Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:17,060
Credit
2
00:00:27,468 --> 00:00:34,408
♪ I come across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,408 --> 00:00:40,649
♪ How many times has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,649 --> 00:00:47,493
♪ There's loneliness hiding behind your smile ♪
5
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,053 --> 00:01:01,863
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,863 --> 00:01:08,060
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,061 --> 00:01:15,021
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,022 --> 00:01:22,200
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,200 --> 00:01:28,849
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:36,005
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,999
♪ The person that you know ♪
13
00:01:42,000 --> 00:01:44,124
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,125 --> 00:01:48,233
=Maiden Holmes=
♪ Is it even me and who am I living for ♪
15
00:01:48,234 --> 00:01:49,648
=Maiden Holmes=
16
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
(Episode 2)
17
00:01:58,780 --> 00:02:00,079
What are you doing?
18
00:02:00,080 --> 00:02:00,999
What else can I do?
19
00:02:01,000 --> 00:02:02,820
I'm opening the lock.
20
00:02:02,820 --> 00:02:04,839
Why don't you use your own hairpin?
21
00:02:04,840 --> 00:02:06,399
It's just handy.
22
00:02:06,400 --> 00:02:08,460
Here, light this up.
23
00:02:09,360 --> 00:02:11,420
Hold this.
24
00:02:11,420 --> 00:02:14,460
Turns out you know how to crack a crib.
25
00:02:14,460 --> 00:02:15,900
There's never too many skills.
26
00:02:15,900 --> 00:02:18,240
We're counting on it to save our lives.
27
00:02:18,800 --> 00:02:20,600
Closer.
28
00:02:40,460 --> 00:02:42,260
Focus on opening the lock.
29
00:03:09,960 --> 00:03:11,420
Take it back.
30
00:03:17,120 --> 00:03:18,780
I'll do it myself.
31
00:03:28,040 --> 00:03:30,100
Why isn't he awake yet?
32
00:03:30,100 --> 00:03:31,820
Let me handle this.
33
00:03:34,160 --> 00:03:36,759
Who's plotting against me? You are screwed.
34
00:03:36,760 --> 00:03:38,260
Over here.
35
00:03:42,020 --> 00:03:42,940
Miss.
36
00:03:42,940 --> 00:03:44,180
Why are you poisoning me?
37
00:03:44,180 --> 00:03:45,359
I'm not a bad person.
38
00:03:45,360 --> 00:03:47,279
I saved you.
39
00:03:47,280 --> 00:03:50,120
You looks like a bad person now.
40
00:03:50,120 --> 00:03:51,639
Kid, don't talk nonsense.
41
00:03:51,640 --> 00:03:53,079
I'm not talking nonsense. You...
42
00:03:53,080 --> 00:03:53,759
Have a look.
43
00:03:53,760 --> 00:03:55,560
What did I do?
44
00:03:58,700 --> 00:04:00,199
It's not like what you think.
45
00:04:00,200 --> 00:04:00,959
Here's the thing.
46
00:04:00,960 --> 00:04:01,799
You said you were cold.
47
00:04:01,800 --> 00:04:03,039
I took off my shirt for you.
48
00:04:03,040 --> 00:04:04,279
Then you said, you were still cold.
49
00:04:04,280 --> 00:04:05,399
So I took this off for you too.
50
00:04:05,400 --> 00:04:07,719
Alright, alright.
51
00:04:07,720 --> 00:04:09,479
You knocked me out, I poisoned you.
52
00:04:09,480 --> 00:04:11,360
We're even now.
53
00:04:26,480 --> 00:04:27,759
What are you doing?
54
00:04:27,760 --> 00:04:29,639
I'm helping you up. What else?
55
00:04:29,640 --> 00:04:30,879
Why are you so nervous?
56
00:04:30,880 --> 00:04:32,720
Nonsense!
57
00:04:34,280 --> 00:04:35,980
Higher.
58
00:05:00,640 --> 00:05:03,280
Detective Su, pull me up.
59
00:05:07,660 --> 00:05:08,999
Detective Su.
60
00:05:09,000 --> 00:05:12,020
Do you think I'm
troublesome so you ignore me?
61
00:05:12,020 --> 00:05:15,140
We saved lives together,
fell into water together.
62
00:05:15,140 --> 00:05:17,500
I even saved you
when we fell into the water.
63
00:05:17,500 --> 00:05:20,040
How can you be so ungrateful?
64
00:05:34,440 --> 00:05:35,840
Alright.
65
00:05:35,840 --> 00:05:36,780
Miss.
66
00:05:36,780 --> 00:05:40,020
Tonight, you shall sleep at...
67
00:05:51,320 --> 00:05:53,900
Why are you staring at me?
68
00:05:53,900 --> 00:05:57,879
I... I'll pour the water away.
69
00:05:57,880 --> 00:05:58,760
I'll pour the water away.
70
00:05:58,761 --> 00:06:00,261
Ok.
71
00:06:17,560 --> 00:06:19,360
Young Master.
72
00:06:19,360 --> 00:06:21,640
Young Master, you're finally back.
73
00:06:21,640 --> 00:06:23,800
Why is your body with all mud?
74
00:06:23,800 --> 00:06:25,359
Where's that girl?
75
00:06:25,360 --> 00:06:27,160
She's in there.
76
00:06:27,160 --> 00:06:29,319
This is the masked man
who's saved that girl.
77
00:06:29,320 --> 00:06:30,980
Xie Beiming.
78
00:06:33,540 --> 00:06:35,380
Turns out, it's the young master
of Feiyun Manor.
79
00:06:35,380 --> 00:06:36,940
It's an honour to meet you at last.
80
00:06:36,940 --> 00:06:38,380
Do you know me?
81
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
I'm Pei Zhao.
82
00:06:39,380 --> 00:06:43,220
As an itinerant, how could I
have not heard of your reputation?
83
00:06:43,220 --> 00:06:46,100
I know, you're... You're right.
84
00:06:46,100 --> 00:06:48,340
I also wanna save that girl.
85
00:06:50,620 --> 00:06:52,820
Yes.
86
00:06:52,820 --> 00:06:54,780
We both wanna help that girl.
87
00:06:56,360 --> 00:06:58,399
I'm Su Ci from Mingjing Office.
88
00:06:58,400 --> 00:06:59,879
Nice to meet you.
89
00:06:59,880 --> 00:07:01,380
Su Ci?
90
00:07:01,380 --> 00:07:02,820
You're the great young detective,
91
00:07:02,820 --> 00:07:05,020
who can communicate with
supernatural beings with your eyes?
92
00:07:05,020 --> 00:07:07,940
It seems all of you are big shots.
93
00:07:07,940 --> 00:07:10,720
We wouldn't know each other without conflicts.
94
00:07:10,720 --> 00:07:12,879
Yes, indeed.
95
00:07:12,880 --> 00:07:14,079
Miss.
96
00:07:14,080 --> 00:07:17,500
Where's the bride
who was supposed to be sacrificed?
