All language subtitles for Maiden Holmes Episode 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:17,060 Credit 2 00:00:27,468 --> 00:00:34,408 ♪ I come across the mountains with elegant footsteps ♪ 3 00:00:34,408 --> 00:00:40,649 ♪ How many times has passed unknowingly ♪ 4 00:00:40,649 --> 00:00:47,493 ♪ There's loneliness hiding behind your smile ♪ 5 00:00:47,522 --> 00:00:54,130 ♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪ 6 00:00:55,053 --> 00:01:01,863 ♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪ 7 00:01:01,863 --> 00:01:08,060 ♪ Searching the cause and ignoring the results ♪ 8 00:01:08,061 --> 00:01:15,021 ♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪ 9 00:01:15,022 --> 00:01:22,200 ♪ I can't say nor can I escape from myself that I don't know about ♪ 10 00:01:22,200 --> 00:01:28,849 ♪ Who am I in the past ♪ 11 00:01:28,850 --> 00:01:36,005 ♪ Who will recognise my face ♪ 12 00:01:36,006 --> 00:01:41,999 ♪ The person that you know ♪ 13 00:01:42,000 --> 00:01:44,124 ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 14 00:01:44,125 --> 00:01:48,233 =Maiden Holmes= ♪ Is it even me and who am I living for ♪ 15 00:01:48,234 --> 00:01:49,648 =Maiden Holmes= 16 00:01:49,649 --> 00:01:51,868 (Episode 2) 17 00:01:58,780 --> 00:02:00,079 What are you doing? 18 00:02:00,080 --> 00:02:00,999 What else can I do? 19 00:02:01,000 --> 00:02:02,820 I'm opening the lock. 20 00:02:02,820 --> 00:02:04,839 Why don't you use your own hairpin? 21 00:02:04,840 --> 00:02:06,399 It's just handy. 22 00:02:06,400 --> 00:02:08,460 Here, light this up. 23 00:02:09,360 --> 00:02:11,420 Hold this. 24 00:02:11,420 --> 00:02:14,460 Turns out you know how to crack a crib. 25 00:02:14,460 --> 00:02:15,900 There's never too many skills. 26 00:02:15,900 --> 00:02:18,240 We're counting on it to save our lives. 27 00:02:18,800 --> 00:02:20,600 Closer. 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,260 Focus on opening the lock. 29 00:03:09,960 --> 00:03:11,420 Take it back. 30 00:03:17,120 --> 00:03:18,780 I'll do it myself. 31 00:03:28,040 --> 00:03:30,100 Why isn't he awake yet? 32 00:03:30,100 --> 00:03:31,820 Let me handle this. 33 00:03:34,160 --> 00:03:36,759 Who's plotting against me? You are screwed. 34 00:03:36,760 --> 00:03:38,260 Over here. 35 00:03:42,020 --> 00:03:42,940 Miss. 36 00:03:42,940 --> 00:03:44,180 Why are you poisoning me? 37 00:03:44,180 --> 00:03:45,359 I'm not a bad person. 38 00:03:45,360 --> 00:03:47,279 I saved you. 39 00:03:47,280 --> 00:03:50,120 You looks like a bad person now. 40 00:03:50,120 --> 00:03:51,639 Kid, don't talk nonsense. 41 00:03:51,640 --> 00:03:53,079 I'm not talking nonsense. You... 42 00:03:53,080 --> 00:03:53,759 Have a look. 43 00:03:53,760 --> 00:03:55,560 What did I do? 44 00:03:58,700 --> 00:04:00,199 It's not like what you think. 45 00:04:00,200 --> 00:04:00,959 Here's the thing. 46 00:04:00,960 --> 00:04:01,799 You said you were cold. 47 00:04:01,800 --> 00:04:03,039 I took off my shirt for you. 48 00:04:03,040 --> 00:04:04,279 Then you said, you were still cold. 49 00:04:04,280 --> 00:04:05,399 So I took this off for you too. 50 00:04:05,400 --> 00:04:07,719 Alright, alright. 51 00:04:07,720 --> 00:04:09,479 You knocked me out, I poisoned you. 52 00:04:09,480 --> 00:04:11,360 We're even now. 53 00:04:26,480 --> 00:04:27,759 What are you doing? 54 00:04:27,760 --> 00:04:29,639 I'm helping you up. What else? 55 00:04:29,640 --> 00:04:30,879 Why are you so nervous? 56 00:04:30,880 --> 00:04:32,720 Nonsense! 57 00:04:34,280 --> 00:04:35,980 Higher. 58 00:05:00,640 --> 00:05:03,280 Detective Su, pull me up. 59 00:05:07,660 --> 00:05:08,999 Detective Su. 60 00:05:09,000 --> 00:05:12,020 Do you think I'm troublesome so you ignore me? 61 00:05:12,020 --> 00:05:15,140 We saved lives together, fell into water together. 62 00:05:15,140 --> 00:05:17,500 I even saved you when we fell into the water. 63 00:05:17,500 --> 00:05:20,040 How can you be so ungrateful? 64 00:05:34,440 --> 00:05:35,840 Alright. 65 00:05:35,840 --> 00:05:36,780 Miss. 66 00:05:36,780 --> 00:05:40,020 Tonight, you shall sleep at... 67 00:05:51,320 --> 00:05:53,900 Why are you staring at me? 68 00:05:53,900 --> 00:05:57,879 I... I'll pour the water away. 69 00:05:57,880 --> 00:05:58,760 I'll pour the water away. 70 00:05:58,761 --> 00:06:00,261 Ok. 71 00:06:17,560 --> 00:06:19,360 Young Master. 72 00:06:19,360 --> 00:06:21,640 Young Master, you're finally back. 73 00:06:21,640 --> 00:06:23,800 Why is your body with all mud? 74 00:06:23,800 --> 00:06:25,359 Where's that girl? 75 00:06:25,360 --> 00:06:27,160 She's in there. 76 00:06:27,160 --> 00:06:29,319 This is the masked man who's saved that girl. 77 00:06:29,320 --> 00:06:30,980 Xie Beiming. 78 00:06:33,540 --> 00:06:35,380 Turns out, it's the young master of Feiyun Manor. 79 00:06:35,380 --> 00:06:36,940 It's an honour to meet you at last. 80 00:06:36,940 --> 00:06:38,380 Do you know me? 81 00:06:38,380 --> 00:06:39,380 I'm Pei Zhao. 82 00:06:39,380 --> 00:06:43,220 As an itinerant, how could I have not heard of your reputation? 83 00:06:43,220 --> 00:06:46,100 I know, you're... You're right. 84 00:06:46,100 --> 00:06:48,340 I also wanna save that girl. 85 00:06:50,620 --> 00:06:52,820 Yes. 86 00:06:52,820 --> 00:06:54,780 We both wanna help that girl. 87 00:06:56,360 --> 00:06:58,399 I'm Su Ci from Mingjing Office. 88 00:06:58,400 --> 00:06:59,879 Nice to meet you. 89 00:06:59,880 --> 00:07:01,380 Su Ci? 90 00:07:01,380 --> 00:07:02,820 You're the great young detective, 91 00:07:02,820 --> 00:07:05,020 who can communicate with supernatural beings with your eyes? 92 00:07:05,020 --> 00:07:07,940 It seems all of you are big shots. 