All language subtitles for Michael Jackson -Thriller Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 256 00:00:50,379 --> 00:00:52,879 Honestly, we're out of gas. 257 00:00:53,695 --> 00:00:56,753 So, what are we gonna do now? 258 00:01:09,454 --> 00:01:12,454 I'm sorry, I didn't believe you. 259 00:01:13,257 --> 00:01:14,757 Could I ask you something? 260 00:01:14,977 --> 00:01:15,977 What? 261 00:01:16,615 --> 00:01:18,915 You know I like you, don't you? 262 00:01:19,000 --> 00:01:20,349 Yes... 263 00:01:21,262 --> 00:01:25,182 And I hope you like me the way I like you. 264 00:01:25,778 --> 00:01:27,278 Yes. 265 00:01:27,910 --> 00:01:30,210 I was wondering if... 266 00:01:31,097 --> 00:01:33,097 you would be my girl. 267 00:01:33,987 --> 00:01:35,987 Oh, Michael... 268 00:01:48,230 --> 00:01:50,230 It's beautiful! 269 00:01:50,446 --> 00:01:52,446 Now is official. 270 00:01:54,679 --> 00:01:57,379 I have something I wanna tell you. 271 00:01:57,767 --> 00:01:59,167 Yes Michael? 272 00:02:00,625 --> 00:02:02,640 I'm not like the others guys. 273 00:02:02,741 --> 00:02:05,826 Of course not! That's why I love you. 274 00:02:06,355 --> 00:02:08,055 No. I mean, I'm different. 275 00:02:08,124 --> 00:02:10,374 What are you talking about? 276 00:02:21,839 --> 00:02:23,639 Are you all right? 277 00:02:23,749 --> 00:02:25,049 Get away! 278 00:03:50,440 --> 00:03:52,500 Sheryl, he's over here. 279 00:03:52,526 --> 00:03:54,716 - God! Look at that thing! - Look out! 280 00:03:54,717 --> 00:03:56,604 Can we get out of here? 281 00:03:56,605 --> 00:03:58,495 No, I'm enjoying this! 282 00:03:58,496 --> 00:04:00,199 Blood hasn't been seen on this planet. 283 00:04:00,200 --> 00:04:01,600 I can't watch! 284 00:04:03,601 --> 00:04:04,795 Excuse me. 285 00:04:04,815 --> 00:04:05,915 ...scrawled in blood... 286 00:04:06,131 --> 00:04:07,416 What does it say? 287 00:04:08,498 --> 00:04:10,278 See you next wednesday... 288 00:04:25,184 --> 00:04:26,984 It's only a movie! 289 00:04:27,664 --> 00:04:29,394 It's not funny. 290 00:04:29,924 --> 00:04:31,724 You were scared, weren't you? 291 00:04:32,685 --> 00:04:34,685 I wasn't that scared. 292 00:04:35,833 --> 00:04:37,933 Yeah, you were scared. 293 00:04:43,257 --> 00:04:45,897 It's close to midnight 294 00:04:45,898 --> 00:04:49,583 and something evil's lurking in the dark 295 00:04:51,620 --> 00:04:53,820 Under the moonlight 296 00:04:53,821 --> 00:04:57,321 you see a sight that almost stops your heart 297 00:04:57,437 --> 00:04:59,733 You try to scream 298 00:04:59,764 --> 00:05:04,564 but terror takes the sound before you make it 299 00:05:05,632 --> 00:05:08,254 You start to freeze 300 00:05:08,255 --> 00:05:11,255 as horror looks you right between the eyes, 301 00:05:11,659 --> 00:05:13,759 You're paralyzed 302 00:05:16,165 --> 00:05:18,460 You hear the door slam 303 00:05:18,461 --> 00:05:22,261 and realize there's nowhere left to run 304 00:05:24,288 --> 00:05:26,488 You feel the cold hand 305 00:05:26,489 --> 00:05:30,189 and wonder if you'll ever see the sun 306 00:05:30,489 --> 00:05:32,876 You close your eyes 307 00:05:32,877 --> 00:05:36,577 and hope that this is just imagination 308 00:05:38,268 --> 00:05:40,909 But all the while 309 00:05:40,909 --> 00:05:44,168 you hear the creature creepin' up behind 310 00:05:44,169 --> 00:05:46,416 You๏ฟฝre out of time 311 00:05:48,497 --> 00:05:51,158 They๏ฟฝre out to get you, 312 00:05:51,159 --> 00:05:54,559 there๏ฟฝs demons closing in on every side 313 00:05:56,869 --> 00:05:59,469 They will possess you 314 00:05:59,470 --> 00:06:02,870 