97
00:07:17,500 --> 00:07:20,300
I gave her some money for her to flee.
98
00:07:20,300 --> 00:07:22,960
Turns out you're not the real bride.
99
00:07:22,960 --> 00:07:24,559
Of course not.
100
00:07:24,560 --> 00:07:27,400
I don't have scales.
How can I marry Dragon King?
101
00:07:27,400 --> 00:07:31,480
So you were just
helping out that girl?
102
00:07:31,480 --> 00:07:35,359
I wanted to pretend
as the bride to punish
103
00:07:35,360 --> 00:07:37,519
those ignorant people
who don't treat life seriously.
104
00:07:37,520 --> 00:07:40,620
I didn't expect you guys to ruin it.
105
00:07:40,620 --> 00:07:43,599
Well, Miss, you replaced
the bride as sacrifice.
106
00:07:43,600 --> 00:07:45,040
How did you plan to get out of this?
107
00:07:45,040 --> 00:07:46,280
Using poison.
108
00:07:46,280 --> 00:07:48,519
So they'll have diarrhea for the next two weeks.
109
00:07:48,520 --> 00:07:52,140
As for how to get out of
it, I didn't figure that out.
110
00:07:52,140 --> 00:07:54,559
You're behaving as you are.
111
00:07:54,560 --> 00:07:56,119
You're quite handsome and easygoing as well.
112
00:07:56,120 --> 00:07:57,559
We're about the same.
113
00:07:57,560 --> 00:07:58,439
Oh right.
114
00:07:58,440 --> 00:07:59,580
I'm called Dong Rushuang.
115
00:07:59,580 --> 00:08:01,919
Nice to meet you, everyone.
116
00:08:01,920 --> 00:08:03,340
It's getting late now.
117
00:08:03,340 --> 00:08:06,839
Let's just stay here for a
night and make plans tomorrow.
118
00:08:06,840 --> 00:08:08,199
Okay.
119
00:08:08,200 --> 00:08:09,400
Brother Su, let's go.
120
00:08:09,400 --> 00:08:11,480
Okay.
121
00:08:14,400 --> 00:08:16,280
Your Highness.
122
00:08:17,680 --> 00:08:21,380
Did you come here with Detective Su
to investigate an important case?
123
00:08:22,160 --> 00:08:23,240
How did you know me?
124
00:08:23,240 --> 00:08:27,439
Years ago, when you won a war
and came back with victory, I saw you
125
00:08:27,440 --> 00:08:29,719
from far away on the street.
126
00:08:29,720 --> 00:08:30,759
Prince Qi is a young hero.
127
00:08:30,760 --> 00:08:32,500
You have always been my idol.
128
00:08:32,500 --> 00:08:35,100
Detective Su still doesn't know my identity.
129
00:08:37,400 --> 00:08:39,959
Don't worry. I'll keep your secret.
130
00:08:39,960 --> 00:08:43,140
But you have to let me assist you.
131
00:08:43,140 --> 00:08:45,120
Assist me?
132
00:08:45,120 --> 00:08:49,820
I would like to be a hero like you,
who's so chivalrous and righteous.
133
00:08:50,420 --> 00:08:52,160
Okay.
134
00:08:53,540 --> 00:08:55,300
That's great.
135
00:09:11,060 --> 00:09:12,860
(The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan)
136
00:09:17,120 --> 00:09:18,820
Why do you still stay up?
137
00:09:27,760 --> 00:09:28,759
Here.
138
00:09:28,760 --> 00:09:29,819
Here you go.
139
00:09:29,820 --> 00:09:31,700
(Burnt. Harmful substance. Shouldn't be eaten.)
140
00:09:34,140 --> 00:09:36,840
I'm not hungry.
141
00:09:38,400 --> 00:09:41,820
Are you disgusted by my dirty pigeon?
142
00:09:42,520 --> 00:09:45,020
Not disgusted.
143
00:09:45,020 --> 00:09:48,520
It's just that my eyesight
is better than others.
144
00:09:49,280 --> 00:09:52,060
Hence you have more trouble.
145
00:09:54,820 --> 00:09:58,040
I would love to have your trouble.
146
00:10:01,040 --> 00:10:02,360
What's going on?
147
00:10:03,660 --> 00:10:05,620
Your eyes
148
00:10:05,620 --> 00:10:07,879
are injured on the battlefield, right?
149
00:10:07,880 --> 00:10:09,580
How do you know?
150
00:10:10,360 --> 00:10:13,640
There's callus between
your index finger and middle finger.
151
00:10:13,640 --> 00:10:17,060
It's a mark left by years of archery.
152
00:10:20,520 --> 00:10:22,079
Brother Su is really observant.
153
00:10:22,080 --> 00:10:23,260
Impressive.
154
00:10:23,260 --> 00:10:26,879
When we were discussing
about how to save Rushuang,
155
00:10:26,880 --> 00:10:30,140
your plan was meticulous, And
you're able to command steadily.
156
00:10:30,140 --> 00:10:33,380
It's obvious that you were
an experienced soldier.
157
00:10:33,380 --> 00:10:36,399
The army of Fan Yan Na is good
at using poisonous arrows.
158
00:10:36,400 --> 00:10:39,279
They have injured and killed many soldiers.
159
00:10:39,280 --> 00:10:42,720
I bet your eyes were
also injured then.
160
00:10:48,040 --> 00:10:50,840
General, watch out! The arrow is poisonous.
161
00:11:01,680 --> 00:11:03,200
Are you
162
00:11:03,200 --> 00:11:05,840
the subordinate of Prince Qi?
163
00:11:06,920 --> 00:11:08,220
That's right.
164
00:11:08,220 --> 00:11:10,740
I was the captain of Prince Qi's western troop.
165
00:11:10,740 --> 00:11:11,679
Really?
166
00:11:11,680 --> 00:11:13,120
Then...
167
00:11:17,000 --> 00:11:18,279
Look at you.
168
00:11:18,280 --> 00:11:20,399
You're supposed to be a potential general.
169
00:11:20,400 --> 00:11:24,820
Why did you become a
misbehaving unruly vagabond?
170
00:11:33,340 --> 00:11:35,060
Your Majesty.
171
00:11:35,840 --> 00:11:38,180
Although Prince Qi has credit
in fighting the enemy,
172
00:11:38,180 --> 00:11:42,340
the war with Fan Yan Na has been over.
173
00:11:42,340 --> 00:11:45,740
Prince Qi should give up his military power.
174
00:11:45,740 --> 00:11:49,799
Or else, people may think he's
keeping the power for his own use
175
00:11:49,800 --> 00:11:54,860
to control the imperial court
and affect the national foundation.
176
00:11:57,020 --> 00:11:58,140
Your Majesty.
177
00:11:58,140 --> 00:12:01,980
Prince Qi fought in wars
and gain many credits.
178
00:12:01,980 --> 00:12:05,660
If he faces restrain as soon as he's back,
179
00:12:05,660 --> 00:12:11,080
I'm afraid that our soldiers
will be bitterly disappointed.