93 00:07:07,940 --> 00:07:10,720 We wouldn't know each other without conflicts. 94 00:07:10,720 --> 00:07:12,879 Yes, indeed. 95 00:07:12,880 --> 00:07:14,079 Miss. 96 00:07:14,080 --> 00:07:17,500 Where's the bride who was supposed to be sacrificed? 97 00:07:17,500 --> 00:07:20,300 I gave her some money for her to flee. 98 00:07:20,300 --> 00:07:22,960 Turns out you're not the real bride. 99 00:07:22,960 --> 00:07:24,559 Of course not. 100 00:07:24,560 --> 00:07:27,400 I don't have scales. How can I marry Dragon King? 101 00:07:27,400 --> 00:07:31,480 So you were just helping out that girl? 102 00:07:31,480 --> 00:07:35,359 I wanted to pretend as the bride to punish 103 00:07:35,360 --> 00:07:37,519 those ignorant people who don't treat life seriously. 104 00:07:37,520 --> 00:07:40,620 I didn't expect you guys to ruin it. 105 00:07:40,620 --> 00:07:43,599 Well, Miss, you replaced the bride as sacrifice. 106 00:07:43,600 --> 00:07:45,040 How did you plan to get out of this? 107 00:07:45,040 --> 00:07:46,280 Using poison. 108 00:07:46,280 --> 00:07:48,519 So they'll have diarrhea for the next two weeks. 109 00:07:48,520 --> 00:07:52,140 As for how to get out of it, I didn't figure that out. 110 00:07:52,140 --> 00:07:54,559 You're behaving as you are. 111 00:07:54,560 --> 00:07:56,119 You're quite handsome and easygoing as well. 112 00:07:56,120 --> 00:07:57,559 We're about the same. 113 00:07:57,560 --> 00:07:58,439 Oh right. 114 00:07:58,440 --> 00:07:59,580 I'm called Dong Rushuang. 115 00:07:59,580 --> 00:08:01,919 Nice to meet you, everyone. 116 00:08:01,920 --> 00:08:03,340 It's getting late now. 117 00:08:03,340 --> 00:08:06,839 Let's just stay here for a night and make plans tomorrow. 118 00:08:06,840 --> 00:08:08,199 Okay. 119 00:08:08,200 --> 00:08:09,400 Brother Su, let's go. 120 00:08:09,400 --> 00:08:11,480 Okay. 121 00:08:14,400 --> 00:08:16,280 Your Highness. 122 00:08:17,680 --> 00:08:21,380 Did you come here with Detective Su to investigate an important case? 123 00:08:22,160 --> 00:08:23,240 How did you know me? 124 00:08:23,240 --> 00:08:27,439 Years ago, when you won a war and came back with victory, I saw you 125 00:08:27,440 --> 00:08:29,719 from far away on the street. 126 00:08:29,720 --> 00:08:30,759 Prince Qi is a young hero. 127 00:08:30,760 --> 00:08:32,500 You have always been my idol. 128 00:08:32,500 --> 00:08:35,100 Detective Su still doesn't know my identity. 129 00:08:37,400 --> 00:08:39,959 Don't worry. I'll keep your secret. 130 00:08:39,960 --> 00:08:43,140 But you have to let me assist you. 131 00:08:43,140 --> 00:08:45,120 Assist me? 132 00:08:45,120 --> 00:08:49,820 I would like to be a hero like you, who's so chivalrous and righteous. 133 00:08:50,420 --> 00:08:52,160 Okay. 134 00:08:53,540 --> 00:08:55,300 That's great. 135 00:09:11,060 --> 00:09:12,860 (The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan) 136 00:09:17,120 --> 00:09:18,820 Why do you still stay up? 137 00:09:27,760 --> 00:09:28,759 Here. 138 00:09:28,760 --> 00:09:29,819 Here you go. 139 00:09:29,820 --> 00:09:31,700 (Burnt. Harmful substance. Shouldn't be eaten.) 140 00:09:34,140 --> 00:09:36,840 I'm not hungry. 141 00:09:38,400 --> 00:09:41,820 Are you disgusted by my dirty pigeon? 142 00:09:42,520 --> 00:09:45,020 Not disgusted. 143 00:09:45,020 --> 00:09:48,520 It's just that my eyesight is better than others. 144 00:09:49,280 --> 00:09:52,060 Hence you have more trouble. 145 00:09:54,820 --> 00:09:58,040 I would love to have your trouble. 146 00:10:01,040 --> 00:10:02,360 What's going on? 147 00:10:03,660 --> 00:10:05,620 Your eyes 148 00:10:05,620 --> 00:10:07,879 are injured on the battlefield, right? 149 00:10:07,880 --> 00:10:09,580 How do you know? 150 00:10:10,360 --> 00:10:13,640 There's callus between your index finger and middle finger. 151 00:10:13,640 --> 00:10:17,060 It's a mark left by years of archery. 152 00:10:20,520 --> 00:10:22,079 Brother Su is really observant. 153 00:10:22,080 --> 00:10:23,260 Impressive. 154 00:10:23,260 --> 00:10:26,879 When we were discussing about how to save Rushuang, 155 00:10:26,880 --> 00:10:30,140 your plan was meticulous, And you're able to command steadily. 156 00:10:30,140 --> 00:10:33,380 It's obvious that you were an experienced soldier. 157 00:10:33,380 --> 00:10:36,399 The army of Fan Yan Na is good at using poisonous arrows. 158 00:10:36,400 --> 00:10:39,279 They have injured and killed many soldiers. 159 00:10:39,280 --> 00:10:42,720 I bet your eyes were also injured then. 160 00:10:48,040 --> 00:10:50,840 General, watch out! The arrow is poisonous. 161 00:11:01,680 --> 00:11:03,200 Are you 162 00:11:03,200 --> 00:11:05,840 the subordinate of Prince Qi? 163 00:11:06,920 --> 00:11:08,220 That's right. 164 00:11:08,220 --> 00:11:10,740 I was the captain of Prince Qi's western troop. 165 00:11:10,740 --> 00:11:11,679 Really? 166 00:11:11,680 --> 00:11:13,120 Then... 167 00:11:17,000 --> 00:11:18,279 Look at you. 168 00:11:18,280 --> 00:11:20,399 You're supposed to be a potential general. 169 00:11:20,400 --> 00:11:24,820 Why did you become a misbehaving unruly vagabond? 170 00:11:33,340 --> 00:11:35,060 Your Majesty. 171 00:11:35,840 --> 00:11:38,180 Although Prince Qi has credit in fighting the enemy, 172 00:11:38,180 --> 00:11:42,340 the war with Fan Yan Na has been over. 173 00:11:42,340 --> 00:11:45,740 Prince Qi should give up his military power. 174 00:11:45,740 --> 00:11:49,799 Or else, people may think he's keeping the power for his own use 175 00:11:49,800 --> 00:11:54,860 to control the imperial court and affect the national foundation. 