --> 00:15:37,200
(Doug) Scheiße!
187
00:15:44,160 --> 00:15:45,800
Ich brauche den Nexus.
188
00:15:46,920 --> 00:15:50,560
Das ist alles? Kein "Entschuldige",
kein "Ich verstehe dich"?
189
00:15:51,240 --> 00:15:53,320
Würde es dir helfen?
190
00:15:53,360 --> 00:15:55,960
Wenn ich dir das sage?
Nein, lass es. Hier.
191
00:15:56,120 --> 00:15:59,280
Gib das dem Auftraggeber oder dem,
der am meisten zahlt.
192
00:15:59,320 --> 00:16:03,160
Doug hatte recht. Es geht dir nur
ums Geld. Alles andere zählt nicht.
193
00:16:03,320 --> 00:16:07,320
Aber dass ich ihn deinetwegen
verraten habe, hat er verschwiegen.
194
00:16:07,360 --> 00:16:10,680
Blödsinn. Es gibt ein Video
von der Planung für Kasachstan.
195
00:16:10,720 --> 00:16:12,720
Du hast
von Anfang an alles gewusst.
196
00:16:12,880 --> 00:16:14,800
Du wurdest nicht reingelegt.
197
00:16:14,840 --> 00:16:17,560
Du hast alles durchgezogen.
Du bist ein Lügner!
198
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
* Sie lacht ungläubig. *
199
00:16:20,720 --> 00:16:23,560
Möglich, dass ich
wie ein Arschloch erscheine.
Ja.
200
00:16:23,600 --> 00:16:25,960
Aber bei genauerem Hinsehen
erkennst du,
201
00:16:26,000 --> 00:16:29,160
alles, was ich getan habe,
habe ich nur für dich getan.
202
00:16:30,280 --> 00:16:32,480
Einfach alles.
203
00:16:34,600 --> 00:16:36,800
Und es tut mir leid. Sehr sogar.
204
00:16:38,960 --> 00:16:40,960
Aus tiefstem Herzen.
205
00:16:47,120 --> 00:16:48,600
Du wachst bald wieder auf.
206
00:16:48,760 --> 00:16:51,320
* Sie stöhnt. *
207
00:16:51,360 --> 00:16:52,840
Sch.
208
00:17:02,720 --> 00:17:04,720
* Düstere spannungsvolle Musik *
209
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
* Musik wird intensiver. *
210
00:17:44,400 --> 00:17:46,400
* Handyklingeln *
211
00:17:55,960 --> 00:17:59,000
Lukas?
"Claire, Zack ist verschwunden."
212
00:18:00,200 --> 00:18:02,560
Was?
Er ist nicht in der Schule.
213
00:18:02,600 --> 00:18:06,200
Er ist da heute nicht aufgetaucht.
Und er geht nicht ans Telefon.
214
00:18:06,360 --> 00:18:09,280
"Ich habe rumtelefoniert.
Niemand weiß, wo er ist."
215
00:18:09,320 --> 00:18:11,680
Oh mein Gott.
Sie haben ihn entführt.
216
00:18:12,320 --> 00:18:13,800
Fuck!
217
00:18:13,960 --> 00:18:16,880
"Gabriel hat mir
den Nexus geklaut."
Was?
218
00:18:17,400 --> 00:18:19,240
Das war unser Druckmittel.
219
00:18:20,600 --> 00:18:23,440
Wo bist du?
South Beach.
220
00:18:23,480 --> 00:18:26,120
Auf dem Parkplatz.
"Ich bin in zehn Minuten da."
221
00:18:26,160 --> 00:18:28,200
"In Ordnung?"
Ja.
222
00:18:28,360 --> 00:18:30,360
* Spannungsvolle Musik *
223
00:18:33,120 --> 00:18:35,120
* Handyklingeln *
224
00:18:53,080 --> 00:18:55,200
* Handyklingeln *
225
00:18:55,240 --> 00:18:56,720
Da kommt er.
226
00:18:58,440 --> 00:19:00,680
Hallo?
"Sie haben Zack entführt."
227
00:19:00,720 --> 00:19:02,840
"Also hör mir jetzt genau zu.
228
00:19:02,880 --> 00:19:05,600
Du bist mir egal.
Dein Auftraggeber ist mir egal.
229
00:19:05,640 --> 00:19:08,320
Und Asgard ist mir auch egal.
Ihr alle."