180
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
Aren't you afraid that the people may say that
181
00:12:13,920 --> 00:12:16,080
His Majesty kicks out hero
after making use of him?
182
00:12:16,080 --> 00:12:19,360
Besides, the war was just over.
183
00:12:19,360 --> 00:12:22,020
If Prince Qi returns the military power now,
184
00:12:22,020 --> 00:12:26,400
the enemy may try to attack again.
185
00:12:26,400 --> 00:12:29,320
Please think this through, Your Majesty.
186
00:12:29,320 --> 00:12:31,399
Please think this through, Your Majesty.
187
00:12:31,400 --> 00:12:32,320
Please think this through, Your Majesty.
188
00:12:32,320 --> 00:12:35,460
Please think this through, Your Majesty.
189
00:12:36,080 --> 00:12:37,999
Your Majesty.
190
00:12:38,000 --> 00:12:41,320
This issue affects the national foundation.
191
00:12:41,320 --> 00:12:43,480
We can't take a step back.
192
00:12:49,660 --> 00:12:52,919
Please take back the Tiger Tally, Your Majesty.
193
00:12:52,920 --> 00:12:54,159
Brother.
194
00:12:54,160 --> 00:12:55,359
You don't have to do this.
195
00:12:55,360 --> 00:12:58,140
I have decided.
196
00:13:11,100 --> 00:13:13,020
(The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan)
197
00:13:15,540 --> 00:13:17,060
You like Prince Qi?
198
00:13:17,060 --> 00:13:18,960
Yes.
199
00:13:18,960 --> 00:13:22,119
Folklore isn't necessarily true.
200
00:13:22,120 --> 00:13:24,480
How would you know if it's not true?
201
00:13:38,120 --> 00:13:39,319
Fellow mates.
202
00:13:39,320 --> 00:13:41,039
I'm going to investigate now.
203
00:13:41,040 --> 00:13:42,500
Farewell.
204
00:13:42,500 --> 00:13:43,559
Let's go together.
205
00:13:43,560 --> 00:13:45,140
It's not necessary.
206
00:13:45,140 --> 00:13:46,479
Brother Su.
207
00:13:46,480 --> 00:13:48,760
It's necessary.
208
00:13:48,800 --> 00:13:51,260
We don't need many people for investigation.
209
00:13:51,260 --> 00:13:54,000
Anyway, the reason I became an itinerant
210
00:13:54,000 --> 00:13:56,759
is to be chivalrous and
righteous, and punish the evil.
211
00:13:56,760 --> 00:13:58,140
I have to
212
00:13:58,140 --> 00:13:59,479
be involved in this.
213
00:13:59,480 --> 00:14:00,559
That's right.
214
00:14:00,560 --> 00:14:01,839
Investigation is so interesting.
215
00:14:01,840 --> 00:14:03,260
I have to be part of it.
216
00:14:03,260 --> 00:14:05,039
The Robbery by Dragon King isn't so simple.
217
00:14:05,040 --> 00:14:07,879
Perhaps we can be of help.
218
00:14:07,880 --> 00:14:10,479
Besides, we have been through troubles together.
219
00:14:10,480 --> 00:14:13,600
You wouldn't be so ungrateful, right?
220
00:14:20,640 --> 00:14:22,100
Young Master.
221
00:14:22,100 --> 00:14:24,760
Why are we following Detective Su?
222
00:14:24,760 --> 00:14:26,439
I came to investigate.
223
00:14:26,440 --> 00:14:28,180
Not to follow Detective Su.
224
00:14:28,180 --> 00:14:30,600
However, we can also
investigate on our own.
225
00:14:30,600 --> 00:14:33,260
Why must we follow Detective Su?
226
00:14:33,260 --> 00:14:35,740
First, he's the young officer
of Mingjing Office.
227
00:14:35,740 --> 00:14:37,559
It's more convenient for him to investigate.
228
00:14:37,560 --> 00:14:41,020
Well, second... What's
the second point?
229
00:14:41,020 --> 00:14:45,719
Second, although he's just a
young officer, he's very righteous
230
00:14:45,720 --> 00:14:47,180
and brilliant.
231
00:14:47,180 --> 00:14:50,719
If anything happens to him,
it'll be a lost to Liang dynasty.
232
00:14:50,720 --> 00:14:55,080
Therefore... Therefore
we have to protect him.
233
00:14:57,400 --> 00:14:58,880
Okay.
234
00:15:01,760 --> 00:15:04,220
Why isn't he here yet?
235
00:15:04,220 --> 00:15:08,040
Could anything have happened to Brother Xie?
236
00:15:08,040 --> 00:15:10,180
Since Brother Xie volunteered
to get into the water,
237
00:15:10,180 --> 00:15:12,320
he must be very confident.
238
00:15:17,560 --> 00:15:19,239
Here he is.
239
00:15:19,240 --> 00:15:20,740
It's Brother Xie.
240
00:15:20,800 --> 00:15:22,360
Take this.
241
00:15:49,220 --> 00:15:53,599
It seems this young master is
really good at holding his breath.
242
00:15:53,600 --> 00:15:57,900
But he's lacking
the ability to judge.
243
00:16:07,800 --> 00:16:08,799
You can't swim.
244
00:16:08,800 --> 00:16:10,560
Beware that you might fall into water again.
245
00:16:11,240 --> 00:16:11,880
Here, Brother Xie.
246
00:16:11,881 --> 00:16:13,399
Okay.
247
00:16:13,400 --> 00:16:14,279
Brother Xie.
248
00:16:14,280 --> 00:16:15,119
You're great.
249
00:16:15,120 --> 00:16:16,639
You could stay under water for so long.
250
00:16:16,640 --> 00:16:17,599
This is the skill of holding breath.
251
00:16:17,600 --> 00:16:18,839
My adoptive father taught me that.
252
00:16:18,840 --> 00:16:19,519
Thank you, Brother Xie.
253
00:16:19,520 --> 00:16:20,520
Here.
254
00:16:22,440 --> 00:16:23,400
Dry yourself.
255
00:16:24,920 --> 00:16:27,240
I didn't expect you to
be so great, Warrior Xie.
256
00:16:29,520 --> 00:16:30,279
Brother Su.
257
00:16:30,280 --> 00:16:31,319
I'm truly sorry.
258
00:16:31,320 --> 00:16:32,599
It's really muddy underneath.
259
00:16:32,600 --> 00:16:33,599
I couldn't see anything.
260
00:16:33,600 --> 00:16:34,479
That's all I could get.
261
00:16:34,480 --> 00:16:36,200
See if they're useful.
262
00:16:40,840 --> 00:16:42,519
This isn't a normal board.
263
00:16:42,520 --> 00:16:43,920
It's a board of a boat.
264
00:16:54,400 --> 00:16:55,919
It smells like turpentine and wax.
265
00:16:55,920 --> 00:16:57,199
It's for decay prevention.
