All language subtitles for MULAN (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,831 --> 00:00:41,416 ZHOU: Sudah ada banyak cerita 2 00:00:41,500 --> 00:00:43,335 prajurit hebat, Mulan. 3 00:00:45,879 --> 00:00:49,675 Tapi, leluhur, ini milikku. 4 00:00:51,051 --> 00:00:52,386 Ini dia. 5 00:00:52,886 --> 00:00:55,013 Pemotretan muda, semuanya hijau ... 6 00:00:55,848 --> 00:00:58,058 tidak menyadari bilahnya. 7 00:00:59,810 --> 00:01:02,062 Jika Anda memiliki anak perempuan seperti itu ... 8 00:01:02,229 --> 00:01:06,191 chi-nya, energi tak terbatas hidup itu sendiri ... 9 00:01:06,358 --> 00:01:08,986 berbicara melalui setiap gerakannya ... 10 00:01:09,152 --> 00:01:13,198 bisakah kamu memberitahunya itu hanya anak laki-laki yang bisa menggunakan chi? 11 00:01:14,658 --> 00:01:19,496 Bahwa seorang anak perempuan akan mengambil risiko malu, tidak hormat, pengasingan? 12 00:01:21,874 --> 00:01:25,502 Leluhur, saya tidak bisa. 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,643 (CHATTER TIDAK JELAS) 14 00:01:49,693 --> 00:01:51,111 (AYAM CLUCKING) 15 00:01:51,195 --> 00:01:52,196 ZHOU: Lewat sini. 16 00:01:54,448 --> 00:01:55,616 Itu yang terakhir. 17 00:01:55,782 --> 00:01:56,783 Dengan lembut. 18 00:01:56,867 --> 00:01:58,577 (AYAM SQUAWKING) 19 00:01:59,494 --> 00:02:00,787 Mulan! Lupakan ayamnya! 20 00:02:01,914 --> 00:02:02,998 Ini akan kembali! 21 00:02:03,081 --> 00:02:04,374 (AYAM SQUAWKING) 22 00:02:04,458 --> 00:02:05,751 (Terengah-engah) 23 00:02:08,754 --> 00:02:10,047 Tidak! 24 00:02:11,798 --> 00:02:13,509 - (WANITA BERTERIAK) - (AYAM CLUCKING) 25 00:02:13,592 --> 00:02:16,678 Katakan padaku adikmu bukan penyebabnya. 26 00:02:16,762 --> 00:02:18,430 - (terengah-engah) - (Tangisan BAYI) 27 00:02:19,806 --> 00:02:20,974 Mulan! 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,018 -Kuasai dirimu! - (MENGGIGGLING) 29 00:02:24,770 --> 00:02:26,772 (CLUCKING DAN SQUAWKING) 30 00:02:28,941 --> 00:02:30,526 (SEMUA MENGECUALIKAN) 31 00:02:38,575 --> 00:02:40,410 - (DENGAR) - (AYAM CLUCKING) 32 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 ZHOU: Mulan! Dengarkan baik-baik. 33 00:02:53,507 --> 00:02:54,675 Tidak! 34 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 (DESA MENGUMUMKAN) 35 00:03:27,749 --> 00:03:31,211 Mulan, apa yang terjadi ketika Anda jatuh dari atap? 36 00:03:32,337 --> 00:03:34,131 Itu seperti Anda adalah seekor burung. 37 00:03:34,298 --> 00:03:35,799 Jangan panik. 38 00:03:35,883 --> 00:03:38,093 Ada laba-laba merangkak di rambutmu. 39 00:03:38,927 --> 00:03:40,512 Kamu tahu Saya takut laba-laba. 40 00:03:40,888 --> 00:03:43,265 Ini bukan salah satu dari Trikmu ya, Mulan? 41 00:03:43,348 --> 00:03:46,852 Jangan khawatir, jika kau diam ... 42 00:03:47,019 --> 00:03:49,146 Saya akan meremasnya. 43 00:03:49,479 --> 00:03:51,857 LI: Itu karena saya sedang berusaha untuk melindungi Mulan 44 00:03:51,940 --> 00:03:52,941 bahwa saya mengatakan ini. 45 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 Mulan masih muda. 46 00:03:54,109 --> 00:03:56,153 Dia masih belajar bagaimana mengontrol dirinya sendiri. 47 00:03:56,695 --> 00:03:58,864 Anda membuat alasan untuknya. 48 00:03:59,865 --> 00:04:03,535 Anda lupa, Mulan seorang putri, bukan seorang putra. 49 00:04:03,994 --> 00:04:06,788 Seorang putri membawa kehormatan melalui pernikahan. 50 00:04:06,872 --> 00:04:10,334 Pria mana pun akan beruntung menikahi salah satu putri kami. 51 00:04:10,501 --> 00:04:11,627 Termasuk Mulan. 52 00:04:12,211 --> 00:04:14,671 Saya bertanya kepada Anda, apa yang diinginkan pria untuk menikahi seorang gadis 53 00:04:14,755 --> 00:04:16,882 yang terbang di sekitar atap, mengejar ayam? 54 00:04:21,261 --> 00:04:23,347 Xiu tidak memberiku masalah. 55 00:04:24,097 --> 00:04:27,184 Mak comblang akan menemukan suami yang baik untuknya. 56 00:04:28,602 --> 00:04:30,395 Mulan yang aku khawatirkan. 57 00:04:31,605 --> 00:04:33,732 Mereka akan memanggilnya penyihir. 58 00:04:36,109 --> 00:04:38,195 Sudah waktunya Anda berbicara dengannya. 59 00:04:59,633 --> 00:05:00,801 (ZHOU GRUNTS) 60 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Apakah Anda tahu mengapa burung phoenix 61 00:05:05,514 --> 00:05:07,474 duduk di pintu masuk dari kuil kita? 62 00:05:10,143 --> 00:05:13,522 Dia adalah utusannya untuk nenek moyang kita. 63 00:05:13,689 --> 00:05:15,148 Tapi aku menghancurkannya. 64 00:05:15,524 --> 00:05:16,859 (Terkekeh) 65 00:05:17,401 --> 00:05:20,946 Ada yang bilang burung phoenix dikonsumsi oleh api ... 66 00:05:21,446 --> 00:05:23,198 dan muncul kembali. 67 00:05:24,366 --> 00:05:26,869 Saya pikir dia bisa bertahan sayap yang patah. 68 00:05:28,662 --> 00:05:30,956 Chi Anda kuat, Mulan. 69 00:05:32,624 --> 00:05:36,044 Tetapi chi untuk para pejuang ... 70 00:05:36,211 --> 00:05:38,297 bukan anak perempuan. 71 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 Segera, Anda akan seorang wanita muda... 72 00:05:42,301 --> 00:05:44,386 dan sudah waktunya untukmu ... 73 00:05:46,054 --> 00:05:47,556 untuk menyembunyikan hadiahmu. 74 00:05:48,473 --> 00:05:49,600 Untuk... 75 00:05:50,601 --> 00:05:53,145 Untuk membungkam suaranya. 76 00:05:55,856 --> 00:05:57,441 Saya mengatakan ini untuk melindungi Anda. 77 00:05:59,526 --> 00:06:01,028 Itulah pekerjaanku. 78 00:06:02,779 --> 00:06:06,658 Tugas Anda adalah membawa kehormatan kepada keluarga. 79 00:06:07,034 --> 00:06:08,035 (SNIFFLES) 80 00:06:08,118 --> 00:06:10,037 Apakah Anda pikir Anda bisa melakukan itu? 81 00:07:21,358 --> 00:07:22,901 (PRIA BERTERIAK SECARA SAKIT) 82 00:07:35,873 --> 00:07:37,624 (CHATTER TIDAK JELAS) 83 00:07:57,978 --> 00:08:00,272 Rourans? Tidak mungkin. 84 00:08:01,231 --> 00:08:03,317 -Tutup gerbangnya! - (PENJAGA BERTERIAK DALAM PANIK) 85 00:08:15,621 --> 00:08:16,622 Kalahkan pemimpinnya! 86 00:08:35,557 --> 00:08:37,184 (ORANG MENGECUALIKAN KETAKUTAN) 87 00:08:38,393 --> 00:08:40,103 (Penjaga mengerang) 88 00:08:47,402 --> 00:08:48,487 (Berteriak) 89 00:08:53,867 --> 00:08:55,035 (DENGKUR) 90 00:08:55,869 --> 00:08:57,162 (TERIAKAN) 91 00:09:02,459 --> 00:09:04,044 GUARD: Dia terlalu kuat! 92 00:09:04,127 --> 00:09:05,629 (ORANG-ORANG BERTERIAK) 93 00:09:12,010 --> 00:09:13,595 XIANNIANG: Anda. Anda akan melakukannya. 94 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 Kanselir: Yang Mulia ... 95 00:09:41,290 --> 00:09:44,126 enam dari garnisun utara kami sepanjang Jalur Sutra ... 96 00:09:44,293 --> 00:09:46,628 telah jatuh dalam serangan terkoordinasi. 97 00:09:46,962 --> 00:09:49,173 Semua perdagangan telah terganggu. 98 00:09:49,339 --> 00:09:51,049 Jika kita membiarkan ini berlanjut, 99 00:09:51,133 --> 00:09:53,177 bisa jadi akhir kerajaan. 100 00:09:53,343 --> 00:09:54,761 Dan warga saya? 101 00:09:56,471 --> 00:09:57,556 Dibantai. 102 00:09:58,807 --> 00:10:01,518 Prajurit ini adalah satu-satunya yang selamat. 103 00:10:02,352 --> 00:10:04,980 Aku takut lebih banyak serangan akan menyusul. 104 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Siapa yang bertanggung jawab? 105 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 Rourans, Yang Mulia. 106 00:10:13,363 --> 00:10:16,241 Pemimpin mereka menyebut dirinya sendiri Böri Khan. 107 00:10:16,366 --> 00:10:17,868 Saya membunuh Böri Khan. 108 00:10:17,993 --> 00:10:19,077 Itu putranya. 109 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 Dia telah mempersatukan suku 110 00:10:21,121 --> 00:10:22,998 dan dibangkitkan tentara Rouran. 111 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 Jika saya boleh, Yang Mulia Kaisar. 112 00:10:30,297 --> 00:10:31,381 EMPEROR: Anda boleh berbicara. 113 00:10:34,218 --> 00:10:36,929 Böri Khan berkelahi bersama seorang wanita. 114 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Chi-nya di luar bayangan. 115 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 Tidak ada tempat untuk penyihir di kerajaan ini. 116 00:10:41,934 --> 00:10:44,645 Itu dilarang menggunakan kekuatan chi 117 00:10:44,728 --> 00:10:46,188 dengan cara yang merusak. 