230
00:19:08,480 --> 00:19:10,440
Aber jetzt geht es um unseren Sohn.
231
00:19:10,600 --> 00:19:13,240
"Wenn du einen Rest
Menschlichkeit in dir hast,
232
00:19:13,280 --> 00:19:14,960
gibst du den Nexus zurück."
233
00:19:15,120 --> 00:19:16,680
Du musst.
234
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Sonst setzen wir
sein Leben aufs Spiel.
235
00:19:24,840 --> 00:19:27,000
* Angespannte Musik *
236
00:19:33,440 --> 00:19:36,200
* Männer reden auf Arabisch. *
237
00:19:39,360 --> 00:19:40,880
Schnappt ihn euch, los.
238
00:19:43,560 --> 00:19:45,680
Los, los, los!
239
00:19:47,760 --> 00:19:49,760
* Temporeiche Musik *
240
00:20:12,880 --> 00:20:14,400
Gehen wir.
241
00:20:18,240 --> 00:20:20,240
* Entferntes Sirenengeheul *
242
00:20:21,320 --> 00:20:23,760
* Männer rufen auf Arabisch. *
243
00:20:27,200 --> 00:20:30,240
Halt, halt!
* Polizist redet auf Arabisch. *
244
00:20:30,400 --> 00:20:32,880
Nein, nein, nein,
nicht schießen, ich...
245
00:20:34,440 --> 00:20:36,960
(Polizist) Keine Bewegung.
Es ist aus.
246
00:20:37,120 --> 00:20:39,120
* Männer reden arabisch. *
247
00:20:45,080 --> 00:20:47,080
* Schwelende betrübte Musik *
248
00:21:14,200 --> 00:21:16,040
Geht\u0027s dir gut?
Dieser Mistkerl.
249
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Er opfert sogar seinen Sohn.
Ich habe Scheiße gebaut.
250
00:21:19,240 --> 00:21:22,120
Nein, er hat Scheiße gebaut.
Wir rufen die Polizei.
251
00:21:22,160 --> 00:21:23,840
Nein, du weißt, was passiert,
252
00:21:24,000 --> 00:21:26,920
wenn man auf der falschen Seite
des Gesetzes landet.
253
00:21:26,960 --> 00:21:30,880
Aber wir stehen auf der richtigen
Seite.
Nein, nicht wir alle.
254
00:21:32,000 --> 00:21:34,440
Dann müssen wir
es selbst in die Hand nehmen.
255
00:21:34,480 --> 00:21:36,880
Wir rufen Asgard an
und bieten den Nexus an.
256
00:21:37,480 --> 00:21:39,480
* Handyklingeln *
257
00:21:42,840 --> 00:21:44,960
Ja?
"Ihr haltet unseren Sohn da raus."
258
00:21:45,000 --> 00:21:47,400
Und wir finden eine Lösung.
Mit dem Nexus.
259
00:21:47,560 --> 00:21:49,800
Gib mir mal deine Frau.
260
00:21:50,600 --> 00:21:52,080
Er will mit dir reden.
261
00:21:56,000 --> 00:21:57,920
"Sie haben einen reizenden Sohn."
262
00:21:57,960 --> 00:22:01,280
Sie sehen ihn nie wieder,
wenn wir den Nexus nicht bekommen.
263
00:22:01,320 --> 00:22:03,240
Okay, ich hatte den Nexus vorhin.
264
00:22:03,280 --> 00:22:05,960
Aber Gabriel
hat ihn mir abgenommen.
265
00:22:06,000 --> 00:22:08,840
"Sie hatten recht mit ihm."
Lügen Sie mich nicht an.
266
00:22:09,000 --> 00:22:11,680
Wir lügen euch nicht an,
ihr bekommt ihn zurück.
267
00:22:11,720 --> 00:22:14,280
Aber dafür brauchen wir Zeit.
268
00:22:14,320 --> 00:22:16,520
Okay, ihr habt zwei Stunden.
269
00:22:16,680 --> 00:22:18,160
Oh, verflucht.
270
00:22:21,760 --> 00:22:23,800
Wir finden eine Lösung. Wir beide.
271
00:22:23,960 --> 00:22:25,640
Zack ist bald wieder bei uns.
272
00:22:30,440 --> 00:22:32,440
* Nachdenkliche Musik *
273
00:22:35,640 --> 00:22:39,320
(Salem) Das ist der einzige Schatz
bei uns, den man bewahren kann.