266
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
They're only applied on boards for boats.
267
00:17:00,000 --> 00:17:01,519
It's the waterproof partition.
268
00:17:01,520 --> 00:17:04,799
Between the hull and the deck,
there's a waterproof partition.
269
00:17:04,800 --> 00:17:06,479
If the hull bottom is broken,
270
00:17:06,480 --> 00:17:09,759
waterproof partition can prevent water
from entering the hull.
271
00:17:09,760 --> 00:17:11,119
You even know such thing.
272
00:17:11,680 --> 00:17:13,400
I have seen it in war.
273
00:17:19,000 --> 00:17:23,399
There was a heavy
thunderstorm on the night
274
00:17:23,400 --> 00:17:24,759
the fund was transported here.
275
00:17:24,760 --> 00:17:25,560
A flash of lightning
276
00:17:26,240 --> 00:17:28,399
struck the ship.
277
00:17:28,400 --> 00:17:31,959
According to what the witnesses
said, that ship transporting silvers
278
00:17:31,960 --> 00:17:33,919
was stroke by lightning.
279
00:17:33,920 --> 00:17:36,519
Lightning always hits the highest spot.
280
00:17:36,520 --> 00:17:41,039
If it hits a ship, it
should hit the mast.
281
00:17:41,040 --> 00:17:44,679
This waterproof board
is at the hull bottom.
282
00:17:44,680 --> 00:17:47,039
Furthermore, there's trace of burning here.
283
00:17:47,040 --> 00:17:48,879
This isn't caused by lightning.
284
00:17:48,880 --> 00:17:50,880
It's obvious that the ship
was leaking from bottom.
285
00:17:53,040 --> 00:17:54,160
There is...
286
00:17:54,680 --> 00:17:55,719
What?
287
00:17:55,720 --> 00:17:56,840
Scent of gunpowder.
288
00:18:08,680 --> 00:18:12,440
It seems the Robbery by Dragon King is man-made.
289
00:18:12,980 --> 00:18:14,599
(Fei Yun Inn)
290
00:18:14,600 --> 00:18:16,879
Brother Su, you're really great.
291
00:18:16,880 --> 00:18:20,560
You found so many clues
from just a piece of board.
292
00:18:21,520 --> 00:18:24,399
I should thank Brother Pei's
sharp sense of smell,
293
00:18:24,400 --> 00:18:26,840
which could detect
the leftover scent of gunpowder.
294
00:18:30,480 --> 00:18:31,479
What about me?
295
00:18:31,480 --> 00:18:34,639
Without me, could
you find this board?
296
00:18:34,640 --> 00:18:36,560
Yes. Thank you for your help, Brother Xie.
297
00:18:38,640 --> 00:18:39,640
Meal's ready!
298
00:18:40,360 --> 00:18:41,840
I'm so hungry.
299
00:18:42,680 --> 00:18:43,800
Give it to me.
300
00:18:49,040 --> 00:18:50,359
Enjoy, young master.
301
00:18:50,360 --> 00:18:51,320
Enjoy, everyone.
302
00:18:54,760 --> 00:18:56,800
Isn't this too bland?
303
00:18:57,320 --> 00:18:57,840
Sir.
304
00:18:57,841 --> 00:18:58,880
Brother Xie.
305
00:18:59,600 --> 00:19:02,040
Qingshui County is starting to face a famine.
306
00:19:02,760 --> 00:19:04,439
At least we have food to eat.
307
00:19:04,440 --> 00:19:05,400
Brother Xie.
308
00:19:06,280 --> 00:19:07,240
That's right.
309
00:19:08,600 --> 00:19:09,999
The disaster relief fund was lost.
310
00:19:10,000 --> 00:19:12,199
The folks sacrifice living person as offering.
311
00:19:12,200 --> 00:19:14,320
Evil traders seize the chance
to increase food prices.
312
00:19:14,920 --> 00:19:19,719
It seems it's time for us to meet
the magistrate of Qingshui County.
313
00:19:19,720 --> 00:19:22,759
Brother Xie, Miss Rushuang,
please help collect some food
314
00:19:22,760 --> 00:19:23,840
to save the folks.
315
00:19:24,560 --> 00:19:25,840
Leave it to me.
316
00:19:29,480 --> 00:19:31,079
Detective Su, it's been a hard journey
317
00:19:31,080 --> 00:19:32,159
for you to come all the way here.
318
00:19:32,160 --> 00:19:34,119
I'm not in my best shape as a host.
319
00:19:34,120 --> 00:19:35,440
Please forgive me.
320
00:19:36,600 --> 00:19:37,719
Don't be extra polite, Officer Kong.
321
00:19:37,720 --> 00:19:38,639
Detective Su.
322
00:19:38,640 --> 00:19:41,199
I'll have someone prepare the best food.
323
00:19:41,200 --> 00:19:42,000
Officer Kong.
324
00:19:42,720 --> 00:19:44,440
Leave out the unnecessary formalities.
325
00:19:45,400 --> 00:19:47,559
I was ordered to investigate
the case of missing disaster relief fund.
326
00:19:47,560 --> 00:19:48,799
There's progress.
327
00:19:48,800 --> 00:19:50,280
The shipwreck wasn't an accident.
328
00:19:51,120 --> 00:19:53,680
The trace on this
board is the evidence.
329
00:19:54,920 --> 00:19:56,039
Detective Su.
330
00:19:56,040 --> 00:19:57,799
Are you kidding?
331
00:19:57,800 --> 00:20:00,240
Using this board of boat as evidence
332
00:20:01,120 --> 00:20:04,519
will be the joke of the state government.
333
00:20:04,520 --> 00:20:07,559
Can you show me the boxes found?
334
00:20:07,560 --> 00:20:11,320
If you insist on seeing them,
I will of course not stop you.
335
00:20:12,640 --> 00:20:13,599
Detective Su.
336
00:20:13,600 --> 00:20:16,320
When these boxes were fished out,
337
00:20:17,000 --> 00:20:20,359
I opened them in front of the folks.
338
00:20:20,360 --> 00:20:22,759
There are all rocks in there.
339
00:20:22,760 --> 00:20:23,799
Tell me.
340
00:20:23,800 --> 00:20:29,039
Besides Dragon King, who
else can get the pieces of silver
341
00:20:29,040 --> 00:20:30,839
without unlocking the boxes?
342
00:20:30,840 --> 00:20:33,279
Only human would deceive others
in supernatural way
343
00:20:33,280 --> 00:20:35,959
and have the gods and ghosts to take the blame.
344
00:20:35,960 --> 00:20:37,240
Detective Su,
345
00:20:38,080 --> 00:20:39,279
what do you mean?
346
00:20:39,280 --> 00:20:40,640
The boxes were substituted.
347
00:20:44,200 --> 00:20:50,039
These boxes were fished out
on site by the dredging team.