118 00:10:46,271 --> 00:10:47,731 Namun, itu adalah keahliannya 119 00:10:47,814 --> 00:10:49,816 yang memimpin tentara Rouran menuju kemenangan. 120 00:10:50,275 --> 00:10:52,778 Dia telah melatih pasukan elit prajurit bayangan 121 00:10:52,861 --> 00:10:54,154 untuk membantu Böri Khan. 122 00:10:54,238 --> 00:10:57,449 EMPEROR: Kami tidak takut sihir hitam. 123 00:10:57,533 --> 00:11:00,953 Kami akan menghancurkan tentara Rouran ini dan penyihir mereka. 124 00:11:03,121 --> 00:11:04,456 Ini keputusan saya. 125 00:11:05,207 --> 00:11:07,709 Kami akan membangun pasukan yang kuat. 126 00:11:07,876 --> 00:11:10,796 Setiap keluarga akan memasok satu orang. 127 00:11:11,964 --> 00:11:15,092 Kami akan melindungi orang yang kita cintai ... 128 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 dan hancurkan para pembunuh ini. 129 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 Menyebarkan Tentara Kekaisaran. 130 00:11:22,349 --> 00:11:26,311 Dinasti tidak akan terancam. 131 00:11:34,027 --> 00:11:35,612 (CHATTER TIDAK JELAS) 132 00:11:52,171 --> 00:11:53,672 (TERIAKAN HAWK) 133 00:12:01,096 --> 00:12:02,389 (CHATTER TIDAK JELAS) 134 00:12:04,099 --> 00:12:06,894 BÖRI KHAN: Jadi, Anda punya berita. 135 00:12:07,895 --> 00:12:09,813 XIANNIANG: Kaisar mengirim pasukannya 136 00:12:09,897 --> 00:12:11,315 untuk mempertahankan Jalur Sutra. 137 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 BÖRI KHAN: Baik. 138 00:12:12,482 --> 00:12:13,984 Kami akan menghancurkan setiap garnisun 139 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 sampai Tentara Kekaisaran berlutut. 140 00:12:17,154 --> 00:12:18,488 Lalu... 141 00:12:19,573 --> 00:12:22,534 Kota Kekaisaran akan ditelanjangi. 142 00:12:23,452 --> 00:12:25,621 Kaisar akan menjadi milikku untuk dibunuh. 143 00:12:26,705 --> 00:12:28,248 Kamu terbukti berguna, penyihir. 144 00:12:28,790 --> 00:12:29,833 XIANNIANG: Bukan penyihir. 145 00:12:30,918 --> 00:12:32,794 Pejuang. 146 00:12:33,170 --> 00:12:34,671 (Nafas gemetar) 147 00:12:34,796 --> 00:12:37,966 Aku bisa mencabik-cabikmu sebelum Anda berkedip. 148 00:12:38,133 --> 00:12:39,551 BÖRI KHAN: Tapi Anda tidak mau. 149 00:12:42,054 --> 00:12:44,181 Ingat apa yang Anda inginkan ... 150 00:12:45,224 --> 00:12:48,393 tempat di mana kekuatanmu tidak akan difitnah. 151 00:12:48,560 --> 00:12:51,605 Tempat di mana Anda diterima untuk siapa kamu 152 00:12:52,773 --> 00:12:55,192 Anda tidak akan mendapatkan apa yang Anda inginkan tanpa saya. 153 00:13:01,615 --> 00:13:02,991 Saat aku menemukanmu di padang rumput gurun 154 00:13:03,075 --> 00:13:04,576 berkeliaran sendirian ... 155 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 kamu diasingkan. 156 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Seekor anjing yang dicemooh. 157 00:13:09,039 --> 00:13:13,585 Saat aku duduk di singgasana, anjing itu akan punya rumah. 158 00:13:14,044 --> 00:13:15,087 (Terkekeh) 159 00:13:16,713 --> 00:13:19,049 Kami akan menyelesaikannya apa yang kami mulai. 160 00:13:20,467 --> 00:13:21,635 Dan Anda akan melihatnya 161 00:13:21,718 --> 00:13:24,972 bahwa tidak ada dan tidak ada menghalangi saya. 162 00:13:30,978 --> 00:13:32,271 (URGES HORSE) 163 00:13:49,496 --> 00:13:50,873 (KUDA KUDA) 164 00:13:53,667 --> 00:13:55,127 Black Wind dan aku berkuda bersama 165 00:13:55,210 --> 00:13:56,962 dua kelinci berlari berdampingan. 166 00:13:57,129 --> 00:13:59,506 Saya pikir salah satunya adalah laki-laki, salah satunya adalah seorang wanita. 167 00:13:59,673 --> 00:14:01,425 Tapi kau tahu, Anda tidak bisa mengatakannya 168 00:14:01,508 --> 00:14:03,051 saat mereka berlari secepat itu. 169 00:14:03,594 --> 00:14:06,263 Saat aku pergi berkuda besok, Saya akan mencoba menemukannya lagi. 170 00:14:06,430 --> 00:14:07,514 Mungkin mereka akan tetap di sana. 171 00:14:07,598 --> 00:14:09,516 Kami punya kabar baik. 172 00:14:09,683 --> 00:14:12,269 Mak comblang telah menemukan Anda pertandingan yang menguntungkan. 173 00:14:15,063 --> 00:14:17,024 Ya Mulan sudah diputuskan. 174 00:14:21,278 --> 00:14:22,654 Datang dan duduklah. 175 00:14:27,492 --> 00:14:28,660 (XIU SIGHS) 176 00:14:30,621 --> 00:14:32,456 Itu yang terbaik untuk keluarga kita. 177 00:14:42,758 --> 00:14:43,759 Iya. 178 00:14:47,596 --> 00:14:48,847 Itu yang terbaik. 179 00:14:50,641 --> 00:14:52,893 Saya akan membawa kehormatan bagi kita semua. 180 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 (Bersin) 181 00:15:55,706 --> 00:15:57,207 Saya benar-benar diberkati untuk berada di hadapan 182 00:15:57,291 --> 00:15:59,126 dari wanita yang begitu mempesona. 183 00:15:59,293 --> 00:16:02,629 Saya yakin hari ini akan hari penting bagi Hua ... 184 00:16:02,713 --> 00:16:05,507 Jangan pedulikan itu. Kita harus tepat waktu. 185 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 MULAN: Saya kelaparan. 186 00:16:07,217 --> 00:16:08,844 Aku sudah katakan kepadamu, kamu tidak bisa makan. 187 00:16:08,927 --> 00:16:10,053 Itu akan merusak riasan Anda. 188 00:16:10,137 --> 00:16:13,182 Badai musim dingin yang paling ganas tidak bisa menghancurkan riasan ini. 189 00:16:13,891 --> 00:16:17,019 Xiu, lihat wajahku. Apa yang saya rasakan 190 00:16:17,477 --> 00:16:18,812 XIU: Saya tidak tahu. 191 00:16:18,979 --> 00:16:20,314 (Berbisik) Tepat. 192 00:16:20,564 --> 00:16:24,067 Inilah wajah sedih saya. Inilah wajah penasaran saya. 193 00:16:24,651 --> 00:16:26,153 Dan sekarang saya bingung. 194 00:16:26,695 --> 00:16:28,530 (KEDUA TERTAWA) 195 00:16:29,698 --> 00:16:30,949 Diam. 196 00:16:32,951 --> 00:16:34,119 Tersusun. 197 00:16:35,746 --> 00:16:36,997 Anggun. 198 00:16:38,582 --> 00:16:39,917 Anggun. 199 00:16:42,211 --> 00:16:43,212 Siap. 200 00:16:44,505 --> 00:16:45,589 Sopan. 201 00:16:47,591 --> 00:16:50,385 Ini adalah kualitas ... 202 00:16:50,552 --> 00:16:53,430 kita lihat pada istri yang baik. 203 00:16:54,431 --> 00:16:57,267 Ini adalah kualitas ... 204 00:16:58,352 --> 00:17:01,146 kita lihat di Mulan. 205 00:17:02,189 --> 00:17:05,984 Saat seorang istri melayani suaminya ... 206 00:17:06,485 --> 00:17:07,694 (GULPS) 207 00:17:08,153 --> 00:17:10,989 ... dia harus diam. 208 00:17:12,533 --> 00:17:13,867 (MENGHARGAI DALAM) 209 00:17:13,951 --> 00:17:15,410 Dia harusnya... 210 00:17:16,078 --> 00:17:17,329 tak terlihat. 211 00:17:19,373 --> 00:17:20,707 Dia harusnya... 212 00:17:22,125 --> 00:17:23,544 Apakah ada yang salah? 213 00:17:24,503 --> 00:17:27,464 Tidak, Madam Matchmaker. Terima kasih. 214 00:17:29,883 --> 00:17:32,636 Ini ideal untuk teko ... 215 00:17:34,805 --> 00:17:38,684 untuk tetap di tengah meja. 216 00:17:39,017 --> 00:17:40,644 MULAN: Ya saya mengerti. 217 00:17:42,437 --> 00:17:45,816 Tapi saya pikir teko itu harus tetap di tempatnya. 218 00:17:46,400 --> 00:17:48,026 Pindahkan teko. 219 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Gadis! 220 00:18:02,541 --> 00:18:03,750 (TERIAKAN) 221 00:18:04,293 --> 00:18:06,044 (SEMUA TERIAKAN) 222 00:18:19,057 --> 00:18:20,726 (SEMUA merintih) 223 00:18:39,369 --> 00:18:41,830 Tidak menghormati keluarga Hua. 224 00:18:42,539 --> 00:18:46,460 Mereka telah gagal untuk membesarkan anak perempuan yang baik. 225 00:18:46,543 --> 00:18:48,295 (DESA BERGUNUNG) 226 00:19:02,643 --> 00:19:04,686 (DRUM BEATING) 227 00:19:15,280 --> 00:19:16,657 KEAJAIBAN DESA: Warga! 228 00:19:18,575 --> 00:19:22,829 Warga, kami diserang dari Northern Invaders. 229 00:19:24,206 --> 00:19:26,542 Tanah kami sedang berperang. 230 00:19:27,000 --> 00:19:29,503 Dengan dekrit Yang Mulia Kaisar, 231 00:19:29,586 --> 00:19:31,129 Putra Surga ... 232 00:19:31,755 --> 00:19:35,926 setiap keluarga harus berkontribusi satu orang untuk bertarung. 233 00:19:37,135 --> 00:19:39,388 Satu orang dari setiap rumah. 234 00:19:41,348 --> 00:19:42,724 Keluarga Wáng. 235 00:19:46,562 --> 00:19:47,688 Keluarga Chin. 236 00:19:49,731 --> 00:19:51,233 Dù keluarga. 237 00:19:52,860 --> 00:19:54,403 Keluarga Hua. 238 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 Saya Hua Zhou. 239 00:20:05,122 --> 00:20:06,415 Saya melayani Tentara Kekaisaran 240 00:20:06,498 --> 00:20:09,042 dalam pertempuran terakhir melawan Penjajah Utara. 