unless you change the number on your dial 315 00:06:02,962 --> 00:06:05,462 Now is the time 316 00:06:05,463 --> 00:06:08,863 for you and I to cuddle close together 317 00:06:10,965 --> 00:06:13,465 All thru the night 318 00:06:13,466 --> 00:06:16,866 I'll save you from the terror on the screen, 319 00:06:16,918 --> 00:06:19,508 I'll make you see 320 00:06:31,972 --> 00:06:35,064 Darkness falls across the land 321 00:06:35,133 --> 00:06:39,022 The midnite hour is close at hand 322 00:06:39,042 --> 00:06:42,369 Creatures crawl in search of blood 323 00:06:42,431 --> 00:06:45,813 To terrorize y'awl's neighbourhood 324 00:06:46,764 --> 00:06:49,818 And whosoever shall be found 325 00:06:49,878 --> 00:06:53,380 Without the soul for getting down 326 00:06:54,000 --> 00:06:57,718 Must stand and face the hounds of hell 327 00:06:57,768 --> 00:07:02,026 And rot inside a corpse's shell 328 00:07:32,514 --> 00:07:35,255 The foulest stench is in the air 329 00:07:35,298 --> 00:07:38,410 The funk of forty thousand years 330 00:07:38,436 --> 00:07:41,718 And grizzy ghouls from every tomb 331 00:07:41,759 --> 00:07:46,225 Are closing in to seal your doom 332 00:07:46,229 --> 00:07:49,558 And though you fight to stay alive 333 00:07:49,600 --> 00:07:53,003 Your body starts to shiver 334 00:07:53,025 --> 00:07:57,016 For no mere mortal can resist 335 00:07:57,055 --> 00:08:02,556 The evil of the thriller 336 00:09:40,611 --> 00:09:45,203 'Cause this is thriller, thriller night 337 00:09:45,259 --> 00:09:48,919 And no one's gonna save you from the beast about strike 338 00:09:48,937 --> 00:09:53,254 You know it's thriller, thriller night 339 00:09:53,302 --> 00:09:57,342 You're fighting for your life inside a killer, thriller 340 00:09:57,715 --> 00:10:01,515 Thriller, thriller night 341 00:10:01,516 --> 00:10:06,019 'Cause I can thrill you more than any ghost would dare to try 342 00:10:06,023 --> 00:10:09,823 Thriller, thriller night 343 00:10:09,846 --> 00:10:14,378 So let me hold you tight and share a killer, diller, chiller 344 00:10:14,432 --> 00:10:17,166 Thriller here tonight 345 00:10:17,190 --> 00:10:21,782 'Cause this is thriller, thriller night 346 00:10:21,789 --> 00:10:26,292 'Cause I can thrill you more than any ghost would dare to try 347 00:10:26,297 --> 00:10:30,097 Thriller, thriller night 348 00:10:30,120 --> 00:10:34,652 So let me hold you tight and share a killer, diller 349 00:11:46,747 --> 00:11:48,247 What's the problem? 350 00:11:49,747 --> 00:11:51,747 Come on, I'll take you home. 351 00:12:22,149 --> 00:12:26,741 'Cause this is thriller, thriller night 352 00:12:26,797 --> 00:12:30,457 And no one's gonna save you from the beast about strike 353 00:12:30,475 --> 00:12:34,792 You know it's thriller, thriller night 354 00:12:34,840 --> 00:12:38,880 You're fighting for your life inside a killer, thriller 355 00:12:39,253 --> 00:12:43,053 Thriller, thriller night 356 00:12:43,054 --> 00:12:47,557 'Cause I can thrill you more than any ghost would dare to try 357 00:12:47,561 --> 00:12:51,361 Thriller, thriller night 358 00:12:51,384 --> 00:12:55,916 So let me hold you tight and share a killer, diller, chiller 359 00:12:55,970 --> 00:12:58,704 Thriller here tonight 360 00:12:58,728 --> 00:13:03,320 'Cause this is thriller, thriller night 361 00:13:03,327 --> 00:13:07,830 'Cause I can thrill you more than any ghost would dare to try 362 00:13:07,835 --> 00:13:11,635 Thriller, thriller night 363 00:13:11,658 --> 00:13:15,990 So let me hold you tight and share a killer, diller 8125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.