348
00:20:50,040 --> 00:20:52,559
And this lock which has the word "Ji" on it,
349
00:20:52,560 --> 00:20:56,919
was ordered by His Majesty to
be made specially as a blessing
350
00:20:56,920 --> 00:20:59,959
to those counties that faced disasters.
351
00:20:59,960 --> 00:21:01,479
The person who substituted the boxes
352
00:21:01,480 --> 00:21:04,879
only know that there's "Ji" on
the lock, but he doesn't know that,
353
00:21:04,880 --> 00:21:06,959
in order to please His Majesty,
354
00:21:06,960 --> 00:21:08,519
(Ji)
the Ministry of Revenue didn't use
355
00:21:08,520 --> 00:21:09,719
the traditional calligraphy to make it.
356
00:21:09,720 --> 00:21:13,519
Instead, the handwritten "Ji" by His Majesty.
357
00:21:13,520 --> 00:21:16,959
If I remember correctly, the
"Ji" that His Majesty writes
358
00:21:16,960 --> 00:21:18,240
has a longer upper stroke
359
00:21:19,320 --> 00:21:21,760
and shorter lower stroke.
360
00:21:23,640 --> 00:21:25,279
That's right.
361
00:21:25,280 --> 00:21:27,800
Hence someone used the name of supernatural
362
00:21:28,520 --> 00:21:30,519
to substitute the disaster relief fund.
363
00:21:30,520 --> 00:21:31,520
Detective Su.
364
00:21:32,440 --> 00:21:37,439
This can't possibly be
done in front of the public.
365
00:21:37,440 --> 00:21:41,119
After eliminating all the
impossibilities, what's left is the truth.
366
00:21:41,120 --> 00:21:44,199
Magistrate Kong claims
Robbery by Dragon King is true.
367
00:21:44,200 --> 00:21:45,439
Could you be feeling guilty?
368
00:21:45,440 --> 00:21:47,999
Don't you think you can be rude
369
00:21:48,000 --> 00:21:50,840
just because you're Detective Su's friend.
370
00:21:53,120 --> 00:21:55,519
As the local magistrate,
371
00:21:55,520 --> 00:21:57,720
not only that you didn't help
settle the victims well,
372
00:21:58,280 --> 00:22:00,439
you don't even care about the case.
373
00:22:00,440 --> 00:22:02,959
Even when a living person
was sacrificed as offering,
374
00:22:02,960 --> 00:22:04,199
you were nowhere to be seen.
375
00:22:04,200 --> 00:22:06,120
If all officers are like you,
376
00:22:06,640 --> 00:22:09,199
everyone can just be rude to the superiors.
377
00:22:09,200 --> 00:22:10,559
Detective Su.
378
00:22:10,560 --> 00:22:12,519
I respect you because
you're from Mingjing Office.
379
00:22:12,520 --> 00:22:15,199
I have been cooperative.
380
00:22:15,200 --> 00:22:17,559
As for if I've neglected my job,
381
00:22:17,560 --> 00:22:19,719
that's the judgment of the Monitoring Office.
382
00:22:19,720 --> 00:22:22,359
You have no right to judge me here.
383
00:22:22,360 --> 00:22:25,559
As an officer, if you
only understand slander,
384
00:22:25,560 --> 00:22:29,680
you should really have the
monitoring officers come by.
385
00:22:32,560 --> 00:22:33,640
Officer Kong.
386
00:22:52,560 --> 00:22:53,480
Detective Su.
387
00:22:54,640 --> 00:22:57,639
The disaster relief fund is indeed missing.
388
00:22:57,640 --> 00:23:03,039
If you have the capability, then
ask it back from Dragon King.
389
00:23:03,040 --> 00:23:04,879
I still have duty.
390
00:23:04,880 --> 00:23:05,920
See you.
391
00:23:12,840 --> 00:23:13,839
Take my token
392
00:23:13,840 --> 00:23:16,239
and contact all the shops
under the name of Feiyun Manor.
393
00:23:16,240 --> 00:23:17,719
Have them collect food for me.
394
00:23:17,720 --> 00:23:21,240
The shops under Feiyun Manor's name
are everywhere.
395
00:23:21,840 --> 00:23:24,999
We need a few months to contact them.
396
00:23:25,000 --> 00:23:26,679
Then have the food transported here.
397
00:23:26,680 --> 00:23:28,359
That will require half a year.
398
00:23:28,360 --> 00:23:29,560
I'm afraid...
399
00:23:32,160 --> 00:23:33,440
That's the case.
400
00:23:33,960 --> 00:23:36,320
The aid is too far away to be of use.
401
00:23:37,480 --> 00:23:39,839
We don't need great tools
to get small jobs done.
402
00:23:39,840 --> 00:23:40,799
It's just food collection.
403
00:23:40,800 --> 00:23:41,760
Let me handle it.
404
00:23:43,400 --> 00:23:45,040
There are so many victims in this county.
405
00:23:47,040 --> 00:23:49,280
This should be
the richest family of Qingshui County.
406
00:23:50,200 --> 00:23:52,080
(Hu Mansion)
407
00:23:53,360 --> 00:23:54,319
Open the door.
408
00:23:54,320 --> 00:23:55,199
Here I come.
409
00:23:55,200 --> 00:23:55,879
Open the door.
410
00:23:55,880 --> 00:23:56,720
Open the door.
411
00:24:00,320 --> 00:24:01,359
What's going on?
412
00:24:01,360 --> 00:24:02,999
Is your master home?
413
00:24:03,000 --> 00:24:03,919
Who are you?
414
00:24:03,920 --> 00:24:05,199
I'm a female warrior.
415
00:24:05,200 --> 00:24:08,239
I want to talk to your master about
robbing the rich and helping the poor.
416
00:24:08,240 --> 00:24:09,959
My master isn't around.
417
00:24:09,960 --> 00:24:10,920
You're insane.
418
00:24:12,080 --> 00:24:13,119
No.
419
00:24:13,120 --> 00:24:14,240
I...
420
00:24:18,800 --> 00:24:20,360
Why did you stop me just now?
421
00:24:21,520 --> 00:24:23,559
If you keep fighting with Magistrate Kong,
422
00:24:23,560 --> 00:24:25,519
we won't be able to leave the county court.
423
00:24:25,520 --> 00:24:26,320
But...
424
00:24:27,080 --> 00:24:30,399
Didn't you notice what he said?
425
00:24:30,400 --> 00:24:34,519
He said, the disaster
relief fund is gone anyway.
426
00:24:34,520 --> 00:24:38,560
What you mean is, Magistrate
Kong has long substituted
427
00:24:39,080 --> 00:24:40,440
the disaster relief fund?
428
00:24:42,680 --> 00:24:45,279
Therefore, our urgent
mission is to find out
429
00:24:45,280 --> 00:24:48,079
how the disaster relief fund was substituted.
430
00:24:48,080 --> 00:24:49,480
And where are the pieces of silver?
431
00:24:52,480 --> 00:24:54,960
They were still on the boat when it sank.
432
00:24:55,520 --> 00:24:58,559
They all turned into rocks
when they were pulled out.