241 00:20:10,335 --> 00:20:12,421 Apakah Anda tidak memiliki anak laki-laki cukup umur untuk bertarung? 242 00:20:14,882 --> 00:20:16,842 aku diberkati dengan dua anak perempuan. 243 00:20:18,135 --> 00:20:19,136 Saya akan berjuang. 244 00:20:25,267 --> 00:20:26,560 - (DESA TERPISANG) -Tidak. 245 00:20:26,643 --> 00:20:28,353 Kamu akan hanya mempermalukan dia lebih jauh. 246 00:20:28,437 --> 00:20:30,022 Apakah kamu baik-baik saja? Bolehkah aku membantumu? 247 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 ZHOU: Tidak (Mendengus) 248 00:20:42,367 --> 00:20:43,660 KEAJAIBAN DESA: Keluarga Liu. 249 00:20:47,122 --> 00:20:48,123 Keluarga Wei. 250 00:20:48,290 --> 00:20:50,000 LI: Anda adalah pahlawan perang. 251 00:20:53,003 --> 00:20:55,631 Anda sudah membuatnya banyak pengorbanan besar. 252 00:20:55,797 --> 00:20:57,049 Apakah Anda menyarankan ... 253 00:20:58,926 --> 00:21:03,472 keluarga kami tidak menurut dengan dekrit Kekaisaran? 254 00:21:03,639 --> 00:21:05,098 Tapi bagaimana Anda bisa melawan ... 255 00:21:08,644 --> 00:21:10,103 Saya ayahnya. 256 00:21:10,729 --> 00:21:12,189 Ini adalah tempat saya untuk membawa kehormatan 257 00:21:12,272 --> 00:21:14,149 untuk keluarga kami di medan perang. 258 00:21:14,316 --> 00:21:15,943 Anda adalah putrinya! 259 00:21:18,195 --> 00:21:20,072 Pelajari tempat Anda. 260 00:21:27,412 --> 00:21:28,539 (Pintu dibanting) 261 00:21:28,997 --> 00:21:30,666 LI: Kita harus kuat. 262 00:21:31,250 --> 00:21:33,460 Kali ini, dia tidak akan kembali. 263 00:22:05,784 --> 00:22:07,160 (PEDANG UNSHEATHES) 264 00:22:14,626 --> 00:22:15,711 (Mendengus pelan) 265 00:22:52,247 --> 00:22:53,707 MULAN: Indah sekali. 266 00:22:53,874 --> 00:22:55,375 ZHOU: Alat yang indah ... 267 00:22:56,585 --> 00:22:58,253 untuk pekerjaan yang buruk. 268 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 Phoenix. 269 00:23:09,264 --> 00:23:10,474 Kamu ingat? 270 00:23:12,601 --> 00:23:13,769 (Terkekeh) 271 00:23:15,979 --> 00:23:18,607 Dia telah mengikutiku ke dalam pertempuran sebelumnya, 272 00:23:18,690 --> 00:23:20,651 dan dia akan mengikutiku sekarang. 273 00:23:25,113 --> 00:23:29,701 Dan dia akan memberitahu kami nenek moyang saya telah setia ... 274 00:23:30,369 --> 00:23:31,912 berani, dan benar. 275 00:23:34,164 --> 00:23:36,416 Saya berharap saya seberani Anda. 276 00:23:37,000 --> 00:23:38,544 Tidak ada keberanian tanpa rasa takut. 277 00:23:39,253 --> 00:23:40,295 Tapi, Ayah ... 278 00:23:40,379 --> 00:23:42,756 Kamu harus berani, Mulan. 279 00:23:43,632 --> 00:23:45,050 Untuk ibumu 280 00:23:46,218 --> 00:23:47,302 dan saudara perempuanmu. 281 00:23:51,598 --> 00:23:52,850 Untuk saya. 282 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 Itu adalah tugas saya untuk bertarung. 283 00:24:09,575 --> 00:24:12,035 Kehormatan saya untuk berkorban untuk Kaisar. 284 00:24:13,370 --> 00:24:16,290 Jika aku adalah putramu, Anda tidak perlu melakukannya. 285 00:24:21,962 --> 00:24:24,756 Saya tidak akan mengubah apa pun tentang hidupku. 286 00:24:29,094 --> 00:24:31,096 Kita semua harus istirahat. 287 00:24:37,019 --> 00:24:38,937 Saya akan berangkat besok pagi. 288 00:24:39,021 --> 00:24:41,023 (LANGKAH MENURUT) 289 00:25:12,137 --> 00:25:16,558 "Setia, berani, dan jujur." 290 00:26:06,108 --> 00:26:07,150 ZHOU: Pedangku. 291 00:26:07,317 --> 00:26:09,570 Armorku! Itu hilang! 292 00:26:10,612 --> 00:26:12,030 Siapa yang akan melakukan hal seperti itu? 293 00:26:13,240 --> 00:26:15,033 Gulungan wajib militer. 294 00:26:18,829 --> 00:26:19,913 Itu Mulan. 295 00:26:20,080 --> 00:26:21,874 LI: Anda harus menghentikannya. 296 00:26:21,957 --> 00:26:23,709 Penjajah Utara akan membunuhnya! 297 00:26:23,792 --> 00:26:26,086 Jika saya mengungkap kebohongannya, orang kita sendiri akan membunuhnya. 298 00:26:29,882 --> 00:26:31,175 (Gemuruh gemuruh) 299 00:26:34,011 --> 00:26:37,222 ZHOU: Leluhur, phoenix yang terhormat ... 300 00:26:38,265 --> 00:26:41,226 wali leluhur, Aku mohon padamu ... 301 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 jaga putriku, Mulan. 302 00:26:50,110 --> 00:26:52,362 Dia telah membuatnya kesalahan besar. 303 00:26:59,953 --> 00:27:03,582 Saya mengajarinya terlambat untuk mengetahui tempatnya. 304 00:27:04,958 --> 00:27:06,418 Saya memanjakannya. 305 00:27:07,419 --> 00:27:09,922 Dia tidak bersalah di dunia. 306 00:27:11,131 --> 00:27:12,174 Dari pria. 307 00:27:13,550 --> 00:27:15,385 Dan kejahatan perang. 308 00:27:17,638 --> 00:27:21,016 Dan sekarang dia dalam bahaya besar. 309 00:27:24,436 --> 00:27:26,980 Tolong, phoenix yang terhormat ... 310 00:27:28,398 --> 00:27:29,775 lindungi dia. 311 00:27:40,827 --> 00:27:42,871 MULAN: Apel terakhir kami. 312 00:27:46,917 --> 00:27:48,627 Anda membutuhkannya lebih dari saya. 313 00:27:50,420 --> 00:27:51,588 Kita harusnya sekarang. 314 00:27:53,632 --> 00:27:55,050 Apakah Anda pikir kami tersesat? 315 00:28:23,537 --> 00:28:24,830 (WINGS FLUTTERING) 316 00:28:39,136 --> 00:28:40,721 Phoenix. 317 00:29:03,493 --> 00:29:07,372 ZHOU: Ada banyak pria berkumpul dari seluruh kerajaan. 318 00:29:07,539 --> 00:29:10,626 Alien dan suku buas padanya. 319 00:29:12,503 --> 00:29:17,966 Untuk bersembunyi di antara mereka, dia tahu dia harus menjadi salah satunya. 320 00:29:22,054 --> 00:29:23,805 (CHATTER TIDAK JELAS) 321 00:29:24,473 --> 00:29:25,891 Saya Cricket. 322 00:29:26,558 --> 00:29:29,394 Ibuku bilang aku lahir di bawah bulan keberuntungan. 323 00:29:31,772 --> 00:29:34,483 Itu sebabnya ibuku berkata Saya jimat keberuntungan. 324 00:29:35,108 --> 00:29:36,568 (TERTAWA) 325 00:29:36,652 --> 00:29:37,986 Aduh. 326 00:29:39,446 --> 00:29:40,948 - (DENGAR) - (Erangan MULAN) 327 00:29:42,574 --> 00:29:45,744 PRIA: (terkekeh) Butuh bantuan, pria kecil? 328 00:29:48,997 --> 00:29:50,123 (DALAM SUARA DALAM) Hina aku lagi, 329 00:29:50,207 --> 00:29:51,333 dan Anda akan merasakannya ujung pedangku. 330 00:29:52,376 --> 00:29:54,044 -Turunkan pedangmu. -Atau apa? 331 00:29:56,255 --> 00:29:57,589 (SEMUA mendengus) 332 00:30:01,760 --> 00:30:03,220 Saya komandan Anda. 333 00:30:04,179 --> 00:30:06,056 Perkelahian tidak akan terjadi ditoleransi. Apakah saya jelas? 334 00:30:06,139 --> 00:30:07,391 Ya, Komandan. 335 00:30:08,392 --> 00:30:10,769 Dengan suaramu, prajurit. 336 00:30:11,270 --> 00:30:13,021 (LANJUTAN DALAM SUARA MENDALAM) Ya, Komandan. 337 00:30:20,821 --> 00:30:22,197 Siapa namamu? 338 00:30:24,032 --> 00:30:25,409 Hua Jun, Komandan. 339 00:30:26,618 --> 00:30:27,786 Apakah ini pedang keluargamu? 340 00:30:29,288 --> 00:30:31,498 Itu milik ayahku, Hua Zhou. 341 00:30:36,503 --> 00:30:37,838 COMMANDER TUNG: Jatuh dalam antrean. 342 00:30:49,808 --> 00:30:51,810 (PRIA TERTAWA) 343 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Maaf, Ling! (TERTAWA) 344 00:31:00,027 --> 00:31:01,904 LING: Yao, kembalikan! Itu tidak lucu! 345 00:31:04,823 --> 00:31:06,074 YAO: Po, tangkap! 346 00:31:08,285 --> 00:31:09,620 (PRIA LANJUTKAN TERTAWA) 347 00:31:09,703 --> 00:31:11,330 Aku menyuruhmu berbaris untuk mandi. 348 00:31:11,872 --> 00:31:13,665 -Shower? -Shower. 349 00:31:13,749 --> 00:31:15,167 Kamu sangat bau. 350 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 Dan saya butuh sukarelawan 351 00:31:16,460 --> 00:31:17,503 -untuk tugas jaga malam. -Saya! 352 00:31:18,337 --> 00:31:21,465 Maksud saya, saya sukarelawan, Pak. 353 00:31:34,978 --> 00:31:36,563 (PRIA mendengkur) 354 00:31:53,121 --> 00:31:55,249 (Mendengkur terus) 355 00:32:05,759 --> 00:32:08,345 (Nafas dalam-dalam) 356 00:32:30,617 --> 00:32:31,743 (Terengah-engah) 357 00:32:33,579 --> 00:32:35,414 (KERUH) 358 00:33:20,792 --> 00:33:21,793 SERGEANT QIANG: Mencuri. 359 00:33:22,294 --> 00:33:24,630 Hukuman, kematian. 360 00:33:25,172 --> 00:33:29,176 Desersi. Hukuman, kematian. 361 00:33:29,718 --> 00:33:31,053 Bawa wanita ke kemah 362 00:33:31,136 --> 00:33:33,764 atau bergaul dengan wanita dengan cara apapun. 363 00:33:33,931 --> 00:33:37,184 -Penalti, kematian. - (SIGHS) 364 00:33:37,267 --> 00:33:40,771 Ketidakjujuran. Penalti... 