274
00:22:44,080 --> 00:22:46,280
Du bleibst hier.
- Nein, ich kann gehen.
275
00:22:46,320 --> 00:22:48,160
Kannst du nicht.
- Ich kann gehen.
276
00:22:48,200 --> 00:22:51,360
Aber wenn das mit dem Bein
noch schlimmer wird, was dann?
277
00:22:53,840 --> 00:22:56,560
Lass ihn nicht entwischen.
- Tue ich nicht.
278
00:23:00,920 --> 00:23:02,400
Suchen wir Steven.
279
00:23:03,480 --> 00:23:06,680
* Motor startet. *
Verfluchte Scheiße.
280
00:23:08,880 --> 00:23:12,280
Hey, Mann. Ich bin\u0027s, Zack.
- (Salem) "Wo bist du, verdammt?"
281
00:23:12,320 --> 00:23:14,920
Wo wohl, Alter?
Ich bin in Khor Al Zakiyah.
282
00:23:14,960 --> 00:23:17,240
In der Nähe vom Marktplatz.
283
00:23:17,280 --> 00:23:19,120
"Bleib, wo du bist. Wir kommen."
284
00:23:23,360 --> 00:23:26,760
(Steven) Er ist aus dem Bus
gestiegen. Im Ort Khor Al Zakiyah.
285
00:23:26,800 --> 00:23:29,440
Was soll ich machen?
- (Doug) "Schnapp ihn dir."
286
00:23:29,480 --> 00:23:31,720
Es wird nicht einfach.
Hier ist viel los.
287
00:23:32,680 --> 00:23:35,240
Dann bleib an ihm dran.
Ich bin gleich da.
288
00:23:40,120 --> 00:23:43,560
(Kommissar) Das Boot von
"Nirvana Tauchtouren". Zwei Tote.
289
00:23:46,680 --> 00:23:48,280
Für wen arbeiten Sie?
290
00:23:48,440 --> 00:23:50,640
Mr ... Green.
291
00:23:51,600 --> 00:23:53,640
Oder wie immer Ihr Name ist.
292
00:23:57,880 --> 00:23:59,360
Zwei Tote?
293
00:24:00,800 --> 00:24:03,560
Da haben Sie bestimmt
alle Hände voll zu tun, was?
294
00:24:06,000 --> 00:24:08,840
Lassen Sie mich mal raten,
Sie haben keine Leichen?
295
00:24:09,000 --> 00:24:11,400
Sie scheinen ja
alle Antworten zu haben.
296
00:24:11,560 --> 00:24:13,840
Oh ja,
ich habe einen Haufen Antworten.
297
00:24:14,680 --> 00:24:17,720
Kann ich Ihnen genug trauen,
um sie mit Ihnen zu teilen?
298
00:24:17,760 --> 00:24:19,280
Sie haben keine große Wahl.
299
00:24:23,320 --> 00:24:25,040
Okay.
300
00:24:25,080 --> 00:24:28,000
Eine Gruppe von Terroristen,
von Söldnern, hat vor,
301
00:24:28,040 --> 00:24:31,080
das Al-Razah-Forschungszentrum
in die Luft zu jagen.
302
00:24:31,680 --> 00:24:36,040
Gestern wurde das Sicherheitssystem
der Anlage in Al-Razah ausgehebelt.
303
00:24:36,080 --> 00:24:37,560
Sehr erfolgreich sogar.
304
00:24:38,040 --> 00:24:39,800
Aber das wissen Sie natürlich.
305
00:24:42,560 --> 00:24:44,400
Ich schlage Ihnen einen Deal vor.
306
00:24:46,560 --> 00:24:49,480
Ich könnte Sie zum Versteck
der Terroristen führen.
307
00:24:50,920 --> 00:24:53,560
Und Sie könnten
das Ganze im Keim ersticken.
308
00:24:55,360 --> 00:24:57,360
* Schwelende Musik *
309
00:24:59,640 --> 00:25:01,920
* Arabisch über Funk *
310
00:25:08,400 --> 00:25:10,400
* Spannungsvolle pochende Musik *
311
00:25:17,120 --> 00:25:20,480
Warten Sie.
Sie sagen, Sie kennen sie?
312
00:25:20,520 --> 00:25:22,480
Mal sehen, ob die Sie auch kennen.
313
00:25:46,440 --> 00:25:48,880
(Mann) Ja?
Hey, ich bin\u0027s.