433
00:24:58,560 --> 00:25:01,039
When the villagers went
into the water afterwards,
434
00:25:01,040 --> 00:25:02,840
there was no pieces of silver.
435
00:25:04,800 --> 00:25:07,759
During the process of dredging,
the villagers were watching.
436
00:25:07,760 --> 00:25:08,800
It couldn't be faked.
437
00:25:10,280 --> 00:25:11,400
Dredging boat.
438
00:25:12,240 --> 00:25:14,640
That's the only way to get close
to the pieces of silver.
439
00:25:18,120 --> 00:25:19,600
This is the dredging boat.
440
00:25:20,240 --> 00:25:23,159
Since it came back that
day, it hasn't been used.
441
00:25:23,160 --> 00:25:24,999
What about those
who were in charge of fishing out?
442
00:25:25,000 --> 00:25:25,999
They were from the county government.
443
00:25:26,000 --> 00:25:27,039
They aren't here.
444
00:25:27,040 --> 00:25:28,080
This boat
445
00:25:28,600 --> 00:25:30,839
looks just like a normal dredging boat.
446
00:25:30,840 --> 00:25:32,239
There's nothing special.
447
00:25:32,240 --> 00:25:35,400
But when something is done,
there will surely be trace of it.
448
00:25:54,480 --> 00:25:55,479
Stop.
449
00:25:55,480 --> 00:25:56,519
What are you doing?
450
00:25:56,520 --> 00:25:57,519
Listen up.
451
00:25:57,520 --> 00:25:58,519
Robbery.
452
00:25:58,520 --> 00:25:59,839
Hold on a second.
453
00:25:59,840 --> 00:26:01,439
We're not here to rob.
454
00:26:01,440 --> 00:26:04,279
We came to see your master
to borrow food for the victims.
455
00:26:04,280 --> 00:26:07,879
Why would our master give
his food to the poor fellows?
456
00:26:07,880 --> 00:26:09,359
Where did your master's food come from?
457
00:26:09,360 --> 00:26:11,199
Didn't he get them from the folks?
458
00:26:11,200 --> 00:26:13,919
Now that the folks are starving,
they have no strength to plant.
459
00:26:13,920 --> 00:26:16,439
The one who is at lost
eventually is your master.
460
00:26:16,440 --> 00:26:17,600
It's still a no.
461
00:26:18,160 --> 00:26:19,399
I shall buy it then, okay?
462
00:26:19,400 --> 00:26:20,159
No.
463
00:26:20,160 --> 00:26:20,999
You!
464
00:26:21,000 --> 00:26:22,039
Let me tell you.
465
00:26:22,040 --> 00:26:25,159
If you don't leave, I
will not be polite to you.
466
00:26:25,160 --> 00:26:26,360
Listen to me.
467
00:26:27,240 --> 00:26:28,200
Come on.
468
00:26:28,720 --> 00:26:30,239
Don't be polite at all.
469
00:26:30,240 --> 00:26:31,239
Let me tell you.
470
00:26:31,240 --> 00:26:32,799
We came to rob.
471
00:26:32,800 --> 00:26:34,159
Give me all your food.
472
00:26:34,160 --> 00:26:35,839
Beat them up.
473
00:26:35,840 --> 00:26:36,880
How dare you!
474
00:26:37,920 --> 00:26:39,559
You!
475
00:26:39,560 --> 00:26:39,920
Hit them.
476
00:26:39,921 --> 00:26:40,960
Come on.
477
00:27:01,360 --> 00:27:02,160
Warrior Xie.
478
00:27:03,160 --> 00:27:05,039
My medication is very expensive.
479
00:27:05,040 --> 00:27:06,999
Can you not use all of them for yourself?
480
00:27:07,000 --> 00:27:08,359
Sorry, Rushuang.
481
00:27:08,360 --> 00:27:09,560
When will I faint this time?
482
00:27:10,760 --> 00:27:12,359
You won't faint.
483
00:27:12,360 --> 00:27:13,920
Really? Then I shall rest my mind.
484
00:27:15,960 --> 00:27:17,080
What are you looking at?
485
00:27:17,720 --> 00:27:19,799
If you don't give up
your food, you will be
486
00:27:19,800 --> 00:27:21,799
in a worse shape than them.
487
00:27:21,800 --> 00:27:23,240
Don't run.
488
00:27:25,360 --> 00:27:26,519
Where's the food?
489
00:27:26,520 --> 00:27:27,719
Have mercy, Miss.
490
00:27:27,720 --> 00:27:29,760
I'll take you to get it.
491
00:27:31,760 --> 00:27:32,639
Rushuang.
492
00:27:32,640 --> 00:27:35,200
Why do I feel like my lips are numb?
493
00:27:38,200 --> 00:27:39,599
Let's get the food first.
494
00:27:39,600 --> 00:27:40,480
Food?
495
00:27:41,120 --> 00:27:42,800
Yes, let's get the food.
496
00:27:45,080 --> 00:27:46,400
What are you looking at?
497
00:27:51,040 --> 00:27:52,400
Rushuang.
498
00:28:03,080 --> 00:28:04,440
50,000 tael.
499
00:28:05,120 --> 00:28:06,360
3,000 jin.
500
00:28:09,320 --> 00:28:10,519
Sir.
501
00:28:10,520 --> 00:28:12,479
If this boat is carrying 3,000 jin of load,
502
00:28:12,480 --> 00:28:13,999
where would the waterline be?
503
00:28:14,000 --> 00:28:18,079
It should be at the
strong imprinted waterline.
504
00:28:18,080 --> 00:28:19,399
Brother Bei, look.
505
00:28:19,400 --> 00:28:21,319
There are two stains of waterlines here.
506
00:28:21,320 --> 00:28:23,599
Coincidentally, there are green algae
floating recently.
507
00:28:23,600 --> 00:28:26,759
Therefore they left a
light stain on the hull.
508
00:28:26,760 --> 00:28:30,639
On the way back to the
shore, the burden of the boat
509
00:28:30,640 --> 00:28:32,560
is double the weight
of the disaster relief fund.
510
00:28:33,080 --> 00:28:34,879
The rocks were first unloaded.
511
00:28:34,880 --> 00:28:37,399
3,000 jin of disaster relief fund
was left on the boat
512
00:28:37,400 --> 00:28:38,760
until two days ago.
513
00:28:39,280 --> 00:28:42,560
Hence there's this second waterline.
514
00:28:43,160 --> 00:28:44,400
However,
515
00:28:45,040 --> 00:28:47,319
how were the pieces of silver loaded
onto the ship?
516
00:28:47,320 --> 00:28:49,360
How was it undiscovered?
517
00:28:51,800 --> 00:28:53,399
They weren't loaded onto the ship.
518
00:28:53,400 --> 00:28:54,520
They weren't?
519
00:28:55,040 --> 00:28:56,120
But...
520
00:29:00,960 --> 00:29:04,480
The disaster relief fund was
dragged back using a fish net.