365 00:33:44,107 --> 00:33:47,236 pengusiran, aib. 366 00:33:47,402 --> 00:33:49,905 Aib untukmu, aib bagi keluargamu ... 367 00:33:50,322 --> 00:33:55,035 aib untuk desamu, aib bagi negaramu. 368 00:33:55,619 --> 00:33:57,329 Kami akan membuat laki-laki 369 00:33:57,412 --> 00:33:59,748 dari setiap orang salah satu dari Anda. 370 00:34:22,145 --> 00:34:24,022 (PRIA MENGERANG) 371 00:34:24,106 --> 00:34:25,107 Aduh. 372 00:34:31,905 --> 00:34:32,906 Api! 373 00:34:35,534 --> 00:34:36,660 (MAN GRUNTS) 374 00:34:36,743 --> 00:34:39,037 Hanya yang terkuat akan mencapai puncak. 375 00:34:40,956 --> 00:34:42,291 Ini akan memakan waktu semua yang Anda miliki. 376 00:34:44,001 --> 00:34:45,627 (PRIA GRUNTING) 377 00:34:46,712 --> 00:34:47,963 Luruskan lengan itu. 378 00:34:49,298 --> 00:34:50,674 Pertahankan mereka. Tingkat bahu. 379 00:34:51,175 --> 00:34:52,176 (Erangan) 380 00:34:52,885 --> 00:34:54,386 Pertahankan pikiran Anda kuat. 381 00:34:55,637 --> 00:34:57,848 -Jangan berhenti. - (SNIFFLES) 382 00:34:59,933 --> 00:35:01,143 Apa dia menangis? 383 00:35:01,226 --> 00:35:02,978 (MENANGIS) 384 00:35:14,531 --> 00:35:15,532 (Erangan kriket) 385 00:35:16,408 --> 00:35:17,534 Api! 386 00:35:20,662 --> 00:35:21,663 Api! 387 00:35:31,298 --> 00:35:32,966 -Kembalikan itu! - (GOBBLES) 388 00:35:34,218 --> 00:35:35,385 (TAWA) 389 00:35:41,183 --> 00:35:43,060 (SEMUA DENGAR DI UNISON) 390 00:36:11,797 --> 00:36:13,465 (PANTING) 391 00:36:27,312 --> 00:36:28,605 (PRIA GRUNTING) 392 00:36:31,316 --> 00:36:33,026 Longwei! 393 00:36:33,110 --> 00:36:34,278 Laporkan ke barak segera. 394 00:36:35,904 --> 00:36:36,905 Segera. 395 00:36:39,032 --> 00:36:43,078 Ketidakjujuran. Penalti, pengusiran. 396 00:36:44,913 --> 00:36:46,248 Aib. 397 00:36:52,546 --> 00:36:54,131 LING: Kami cocok 28 hari lalu. 398 00:36:54,965 --> 00:36:56,633 Namanya Li Li. 399 00:36:56,800 --> 00:37:00,095 Kulitnya putih seperti susu. 400 00:37:00,262 --> 00:37:03,390 Jari-jarinya seperti empuk akar putih dari daun bawang. 401 00:37:03,473 --> 00:37:04,766 Ling itu romantis! 402 00:37:04,850 --> 00:37:06,768 Matanya seperti tetesan embun pagi ... 403 00:37:06,894 --> 00:37:09,855 Saya suka wanita montok saya. (TERTAWA) 404 00:37:10,606 --> 00:37:12,065 Dengan pinggul yang kuat dan lebar. 405 00:37:12,149 --> 00:37:14,693 Saya suka mencium wanita dengan bibir merah ceri. 406 00:37:14,818 --> 00:37:15,819 Aku tidak peduli seperti apa dia. 407 00:37:15,903 --> 00:37:18,155 -Saya setuju. -Aku peduli seperti apa dia memasak. 408 00:37:18,238 --> 00:37:19,448 (TERTAWA) 409 00:37:20,699 --> 00:37:22,075 Beritahu kami, Hua Jun. 410 00:37:22,242 --> 00:37:23,785 Apa wanita ideal Anda? 411 00:37:26,872 --> 00:37:30,209 Wanita ideal saya adalah pemberani. 412 00:37:30,292 --> 00:37:32,085 - Wanita pemberani? -MULAN: Ya. 413 00:37:32,461 --> 00:37:33,462 (SCOFFS) 414 00:37:33,545 --> 00:37:35,380 (PRIA TERTAWA) 415 00:37:36,840 --> 00:37:38,383 Dan dia memiliki selera humor. 416 00:37:39,718 --> 00:37:41,428 -Dia juga pintar. -Pintar? 417 00:37:41,720 --> 00:37:42,763 Nah, seperti apa dia? 418 00:37:42,846 --> 00:37:44,139 Itu bukan intinya. 419 00:37:44,348 --> 00:37:46,558 Berani, lucu, pintar. 420 00:37:46,725 --> 00:37:48,185 Hua Jun tidak menjelaskan seorang wanita... 421 00:37:48,268 --> 00:37:49,269 (Mendengus) 422 00:37:49,394 --> 00:37:51,188 ... dia menggambarkan saya. (TERTAWA) 423 00:37:51,271 --> 00:37:53,857 Itu bukan kamu, Yao. Itu pasti bukan kamu. 424 00:37:54,900 --> 00:37:56,109 (TERTAWA) 425 00:37:56,193 --> 00:37:57,486 Bukan kamu. 426 00:37:57,569 --> 00:37:59,029 (SEMUA TERTAWA) 427 00:38:00,197 --> 00:38:01,406 PO: Bukan Anda. 428 00:38:01,490 --> 00:38:02,991 (PRIA LANJUTKAN TERTAWA) 429 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 HONGHUI: Hua Jun. 430 00:38:07,496 --> 00:38:08,914 Jangan biarkan mereka mengganggu Anda. 431 00:38:09,081 --> 00:38:11,041 Terutama keledai itu Yao. 432 00:38:12,543 --> 00:38:13,877 (Mendengus HONGHUI) 433 00:38:14,837 --> 00:38:15,921 (LAMPU HONGHUI) 434 00:38:16,797 --> 00:38:19,341 Apakah Anda cocok? Bolehkah saya bertanya? 435 00:38:19,716 --> 00:38:20,801 Tidak. 436 00:38:21,426 --> 00:38:24,429 Maksud saya, ya. Saya dulu. 437 00:38:24,638 --> 00:38:26,682 (CLEARS THROAT) Hampir. 438 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 Tidak berhasil. 439 00:38:30,269 --> 00:38:31,645 Beruntunglah anda. 440 00:38:32,646 --> 00:38:34,565 Maksud saya, bagaimana kabarmu bahkan mulai tahu 441 00:38:34,648 --> 00:38:35,816 bagaimana berbicara dengan seorang wanita ... 442 00:38:35,983 --> 00:38:37,943 apalagi menikah dengan satu? 443 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 Bicaralah padanya seperti Anda sedang berbicara dengan saya sekarang. 444 00:38:44,533 --> 00:38:47,494 HONGHUI: (TERTEKU) Ya, saya berharap semudah itu. 445 00:38:52,457 --> 00:38:53,834 Bagaimana jika dia tidak menyukai saya? 446 00:38:55,919 --> 00:38:56,920 Dia akan. 447 00:39:00,674 --> 00:39:02,342 Maksudku, Saya pikir dia akan melakukannya, Anda tahu? 448 00:39:02,426 --> 00:39:04,094 Anda tidak pernah tahu dengan wanita. 449 00:39:09,016 --> 00:39:10,392 (Mengendus HONGHUI) 450 00:39:12,102 --> 00:39:13,854 Anda harus benar-benar mempertimbangkannya melewatkan tugas penjaga 451 00:39:13,937 --> 00:39:15,189 dan mandi. 452 00:39:15,939 --> 00:39:17,566 Kamu bau, temanku. 453 00:39:24,823 --> 00:39:25,991 (Mengendus) 454 00:39:26,074 --> 00:39:28,035 (SEMUA DENGAR DI UNISON) 455 00:39:44,134 --> 00:39:45,302 (Terkekeh) 456 00:39:52,309 --> 00:39:53,852 (KEDUA GRUNTING) 457 00:40:10,077 --> 00:40:12,079 (MENYEBABKAN PRIA) 458 00:40:15,791 --> 00:40:17,000 (PO CHUCKLES) 459 00:40:30,264 --> 00:40:31,306 (Terengah-engah HONGHUI) 460 00:40:31,390 --> 00:40:33,392 (TERENGAH-ENGAH) 461 00:40:35,602 --> 00:40:36,812 (Terkekeh) 462 00:41:00,252 --> 00:41:01,420 - (MENGECUALIKAN PRIA) - (TERKIKIK) 463 00:41:14,641 --> 00:41:15,976 Kamu orang bodoh. 464 00:41:17,352 --> 00:41:18,604 Sekarang semua orang melihatnya. 465 00:41:18,687 --> 00:41:20,480 Anda harus menyembunyikan chi Anda! 466 00:41:21,106 --> 00:41:22,482 YAO: Hua Jun! (TERTAWA) 467 00:41:23,400 --> 00:41:24,651 Siapa yang tahu? 468 00:41:24,818 --> 00:41:26,111 PO: Benar-benar pembunuh! 469 00:41:27,613 --> 00:41:28,614 (Terkekeh) 470 00:41:29,198 --> 00:41:30,991 (SNIFFS) Anda bau, prajurit. 471 00:41:31,742 --> 00:41:33,285 Apakah kamu sudah mandi sekali lagi? 472 00:41:34,077 --> 00:41:36,455 Baumu tidak enak. 473 00:41:37,080 --> 00:41:38,081 YAO: Mm-hmm. 474 00:41:38,165 --> 00:41:39,499 (PO LAUGHS) 475 00:41:54,097 --> 00:41:55,265 (RUSTLING) 476 00:42:30,092 --> 00:42:31,343 -HONGHUI: Hua Jun. - (terengah-engah) 477 00:42:31,760 --> 00:42:33,303 Saya senang saya menemukan Anda. 478 00:42:33,720 --> 00:42:35,639 Saya melihat Anda akhirnya menjadi bersih. 479 00:42:35,806 --> 00:42:37,599 Batalyon Kelima terimakasih. 480 00:42:39,768 --> 00:42:41,144 Saya datang ke sini untuk menyendiri. 481 00:42:41,228 --> 00:42:42,271 HONGHUI: Apa itu hari ini? 482 00:42:42,855 --> 00:42:44,314 Itu luar biasa. 483 00:42:47,776 --> 00:42:50,028 -Aku tidak ingin membicarakannya. -HONGHUI: Mengapa tidak? 484 00:42:54,533 --> 00:42:55,909 (NAFAS BERBAGI) 485 00:42:56,618 --> 00:42:57,744 Saya tidak percaya selama ini 486 00:42:57,828 --> 00:42:59,037 Anda telah menyimpannya keahlian Anda rahasia. 487 00:42:59,204 --> 00:43:00,789 Apa lagi apakah kamu sudah bersembunyi 488 00:43:02,541 --> 00:43:03,584 Tidak ada. 489 00:43:04,084 --> 00:43:05,210 Tinggalkan aku sendiri. 490 00:43:07,129 --> 00:43:09,214 Hua Jun, kami mulai di kaki yang salah. 491 00:43:10,048 --> 00:43:11,675 Dapatkah kita berteman? 492 00:43:11,842 --> 00:43:13,552 Aku bukan temanmu. 493 00:43:16,847 --> 00:43:18,056 Sangat baik. 494 00:43:18,974 --> 00:43:20,058 Tapi kamu setara denganku. 495 00:43:20,726 --> 00:43:24,104 Kami bertarung bersama melawan musuh yang sama. 496 00:43:24,271 --> 00:43:26,481 Saya akan melakukan semua yang saya bisa untuk melindungi yang lain. 497 00:43:29,902 --> 00:43:31,820 Anda bisa membelakangi Anda pada saya... 498 00:43:32,404 --> 00:43:35,741 tapi saat waktunya tiba, jangan berpaling dari mereka. 