314
00:25:49,840 --> 00:25:51,960
Ich habe Neuigkeiten.
315
00:25:52,000 --> 00:25:53,800
Sehr gute Neuigkeiten.
316
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
* Rufe auf Arabisch *
317
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
Was soll das? Was soll das?
318
00:26:00,120 --> 00:26:02,640
* Dramatische Musik *
319
00:26:07,840 --> 00:26:09,920
Gesichert.
- (Mann) Was ist denn los?
320
00:26:09,960 --> 00:26:11,800
(Polizist) Gesichert. Sichern.
321
00:26:13,560 --> 00:26:15,160
* Rufe *
322
00:26:23,800 --> 00:26:26,160
* Schüsse *
323
00:26:32,320 --> 00:26:34,320
* Spannungsvolle Musik *
324
00:27:10,320 --> 00:27:12,560
* Er atmet schwer. *
325
00:27:14,520 --> 00:27:16,800
* Bedrohliche Musik *
326
00:27:25,560 --> 00:27:27,480
* Motorbrummen *
327
00:27:27,880 --> 00:27:29,360
Oh mein Gott.
328
00:27:36,760 --> 00:27:38,640
Hey, Leute.
- Zack, was soll das?
329
00:27:39,480 --> 00:27:41,600
Deine Eltern suchen dich.
330
00:27:41,640 --> 00:27:44,240
Woher weißt du das?
- Von meinem Dad.
331
00:27:45,760 --> 00:27:47,920
Okay.
Egal, scheiß drauf.
332
00:27:47,960 --> 00:27:50,360
Ich gehe nicht wieder zurück.
- Komm schon.
333
00:27:50,400 --> 00:27:51,880
Was?
334
00:27:55,560 --> 00:27:57,360
Komm mit zu uns.
335
00:27:57,400 --> 00:27:59,400
Ihr wollt mich verpfeifen?
- Nein.
336
00:28:00,240 --> 00:28:02,960
Nur sie...
sie machen sich Sorgen um dich.
337
00:28:03,880 --> 00:28:05,600
Ja.
- Ruf sie an.
338
00:28:05,760 --> 00:28:07,760
Ja, okay, habe schon verstanden.
339
00:28:07,800 --> 00:28:09,920
Zack, warte.
Lass mich mit ihm reden.
340
00:28:10,080 --> 00:28:13,760
Einen Moment. Er ist verzweifelt.
So lassen wir ihn nicht gehen.
341
00:28:13,800 --> 00:28:15,280
Gut.
342
00:28:16,560 --> 00:28:18,360
Was ist denn los, Zack?
343
00:28:20,480 --> 00:28:22,480
Es ist ...
344
00:28:22,520 --> 00:28:24,680
wegen meiner Mom.
345
00:28:24,720 --> 00:28:26,760
Sie...
346
00:28:26,800 --> 00:28:28,320
sie hat eine Affäre.
347
00:28:31,640 --> 00:28:33,480
Mit dem Tauchlehrer.
348
00:28:34,640 --> 00:28:38,640
Ich meine,
mal ehrlich, wie erbärmlich ist das?
349
00:28:39,600 --> 00:28:41,400
Ich kann niemandem mehr trauen.
350
00:28:41,440 --> 00:28:43,320
Das tut mir so leid, Zack.
351
00:28:53,280 --> 00:28:56,200
Ihr lügt einfach alle.
- Ich habe dich nie angelogen.
352
00:28:57,440 --> 00:28:59,840
Und warum hast du mir die gegeben?
353
00:29:03,360 --> 00:29:04,880
Hey, Zack!
354
00:29:08,560 --> 00:29:10,160
Alles in Ordnung?
- Ja.
355
00:29:11,160 --> 00:29:12,640
Dann komm jetzt.
356
00:29:19,760 --> 00:29:21,960
* Bedrohliche Musik *
357
00:29:24,840 --> 00:29:26,320
Hey, was soll das?
358
00:29:32,320 --> 00:29:34,920
Hey, wie geht\u0027s denn so?
359
00:29:54,400 --> 00:29:57,040
Wir rufen
die französische Botschaft an.
360
00:29:57,200 --> 00:30:00,640
Und was sollen die machen?
Wir können doch nur bluffen.
361
00:30:00,800 --> 00:30:03,640
Ein Treffen für einen Austausch
ausmachen und...
362
00:30:03,680 --> 00:30:05,520
Keine Ahnung.
