Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
256
00:00:50,379 --> 00:00:52,879
Honestly, we're out of gas.
257
00:00:53,695 --> 00:00:56,753
So, what are we gonna do now?
258
00:01:09,454 --> 00:01:12,454
I'm sorry, I didn't believe you.
259
00:01:13,257 --> 00:01:14,757
Could I ask you something?
260
00:01:14,977 --> 00:01:15,977
What?
261
00:01:16,615 --> 00:01:18,915
You know I like you, don't you?
262
00:01:19,000 --> 00:01:20,349
Yes...
263
00:01:21,262 --> 00:01:25,182
And I hope you like me
the way I like you.
264
00:01:25,778 --> 00:01:27,278
Yes.
265
00:01:27,910 --> 00:01:30,210
I was wondering if...
266
00:01:31,097 --> 00:01:33,097
you would be my girl.
267
00:01:33,987 --> 00:01:35,987
Oh, Michael...
268
00:01:48,230 --> 00:01:50,230
It's beautiful!
269
00:01:50,446 --> 00:01:52,446
Now is official.
270
00:01:54,679 --> 00:01:57,379
I have something I wanna tell you.
271
00:01:57,767 --> 00:01:59,167
Yes Michael?
272
00:02:00,625 --> 00:02:02,640
I'm not like the others guys.
273
00:02:02,741 --> 00:02:05,826
Of course not! That's why I love you.
274
00:02:06,355 --> 00:02:08,055
No. I mean, I'm different.
275
00:02:08,124 --> 00:02:10,374
What are you talking about?
276
00:02:21,839 --> 00:02:23,639
Are you all right?
277
00:02:23,749 --> 00:02:25,049
Get away!
278
00:03:50,440 --> 00:03:52,500
Sheryl, he's over here.
279
00:03:52,526 --> 00:03:54,716
- God! Look at that thing!
- Look out!
280
00:03:54,717 --> 00:03:56,604
Can we get out of here?
281
00:03:56,605 --> 00:03:58,495
No, I'm enjoying this!
282
00:03:58,496 --> 00:04:00,199
Blood hasn't been seen on this planet.
283
00:04:00,200 --> 00:04:01,600
I can't watch!
284
00:04:03,601 --> 00:04:04,795
Excuse me.
285
00:04:04,815 --> 00:04:05,915
...scrawled in blood...
286
00:04:06,131 --> 00:04:07,416
What does it say?
287
00:04:08,498 --> 00:04:10,278
See you next wednesday...
288
00:04:25,184 --> 00:04:26,984
It's only a movie!
289
00:04:27,664 --> 00:04:29,394
It's not funny.
290
00:04:29,924 --> 00:04:31,724
You were scared, weren't you?
291
00:04:32,685 --> 00:04:34,685
I wasn't that scared.
292
00:04:35,833 --> 00:04:37,933
Yeah, you were scared.
293
00:04:43,257 --> 00:04:45,897
It's close to midnight
294
00:04:45,898 --> 00:04:49,583
and something evil's lurking in the dark
295
00:04:51,620 --> 00:04:53,820
Under the moonlight
296
00:04:53,821 --> 00:04:57,321
you see a sight
that almost stops your heart
297
00:04:57,437 --> 00:04:59,733
You try to scream
298
00:04:59,764 --> 00:05:04,564
but terror takes
the sound before you make it
299
00:05:05,632 --> 00:05:08,254
You start to freeze
300
00:05:08,255 --> 00:05:11,255
as horror looks you
right between the eyes,
301
00:05:11,659 --> 00:05:13,759
You're paralyzed
302
00:05:16,165 --> 00:05:18,460
You hear the door slam
303
00:05:18,461 --> 00:05:22,261
and realize
there's nowhere left to run
304
00:05:24,288 --> 00:05:26,488
You feel the cold hand
305
00:05:26,489 --> 00:05:30,189
and wonder if you'll ever see the sun
306
00:05:30,489 --> 00:05:32,876
You close your eyes
307
00:05:32,877 --> 00:05:36,577
and hope that this is just imagination
308
00:05:38,268 --> 00:05:40,909
But all the while
309
00:05:40,909 --> 00:05:44,168
you hear the creature
creepin' up behind
310
00:05:44,169 --> 00:05:46,416
You๏ฟฝre out of time
311
00:05:48,497 --> 00:05:51,158
They๏ฟฝre out to get you,
312
00:05:51,159 --> 00:05:54,559
there๏ฟฝs demons
closing in on every side
313
00:05:56,869 --> 00:05:59,469
They will possess you
314
00:05:59,470 --> 00:06:02,870
unless you change