499 00:43:44,875 --> 00:43:46,126 (MENGHARGAI DALAM) 500 00:43:48,170 --> 00:43:49,630 (CHATTER TIDAK JELAS) 501 00:43:54,009 --> 00:43:55,427 BÖRI KHAN: Saya menyambut para pemimpin 502 00:43:55,511 --> 00:43:57,638 dari 12 suku Rouran ... 503 00:43:57,804 --> 00:43:59,848 saat kita mendekat kemenangan terakhir. 504 00:44:00,057 --> 00:44:02,392 Segera Kota Kekaisaran akan menjadi milik kita. 505 00:44:03,018 --> 00:44:04,394 Tapi kami mengandalkan penyihir. 506 00:44:04,686 --> 00:44:06,104 - (PRIA MENGGERING) -MAN 1: Ya, seorang penyihir. 507 00:44:06,271 --> 00:44:07,397 PRIA 2: Seorang penyihir tidak bisa di percaya! 508 00:44:07,564 --> 00:44:09,525 -BÖRI KHAN: Dia bukan ancaman. - (PRIA LANJUTKAN MENGGERING) 509 00:44:10,067 --> 00:44:11,735 - (HAWK SHRIEKS) -Diam! Cukup! 510 00:44:12,861 --> 00:44:14,363 Jangan salah ... 511 00:44:14,947 --> 00:44:18,075 penyihir itu melayaniku dan karena itu, kita semua. 512 00:44:19,159 --> 00:44:20,619 Dia tahu siapa tuannya. 513 00:44:26,250 --> 00:44:28,126 Pertimbangkan masa depan kita. 514 00:44:28,585 --> 00:44:30,045 Ini, teman-temanku ... 515 00:44:30,212 --> 00:44:33,131 hanya rasa kecil dari apa yang akan datang. 516 00:44:33,298 --> 00:44:34,925 Dari Kota Kekaisaran di depan, 517 00:44:35,092 --> 00:44:37,553 kekayaan akan mengalir seperti sungai yang besar. 518 00:44:37,719 --> 00:44:40,389 Saya tidak peduli dengan kekayaan. 519 00:44:47,020 --> 00:44:49,731 Berapa banyak emas yang bisa dibawa seorang pengembara? 520 00:44:51,233 --> 00:44:52,526 (KLATTER) 521 00:44:55,028 --> 00:44:57,531 Kalau begitu, saya akan memberimu balas dendam ... 522 00:44:58,699 --> 00:45:01,243 untuk tanah yang hilang ke kekaisaran. 523 00:45:01,994 --> 00:45:03,829 Karena malu karena perang terakhir. 524 00:45:03,996 --> 00:45:05,873 Untuk ayahku, siapa yang dibunuh kaisar. 525 00:45:08,250 --> 00:45:09,751 Jika emas tidak cukup ... 526 00:45:11,086 --> 00:45:13,088 Aku akan memberimu darah. 527 00:45:14,840 --> 00:45:16,300 Pertajam pedang Anda. 528 00:45:16,466 --> 00:45:17,885 Waktu kita telah tiba. 529 00:45:20,721 --> 00:45:23,223 XIANNIANG: Sekarang saya tahu. Aku melayanimu 530 00:45:23,891 --> 00:45:25,684 Akulah budaknya. 531 00:45:25,851 --> 00:45:28,395 BÖRI KHAN: Dan Anda akan melakukannya lakukan dengan baik untuk mengingatnya. 532 00:45:29,229 --> 00:45:32,566 Di sana, penyihir. Garnisun berikutnya. 533 00:45:34,359 --> 00:45:35,360 Hancurkan. 534 00:45:46,830 --> 00:45:47,831 SERGEANT QIANG: Hua Jun. 535 00:45:48,540 --> 00:45:50,042 Laporkan ke Komandan Tung. 536 00:45:50,876 --> 00:45:52,044 (Mendesah) 537 00:46:09,144 --> 00:46:10,521 PENJAGA: Hua Jun, Komandan. 538 00:46:11,188 --> 00:46:12,314 Memasukkan. 539 00:46:21,240 --> 00:46:22,366 Hua Jun. 540 00:46:29,581 --> 00:46:31,291 Sepertinya Anda pernah menyembunyikan sesuatu. 541 00:46:34,253 --> 00:46:35,838 -Komandan... -Aku merasakannya 542 00:46:35,921 --> 00:46:37,464 saat aku bertemu denganmu. 543 00:46:38,423 --> 00:46:39,842 Tapi sekarang saya yakin. 544 00:46:42,553 --> 00:46:44,471 Kamu melihat, Saya punya rahasia juga. 545 00:46:45,806 --> 00:46:47,099 Aku kenal ayahmu. 546 00:46:47,975 --> 00:46:50,102 Dia adalah seorang prajurit yang hebat. 547 00:46:50,269 --> 00:46:51,436 Di dalam dirimu, Hua Jun ... 548 00:46:51,937 --> 00:46:53,605 Saya melihat bayangan pedangnya. 549 00:46:54,314 --> 00:46:57,025 Mungkin bayangan ini jatuh berat di pundakmu. 550 00:46:57,776 --> 00:47:00,070 Anda tidak dapat mengizinkan ayah Anda warisan untuk menahan Anda. 551 00:47:00,696 --> 00:47:02,823 Anda perlu berkultivasi hadiahmu. 552 00:47:03,490 --> 00:47:04,491 Pak. 553 00:47:04,658 --> 00:47:06,743 Chi Anda kuat, Hua Jun. 554 00:47:07,286 --> 00:47:08,412 Mengapa Anda menyembunyikannya? 555 00:47:16,128 --> 00:47:18,338 Aku ... aku tidak tahu. 556 00:47:32,269 --> 00:47:33,854 COMMANDER TUNG: Chi meliputi alam semesta 557 00:47:33,937 --> 00:47:35,480 dan semua makhluk hidup. 558 00:47:36,398 --> 00:47:38,567 Kita semua terlahir dengan itu. 559 00:47:41,570 --> 00:47:45,490 Tapi hanya kemauan yang paling benar terhubung secara mendalam ke ... 560 00:47:45,657 --> 00:47:47,492 dan menjadi pejuang yang hebat. 561 00:47:50,120 --> 00:47:52,039 Tenang seperti hutan ... 562 00:47:52,247 --> 00:47:54,082 tapi terbakar di dalam. 563 00:48:01,798 --> 00:48:03,509 Musuh Rouran sangat besar. 564 00:48:04,384 --> 00:48:06,762 Mereka kejam dan tidak dapat diprediksi. 565 00:48:08,597 --> 00:48:10,432 Namun kekuatan fisik 566 00:48:10,974 --> 00:48:12,684 tidak perlu dipenuhi dengan kekuatan yang sama. 567 00:48:13,477 --> 00:48:16,772 Prajurit itu menyerah pada kekuatan dan mengalihkannya. 568 00:48:18,482 --> 00:48:21,318 Kerugian bisa diubah menjadi keuntungan. 569 00:48:22,069 --> 00:48:25,656 Empat ons bisa memindahkan 1.000 pound. 570 00:49:10,033 --> 00:49:11,952 (TERENGAH-ENGAH) 571 00:49:21,128 --> 00:49:22,337 (PANTING) 572 00:50:15,766 --> 00:50:16,975 (HAPUS BERBAGI) 573 00:50:44,044 --> 00:50:45,546 (ROURAN ARMY YELLING) 574 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 (ORANG-ORANG BERTERIAK) 575 00:50:57,474 --> 00:50:58,684 (Penjaga mengerang) 576 00:51:14,491 --> 00:51:15,701 (PENJAGA BERTERIAK) 577 00:51:27,421 --> 00:51:29,464 (ROURAN ARMY YELLING) 578 00:51:33,260 --> 00:51:35,012 COMMANDER TUNG: Garnisun terus berjatuhan 579 00:51:35,095 --> 00:51:36,597 ke Northern Invaders. 580 00:51:36,763 --> 00:51:38,599 Kami telah dipanggil untuk berperang, 581 00:51:38,682 --> 00:51:40,642 meskipun pelatihan kami belum selesai. 582 00:51:41,143 --> 00:51:42,186 SERGEANT QIANG: Kami pergi untuk bertahan 583 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 Garnisun Gunung-Stepa 584 00:51:43,395 --> 00:51:44,855 melawan penyerbu Rouran. 585 00:51:45,439 --> 00:51:48,775 Sampai sekarang, Anda pernah anak laki-laki bermain tentara. 586 00:51:49,276 --> 00:51:51,653 Hari ini, Anda menjadi pria. 587 00:51:53,488 --> 00:51:55,490 Anda sekarang akan mengambil sumpah prajurit ... 588 00:51:55,657 --> 00:51:58,493 berjanji setia kepada tiga pilar kebajikan. 589 00:51:59,411 --> 00:52:01,038 Musuh memiliki tak ada satupun... 590 00:52:01,205 --> 00:52:03,665 dan karena itu bisa dikalahkan. 591 00:52:03,832 --> 00:52:07,044 Ingat ini saat Anda temui dia di medan perang. 592 00:52:07,711 --> 00:52:08,837 Tarik pedang! 593 00:52:11,715 --> 00:52:13,800 -Setia. -WARRIORS: Setia! 594 00:52:13,967 --> 00:52:15,469 -Berani. -WARRIORS: Berani! 595 00:52:16,220 --> 00:52:18,180 -Benar. -WARRIORS: Benar! 596 00:52:22,559 --> 00:52:24,186 SERGEANT QIANG: Kembalikan pedang! 597 00:52:26,980 --> 00:52:27,981 Di! 598 00:52:29,650 --> 00:52:31,068 (Napas gemetar) 599 00:52:52,005 --> 00:52:53,799 Komandan Tung, ini Hua Jun. 600 00:52:53,882 --> 00:52:54,967 COMMANDER TUNG: Anda boleh masuk. 601 00:53:03,267 --> 00:53:04,768 Komandan Tung, 602 00:53:04,852 --> 00:53:06,770 ada sesuatu yang berbobot berat di hatiku. 603 00:53:06,937 --> 00:53:08,522 Saya perlu mengakuinya kepada Anda. 604 00:53:11,733 --> 00:53:13,443 Itu harus dilakukan dengan tiga kebajikan. 605 00:53:13,610 --> 00:53:16,280 Tidak ada rasa malu menjadi takut sebelum pertempuran. 606 00:53:17,865 --> 00:53:20,868 Faktanya, itu adalah bukti untuk kejujuranmu ... 607 00:53:21,034 --> 00:53:23,036 bahwa Anda mengakui keraguan tersebut. 608 00:53:23,871 --> 00:53:26,123 Ya, Komandan. Tapi kebajikan lainnya ... 609 00:53:26,206 --> 00:53:27,624 Hua Jun. 610 00:53:29,960 --> 00:53:30,961 Anda orang baik. 611 00:53:32,921 --> 00:53:34,715 Mungkin suatu hari nanti kamu bisa menemaniku 612 00:53:34,798 --> 00:53:36,300 ke desaku ... 613 00:53:36,466 --> 00:53:38,051 dimana saya akan memperkenalkan anda untuk putriku. 614 00:53:40,304 --> 00:53:41,889 Dan mak comblang desa kami, tentu saja. 615 00:53:46,518 --> 00:53:49,104 Ya, Komandan. Itu kehormatan besar saya. 616 00:53:49,771 --> 00:53:51,648 aku menantikan untuk melihat wajah ayahmu 617 00:53:52,316 --> 00:53:53,901 ketika Anda memberinya berita ini. 618 00:54:25,224 --> 00:54:26,892 SERGEANT QIANG: Batalyon Keempat. 