176 00:11:57,020 --> 00:11:58,140 Your Majesty. 177 00:11:58,140 --> 00:12:01,980 Prince Qi fought in wars and gain many credits. 178 00:12:01,980 --> 00:12:05,660 If he faces restrain as soon as he's back, 179 00:12:05,660 --> 00:12:11,080 I'm afraid that our soldiers will be bitterly disappointed. 180 00:12:11,080 --> 00:12:13,920 Aren't you afraid that the people may say that 181 00:12:13,920 --> 00:12:16,080 His Majesty kicks out hero after making use of him? 182 00:12:16,080 --> 00:12:19,360 Besides, the war was just over. 183 00:12:19,360 --> 00:12:22,020 If Prince Qi returns the military power now, 184 00:12:22,020 --> 00:12:26,400 the enemy may try to attack again. 185 00:12:26,400 --> 00:12:29,320 Please think this through, Your Majesty. 186 00:12:29,320 --> 00:12:31,399 Please think this through, Your Majesty. 187 00:12:31,400 --> 00:12:32,320 Please think this through, Your Majesty. 188 00:12:32,320 --> 00:12:35,460 Please think this through, Your Majesty. 189 00:12:36,080 --> 00:12:37,999 Your Majesty. 190 00:12:38,000 --> 00:12:41,320 This issue affects the national foundation. 191 00:12:41,320 --> 00:12:43,480 We can't take a step back. 192 00:12:49,660 --> 00:12:52,919 Please take back the Tiger Tally, Your Majesty. 193 00:12:52,920 --> 00:12:54,159 Brother. 194 00:12:54,160 --> 00:12:55,359 You don't have to do this. 195 00:12:55,360 --> 00:12:58,140 I have decided. 196 00:13:11,100 --> 00:13:13,020 (The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan) 197 00:13:15,540 --> 00:13:17,060 You like Prince Qi? 198 00:13:17,060 --> 00:13:18,960 Yes. 199 00:13:18,960 --> 00:13:22,119 Folklore isn't necessarily true. 200 00:13:22,120 --> 00:13:24,480 How would you know if it's not true? 201 00:13:38,120 --> 00:13:39,319 Fellow mates. 202 00:13:39,320 --> 00:13:41,039 I'm going to investigate now. 203 00:13:41,040 --> 00:13:42,500 Farewell. 204 00:13:42,500 --> 00:13:43,559 Let's go together. 205 00:13:43,560 --> 00:13:45,140 It's not necessary. 206 00:13:45,140 --> 00:13:46,479 Brother Su. 207 00:13:46,480 --> 00:13:48,760 It's necessary. 208 00:13:48,800 --> 00:13:51,260 We don't need many people for investigation. 209 00:13:51,260 --> 00:13:54,000 Anyway, the reason I became an itinerant 210 00:13:54,000 --> 00:13:56,759 is to be chivalrous and righteous, and punish the evil. 211 00:13:56,760 --> 00:13:58,140 I have to 212 00:13:58,140 --> 00:13:59,479 be involved in this. 213 00:13:59,480 --> 00:14:00,559 That's right. 214 00:14:00,560 --> 00:14:01,839 Investigation is so interesting. 215 00:14:01,840 --> 00:14:03,260 I have to be part of it. 216 00:14:03,260 --> 00:14:05,039 The Robbery by Dragon King isn't so simple. 217 00:14:05,040 --> 00:14:07,879 Perhaps we can be of help. 218 00:14:07,880 --> 00:14:10,479 Besides, we have been through troubles together. 219 00:14:10,480 --> 00:14:13,600 You wouldn't be so ungrateful, right? 220 00:14:20,640 --> 00:14:22,100 Young Master. 221 00:14:22,100 --> 00:14:24,760 Why are we following Detective Su? 222 00:14:24,760 --> 00:14:26,439 I came to investigate. 223 00:14:26,440 --> 00:14:28,180 Not to follow Detective Su. 224 00:14:28,180 --> 00:14:30,600 However, we can also investigate on our own. 225 00:14:30,600 --> 00:14:33,260 Why must we follow Detective Su? 226 00:14:33,260 --> 00:14:35,740 First, he's the young officer of Mingjing Office. 227 00:14:35,740 --> 00:14:37,559 It's more convenient for him to investigate. 228 00:14:37,560 --> 00:14:41,020 Well, second... What's the second point? 229 00:14:41,020 --> 00:14:45,719 Second, although he's just a young officer, he's very righteous 230 00:14:45,720 --> 00:14:47,180 and brilliant. 231 00:14:47,180 --> 00:14:50,719 If anything happens to him, it'll be a lost to Liang dynasty. 232 00:14:50,720 --> 00:14:55,080 Therefore... Therefore we have to protect him. 233 00:14:57,400 --> 00:14:58,880 Okay. 234 00:15:01,760 --> 00:15:04,220 Why isn't he here yet? 235 00:15:04,220 --> 00:15:08,040 Could anything have happened to Brother Xie? 236 00:15:08,040 --> 00:15:10,180 Since Brother Xie volunteered to get into the water, 237 00:15:10,180 --> 00:15:12,320 he must be very confident. 238 00:15:17,560 --> 00:15:19,239 Here he is. 239 00:15:19,240 --> 00:15:20,740 It's Brother Xie. 240 00:15:20,800 --> 00:15:22,360 Take this. 241 00:15:49,220 --> 00:15:53,599 It seems this young master is really good at holding his breath. 242 00:15:53,600 --> 00:15:57,900 But he's lacking the ability to judge. 243 00:16:07,800 --> 00:16:08,799 You can't swim. 244 00:16:08,800 --> 00:16:10,560 Beware that you might fall into water again. 245 00:16:11,240 --> 00:16:11,880 Here, Brother Xie. 246 00:16:11,881 --> 00:16:13,399 Okay. 247 00:16:13,400 --> 00:16:14,279 Brother Xie. 248 00:16:14,280 --> 00:16:15,119 You're great. 249 00:16:15,120 --> 00:16:16,639 You could stay under water for so long. 250 00:16:16,640 --> 00:16:17,599 This is the skill of holding breath. 251 00:16:17,600 --> 00:16:18,839 My adoptive father taught me that. 252 00:16:18,840 --> 00:16:19,519 Thank you, Brother Xie. 253 00:16:19,520 --> 00:16:20,520 Here. 254 00:16:22,440 --> 00:16:23,400 Dry yourself. 255 00:16:24,920 --> 00:16:27,240 I didn't expect you to be so great, Warrior Xie. 256 00:16:29,520 --> 00:16:30,279 Brother Su. 257 00:16:30,280 --> 00:16:31,319 I'm truly sorry. 258 00:16:31,320 --> 00:16:32,599 It's really muddy underneath. 259 00:16:32,600 --> 00:16:33,599 I couldn't see anything. 260 00:16:33,600 --> 00:16:34,479 That's all I could get. 261 00:16:34,480 --> 00:16:36,200 See if they're useful. 