the number on your dial
315
00:06:02,962 --> 00:06:05,462
Now is the time
316
00:06:05,463 --> 00:06:08,863
for you and I to cuddle close together
317
00:06:10,965 --> 00:06:13,465
All thru the night
318
00:06:13,466 --> 00:06:16,866
I'll save you
from the terror on the screen,
319
00:06:16,918 --> 00:06:19,508
I'll make you see
320
00:06:31,972 --> 00:06:35,064
Darkness falls across the land
321
00:06:35,133 --> 00:06:39,022
The midnite hour is close at hand
322
00:06:39,042 --> 00:06:42,369
Creatures crawl in search of blood
323
00:06:42,431 --> 00:06:45,813
To terrorize y'awl's neighbourhood
324
00:06:46,764 --> 00:06:49,818
And whosoever shall be found
325
00:06:49,878 --> 00:06:53,380
Without the soul for getting down
326
00:06:54,000 --> 00:06:57,718
Must stand and face the hounds of hell
327
00:06:57,768 --> 00:07:02,026
And rot inside a corpse's shell
328
00:07:32,514 --> 00:07:35,255
The foulest stench is in the air
329
00:07:35,298 --> 00:07:38,410
The funk of forty thousand years
330
00:07:38,436 --> 00:07:41,718
And grizzy ghouls from every tomb
331
00:07:41,759 --> 00:07:46,225
Are closing in to seal your doom
332
00:07:46,229 --> 00:07:49,558
And though you fight to stay alive
333
00:07:49,600 --> 00:07:53,003
Your body starts to shiver
334
00:07:53,025 --> 00:07:57,016
For no mere mortal can resist
335
00:07:57,055 --> 00:08:02,556
The evil of the thriller
336
00:09:40,611 --> 00:09:45,203
'Cause this is thriller,
thriller night
337
00:09:45,259 --> 00:09:48,919
And no one's gonna
save you from the beast about strike
338
00:09:48,937 --> 00:09:53,254
You know it's thriller,
thriller night
339
00:09:53,302 --> 00:09:57,342
You're fighting for your life
inside a killer, thriller
340
00:09:57,715 --> 00:10:01,515
Thriller, thriller night
341
00:10:01,516 --> 00:10:06,019
'Cause I can thrill you more
than any ghost would dare to try
342
00:10:06,023 --> 00:10:09,823
Thriller, thriller night
343
00:10:09,846 --> 00:10:14,378
So let me hold you tight
and share a killer, diller, chiller
344
00:10:14,432 --> 00:10:17,166
Thriller here tonight
345
00:10:17,190 --> 00:10:21,782
'Cause this is thriller,
thriller night
346
00:10:21,789 --> 00:10:26,292
'Cause I can thrill you more
than any ghost would dare to try
347
00:10:26,297 --> 00:10:30,097
Thriller, thriller night
348
00:10:30,120 --> 00:10:34,652
So let me hold you tight
and share a killer, diller
349
00:11:46,747 --> 00:11:48,247
What's the problem?
350
00:11:49,747 --> 00:11:51,747
Come on, I'll take you home.
351
00:12:22,149 --> 00:12:26,741
'Cause this is thriller,
thriller night
352
00:12:26,797 --> 00:12:30,457
And no one's gonna
save you from the beast about strike
353
00:12:30,475 --> 00:12:34,792
You know it's thriller,
thriller night
354
00:12:34,840 --> 00:12:38,880
You're fighting for your life
inside a killer, thriller
355
00:12:39,253 --> 00:12:43,053
Thriller, thriller night
356
00:12:43,054 --> 00:12:47,557
'Cause I can thrill you more
than any ghost would dare to try
357
00:12:47,561 --> 00:12:51,361
Thriller, thriller night
358
00:12:51,384 --> 00:12:55,916
So let me hold you tight
and share a killer, diller, chiller
359
00:12:55,970 --> 00:12:58,704
Thriller here tonight
360
00:12:58,728 --> 00:13:03,320
'Cause this is thriller,
thriller night
361
00:13:03,327 --> 00:13:07,830
'Cause I can thrill you more
than any ghost would dare to try
362
00:13:07,835 --> 00:13:11,635
Thriller, thriller night
363
00:13:11,658 --> 00:13:15,990
So let me hold you tight
and share a killer, diller
8125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.