521
00:29:10,400 --> 00:29:12,560
The food is enough to save many people.
522
00:29:14,080 --> 00:29:15,319
Thank you.
523
00:29:15,320 --> 00:29:16,279
I don't dare to take the honour.
524
00:29:16,280 --> 00:29:17,199
Why not?
525
00:29:17,200 --> 00:29:19,439
We're borrowing the food as we promised.
526
00:29:19,440 --> 00:29:21,239
Give this letter of indebtedness to your master.
527
00:29:21,240 --> 00:29:24,439
Tell him to ask for the food back
from Feiyun Manor.
528
00:29:24,440 --> 00:29:25,919
Okay.
529
00:29:25,920 --> 00:29:27,040
Oh right.
530
00:29:28,640 --> 00:29:30,159
The interest of borrowing the food.
531
00:29:30,160 --> 00:29:31,240
It's all yours.
532
00:29:32,040 --> 00:29:33,159
Let's go.
533
00:29:33,160 --> 00:29:34,399
Let's go, Warrior Xie.
534
00:29:34,400 --> 00:29:35,720
Please, Warrior Rushuang.
535
00:29:44,240 --> 00:29:45,919
Why did you give him so much money?
536
00:29:45,920 --> 00:29:47,120
Isn't that too much?
537
00:29:47,800 --> 00:29:48,999
Was it?
538
00:29:49,000 --> 00:29:51,559
But I don't know the price of food.
539
00:29:51,560 --> 00:29:52,239
Forget about it.
540
00:29:52,240 --> 00:29:53,079
Take it as medical charge.
541
00:29:53,080 --> 00:29:54,759
We hit so many of them.
542
00:29:54,760 --> 00:29:56,519
Forthright, righteous.
543
00:29:56,520 --> 00:29:58,799
Intelligent, brave.
544
00:29:58,800 --> 00:29:59,759
Pleasant to work with you.
545
00:29:59,760 --> 00:30:00,959
Pleasant to work with you.
546
00:30:00,960 --> 00:30:03,079
From now on, we'll work together
to rob the rich and save the poor.
547
00:30:03,080 --> 00:30:04,039
Deal.
548
00:30:04,040 --> 00:30:05,119
Deal.
549
00:30:05,120 --> 00:30:06,600
Let's go.
550
00:30:09,240 --> 00:30:12,279
I'll confront Magistrate Kong now
and have him plead guilty, executed
551
00:30:12,280 --> 00:30:13,439
and return the disaster relief fund.
552
00:30:13,440 --> 00:30:15,519
What we said is just an assumption.
553
00:30:15,520 --> 00:30:17,599
We have to find the
evidence to hit in one strike.
554
00:30:17,600 --> 00:30:19,879
Lest Magistrate Kong will
take desperate measure.
555
00:30:19,880 --> 00:30:21,039
Then we can only react.
556
00:30:21,040 --> 00:30:22,920
Could we just let him embezzle?
557
00:30:45,800 --> 00:30:46,680
Let's go.
558
00:31:29,160 --> 00:31:30,240
Pull me.
559
00:31:53,080 --> 00:31:55,039
It seems the direction
of my investigation is right.
560
00:31:55,040 --> 00:31:56,399
Are you alright?
561
00:31:56,400 --> 00:31:57,480
I'm fine.
562
00:31:58,400 --> 00:31:59,639
Are your eyes fine?
563
00:31:59,640 --> 00:32:00,799
I'm fine.
564
00:32:00,800 --> 00:32:02,279
I'll just apply some medication later.
565
00:32:02,280 --> 00:32:03,159
Alright.
566
00:32:03,160 --> 00:32:04,240
Let's go.
567
00:32:09,600 --> 00:32:10,480
How are you?
568
00:32:11,880 --> 00:32:13,640
I may have sprained myself just now.
569
00:32:16,480 --> 00:32:18,319
You're injured. Don't force yourself.
570
00:32:18,320 --> 00:32:19,440
I'm fine.
571
00:32:22,160 --> 00:32:23,240
Let me carry you.
572
00:32:24,600 --> 00:32:25,760
No need.
573
00:32:26,680 --> 00:32:27,360
I can walk myself.
574
00:32:27,361 --> 00:32:28,679
I can't see.
575
00:32:28,680 --> 00:32:30,080
You have to tell me the directions.
576
00:32:40,720 --> 00:32:41,560
Come on.
577
00:32:46,400 --> 00:32:47,799
What are you waiting for?
578
00:32:47,800 --> 00:32:50,199
Two of us, one is
blind and one is lame.
579
00:32:50,200 --> 00:32:51,560
We can help each other out.
580
00:32:57,575 --> 00:33:01,302
♪ Dawn in the spring of March ♪
581
00:33:02,709 --> 00:33:07,199
♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪
582
00:33:07,200 --> 00:33:08,560
Just go straight.
583
00:33:12,219 --> 00:33:17,246
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
584
00:33:20,200 --> 00:33:21,440
Here.
585
00:33:27,360 --> 00:33:28,439
Stop.
586
00:33:28,440 --> 00:33:29,639
There's a puddle.
587
00:33:29,640 --> 00:33:30,600
Take a big step.
588
00:33:33,920 --> 00:33:35,359
Keep going forward.
589
00:33:35,360 --> 00:33:35,880
Keep going?
590
00:33:35,881 --> 00:33:36,840
Yes.
591
00:33:38,960 --> 00:33:41,479
The code of Liang dynasty
is separated into 6 chapters.
592
00:33:41,480 --> 00:33:44,960
They are robbery, theft, imprisoning...
593
00:33:50,680 --> 00:33:52,720
Are... Are you okay?
594
00:33:53,240 --> 00:33:54,160
I'm fine.
595
00:33:54,960 --> 00:33:57,320
What are you thinking about
instead of focusing on the road?
596
00:33:59,880 --> 00:34:01,600
Sorry.
597
00:34:02,960 --> 00:34:04,799
Take one step right.
598
00:34:04,800 --> 00:34:05,479
Right?
599
00:34:05,480 --> 00:34:06,280
Yes.
600
00:34:07,640 --> 00:34:08,639
Okay.
601
00:34:10,159 --> 00:34:11,320
Keep going forward.
602
00:34:15,679 --> 00:34:17,480
Take one small step left.
603
00:34:19,120 --> 00:34:19,999
Yes.
604
00:34:20,000 --> 00:34:21,040
Keep going.
605
00:34:28,440 --> 00:34:30,080
Why isn't Young Master back yet?
606
00:34:34,320 --> 00:34:35,400
Beware of staircase.
607
00:34:37,000 --> 00:34:38,239
A threshold.
608
00:34:39,560 --> 00:34:40,399
Alright.
609
00:34:40,400 --> 00:34:41,200
Young Master.
610
00:34:42,600 --> 00:34:44,120
Put me down.
611
00:34:45,679 --> 00:34:46,359
Young Master.
612
00:34:46,360 --> 00:34:46,920
Fei Yan.