262 00:16:40,840 --> 00:16:42,519 This isn't a normal board. 263 00:16:42,520 --> 00:16:43,920 It's a board of a boat. 264 00:16:54,400 --> 00:16:55,919 It smells like turpentine and wax. 265 00:16:55,920 --> 00:16:57,199 It's for decay prevention. 266 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 They're only applied on boards for boats. 267 00:17:00,000 --> 00:17:01,519 It's the waterproof partition. 268 00:17:01,520 --> 00:17:04,799 Between the hull and the deck, there's a waterproof partition. 269 00:17:04,800 --> 00:17:06,479 If the hull bottom is broken, 270 00:17:06,480 --> 00:17:09,759 waterproof partition can prevent water from entering the hull. 271 00:17:09,760 --> 00:17:11,119 You even know such thing. 272 00:17:11,680 --> 00:17:13,400 I have seen it in war. 273 00:17:19,000 --> 00:17:23,399 There was a heavy thunderstorm on the night 274 00:17:23,400 --> 00:17:24,759 the fund was transported here. 275 00:17:24,760 --> 00:17:25,560 A flash of lightning 276 00:17:26,240 --> 00:17:28,399 struck the ship. 277 00:17:28,400 --> 00:17:31,959 According to what the witnesses said, that ship transporting silvers 278 00:17:31,960 --> 00:17:33,919 was stroke by lightning. 279 00:17:33,920 --> 00:17:36,519 Lightning always hits the highest spot. 280 00:17:36,520 --> 00:17:41,039 If it hits a ship, it should hit the mast. 281 00:17:41,040 --> 00:17:44,679 This waterproof board is at the hull bottom. 282 00:17:44,680 --> 00:17:47,039 Furthermore, there's trace of burning here. 283 00:17:47,040 --> 00:17:48,879 This isn't caused by lightning. 284 00:17:48,880 --> 00:17:50,880 It's obvious that the ship was leaking from bottom. 285 00:17:53,040 --> 00:17:54,160 There is... 286 00:17:54,680 --> 00:17:55,719 What? 287 00:17:55,720 --> 00:17:56,840 Scent of gunpowder. 288 00:18:08,680 --> 00:18:12,440 It seems the Robbery by Dragon King is man-made. 289 00:18:12,980 --> 00:18:14,599 (Fei Yun Inn) 290 00:18:14,600 --> 00:18:16,879 Brother Su, you're really great. 291 00:18:16,880 --> 00:18:20,560 You found so many clues from just a piece of board. 292 00:18:21,520 --> 00:18:24,399 I should thank Brother Pei's sharp sense of smell, 293 00:18:24,400 --> 00:18:26,840 which could detect the leftover scent of gunpowder. 294 00:18:30,480 --> 00:18:31,479 What about me? 295 00:18:31,480 --> 00:18:34,639 Without me, could you find this board? 296 00:18:34,640 --> 00:18:36,560 Yes. Thank you for your help, Brother Xie. 297 00:18:38,640 --> 00:18:39,640 Meal's ready! 298 00:18:40,360 --> 00:18:41,840 I'm so hungry. 299 00:18:42,680 --> 00:18:43,800 Give it to me. 300 00:18:49,040 --> 00:18:50,359 Enjoy, young master. 301 00:18:50,360 --> 00:18:51,320 Enjoy, everyone. 302 00:18:54,760 --> 00:18:56,800 Isn't this too bland? 303 00:18:57,320 --> 00:18:57,840 Sir. 304 00:18:57,841 --> 00:18:58,880 Brother Xie. 305 00:18:59,600 --> 00:19:02,040 Qingshui County is starting to face a famine. 306 00:19:02,760 --> 00:19:04,439 At least we have food to eat. 307 00:19:04,440 --> 00:19:05,400 Brother Xie. 308 00:19:06,280 --> 00:19:07,240 That's right. 309 00:19:08,600 --> 00:19:09,999 The disaster relief fund was lost. 310 00:19:10,000 --> 00:19:12,199 The folks sacrifice living person as offering. 311 00:19:12,200 --> 00:19:14,320 Evil traders seize the chance to increase food prices. 312 00:19:14,920 --> 00:19:19,719 It seems it's time for us to meet the magistrate of Qingshui County. 313 00:19:19,720 --> 00:19:22,759 Brother Xie, Miss Rushuang, please help collect some food 314 00:19:22,760 --> 00:19:23,840 to save the folks. 315 00:19:24,560 --> 00:19:25,840 Leave it to me. 316 00:19:29,480 --> 00:19:31,079 Detective Su, it's been a hard journey 317 00:19:31,080 --> 00:19:32,159 for you to come all the way here. 318 00:19:32,160 --> 00:19:34,119 I'm not in my best shape as a host. 319 00:19:34,120 --> 00:19:35,440 Please forgive me. 320 00:19:36,600 --> 00:19:37,719 Don't be extra polite, Officer Kong. 321 00:19:37,720 --> 00:19:38,639 Detective Su. 322 00:19:38,640 --> 00:19:41,199 I'll have someone prepare the best food. 323 00:19:41,200 --> 00:19:42,000 Officer Kong. 324 00:19:42,720 --> 00:19:44,440 Leave out the unnecessary formalities. 325 00:19:45,400 --> 00:19:47,559 I was ordered to investigate the case of missing disaster relief fund. 326 00:19:47,560 --> 00:19:48,799 There's progress. 327 00:19:48,800 --> 00:19:50,280 The shipwreck wasn't an accident. 328 00:19:51,120 --> 00:19:53,680 The trace on this board is the evidence. 329 00:19:54,920 --> 00:19:56,039 Detective Su. 330 00:19:56,040 --> 00:19:57,799 Are you kidding? 331 00:19:57,800 --> 00:20:00,240 Using this board of boat as evidence 332 00:20:01,120 --> 00:20:04,519 will be the joke of the state government. 333 00:20:04,520 --> 00:20:07,559 Can you show me the boxes found? 334 00:20:07,560 --> 00:20:11,320 If you insist on seeing them, I will of course not stop you. 335 00:20:12,640 --> 00:20:13,599 Detective Su. 336 00:20:13,600 --> 00:20:16,320 When these boxes were fished out, 337 00:20:17,000 --> 00:20:20,359 I opened them in front of the folks. 338 00:20:20,360 --> 00:20:22,759 There are all rocks in there. 339 00:20:22,760 --> 00:20:23,799 Tell me. 340 00:20:23,800 --> 00:20:29,039 Besides Dragon King, who else can get the pieces of silver 341 00:20:29,040 --> 00:20:30,839 without unlocking the boxes? 342 00:20:30,840 --> 00:20:33,279 Only human would deceive others in supernatural way 343 00:20:33,280 --> 00:20:35,959 and have the gods and ghosts to take the blame. 