* Nachrichtenton *
363
00:30:09,760 --> 00:30:11,240
Was ist?
364
00:30:13,560 --> 00:30:15,800
Scheiße.
Wo ist das?
365
00:30:19,200 --> 00:30:21,160
Zack wollte zu seinen Freunden.
366
00:30:22,560 --> 00:30:24,680
Zu seinen Freunden?
Khor Al Zakiyah.
367
00:30:24,720 --> 00:30:26,680
Salem und Moza sind da im Moment.
368
00:30:26,840 --> 00:30:29,840
Die drei wurden gestern
am alten Hafen aufgegriffen.
369
00:30:29,880 --> 00:30:33,000
Ich habe ihn heute Morgen
bei der Polizei abgeholt.
370
00:30:33,160 --> 00:30:36,600
Auf eine Anzeige wurde verzichtet.
* Claire seufzt. *
371
00:30:37,160 --> 00:30:38,640
Wo willst du hin?
Komm.
372
00:30:41,160 --> 00:30:43,160
* Handyklingeln *
373
00:30:46,640 --> 00:30:50,040
Hallo?
"Keine Sorge. Ich habe ihn noch."
374
00:30:50,200 --> 00:30:52,720
Doug bekommt ihn nur
im Austausch gegen Zack.
375
00:30:52,760 --> 00:30:56,000
Er wartet auf uns in Khor Al
Zakiyah. Wir fahren gleich hin.
376
00:30:56,160 --> 00:30:58,080
Wir treffen uns da.
Okay.
377
00:30:59,360 --> 00:31:02,240
War das Gabriel?
Ja. Er kommt auch dahin.
378
00:31:05,320 --> 00:31:07,320
* Spannungsvolle pochende Musik *
379
00:31:35,920 --> 00:31:37,920
* Nachrichtenton *
380
00:31:40,600 --> 00:31:43,440
Sie ruft gleich an
wegen des Austauschs.
381
00:31:43,480 --> 00:31:45,040
Innerhalb einer Stunde.
382
00:31:46,160 --> 00:31:48,920
Deine Mutter liebt dich.
Immerhin sie.
383
00:31:48,960 --> 00:31:51,560
Ich meine,
im Gegensatz zu deinem Vater.
384
00:31:55,720 --> 00:31:57,480
Okay, weiter geht\u0027s.
385
00:32:00,880 --> 00:32:02,880
* Bedrückende Musik *
386
00:32:14,640 --> 00:32:17,640
Ich freu mich, dass es
Ihrer Familie gut geht, Bassem.
387
00:32:17,680 --> 00:32:19,400
Ja, es ist alles in Ordnung.
388
00:32:19,440 --> 00:32:23,440
Ich rufe Sie später an, ja? Bassem
und seiner Familie geht es gut.
389
00:32:23,600 --> 00:32:27,280
Grasset hat ein Satellitentelefon
in Al-Razah angeschlossen.
390
00:32:27,400 --> 00:32:31,400
Wer den Nexus hat, kann die Anlage
per Fernbedienung hochgehen lassen.
391
00:32:31,440 --> 00:32:34,160
Ich musste ihn dir abnehmen,
um dich zu schützen.
392
00:32:34,200 --> 00:32:35,840
Es sind zu viele dahinter her.
393
00:32:35,880 --> 00:32:39,320
Unsere Wahl ist also Zack
oder das Leben vieler Unschuldiger.
394
00:32:39,480 --> 00:32:42,440
Wir rufen Birgit an.
Sie informiert die Polizei.
395
00:32:42,600 --> 00:32:44,400
Dann machen die Al-Razah dicht.
396
00:32:44,520 --> 00:32:48,080
Die trauen keinem mehr, auch
nicht Hexatom. Ihr Slogan ist doch:
397
00:32:48,240 --> 00:32:51,920
"Es handelt sich um eine
sichere Form der Energiegewinnung."
398
00:32:53,200 --> 00:32:55,360
Wir holen Zack da raus, Claire.
399
00:32:59,640 --> 00:33:01,800
Ich weiß,
wie wir das schaffen können,
400
00:33:01,840 --> 00:33:03,880
ohne ihnen den Nexus zu geben.
401
00:33:04,040 --> 00:33:07,920
Dafür müssen wir zusammenarbeiten.
Ich brauche euch beide, okay?
402
00:33:13,680 --> 00:33:17,160
Gut. Claire fährt bei mir mit.