613
00:34:46,921 --> 00:34:47,999
Why are you back only now?
614
00:34:48,000 --> 00:34:49,439
Have the servant prepare us water for bath.
615
00:34:49,440 --> 00:34:50,240
Okay.
616
00:34:52,719 --> 00:34:54,678
The two of you...
617
00:34:54,679 --> 00:34:55,199
Of course not.
618
00:34:55,200 --> 00:34:56,839
Of course we're bathing separately.
619
00:34:56,840 --> 00:34:57,959
Okay.
620
00:34:57,960 --> 00:34:59,519
Fei Yan, hold on.
621
00:34:59,520 --> 00:35:01,279
Brother Pei's eye disease is recurring.
622
00:35:01,280 --> 00:35:02,999
Just take care of him.
623
00:35:03,000 --> 00:35:03,959
What?
624
00:35:03,960 --> 00:35:04,959
Don't mind me.
625
00:35:04,960 --> 00:35:06,599
Help Detective Su back to his room first.
626
00:35:06,600 --> 00:35:07,359
No need, I'm fine.
627
00:35:07,360 --> 00:35:08,439
Go back for medication.
628
00:35:08,440 --> 00:35:10,039
I'm fine. He shall help you back first.
629
00:35:10,040 --> 00:35:11,039
I'm really fine.
630
00:35:11,040 --> 00:35:12,359
I can take care of myself.
631
00:35:12,360 --> 00:35:13,719
Let me tell you, go back to your room first.
632
00:35:13,720 --> 00:35:14,999
Your eye disease is more important.
You should go first.
633
00:35:15,000 --> 00:35:15,800
Alright now.
634
00:35:17,080 --> 00:35:18,600
I'm the suffering one after all.
635
00:35:19,800 --> 00:35:20,960
Let's go together.
636
00:35:57,240 --> 00:35:58,120
Young Master.
637
00:35:59,840 --> 00:36:00,760
Young Master.
638
00:36:01,720 --> 00:36:03,600
Your eyes are well again?
639
00:36:05,200 --> 00:36:06,879
I found the medicine for Detective Su.
640
00:36:06,880 --> 00:36:08,039
I shall send it to him now.
641
00:36:08,040 --> 00:36:08,960
Fei Yan.
642
00:36:11,760 --> 00:36:12,600
This...
643
00:36:17,160 --> 00:36:19,559
He doesn't want me to bring anything.
644
00:36:19,560 --> 00:36:21,999
But he asks it from me when he needs something.
645
00:36:22,000 --> 00:36:23,920
Does he think I'm celestial with magic?
646
00:36:58,180 --> 00:36:58,820
It's him!
647
00:36:58,821 --> 00:37:00,700
He wanted to sacrifice me to the Dragon King.
648
00:37:01,620 --> 00:37:02,460
You monster.
649
00:37:02,980 --> 00:37:03,899
Calm down.
650
00:37:03,900 --> 00:37:05,180
Investigation is more important.
651
00:37:07,540 --> 00:37:09,379
I'll spare your unworthy life for now.
652
00:37:09,380 --> 00:37:11,980
If you're still going to do human
sacrifices, I will not forgive you.
653
00:37:15,900 --> 00:37:16,639
Thank you, sir!
654
00:37:16,640 --> 00:37:18,280
I won't. I won't do it again.
655
00:37:20,060 --> 00:37:22,979
When the ship carring the official silver
arrived at Qingshui County,
656
00:37:22,980 --> 00:37:24,340
did you see it with your own eyes?
657
00:37:24,940 --> 00:37:26,300
Yes, I saw it, I saw it.
658
00:37:27,300 --> 00:37:29,099
What happened actually on the day the ship sank?
659
00:37:29,100 --> 00:37:29,900
Tell the truth.
660
00:37:31,860 --> 00:37:33,900
There are actually signs
661
00:37:34,500 --> 00:37:36,180
of the robbery by the Dragon King.
662
00:37:37,340 --> 00:37:40,340
The night before the ship
sank, I observed the sky,
663
00:37:42,140 --> 00:37:43,339
It's terrible!
664
00:37:43,340 --> 00:37:45,300
Terrible? What's terrible?
665
00:37:46,140 --> 00:37:49,460
That night, a comet was seen
nearby the Big Dipper.
666
00:37:49,980 --> 00:37:51,899
It was a bad sign.
667
00:37:51,900 --> 00:37:53,739
Trying to avoid something bad to happen,
668
00:37:53,740 --> 00:37:55,379
I was manifesting a divination all night,
669
00:37:55,380 --> 00:37:58,619
and the divination showed
that there will be a disaster
670
00:37:58,620 --> 00:37:59,980
in the next 30 years.
671
00:38:01,580 --> 00:38:02,580
As expected,
672
00:38:03,500 --> 00:38:04,300
Next morning,
673
00:38:04,301 --> 00:38:07,780
the ship that carried the official silver
was just entering into the Qingshui County,
674
00:38:08,460 --> 00:38:10,899
suddenly wind blew strong, sky turned cloudy,
675
00:38:10,900 --> 00:38:12,900
and it seemed
as if it's night time during the day.
676
00:38:15,260 --> 00:38:17,420
Although this person's statement
is over-exaggerating,
677
00:38:18,020 --> 00:38:24,099
it was basically similar to
how the crowd described the scene.
678
00:38:24,100 --> 00:38:27,220
This is a punishment from Dragon King
to the disaster caused.
679
00:38:28,380 --> 00:38:29,220
Nonsense.
680
00:38:30,020 --> 00:38:31,580
It was just all a groundless statement.
681
00:38:32,420 --> 00:38:34,339
You don't believe what I said, right?
682
00:38:34,340 --> 00:38:37,779
If you don't, ask the boatman
that was saved during that time,
683
00:38:37,780 --> 00:38:38,820
He was on the boat.
684
00:38:39,900 --> 00:38:40,740
Where is the boatman?
685
00:38:41,620 --> 00:38:42,580
He's recovering at home.
686
00:38:56,557 --> 00:39:00,291
♪ Feeling lonely and left out ♪
687
00:39:01,971 --> 00:39:06,235
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
688
00:39:06,236 --> 00:39:11,750
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
689
00:39:11,751 --> 00:39:17,079
♪ I dream of coming back every night ♪
690
00:39:17,080 --> 00:39:22,243
♪ Through the rain and dust ♪
691
00:39:22,244 --> 00:39:27,071
♪ A deep love I feel for you ♪
692
00:39:27,072 --> 00:39:31,751
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
693
00:39:31,752 --> 00:39:36,236
♪ Where can I go to find you ♪
694
00:39:37,596 --> 00:39:42,501
♪ A promise for life from both of us ♪
695
00:39:42,502 --> 00:39:47,730
♪ After many separations and gatherings ♪
696
00:39:47,731 --> 00:39:53,254
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
697
00:39:55,439 --> 00:40:00,279
♪ For life ♪
45596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.