344 00:20:35,960 --> 00:20:37,240 Detective Su, 345 00:20:38,080 --> 00:20:39,279 what do you mean? 346 00:20:39,280 --> 00:20:40,640 The boxes were substituted. 347 00:20:44,200 --> 00:20:50,039 These boxes were fished out on site by the dredging team. 348 00:20:50,040 --> 00:20:52,559 And this lock which has the word "Ji" on it, 349 00:20:52,560 --> 00:20:56,919 was ordered by His Majesty to be made specially as a blessing 350 00:20:56,920 --> 00:20:59,959 to those counties that faced disasters. 351 00:20:59,960 --> 00:21:01,479 The person who substituted the boxes 352 00:21:01,480 --> 00:21:04,879 only know that there's "Ji" on the lock, but he doesn't know that, 353 00:21:04,880 --> 00:21:06,959 in order to please His Majesty, 354 00:21:06,960 --> 00:21:08,519 (Ji) the Ministry of Revenue didn't use 355 00:21:08,520 --> 00:21:09,719 the traditional calligraphy to make it. 356 00:21:09,720 --> 00:21:13,519 Instead, the handwritten "Ji" by His Majesty. 357 00:21:13,520 --> 00:21:16,959 If I remember correctly, the "Ji" that His Majesty writes 358 00:21:16,960 --> 00:21:18,240 has a longer upper stroke 359 00:21:19,320 --> 00:21:21,760 and shorter lower stroke. 360 00:21:23,640 --> 00:21:25,279 That's right. 361 00:21:25,280 --> 00:21:27,800 Hence someone used the name of supernatural 362 00:21:28,520 --> 00:21:30,519 to substitute the disaster relief fund. 363 00:21:30,520 --> 00:21:31,520 Detective Su. 364 00:21:32,440 --> 00:21:37,439 This can't possibly be done in front of the public. 365 00:21:37,440 --> 00:21:41,119 After eliminating all the impossibilities, what's left is the truth. 366 00:21:41,120 --> 00:21:44,199 Magistrate Kong claims Robbery by Dragon King is true. 367 00:21:44,200 --> 00:21:45,439 Could you be feeling guilty? 368 00:21:45,440 --> 00:21:47,999 Don't you think you can be rude 369 00:21:48,000 --> 00:21:50,840 just because you're Detective Su's friend. 370 00:21:53,120 --> 00:21:55,519 As the local magistrate, 371 00:21:55,520 --> 00:21:57,720 not only that you didn't help settle the victims well, 372 00:21:58,280 --> 00:22:00,439 you don't even care about the case. 373 00:22:00,440 --> 00:22:02,959 Even when a living person was sacrificed as offering, 374 00:22:02,960 --> 00:22:04,199 you were nowhere to be seen. 375 00:22:04,200 --> 00:22:06,120 If all officers are like you, 376 00:22:06,640 --> 00:22:09,199 everyone can just be rude to the superiors. 377 00:22:09,200 --> 00:22:10,559 Detective Su. 378 00:22:10,560 --> 00:22:12,519 I respect you because you're from Mingjing Office. 379 00:22:12,520 --> 00:22:15,199 I have been cooperative. 380 00:22:15,200 --> 00:22:17,559 As for if I've neglected my job, 381 00:22:17,560 --> 00:22:19,719 that's the judgment of the Monitoring Office. 382 00:22:19,720 --> 00:22:22,359 You have no right to judge me here. 383 00:22:22,360 --> 00:22:25,559 As an officer, if you only understand slander, 384 00:22:25,560 --> 00:22:29,680 you should really have the monitoring officers come by. 385 00:22:32,560 --> 00:22:33,640 Officer Kong. 386 00:22:52,560 --> 00:22:53,480 Detective Su. 387 00:22:54,640 --> 00:22:57,639 The disaster relief fund is indeed missing. 388 00:22:57,640 --> 00:23:03,039 If you have the capability, then ask it back from Dragon King. 389 00:23:03,040 --> 00:23:04,879 I still have duty. 390 00:23:04,880 --> 00:23:05,920 See you. 391 00:23:12,840 --> 00:23:13,839 Take my token 392 00:23:13,840 --> 00:23:16,239 and contact all the shops under the name of Feiyun Manor. 393 00:23:16,240 --> 00:23:17,719 Have them collect food for me. 394 00:23:17,720 --> 00:23:21,240 The shops under Feiyun Manor's name are everywhere. 395 00:23:21,840 --> 00:23:24,999 We need a few months to contact them. 396 00:23:25,000 --> 00:23:26,679 Then have the food transported here. 397 00:23:26,680 --> 00:23:28,359 That will require half a year. 398 00:23:28,360 --> 00:23:29,560 I'm afraid... 399 00:23:32,160 --> 00:23:33,440 That's the case. 400 00:23:33,960 --> 00:23:36,320 The aid is too far away to be of use. 401 00:23:37,480 --> 00:23:39,839 We don't need great tools to get small jobs done. 402 00:23:39,840 --> 00:23:40,799 It's just food collection. 403 00:23:40,800 --> 00:23:41,760 Let me handle it. 404 00:23:43,400 --> 00:23:45,040 There are so many victims in this county. 405 00:23:47,040 --> 00:23:49,280 This should be the richest family of Qingshui County. 406 00:23:50,200 --> 00:23:52,080 (Hu Mansion) 407 00:23:53,360 --> 00:23:54,319 Open the door. 408 00:23:54,320 --> 00:23:55,199 Here I come. 409 00:23:55,200 --> 00:23:55,879 Open the door. 410 00:23:55,880 --> 00:23:56,720 Open the door. 411 00:24:00,320 --> 00:24:01,359 What's going on? 412 00:24:01,360 --> 00:24:02,999 Is your master home? 413 00:24:03,000 --> 00:24:03,919 Who are you? 414 00:24:03,920 --> 00:24:05,199 I'm a female warrior. 415 00:24:05,200 --> 00:24:08,239 I want to talk to your master about robbing the rich and helping the poor. 416 00:24:08,240 --> 00:24:09,959 My master isn't around. 417 00:24:09,960 --> 00:24:10,920 You're insane. 418 00:24:12,080 --> 00:24:13,119 No. 419 00:24:13,120 --> 00:24:14,240 I... 420 00:24:18,800 --> 00:24:20,360 Why did you stop me just now? 421 00:24:21,520 --> 00:24:23,559 If you keep fighting with Magistrate Kong, 422 00:24:23,560 --> 00:24:25,519 we won't be able to leave the county court. 423 00:24:25,520 --> 00:24:26,320 But... 424 00:24:27,080 --> 00:24:30,399 Didn't you notice what he said? 425 00:24:30,400 --> 00:24:34,519 He said, the disaster relief fund is gone anyway. 