Und Sie fahren hinterher.
403
00:33:19,680 --> 00:33:21,920
Ich bin direkt hinter euch.
Ja.
404
00:33:22,760 --> 00:33:24,760
* Leise aufgeregte Trommelmusik *
405
00:33:37,640 --> 00:33:39,640
* Musik wird spannungsvoller. *
406
00:34:31,920 --> 00:34:34,960
Hast du\u0027s hingekriegt?
Ja, habe ich.
407
00:34:37,800 --> 00:34:39,640
Sehr gut.
408
00:34:39,800 --> 00:34:41,280
Na komm.
409
00:34:43,400 --> 00:34:45,400
* Spannungsvolle Musik *
410
00:34:54,400 --> 00:34:55,880
* Lautes Piepen *
411
00:34:55,920 --> 00:34:58,800
* Sie sprechen arabisch. *
412
00:35:37,960 --> 00:35:39,960
* Spannungsvolle Trommelmusik *
413
00:35:58,480 --> 00:36:00,120
(Steven) Sie kommt.
414
00:36:04,240 --> 00:36:05,880
Allein.
415
00:36:06,320 --> 00:36:08,520
(Doug)
Warum zum Teufel ist sie allein?
416
00:36:12,360 --> 00:36:14,520
Such Gabriel.
- Okay.
417
00:36:16,040 --> 00:36:18,040
* Musik läuft weiter. *
418
00:36:32,160 --> 00:36:34,160
* Musik verklingt. *
419
00:36:48,480 --> 00:36:50,160
Keine Spur von ihm.
420
00:36:53,840 --> 00:36:56,040
* Freiton *
421
00:36:57,080 --> 00:37:00,480
"Ich will meinen Sohn sehen."
Und ich will den Nexus sehen.
422
00:37:00,640 --> 00:37:02,120
"Also dann los. "
423
00:37:11,960 --> 00:37:13,440
Komm.
424
00:37:25,680 --> 00:37:29,240
(Zack) Maman!
Zack!
Bleib ruhig, es wird alles gut.
425
00:37:41,800 --> 00:37:43,920
Ich will den Nexus sehen!
426
00:37:46,440 --> 00:37:48,960
Tun Sie ihm nichts. Ich komme.
427
00:37:53,160 --> 00:37:56,560
Herbringen.
Mein Sohn zuerst.
428
00:37:56,720 --> 00:37:59,600
Was soll der Scheiß?
Bringen Sie ihn her!
429
00:38:02,320 --> 00:38:04,560
Es ist vorbei, Doug!
430
00:38:05,320 --> 00:38:06,800
Lass ihn gehen.
431
00:38:07,760 --> 00:38:09,920
Wir werden beide
im Gefängnis landen.
432
00:38:12,720 --> 00:38:14,640
Willst du das?
433
00:38:16,440 --> 00:38:18,080
Hm?
434
00:38:18,480 --> 00:38:19,960
Okay.
435
00:38:22,400 --> 00:38:25,360
Kommen Sie mit dem Nexus her.
Ja.
436
00:38:26,640 --> 00:38:28,920
Legen Sie ihn hin.
Ja.
437
00:38:30,400 --> 00:38:32,040
Okay.
438
00:38:33,520 --> 00:38:35,360
Jetzt gehen Sie zurück.
439
00:38:35,520 --> 00:38:37,000
Zurück!
Ja.
440
00:38:49,560 --> 00:38:52,280
Lauf zu deinem Dad.
441
00:38:54,600 --> 00:38:57,360
Zack! Zack!
442
00:38:57,520 --> 00:39:00,360
* Pulsierende actionreiche Musik *
443
00:39:20,560 --> 00:39:22,400
Los, den Nexus!
444
00:39:24,640 --> 00:39:26,280
* Sirenen heulen. *
445
00:39:26,320 --> 00:39:27,800
Schnell weg!
446
00:39:30,160 --> 00:39:32,160
* Sirenen heulen. *
447
00:39:36,160 --> 00:39:38,160
* Schnelle actionreiche Musik *
448
00:39:42,880 --> 00:39:45,680
Steig ein.
Danke, Lukas.
449
00:39:49,400 --> 00:39:52,160
Fahren Sie. In circa 20 Meilen
gibt es eine Höhle.
450
00:39:52,200 --> 00:39:54,000
Ich sage Ihnen den Weg.