619 00:54:31,897 --> 00:54:34,107 Ini adalah karya Böri Khan. 620 00:54:36,443 --> 00:54:37,945 Tidak ada yang tersisa. 621 00:55:10,143 --> 00:55:12,020 PRIA: Gunung-Stepa Garrison menyambut ... 622 00:55:12,104 --> 00:55:15,065 Batalyon Kelima Tentara Kekaisaran Yang Mulia. 623 00:55:19,820 --> 00:55:20,946 SOLDIER: Pramuka di gerbang! 624 00:55:30,163 --> 00:55:33,000 Böri Khan tidak berkumpul setengah hari perjalanan dari sini. 625 00:55:33,166 --> 00:55:34,251 Mereka bersiap untuk berperang. 626 00:55:34,418 --> 00:55:35,502 Kami sangat kalah jumlah. 627 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 KOMANDER GARRISON: Benteng untuk pengepungan! 628 00:55:36,920 --> 00:55:39,715 Tidak. Dia yang bergerak lebih dulu mengontrol musuh. 629 00:55:42,384 --> 00:55:43,677 Kami pergi saat cahaya pertama. 630 00:55:48,140 --> 00:55:49,683 Apa pun yang Anda inginkan dari saya untuk memberitahu ibumu 631 00:55:49,766 --> 00:55:50,976 kapan kamu mati? 632 00:55:51,476 --> 00:55:53,854 -(TERTAWA) -Itu tidak lucu. 633 00:55:54,521 --> 00:55:56,815 Apa masalahnya? Takut? 634 00:55:57,816 --> 00:55:58,901 Tidak. 635 00:55:59,776 --> 00:56:01,862 Siapa yang tahu siapa yang akan hidup lewat besok? 636 00:56:03,155 --> 00:56:05,199 Kita mungkin tidak akan pernah melihat satu sama lain lagi. 637 00:56:08,243 --> 00:56:10,162 Ayah saya pernah berkata ... 638 00:56:11,121 --> 00:56:13,040 "Tidak ada keberanian tanpa rasa takut." 639 00:56:13,207 --> 00:56:14,208 Begitu? 640 00:56:15,250 --> 00:56:16,376 Jadi ini wajar. 641 00:56:16,460 --> 00:56:18,003 Yah, rasanya tidak wajar. 642 00:56:20,672 --> 00:56:21,882 (PO MENDORONG BERBAGI) 643 00:56:30,474 --> 00:56:33,143 Dengarkan aku, kalian semua. 644 00:56:35,270 --> 00:56:36,522 Kita akan hidup. 645 00:56:39,358 --> 00:56:40,859 Saya jamin itu. 646 00:56:42,945 --> 00:56:44,404 Karena aku akan melindungimu. 647 00:56:45,364 --> 00:56:46,949 Kami akan melindungi satu sama lain. 648 00:56:47,574 --> 00:56:49,034 Kami akan bertarung untuk satu sama lain. 649 00:56:59,545 --> 00:57:00,671 Kecuali untukmu, Yao. 650 00:57:01,213 --> 00:57:04,132 Saya mungkin mengambil kesempatan itu untuk membunuhmu sendiri. 651 00:57:04,216 --> 00:57:05,592 (SEMUA TERTAWA) 652 00:57:26,321 --> 00:57:28,073 (ROURAN ARMY WHOOPING) 653 00:58:12,743 --> 00:58:13,994 (TERHIRUP BERBAGI) 654 00:58:27,633 --> 00:58:28,967 PEJUANG BAYANGAN: Mereka telah meninggalkan garnisun. 655 00:58:29,051 --> 00:58:31,136 Sebuah langkah berani itu tidak mengubah apa pun. 656 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 Rencananya terus berlanjut. 657 00:58:33,305 --> 00:58:34,765 Biaya! 658 00:58:34,848 --> 00:58:36,266 (ROURAN ARMY YELLING) 659 00:58:42,564 --> 00:58:44,274 Tombak, buka! 660 00:58:52,658 --> 00:58:54,326 Pemanah, siap! 661 00:58:56,745 --> 00:58:57,955 Menaikkan! 662 00:59:00,541 --> 00:59:01,959 (ROURAN ARMY SHOUTING) 663 00:59:10,008 --> 00:59:12,052 (DRUM BEATING) 664 00:59:20,853 --> 00:59:22,145 (BERTERIAK LANJUTAN) 665 00:59:28,777 --> 00:59:30,028 Melepaskan! 666 00:59:41,081 --> 00:59:42,457 (Tentara mengerang) 667 00:59:43,667 --> 00:59:45,836 Pengecut itu mundur! Kejar mereka! 668 00:59:45,919 --> 00:59:47,713 Sayap kiri! Biaya! 669 00:59:48,297 --> 00:59:50,299 (Teriakan CAVALRYMEN) 670 01:00:18,911 --> 01:00:20,037 (Erangan) 671 01:00:30,172 --> 01:00:31,215 (Erangan) 672 01:00:41,975 --> 01:00:43,101 (KEDUA Erangan) 673 01:00:45,979 --> 01:00:46,980 (Terengah-engah) 674 01:00:47,606 --> 01:00:48,732 (SEMUA MENGERANGAN) 675 01:00:48,815 --> 01:00:50,108 (KUDA KUDA) 676 01:00:55,572 --> 01:00:57,282 (WARRIOR MENDORONG KUDA) 677 01:01:00,494 --> 01:01:02,704 (ROURAN WARRIOR WHOOPING DAN CHEERING) 678 01:01:05,874 --> 01:01:06,917 (URGES HORSE) 679 01:01:45,956 --> 01:01:47,207 - (DENGAR) - (KUDA KUDA) 680 01:01:57,217 --> 01:01:58,385 Anda seorang penyihir. 681 01:01:58,468 --> 01:01:59,553 XIANNIANG: Apakah saya? 682 01:01:59,636 --> 01:02:01,638 Dan siapa Anda? 683 01:02:04,474 --> 01:02:05,976 Saya Hua Jun. 684 01:02:06,143 --> 01:02:08,687 Prajurit di kaisar Tentara Kekaisaran. 685 01:02:16,069 --> 01:02:17,112 (Berbisik) Pembohong. 686 01:02:19,281 --> 01:02:20,741 (MULAN GRUNTS) 687 01:02:20,824 --> 01:02:22,284 Penipuan Anda melemahkan Anda. 688 01:02:24,203 --> 01:02:26,330 Itu meracuni chi Anda. 689 01:02:32,836 --> 01:02:33,837 (Erangan) 690 01:02:38,467 --> 01:02:39,885 (Terengah-engah) 691 01:02:44,806 --> 01:02:45,849 (Mendengus) 692 01:02:48,852 --> 01:02:50,229 (ICE RETAK) 693 01:03:02,908 --> 01:03:04,076 (Mendesah) 694 01:03:07,204 --> 01:03:08,539 Saya bertanya lagi ... 695 01:03:09,623 --> 01:03:11,124 kamu siapa? 696 01:03:11,667 --> 01:03:12,918 Saya Hua Jun. 697 01:03:13,085 --> 01:03:15,128 Prajurit di kaisar Tentara Kekaisaran! 698 01:03:15,629 --> 01:03:16,922 Maka kamu akan mati 699 01:03:17,005 --> 01:03:18,841 berpura-pura menjadi sesuatu yang bukan dirimu. 700 01:03:21,760 --> 01:03:22,803 (Erangan) 701 01:03:26,014 --> 01:03:27,474 (SEMUA mendengus) 702 01:03:45,659 --> 01:03:47,578 ZHOU: Dan Hua Jun memang mati. 703 01:03:51,623 --> 01:03:54,251 Untuk kebohongan hanya bisa hidup lama. 704 01:03:58,213 --> 01:03:59,798 Tapi Mulan ... 705 01:04:02,301 --> 01:04:04,136 Mulan tinggal. 706 01:04:35,042 --> 01:04:36,043 (KLATTER) 707 01:05:10,077 --> 01:05:11,245 MULAN: "Benar." 708 01:05:53,287 --> 01:05:54,496 (MULAN GRUNTS) 709 01:06:36,538 --> 01:06:37,831 ROURAN SOLDIER: Penyihir! 710 01:06:37,998 --> 01:06:39,458 Dia penyihir! 711 01:06:39,541 --> 01:06:41,251 (ROURAN ARMY CLAMORING) 712 01:06:45,172 --> 01:06:46,965 (HAWK SCREAMING) 713 01:06:51,929 --> 01:06:53,222 (BURUNG BERDENGIT) 714 01:06:53,555 --> 01:06:55,390 (WARRIORS GRUNTING) 715 01:06:56,683 --> 01:06:58,060 Posisi bertahan! 716 01:07:03,857 --> 01:07:06,568 Jangan lari! Kami memegang formasi. 717 01:07:16,161 --> 01:07:17,162 Sekarang! 718 01:07:24,336 --> 01:07:25,337 Api! 719 01:07:30,759 --> 01:07:32,052 Tidak! 720 01:07:33,804 --> 01:07:36,390 Mereka menargetkan kita! Kita mati jika tetap di sini! 721 01:07:38,725 --> 01:07:39,726 (DENGKUR) 722 01:07:48,986 --> 01:07:50,153 (WHISTLES) 723 01:07:50,237 --> 01:07:51,613 (Merengek) 724 01:08:07,588 --> 01:08:08,839 (Erangan) 725 01:08:12,050 --> 01:08:13,594 (Tentara mengerang) 726 01:08:15,679 --> 01:08:17,973 Musuh di punggung bukit! Berputar! 727 01:08:18,807 --> 01:08:19,975 Api! Api! 728 01:08:25,397 --> 01:08:26,648 Putar balik! 729 01:08:26,732 --> 01:08:28,192 Pindahkan itu! Pindah! 730 01:08:28,650 --> 01:08:29,985 (SOLDIER GRUNTING) 731 01:08:42,247 --> 01:08:43,248 Api! 732 01:09:01,183 --> 01:09:03,143 (KERONCONGAN) 733 01:09:14,321 --> 01:09:15,572 (KUDA KUDA) 734 01:09:21,203 --> 01:09:22,996 (CRASHING) 735 01:09:24,081 --> 01:09:25,832 (PANICKED YELLING) 736 01:09:30,712 --> 01:09:31,839 (SOLDIER YELPING) 737 01:09:32,297 --> 01:09:33,298 HONGHUI: Lari! 738 01:09:47,688 --> 01:09:49,523 - (CRICKET WHIMPERING) -Jangkrik! 739 01:09:51,441 --> 01:09:52,609 (DENGKUR) 740 01:09:55,571 --> 01:09:56,738 (TERIAKAN) 741 01:09:56,822 --> 01:09:59,074 Pergilah! Pergilah! Pergilah! 742 01:10:02,578 --> 01:10:03,871 (DENGKUR) 743 01:10:06,915 --> 01:10:07,916 MULAN: Honghui! 744 01:10:08,166 --> 01:10:09,877 (YELPING) 745 01:10:11,170 --> 01:10:12,171 Honghui! 746 01:10:19,052 --> 01:10:20,053 (DENGKUR) 747 01:10:28,478 --> 01:10:29,771 (BERHENTI BERUMUR) 748 01:10:57,466 --> 01:10:59,635 (HONGHUI NAFAS DALAM) 749 01:11:21,782 --> 01:11:23,492 (WARRIORS GRUNTING) 750 01:11:25,619 --> 01:11:27,287 (WARRIOR COUGHING) 751 01:11:36,296 --> 01:11:37,714 COMMANDER TUNG: Kumpulkan dirimu. 752 01:11:38,590 --> 01:11:40,217 Temukan rekan Anda. 753 01:11:41,343 --> 01:11:43,303 Musuh telah dikalahkan. 754 01:11:44,137 --> 01:11:46,890 Sersan Qiang, mengumpulkan kembali laki-laki. 755 01:11:47,057 --> 01:11:48,684 Apakah ada yang melihat Hua Jun? 756 01:12:00,070 --> 01:12:01,238 Pernahkah Anda melihat Hua Jun? 757 01:12:07,244 --> 01:12:08,495 Hua Jun? 758 01:12:30,142 --> 01:12:31,685 Saya Hua Mulan. 