426 00:24:34,520 --> 00:24:38,560 What you mean is, Magistrate Kong has long substituted 427 00:24:39,080 --> 00:24:40,440 the disaster relief fund? 428 00:24:42,680 --> 00:24:45,279 Therefore, our urgent mission is to find out 429 00:24:45,280 --> 00:24:48,079 how the disaster relief fund was substituted. 430 00:24:48,080 --> 00:24:49,480 And where are the pieces of silver? 431 00:24:52,480 --> 00:24:54,960 They were still on the boat when it sank. 432 00:24:55,520 --> 00:24:58,559 They all turned into rocks when they were pulled out. 433 00:24:58,560 --> 00:25:01,039 When the villagers went into the water afterwards, 434 00:25:01,040 --> 00:25:02,840 there was no pieces of silver. 435 00:25:04,800 --> 00:25:07,759 During the process of dredging, the villagers were watching. 436 00:25:07,760 --> 00:25:08,800 It couldn't be faked. 437 00:25:10,280 --> 00:25:11,400 Dredging boat. 438 00:25:12,240 --> 00:25:14,640 That's the only way to get close to the pieces of silver. 439 00:25:18,120 --> 00:25:19,600 This is the dredging boat. 440 00:25:20,240 --> 00:25:23,159 Since it came back that day, it hasn't been used. 441 00:25:23,160 --> 00:25:24,999 What about those who were in charge of fishing out? 442 00:25:25,000 --> 00:25:25,999 They were from the county government. 443 00:25:26,000 --> 00:25:27,039 They aren't here. 444 00:25:27,040 --> 00:25:28,080 This boat 445 00:25:28,600 --> 00:25:30,839 looks just like a normal dredging boat. 446 00:25:30,840 --> 00:25:32,239 There's nothing special. 447 00:25:32,240 --> 00:25:35,400 But when something is done, there will surely be trace of it. 448 00:25:54,480 --> 00:25:55,479 Stop. 449 00:25:55,480 --> 00:25:56,519 What are you doing? 450 00:25:56,520 --> 00:25:57,519 Listen up. 451 00:25:57,520 --> 00:25:58,519 Robbery. 452 00:25:58,520 --> 00:25:59,839 Hold on a second. 453 00:25:59,840 --> 00:26:01,439 We're not here to rob. 454 00:26:01,440 --> 00:26:04,279 We came to see your master to borrow food for the victims. 455 00:26:04,280 --> 00:26:07,879 Why would our master give his food to the poor fellows? 456 00:26:07,880 --> 00:26:09,359 Where did your master's food come from? 457 00:26:09,360 --> 00:26:11,199 Didn't he get them from the folks? 458 00:26:11,200 --> 00:26:13,919 Now that the folks are starving, they have no strength to plant. 459 00:26:13,920 --> 00:26:16,439 The one who is at lost eventually is your master. 460 00:26:16,440 --> 00:26:17,600 It's still a no. 461 00:26:18,160 --> 00:26:19,399 I shall buy it then, okay? 462 00:26:19,400 --> 00:26:20,159 No. 463 00:26:20,160 --> 00:26:20,999 You! 464 00:26:21,000 --> 00:26:22,039 Let me tell you. 465 00:26:22,040 --> 00:26:25,159 If you don't leave, I will not be polite to you. 466 00:26:25,160 --> 00:26:26,360 Listen to me. 467 00:26:27,240 --> 00:26:28,200 Come on. 468 00:26:28,720 --> 00:26:30,239 Don't be polite at all. 469 00:26:30,240 --> 00:26:31,239 Let me tell you. 470 00:26:31,240 --> 00:26:32,799 We came to rob. 471 00:26:32,800 --> 00:26:34,159 Give me all your food. 472 00:26:34,160 --> 00:26:35,839 Beat them up. 473 00:26:35,840 --> 00:26:36,880 How dare you! 474 00:26:37,920 --> 00:26:39,559 You! 475 00:26:39,560 --> 00:26:39,920 Hit them. 476 00:26:39,921 --> 00:26:40,960 Come on. 477 00:27:01,360 --> 00:27:02,160 Warrior Xie. 478 00:27:03,160 --> 00:27:05,039 My medication is very expensive. 479 00:27:05,040 --> 00:27:06,999 Can you not use all of them for yourself? 480 00:27:07,000 --> 00:27:08,359 Sorry, Rushuang. 481 00:27:08,360 --> 00:27:09,560 When will I faint this time? 482 00:27:10,760 --> 00:27:12,359 You won't faint. 483 00:27:12,360 --> 00:27:13,920 Really? Then I shall rest my mind. 484 00:27:15,960 --> 00:27:17,080 What are you looking at? 485 00:27:17,720 --> 00:27:19,799 If you don't give up your food, you will be 486 00:27:19,800 --> 00:27:21,799 in a worse shape than them. 487 00:27:21,800 --> 00:27:23,240 Don't run. 488 00:27:25,360 --> 00:27:26,519 Where's the food? 489 00:27:26,520 --> 00:27:27,719 Have mercy, Miss. 490 00:27:27,720 --> 00:27:29,760 I'll take you to get it. 491 00:27:31,760 --> 00:27:32,639 Rushuang. 492 00:27:32,640 --> 00:27:35,200 Why do I feel like my lips are numb? 493 00:27:38,200 --> 00:27:39,599 Let's get the food first. 494 00:27:39,600 --> 00:27:40,480 Food? 495 00:27:41,120 --> 00:27:42,800 Yes, let's get the food. 496 00:27:45,080 --> 00:27:46,400 What are you looking at? 497 00:27:51,040 --> 00:27:52,400 Rushuang. 498 00:28:03,080 --> 00:28:04,440 50,000 tael. 499 00:28:05,120 --> 00:28:06,360 3,000 jin. 500 00:28:09,320 --> 00:28:10,519 Sir. 501 00:28:10,520 --> 00:28:12,479 If this boat is carrying 3,000 jin of load, 502 00:28:12,480 --> 00:28:13,999 where would the waterline be? 503 00:28:14,000 --> 00:28:18,079 It should be at the strong imprinted waterline. 504 00:28:18,080 --> 00:28:19,399 Brother Bei, look. 505 00:28:19,400 --> 00:28:21,319 There are two stains of waterlines here. 506 00:28:21,320 --> 00:28:23,599 Coincidentally, there are green algae floating recently. 507 00:28:23,600 --> 00:28:26,759 Therefore they left a light stain on the hull. 508 00:28:26,760 --> 00:28:30,639 On the way back to the shore, the burden of the boat 509 00:28:30,640 --> 00:28:32,560 is double the weight of the disaster relief fund. 510 00:28:33,080 --> 00:28:34,879 The rocks were first unloaded. 511 00:28:34,880 --> 00:28:37,399 3,000 jin of disaster relief fund was left on the boat 512 00:28:37,400 --> 00:28:38,760 until two days ago. 513 00:28:39,280 --> 00:28:42,560 Hence there's this second waterline. 514 00:28:43,160 --> 00:28:44,400 However, 515 00:28:45,040 --> 00:28:47,319 how were the pieces of silver loaded onto the ship? 516 00:28:47,320 --> 00:28:49,360 How was it undiscovered? 