451
00:40:07,600 --> 00:40:10,040
* Männer rufen auf Arabisch. *
452
00:40:11,640 --> 00:40:15,840
* Sie schreien auf Arabisch. *
453
00:40:25,360 --> 00:40:27,360
* Beeindruckende Musik *
454
00:40:56,560 --> 00:40:58,640
Hier.
Was waren das für Typen?
455
00:40:58,800 --> 00:41:01,200
Ist alles gut jetzt,
du bist in Sicherheit.
456
00:41:03,600 --> 00:41:07,280
Und was macht er hier?
Ist eine lange Geschichte.
457
00:41:10,800 --> 00:41:12,760
Komm her.
458
00:41:17,720 --> 00:41:19,240
Komm, mein Schatz.
459
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
* Er stöhnt auf. *
460
00:41:45,440 --> 00:41:46,920
Tut das weh?
461
00:41:46,960 --> 00:41:48,840
Nein, geht schon.
Ja?
462
00:41:49,000 --> 00:41:51,880
Gabriel?
Wir müssen ihm die Wahrheit sagen.
463
00:41:55,120 --> 00:41:57,720
Er hat uns heute Morgen
bei der Schule gesehen.
464
00:42:01,400 --> 00:42:03,920
Wir können ihn nicht mehr anlügen.
465
00:42:10,640 --> 00:42:12,360
Hältst du das für klug?
466
00:42:14,480 --> 00:42:16,600
Kurz bevor ich wieder verschwinde?
467
00:42:24,360 --> 00:42:27,960
Manchmal lügen wir, um die,
die wir lieben, zu schützen.
468
00:42:28,120 --> 00:42:30,120
* Leise gefühlvolle Musik *
469
00:42:35,640 --> 00:42:37,480
Und außerdem...
470
00:42:38,280 --> 00:42:40,040
Ich bin vielleicht sein Vater,
471
00:42:40,080 --> 00:42:42,280
aber wir beide wissen,
wer sein Dad ist.
472
00:42:56,920 --> 00:42:59,360
Na dann, viel Glück.
473
00:43:02,440 --> 00:43:04,360
Philip.
474
00:43:09,560 --> 00:43:11,520
Tut mir leid, was dir passiert ist.
475
00:43:15,000 --> 00:43:17,400
Du bist \u0027n tapferer Junge, Zack.
476
00:43:37,880 --> 00:43:39,360
Und?
477
00:43:40,280 --> 00:43:42,080
Was hast du jetzt vor?
478
00:43:44,520 --> 00:43:46,200
Was ich vorhabe? Meine Pläne?
479
00:43:46,240 --> 00:43:48,480
Ich habe
auf der anderen Seite der Grenze
480
00:43:48,520 --> 00:43:50,240
noch etwas Geld und einen Pass.
481
00:43:51,840 --> 00:43:53,840
* Ruhige melancholische Musik *
482
00:43:54,000 --> 00:43:55,480
Also...
483
00:44:00,720 --> 00:44:02,520
Du musst den an dich nehmen.
484
00:44:03,400 --> 00:44:04,960
Na los.
485
00:44:06,560 --> 00:44:08,640
Ja.
Alle denken, ich habe ihn.
486
00:44:11,000 --> 00:44:14,600
Mach das Richtige damit.
Werde ich.
487
00:44:24,440 --> 00:44:26,440
* Ruhige melancholische Musik *
488
00:44:50,600 --> 00:44:52,360
Pardon, Jeanne.
489
00:45:24,760 --> 00:45:26,240
Claire.
Ja?
490
00:45:26,280 --> 00:45:29,360
Darf ich mich vorstellen?
Ich bin Alex, Gabriels Boss.
491
00:45:29,520 --> 00:45:32,600
Ich gratuliere zu
dem glücklichen Ausgang mit Asgard,
492
00:45:32,640 --> 00:45:34,600
das sind gute Neuigkeiten.
493
00:45:36,440 --> 00:45:38,120
Ich weiß, Sie haben den Nexus.
494
00:45:40,160 --> 00:45:42,400
Wie war noch mal Ihr Name?
495
00:45:44,280 --> 00:45:48,160
Asgard nimmt bestimmt an, dass Sie
sich aus allem raushalten werden.
496
00:45:49,120 --> 00:45:51,080
Und was geht Sie das an?
497
00:45:52,120 --> 00:45:54,600
Ich würde
Sie gerne für uns gewinnen.