759 01:12:35,898 --> 01:12:37,649 Maafkan aku. 760 01:12:38,192 --> 01:12:39,943 (WARRIOR MURMURING SAKIT) 761 01:12:44,531 --> 01:12:46,158 Dia perempuan? 762 01:12:48,076 --> 01:12:50,454 Anda seorang penipu. 763 01:12:51,205 --> 01:12:52,706 Anda telah mengkhianati resimen. 764 01:12:53,582 --> 01:12:56,627 Anda telah membawa aib kepada keluarga Hua. 765 01:12:57,419 --> 01:12:59,630 -Komandan... -Kecuranganmu adalah rasa maluku. 766 01:13:01,131 --> 01:13:02,466 SERGEANT QIANG: Komandan, 767 01:13:02,549 --> 01:13:04,426 apa hukumannya ditugaskan ke penipu ini? 768 01:13:06,428 --> 01:13:07,513 Pengusiran. 769 01:13:08,180 --> 01:13:09,431 (NAFAS BERBAGI) 770 01:13:11,725 --> 01:13:14,019 Saya lebih suka dieksekusi. 771 01:13:15,646 --> 01:13:17,481 SERGEANT QIANG: Mulai saat ini dan seterusnya, 772 01:13:17,564 --> 01:13:20,859 kamu dikeluarkan dari Tentara Kekaisaran kaisar. 773 01:13:26,406 --> 01:13:28,617 COMMANDER TUNG: Jika Anda menunjukkan wajah Anda lagi ... 774 01:13:28,784 --> 01:13:32,829 keinginan Anda untuk dieksekusi akan diberikan. 775 01:14:01,525 --> 01:14:02,818 (TERHIRUP BERBAGI) 776 01:14:06,321 --> 01:14:07,823 (SOBBING) 777 01:14:16,081 --> 01:14:17,958 XIANNIANG: Anda tidak akan pernah bisa pulang. 778 01:14:18,500 --> 01:14:21,587 Aibmu lebih buruk dari kematian. 779 01:14:22,045 --> 01:14:23,338 (BURUNG BERDENGIT) 780 01:14:29,761 --> 01:14:30,971 (MULAN GRUNTING) 781 01:14:35,601 --> 01:14:37,477 Saya mengerti. 782 01:14:40,564 --> 01:14:45,402 Saya adalah seorang gadis seperti Anda ketika orang-orang menyerang saya. 783 01:14:50,324 --> 01:14:53,368 Anda tidak berpikir Saya merindukan jalan yang mulia? 784 01:14:56,663 --> 01:14:59,249 Saya telah menjalani kehidupan pengasingan. 785 01:15:00,042 --> 01:15:04,963 Tidak ada negara, tidak ada desa, tidak ada keluarga. 786 01:15:08,884 --> 01:15:10,636 Kita sama. 787 01:15:12,221 --> 01:15:13,972 -Tidak. -Kita. 788 01:15:14,932 --> 01:15:18,310 Semakin banyak kekuatan yang saya tunjukkan, semakin saya hancur. 789 01:15:18,477 --> 01:15:20,854 Sama seperti kamu. 790 01:15:21,939 --> 01:15:25,526 Anda menyelamatkan mereka hari ini dan tetap saja mereka menyerangmu. 791 01:15:26,485 --> 01:15:28,904 Anda baru saja di awal dari kekuatanmu. 792 01:15:30,989 --> 01:15:32,366 Gabungkan jalanmu dengan jalanku. 793 01:15:33,700 --> 01:15:35,577 Kami akan menjadi lebih kuat bersama. 794 01:15:38,747 --> 01:15:42,501 Anda mengikuti seorang pengecut. Seorang pemimpin yang lari dari pertempuran. 795 01:15:42,668 --> 01:15:45,838 Böri Khan tidak lari dari pertempuran. 796 01:15:46,755 --> 01:15:49,925 Pengecut itu akan mengambil Kota Kekaisaran ... 797 01:15:50,092 --> 01:15:52,219 dan kaisar Anda akan jatuh. 798 01:15:54,847 --> 01:15:55,889 Itu tidak mungkin terjadi. 799 01:15:56,056 --> 01:15:58,642 Tapi itu terjadi bahkan sekarang. 800 01:16:03,772 --> 01:16:05,107 Bergabunglah dengan saya. 801 01:16:06,817 --> 01:16:09,319 Kami akan mengambil tempat kami bersama. 802 01:16:13,866 --> 01:16:15,242 (TERHIRUP BERBAGI) 803 01:16:17,744 --> 01:16:19,288 Saya tahu tempat saya. 804 01:16:20,914 --> 01:16:22,749 Dan itu adalah tugasku ... 805 01:16:23,375 --> 01:16:27,254 untuk memperjuangkan kerajaan dan melindungi kaisar. 806 01:16:50,235 --> 01:16:51,278 (URGES HORSE) 807 01:16:54,031 --> 01:16:55,574 MULAN: Komandan Tung! 808 01:16:58,076 --> 01:16:59,244 Apa artinya ini? 809 01:16:59,411 --> 01:17:01,288 Komandan Tung, kita harus pergi ke kaisar. 810 01:17:01,371 --> 01:17:02,789 Hidupnya dalam bahaya. 811 01:17:02,873 --> 01:17:04,875 Kehidupan kaisar tidak pernah seaman ini. 812 01:17:05,042 --> 01:17:06,460 Itulah yang Böri Khan ingin kamu percaya. 813 01:17:10,297 --> 01:17:12,090 Silahkan, kamu harus mendengarkan saya. 814 01:17:12,257 --> 01:17:14,885 Sersan, berikan pedangku. 815 01:17:20,390 --> 01:17:22,768 Bunuh aku jika harus. Tapi pertama-tama, dengarkan. 816 01:17:24,102 --> 01:17:26,480 Serangan garnisun hanyalah gangguan. 817 01:17:27,731 --> 01:17:29,983 Khan memfokuskan pasukan kita di Jalur Sutra ... 818 01:17:30,150 --> 01:17:31,610 agar dia bisa menyelinap ke Kota Kekaisaran 819 01:17:31,693 --> 01:17:33,195 dan membunuh kaisar. 820 01:17:34,446 --> 01:17:36,323 Böri Khan sudah jauh di depan. 821 01:17:36,406 --> 01:17:38,450 Tentara Kekaisaran tidak bisa menghentikannya sekarang. 822 01:17:39,451 --> 01:17:43,038 Tapi mungkin kecil, kekuatan terlatih bisa. 823 01:17:44,915 --> 01:17:46,750 Ketika digunakan dengan benar ... 824 01:17:49,169 --> 01:17:51,421 empat ons bisa memindahkan 1.000 pound. 825 01:17:54,508 --> 01:17:58,387 Hanya orang bodoh yang mendengarkan seseorang yang keberadaannya 826 01:17:58,470 --> 01:17:59,888 adalah bohong. 827 01:18:07,020 --> 01:18:08,647 Anda akan percaya Hua Jun. 828 01:18:08,814 --> 01:18:10,315 Kenapa kamu tidak percaya Hua Mulan? 829 01:18:11,358 --> 01:18:14,444 Dia mempertaruhkan segalanya mengungkapkan identitas aslinya. 830 01:18:16,071 --> 01:18:18,240 Dia lebih berani daripada pria mana pun di sini. 831 01:18:20,450 --> 01:18:22,828 Dan dia adalah pejuang terbaik di antara kita. 832 01:18:26,456 --> 01:18:28,208 -Aku percaya Hua Mulan. -Aku percaya Hua Mulan. 833 01:18:28,375 --> 01:18:30,752 YAO: Saya percaya Hua Mulan. PO: Saya percaya Hua Mulan. 834 01:18:30,836 --> 01:18:31,920 WARRIOR 1: Saya percaya Hua Mulan. 835 01:18:32,004 --> 01:18:33,088 WARRIOR 2: Saya percaya Hua Mulan. 836 01:18:33,589 --> 01:18:34,756 (MENGGAS LEMBUT) 837 01:18:41,722 --> 01:18:42,806 (Mendesah) 838 01:18:42,890 --> 01:18:43,974 Hua Mulan ... 839 01:18:44,850 --> 01:18:47,227 tindakanmu telah membawa aib dan aib 840 01:18:47,311 --> 01:18:48,687 ke resimen ini ... 841 01:18:48,854 --> 01:18:52,065 ke kerajaan ini dan untuk keluargamu sendiri. 842 01:18:54,026 --> 01:18:56,570 Tapi kesetiaan dan keberanian Anda tanpa pertanyaan. 843 01:19:00,032 --> 01:19:02,492 Anda akan memimpin kami saat kami berkendara ke Kota Kekaisaran. 844 01:19:06,371 --> 01:19:07,539 Siapkan kudanya. 845 01:19:38,028 --> 01:19:39,238 (TERIAKAN HAWK) 846 01:20:25,534 --> 01:20:28,662 Yang Mulia, sepatah kata pun. Secara pribadi. 847 01:20:31,248 --> 01:20:34,376 Meskipun tentara Rouran menghancurkan kekalahan ... 848 01:20:34,543 --> 01:20:35,836 pramuka telah memberi tahu saya 849 01:20:35,919 --> 01:20:37,838 Böri Khan itu telah menyusup ke kota. 850 01:20:37,921 --> 01:20:40,841 Dia berkumpul di Istana Baru. 851 01:20:41,008 --> 01:20:43,343 Dia menawarkan duel. 852 01:20:43,510 --> 01:20:45,095 Siapkan pengawal saya. 853 01:20:45,262 --> 01:20:47,973 Kami berkendara ke situs segera. 854 01:20:48,807 --> 01:20:51,059 Yang Mulia, itu terlalu berbahaya. 855 01:20:51,143 --> 01:20:52,269 EMPEROR: Diam! 856 01:20:52,352 --> 01:20:54,521 Rakyatku sudah cukup menderita. 857 01:20:54,688 --> 01:20:56,732 Sekarang saya harus bertindak. 858 01:20:56,899 --> 01:21:01,904 Aku akan membunuh Böri Khan ini seperti aku membunuh ayahnya. 859 01:21:02,112 --> 01:21:03,780 Dengan tanganku sendiri. 860 01:21:19,713 --> 01:21:21,798 CHANCELLOR: Merakit semua pengawal istana 861 01:21:21,882 --> 01:21:23,634 segera di alun-alun ini. 862 01:21:23,800 --> 01:21:28,305 Itu termasuk setiap penjaga di setiap menara dan setiap gerbang. 863 01:21:28,472 --> 01:21:30,307 Tapi siapa yang akan melindungi kota? 864 01:21:31,683 --> 01:21:34,353 Anda mempertanyakan keputusannya Yang Mulia Kaisar? 865 01:21:35,687 --> 01:21:38,857 Tentu tidak, Kanselir. Saya akan segera memeriksanya. 866 01:21:48,367 --> 01:21:49,535 (BURUNG BERDENGIT) 867 01:22:02,881 --> 01:22:03,882 Sudah waktunya. 868 01:22:18,105 --> 01:22:19,648 HONGHUI: Gerbangnya terbuka! 869 01:22:19,815 --> 01:22:22,818 Jalanan kosong! Kenapa tidak ada penjaga? 870 01:22:45,340 --> 01:22:46,341 Penyergapan! 871 01:22:47,092 --> 01:22:48,093 Lindungi kaisar! 872 01:22:48,177 --> 01:22:49,344 Kosongkan jalannya! 873 01:22:50,345 --> 01:22:52,598 Jangan tinggalkan sisinya! Dia harus lewat. 