517 00:28:51,800 --> 00:28:53,399 They weren't loaded onto the ship. 518 00:28:53,400 --> 00:28:54,520 They weren't? 519 00:28:55,040 --> 00:28:56,120 But... 520 00:29:00,960 --> 00:29:04,480 The disaster relief fund was dragged back using a fish net. 521 00:29:10,400 --> 00:29:12,560 The food is enough to save many people. 522 00:29:14,080 --> 00:29:15,319 Thank you. 523 00:29:15,320 --> 00:29:16,279 I don't dare to take the honour. 524 00:29:16,280 --> 00:29:17,199 Why not? 525 00:29:17,200 --> 00:29:19,439 We're borrowing the food as we promised. 526 00:29:19,440 --> 00:29:21,239 Give this letter of indebtedness to your master. 527 00:29:21,240 --> 00:29:24,439 Tell him to ask for the food back from Feiyun Manor. 528 00:29:24,440 --> 00:29:25,919 Okay. 529 00:29:25,920 --> 00:29:27,040 Oh right. 530 00:29:28,640 --> 00:29:30,159 The interest of borrowing the food. 531 00:29:30,160 --> 00:29:31,240 It's all yours. 532 00:29:32,040 --> 00:29:33,159 Let's go. 533 00:29:33,160 --> 00:29:34,399 Let's go, Warrior Xie. 534 00:29:34,400 --> 00:29:35,720 Please, Warrior Rushuang. 535 00:29:44,240 --> 00:29:45,919 Why did you give him so much money? 536 00:29:45,920 --> 00:29:47,120 Isn't that too much? 537 00:29:47,800 --> 00:29:48,999 Was it? 538 00:29:49,000 --> 00:29:51,559 But I don't know the price of food. 539 00:29:51,560 --> 00:29:52,239 Forget about it. 540 00:29:52,240 --> 00:29:53,079 Take it as medical charge. 541 00:29:53,080 --> 00:29:54,759 We hit so many of them. 542 00:29:54,760 --> 00:29:56,519 Forthright, righteous. 543 00:29:56,520 --> 00:29:58,799 Intelligent, brave. 544 00:29:58,800 --> 00:29:59,759 Pleasant to work with you. 545 00:29:59,760 --> 00:30:00,959 Pleasant to work with you. 546 00:30:00,960 --> 00:30:03,079 From now on, we'll work together to rob the rich and save the poor. 547 00:30:03,080 --> 00:30:04,039 Deal. 548 00:30:04,040 --> 00:30:05,119 Deal. 549 00:30:05,120 --> 00:30:06,600 Let's go. 550 00:30:09,240 --> 00:30:12,279 I'll confront Magistrate Kong now and have him plead guilty, executed 551 00:30:12,280 --> 00:30:13,439 and return the disaster relief fund. 552 00:30:13,440 --> 00:30:15,519 What we said is just an assumption. 553 00:30:15,520 --> 00:30:17,599 We have to find the evidence to hit in one strike. 554 00:30:17,600 --> 00:30:19,879 Lest Magistrate Kong will take desperate measure. 555 00:30:19,880 --> 00:30:21,039 Then we can only react. 556 00:30:21,040 --> 00:30:22,920 Could we just let him embezzle? 557 00:30:45,800 --> 00:30:46,680 Let's go. 558 00:31:29,160 --> 00:31:30,240 Pull me. 559 00:31:53,080 --> 00:31:55,039 It seems the direction of my investigation is right. 560 00:31:55,040 --> 00:31:56,399 Are you alright? 561 00:31:56,400 --> 00:31:57,480 I'm fine. 562 00:31:58,400 --> 00:31:59,639 Are your eyes fine? 563 00:31:59,640 --> 00:32:00,799 I'm fine. 564 00:32:00,800 --> 00:32:02,279 I'll just apply some medication later. 565 00:32:02,280 --> 00:32:03,159 Alright. 566 00:32:03,160 --> 00:32:04,240 Let's go. 567 00:32:09,600 --> 00:32:10,480 How are you? 568 00:32:11,880 --> 00:32:13,640 I may have sprained myself just now. 569 00:32:16,480 --> 00:32:18,319 You're injured. Don't force yourself. 570 00:32:18,320 --> 00:32:19,440 I'm fine. 571 00:32:22,160 --> 00:32:23,240 Let me carry you. 572 00:32:24,600 --> 00:32:25,760 No need. 573 00:32:26,680 --> 00:32:27,360 I can walk myself. 574 00:32:27,361 --> 00:32:28,679 I can't see. 575 00:32:28,680 --> 00:32:30,080 You have to tell me the directions. 576 00:32:40,720 --> 00:32:41,560 Come on. 577 00:32:46,400 --> 00:32:47,799 What are you waiting for? 578 00:32:47,800 --> 00:32:50,199 Two of us, one is blind and one is lame. 579 00:32:50,200 --> 00:32:51,560 We can help each other out. 580 00:32:57,575 --> 00:33:01,302 ♪ Dawn in the spring of March ♪ 581 00:33:02,709 --> 00:33:07,199 ♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪ 582 00:33:07,200 --> 00:33:08,560 Just go straight. 583 00:33:12,219 --> 00:33:17,246 ♪ The drizzle is mixed with my tears ♪ 584 00:33:20,200 --> 00:33:21,440 Here. 585 00:33:27,360 --> 00:33:28,439 Stop. 586 00:33:28,440 --> 00:33:29,639 There's a puddle. 587 00:33:29,640 --> 00:33:30,600 Take a big step. 588 00:33:33,920 --> 00:33:35,359 Keep going forward. 589 00:33:35,360 --> 00:33:35,880 Keep going? 590 00:33:35,881 --> 00:33:36,840 Yes. 591 00:33:38,960 --> 00:33:41,479 The code of Liang dynasty is separated into 6 chapters. 592 00:33:41,480 --> 00:33:44,960 They are robbery, theft, imprisoning... 593 00:33:50,680 --> 00:33:52,720 Are... Are you okay? 594 00:33:53,240 --> 00:33:54,160 I'm fine. 595 00:33:54,960 --> 00:33:57,320 What are you thinking about instead of focusing on the road? 596 00:33:59,880 --> 00:34:01,600 Sorry. 597 00:34:02,960 --> 00:34:04,799 Take one step right. 598 00:34:04,800 --> 00:34:05,479 Right? 599 00:34:05,480 --> 00:34:06,280 Yes. 600 00:34:07,640 --> 00:34:08,639 Okay. 601 00:34:10,159 --> 00:34:11,320 Keep going forward. 602 00:34:15,679 --> 00:34:17,480 Take one small step left. 603 00:34:19,120 --> 00:34:19,999 Yes. 604 00:34:20,000 --> 00:34:21,040 Keep going. 605 00:34:28,440 --> 00:34:30,080 Why isn't Young Master back yet? 606 00:34:34,320 --> 00:34:35,400 Beware of staircase. 607 00:34:37,000 --> 00:34:38,239 A threshold. 608 00:34:39,560 --> 00:34:40,399 Alright. 609 00:34:40,400 --> 00:34:41,200 Young Master. 610 00:34:42,600 --> 00:34:44,120 Put me down. 611 00:34:45,679 --> 00:34:46,359 Young Master. 