498
00:45:56,840 --> 00:46:00,440
Sie werden das nicht wissen,
Claire, aber die Europäische Union
499
00:46:00,480 --> 00:46:04,000
hat eine geheime Task-Force
eingerichtet gegen Unternehmen,
500
00:46:04,040 --> 00:46:06,000
die Spionage betreiben.
501
00:46:07,360 --> 00:46:11,760
Globale, grenzübergreifend tätige
Unternehmen, die sehr mächtig sind.
502
00:46:11,800 --> 00:46:13,680
Wir müssen uns dagegen schützen.
503
00:46:13,720 --> 00:46:15,520
Gegen ihren Wirtschaftskrieg,
504
00:46:15,560 --> 00:46:18,440
gegen ihre privaten
militärischen Kampfgruppen.
505
00:46:18,480 --> 00:46:19,960
Gegen all das.
506
00:46:21,200 --> 00:46:23,480
Das ist
der neue kalte Krieg, Claire.
507
00:46:23,520 --> 00:46:25,000
Und Sie glauben wirklich,
508
00:46:25,040 --> 00:46:27,920
mich dafür gewinnen zu können,
dabei mitzumachen?
509
00:46:31,760 --> 00:46:33,800
Wir hatten Gabriel angeheuert.
510
00:46:36,080 --> 00:46:38,920
Wir hatten gehofft,
dass er Sie manipulieren kann.
511
00:46:38,960 --> 00:46:41,440
Aber ich denke,
wir haben Sie unterschätzt.
512
00:46:42,760 --> 00:46:45,280
Sie könnten uns helfen, Claire.
513
00:46:45,320 --> 00:46:47,960
Sie könnten uns helfen,
Asgard auszuschalten.
514
00:46:48,000 --> 00:46:50,440
Und das Konsortium.
Ein für alle Mal.
515
00:46:50,480 --> 00:46:55,600
Und als Gegenleistung könnten wir
Gabriel seinen Verrat verzeihen.
516
00:46:55,760 --> 00:46:58,200
Wir bieten ihm Schutz an und ...
517
00:46:58,360 --> 00:47:02,320
er bekommt eine neue Identität,
eine absolut sichere.
518
00:47:09,400 --> 00:47:11,160
Überlegen Sie es sich, Claire.
519
00:47:20,680 --> 00:47:22,240
Wer war der Typ?
520
00:47:23,400 --> 00:47:26,200
Ein Freund von Al Tarubi.
Wollte er dich abwerben?
521
00:47:26,960 --> 00:47:29,480
Reden wir nicht über die Arbeit.
522
00:47:30,760 --> 00:47:34,240
Zack. Schwimmen wir zum Boot?
Okay.
523
00:47:37,200 --> 00:47:39,040
Kommst du mit?
524
00:47:39,200 --> 00:47:41,200
* Ruhige melancholische Musik *
525
00:47:42,120 --> 00:47:43,920
Nein, geh nur.
526
00:47:43,960 --> 00:47:45,680
Komm schon, komm mit uns.
527
00:47:48,480 --> 00:47:51,000
Nein, geh du mit Zack.
528
00:47:55,920 --> 00:47:57,600
Hör zu, Claire.
529
00:47:57,640 --> 00:48:00,800
Wir wissen beide, dass du
Gabriel nie vergessen wirst.
530
00:48:02,560 --> 00:48:06,720
Zumindest nicht, bis du eure
Geschichte endgültig abgehakt hast.
531
00:48:06,760 --> 00:48:09,120
Maman? Kommst du?
532
00:48:09,760 --> 00:48:11,480
Ja, gleich.
533
00:48:13,320 --> 00:48:14,800
Geh.
534
00:48:34,800 --> 00:48:37,240
Los, wer zuerst da ist.
Na, warte.
535
00:48:37,400 --> 00:48:39,400
* Musik läuft weiter. *
536
00:48:44,120 --> 00:48:49,520
"Hey, ähm, Mom hat mir nichts
gesagt, aber ... ich weiß alles.
537
00:48:52,120 --> 00:48:53,600
Dad."
538
00:49:16,080 --> 00:49:17,680
Fertig?
539
00:49:18,480 --> 00:49:21,200
Eins...
Zwei...
540
00:49:22,000 --> 00:49:23,480
(beide) Drei!
541
00:49:27,720 --> 00:49:29,720
* Unruhige melancholische Musik *
542
00:49:42,520 --> 00:49:44,920
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
62511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.