612 00:34:46,360 --> 00:34:46,920 Fei Yan. 613 00:34:46,921 --> 00:34:47,999 Why are you back only now? 614 00:34:48,000 --> 00:34:49,439 Have the servant prepare us water for bath. 615 00:34:49,440 --> 00:34:50,240 Okay. 616 00:34:52,719 --> 00:34:54,678 The two of you... 617 00:34:54,679 --> 00:34:55,199 Of course not. 618 00:34:55,200 --> 00:34:56,839 Of course we're bathing separately. 619 00:34:56,840 --> 00:34:57,959 Okay. 620 00:34:57,960 --> 00:34:59,519 Fei Yan, hold on. 621 00:34:59,520 --> 00:35:01,279 Brother Pei's eye disease is recurring. 622 00:35:01,280 --> 00:35:02,999 Just take care of him. 623 00:35:03,000 --> 00:35:03,959 What? 624 00:35:03,960 --> 00:35:04,959 Don't mind me. 625 00:35:04,960 --> 00:35:06,599 Help Detective Su back to his room first. 626 00:35:06,600 --> 00:35:07,359 No need, I'm fine. 627 00:35:07,360 --> 00:35:08,439 Go back for medication. 628 00:35:08,440 --> 00:35:10,039 I'm fine. He shall help you back first. 629 00:35:10,040 --> 00:35:11,039 I'm really fine. 630 00:35:11,040 --> 00:35:12,359 I can take care of myself. 631 00:35:12,360 --> 00:35:13,719 Let me tell you, go back to your room first. 632 00:35:13,720 --> 00:35:14,999 Your eye disease is more important. You should go first. 633 00:35:15,000 --> 00:35:15,800 Alright now. 634 00:35:17,080 --> 00:35:18,600 I'm the suffering one after all. 635 00:35:19,800 --> 00:35:20,960 Let's go together. 636 00:35:57,240 --> 00:35:58,120 Young Master. 637 00:35:59,840 --> 00:36:00,760 Young Master. 638 00:36:01,720 --> 00:36:03,600 Your eyes are well again? 639 00:36:05,200 --> 00:36:06,879 I found the medicine for Detective Su. 640 00:36:06,880 --> 00:36:08,039 I shall send it to him now. 641 00:36:08,040 --> 00:36:08,960 Fei Yan. 642 00:36:11,760 --> 00:36:12,600 This... 643 00:36:17,160 --> 00:36:19,559 He doesn't want me to bring anything. 644 00:36:19,560 --> 00:36:21,999 But he asks it from me when he needs something. 645 00:36:22,000 --> 00:36:23,920 Does he think I'm celestial with magic? 646 00:36:58,180 --> 00:36:58,820 It's him! 647 00:36:58,821 --> 00:37:00,700 He wanted to sacrifice me to the Dragon King. 648 00:37:01,620 --> 00:37:02,460 You monster. 649 00:37:02,980 --> 00:37:03,899 Calm down. 650 00:37:03,900 --> 00:37:05,180 Investigation is more important. 651 00:37:07,540 --> 00:37:09,379 I'll spare your unworthy life for now. 652 00:37:09,380 --> 00:37:11,980 If you're still going to do human sacrifices, I will not forgive you. 653 00:37:15,900 --> 00:37:16,639 Thank you, sir! 654 00:37:16,640 --> 00:37:18,280 I won't. I won't do it again. 655 00:37:20,060 --> 00:37:22,979 When the ship carring the official silver arrived at Qingshui County, 656 00:37:22,980 --> 00:37:24,340 did you see it with your own eyes? 657 00:37:24,940 --> 00:37:26,300 Yes, I saw it, I saw it. 658 00:37:27,300 --> 00:37:29,099 What happened actually on the day the ship sank? 659 00:37:29,100 --> 00:37:29,900 Tell the truth. 660 00:37:31,860 --> 00:37:33,900 There are actually signs 661 00:37:34,500 --> 00:37:36,180 of the robbery by the Dragon King. 662 00:37:37,340 --> 00:37:40,340 The night before the ship sank, I observed the sky, 663 00:37:42,140 --> 00:37:43,339 It's terrible! 664 00:37:43,340 --> 00:37:45,300 Terrible? What's terrible? 665 00:37:46,140 --> 00:37:49,460 That night, a comet was seen nearby the Big Dipper. 666 00:37:49,980 --> 00:37:51,899 It was a bad sign. 667 00:37:51,900 --> 00:37:53,739 Trying to avoid something bad to happen, 668 00:37:53,740 --> 00:37:55,379 I was manifesting a divination all night, 669 00:37:55,380 --> 00:37:58,619 and the divination showed that there will be a disaster 670 00:37:58,620 --> 00:37:59,980 in the next 30 years. 671 00:38:01,580 --> 00:38:02,580 As expected, 672 00:38:03,500 --> 00:38:04,300 Next morning, 673 00:38:04,301 --> 00:38:07,780 the ship that carried the official silver was just entering into the Qingshui County, 674 00:38:08,460 --> 00:38:10,899 suddenly wind blew strong, sky turned cloudy, 675 00:38:10,900 --> 00:38:12,900 and it seemed as if it's night time during the day. 676 00:38:15,260 --> 00:38:17,420 Although this person's statement is over-exaggerating, 677 00:38:18,020 --> 00:38:24,099 it was basically similar to how the crowd described the scene. 678 00:38:24,100 --> 00:38:27,220 This is a punishment from Dragon King to the disaster caused. 679 00:38:28,380 --> 00:38:29,220 Nonsense. 680 00:38:30,020 --> 00:38:31,580 It was just all a groundless statement. 681 00:38:32,420 --> 00:38:34,339 You don't believe what I said, right? 682 00:38:34,340 --> 00:38:37,779 If you don't, ask the boatman that was saved during that time, 683 00:38:37,780 --> 00:38:38,820 He was on the boat. 684 00:38:39,900 --> 00:38:40,740 Where is the boatman? 685 00:38:41,620 --> 00:38:42,580 He's recovering at home. 686 00:38:56,557 --> 00:39:00,291 ♪ Feeling lonely and left out ♪ 687 00:39:01,971 --> 00:39:06,235 ♪ The whimpering of the flute and the faraway star ♪ 688 00:39:06,236 --> 00:39:11,750 ♪ I don't know when I'll return as long as my travel goes on ♪ 689 00:39:11,751 --> 00:39:17,079 ♪ I dream of coming back every night ♪ 690 00:39:17,080 --> 00:39:22,243 ♪ Through the rain and dust ♪ 691 00:39:22,244 --> 00:39:27,071 ♪ A deep love I feel for you ♪ 692 00:39:27,072 --> 00:39:31,751 ♪ Looking at the vast lands and sighing out of loneliness ♪ 693 00:39:31,752 --> 00:39:36,236 ♪ Where can I go to find you ♪ 694 00:39:37,596 --> 00:39:42,501 ♪ A promise for life from both of us ♪ 695 00:39:42,502 --> 00:39:47,730 ♪ After many separations and gatherings ♪ 696 00:39:47,731 --> 00:39:53,254 ♪ I will never disappoint you when we meet again ♪ 697 00:39:55,439 --> 00:40:00,279 ♪ For life ♪ 45596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.