874 01:22:52,681 --> 01:22:54,433 (TENTANG TENTARA ROURAN) 875 01:22:55,058 --> 01:22:56,685 (SEMUA mendengus) 876 01:23:30,219 --> 01:23:31,345 (Penjaga mengerang) 877 01:23:34,056 --> 01:23:35,557 (PENGERANGAN TENTARA ROURAN) 878 01:23:41,939 --> 01:23:42,981 (YELPING) 879 01:23:43,065 --> 01:23:44,149 (BÖRI KHAN CHUCKLES) 880 01:23:44,233 --> 01:23:46,610 BÖRI KHAN: Tentunya tidak mengharapkan pertarungan yang adil? 881 01:23:47,694 --> 01:23:50,155 Bagaimana Anda meyakinkan kanselir saya mengkhianati saya? 882 01:23:50,322 --> 01:23:52,074 Itu bukan kanselirmu. 883 01:23:52,449 --> 01:23:53,450 Sekarang! 884 01:24:04,503 --> 01:24:07,089 Bergabunglah dengan yang lain. Ambil contoh kota. 885 01:24:07,256 --> 01:24:09,716 Bunuh setiap Prajurit Kekaisaran terakhir. 886 01:24:20,936 --> 01:24:22,062 Anda perlu menemukan kaisar. 887 01:24:22,229 --> 01:24:23,856 Kami akan menahan mereka. 888 01:24:24,690 --> 01:24:26,275 Sampai bertemu berikutnya, Honghui. 889 01:24:26,358 --> 01:24:27,818 (SEMUA BERTERIAK) 890 01:24:58,515 --> 01:25:00,350 Pergilah! Pergilah! 891 01:25:01,602 --> 01:25:02,603 Baut pintunya. 892 01:25:04,521 --> 01:25:05,606 Baut pintunya. 893 01:25:11,278 --> 01:25:12,487 (Mendengus) 894 01:25:12,571 --> 01:25:13,780 (Mendesah) 895 01:25:28,921 --> 01:25:32,341 Yang Mulia, saya Hua Mulan dari Batalyon Kelima. 896 01:25:32,508 --> 01:25:33,634 Aku datang untuk melindungimu. 897 01:25:35,135 --> 01:25:36,136 XIANNIANG: Tidak mungkin. 898 01:25:42,601 --> 01:25:45,896 Seorang wanita memimpin pasukan pria. 899 01:25:47,147 --> 01:25:48,315 Dimana kaisar? 900 01:25:56,031 --> 01:25:57,491 Kamu benar. 901 01:25:58,909 --> 01:26:00,160 Kita sama. 902 01:26:00,327 --> 01:26:01,870 XIANNIANG: Dengan satu perbedaan. 903 01:26:03,372 --> 01:26:07,417 Mereka menerima Anda, tetapi mereka tidak akan pernah menerima saya. 904 01:26:07,584 --> 01:26:09,837 Anda mengatakan kepada saya perjalanan saya tidak mungkin. 905 01:26:13,006 --> 01:26:14,716 Namun di sini saya berdiri. 906 01:26:15,300 --> 01:26:17,469 Bukti bahwa ada tempat untuk orang-orang seperti kita. 907 01:26:18,220 --> 01:26:19,429 Tidak. 908 01:26:23,642 --> 01:26:25,352 Sudah terlambat bagiku. 909 01:26:30,107 --> 01:26:32,359 MULAN: Masih bisa diambil jalan yang mulia. 910 01:26:39,449 --> 01:26:41,076 Tidak terlalu terlambat. 911 01:26:41,702 --> 01:26:42,953 Silahkan. 912 01:26:45,330 --> 01:26:46,999 Saya membutuhkan bantuan Anda. 913 01:26:48,375 --> 01:26:49,585 Dimana kaisar? 914 01:26:49,960 --> 01:26:51,170 (TERIAKAN HAWK) 915 01:27:19,990 --> 01:27:21,491 (SEMUA mendengus) 916 01:27:39,426 --> 01:27:40,761 (MULAN GRUNTING) 917 01:27:46,934 --> 01:27:48,769 Mereka memberitahuku istana ini sedang dibangun 918 01:27:48,852 --> 01:27:50,562 untuk menghormati ayahmu. 919 01:27:51,939 --> 01:27:54,191 Dan untuk menghormati ayahku ... 920 01:27:55,150 --> 01:27:58,237 disinilah kau akan mati. 921 01:28:00,822 --> 01:28:03,575 Atau haruskah saya mengatakan "bakar"? 922 01:28:05,869 --> 01:28:08,372 Siapa yang akan datang untuk menyelamatkanmu, Putra Surga? 923 01:28:08,914 --> 01:28:10,624 Dimana anak laki-lakinya kekaisaran? 924 01:28:11,625 --> 01:28:12,876 Saya akan memberitahu Anda. 925 01:28:13,752 --> 01:28:17,381 Jatuh ke pedang kita. Ditusuk oleh panah kami. 926 01:28:19,591 --> 01:28:21,885 Siapa yang akan menyelamatkanmu? 927 01:28:30,269 --> 01:28:31,812 (TERIAKAN HAWK) 928 01:28:34,314 --> 01:28:35,357 Mengapa kamu di sini? 929 01:28:35,524 --> 01:28:38,777 Serangan itu telah bertemu perlawanan sengit. 930 01:28:38,944 --> 01:28:40,571 -BORI KHAN: Dari siapa? -Seorang wanita muda... 931 01:28:40,737 --> 01:28:42,531 dari desa kecil. 932 01:28:42,781 --> 01:28:44,408 (SCOFFS) Seorang gadis? 933 01:28:44,575 --> 01:28:46,410 Seorang wanita. 934 01:28:46,493 --> 01:28:47,536 Seorang pejuang. 935 01:28:50,956 --> 01:28:53,125 Seorang wanita memimpin tentara. 936 01:28:53,959 --> 01:28:57,129 Dan dia bukan anjing yang dicemooh. 937 01:28:59,214 --> 01:29:01,550 Anda membawanya ke sini. 938 01:29:11,393 --> 01:29:12,603 (LENGKAP ELANG) 939 01:29:15,981 --> 01:29:17,274 (Lengking Nyeri) 940 01:29:26,408 --> 01:29:28,493 Ambil tempatmu ... 941 01:29:30,120 --> 01:29:31,121 Mulan. 942 01:30:10,285 --> 01:30:11,578 (DERING LOGAM) 943 01:30:25,759 --> 01:30:27,177 (Mendengus) 944 01:30:41,275 --> 01:30:42,401 (Terengah-engah) 945 01:30:45,821 --> 01:30:47,322 (DENGKUR) 946 01:30:52,411 --> 01:30:56,415 Gadis yang telah datang untuk menyelamatkan dinasti. 947 01:30:57,791 --> 01:30:58,876 (KEDUA GRUNTING) 948 01:31:13,765 --> 01:31:14,850 (STRAINING) 949 01:31:24,776 --> 01:31:26,486 - (MULAN terengah-engah) - (DENGAR) 950 01:31:26,570 --> 01:31:27,613 Tidak! 951 01:31:44,421 --> 01:31:45,756 EMPEROR: Bangkitlah. 952 01:31:47,841 --> 01:31:49,843 Anda adalah pejuang yang perkasa. 953 01:31:50,177 --> 01:31:52,304 Bangkitlah seperti burung phoenix. 954 01:31:53,639 --> 01:31:55,641 Berjuang untuk kerajaan dan orang-orangnya. 955 01:32:09,821 --> 01:32:10,822 (Mendengus) 956 01:32:12,324 --> 01:32:13,992 (KEDUA GRUNTING) 957 01:32:35,222 --> 01:32:36,390 (DENGKUR) 958 01:32:50,988 --> 01:32:52,573 (TALI BERDERIT) 959 01:33:00,622 --> 01:33:02,124 (MULAN terengah-engah) 960 01:33:16,305 --> 01:33:18,307 (TERIAK BÖRI KHAN) 961 01:33:34,406 --> 01:33:35,449 (Terengah-engah) 962 01:33:49,963 --> 01:33:51,590 (DENGKUR) 963 01:33:52,925 --> 01:33:54,092 (DEMAM PANAH) 964 01:34:08,315 --> 01:34:09,983 (KEDUA GRUNTING) 965 01:34:29,002 --> 01:34:30,337 (TERHIRUP BERBAGI) 966 01:34:30,963 --> 01:34:32,339 (Erangan) 967 01:34:34,341 --> 01:34:35,551 (SEMUA terkekeh) 968 01:34:39,596 --> 01:34:40,681 EMPEROR: Berdiri, prajurit. 969 01:34:52,067 --> 01:34:53,277 Katakan namamu padaku. 970 01:35:01,285 --> 01:35:03,203 (CROWD CHEERING) 971 01:35:24,558 --> 01:35:27,686 Yang Mulia Kaisar, Hua Mulan. 972 01:35:41,491 --> 01:35:45,412 Hua Mulan, orang-orang berhutang budi padamu hutang terima kasih. 973 01:35:46,371 --> 01:35:48,373 Aku berhutang nyawaku padamu. 974 01:35:49,666 --> 01:35:52,836 Sebagai ucapan terima kasih atas layanan Anda dan dedikasi ... 975 01:35:53,003 --> 01:35:55,297 Saya mengundang Anda untuk menggantikanmu ... 976 01:35:55,380 --> 01:35:58,675 dengan yang terbaik prajurit yang dihias ... 977 01:35:59,510 --> 01:36:03,013 sebagai seorang petugas di Pengawal Kaisar. 978 01:36:05,015 --> 01:36:06,642 Yang Mulia ... 979 01:36:07,935 --> 01:36:11,063 Saya sangat tersanjung dengan ini undangan tak terukur ... 980 01:36:12,147 --> 01:36:14,149 tapi dengan permintaan maaf yang rendah hati ... 981 01:36:16,026 --> 01:36:17,778 Saya tidak bisa menerimanya. 982 01:36:17,861 --> 01:36:18,946 (GAS LEMBUT) 983 01:36:23,909 --> 01:36:28,372 Saya meninggalkan rumah diselimuti kegelapan... 984 01:36:28,997 --> 01:36:31,500 dan dikhianati kepercayaan keluarga saya. 985 01:36:33,669 --> 01:36:36,880 Saya membuat pilihan yang saya tahu akan mempertaruhkan aib mereka. 986 01:36:38,382 --> 01:36:39,424 Dari dulu... 987 01:36:41,051 --> 01:36:42,427 Saya telah bersumpah ... 988 01:36:42,970 --> 01:36:47,599 untuk setia, berani, dan jujur. 989 01:36:51,395 --> 01:36:53,730 Untuk memenuhi sumpah ini ... 990 01:36:54,731 --> 01:37:00,237 Saya harus pulang dan menebus kesalahan keluarga saya. 991 01:37:01,989 --> 01:37:04,449 Baiklah, Hua Mulan. 992 01:37:08,662 --> 01:37:12,916 Pengabdian kepada keluarga adalah kebajikan esensial. 993 01:37:28,265 --> 01:37:29,266 HONGHUI: Anda tidak bisa pergi. 994 01:37:37,316 --> 01:37:39,151 Kaisar memberikan izin ... 995 01:37:39,318 --> 01:37:40,611 tapi kamu tidak? 996 01:37:43,197 --> 01:37:44,406 Kami belum mengucapkan selamat tinggal. 997 01:37:50,120 --> 01:37:53,207 Selamat tinggal, Honghui. 998 01:38:01,965 --> 01:38:03,675 Anda masih tidak mau mengambil tangan saya? 999 01:38:21,902 --> 01:38:23,737 Sampai ketemu lagi, Hua Mulan. 1000 01:38:24,947 --> 01:38:25,948 (MULAN URGES HORSE) 1001 01:38:26,448 --> 01:38:27,574 (Terkekeh) 1002 01:38:54,935 --> 01:38:55,936 MAN: Mulan telah kembali! 1003 01:38:56,019 --> 01:38:57,563 - (ANJING BARKS) -Mulan! 1004 01:38:57,646 --> 01:38:58,689 (Mengerang dengan tenang) 1005 01:38:59,857 --> 01:39:00,983 Mulan? 1006 01:39:01,066 --> 01:39:02,609 (Terengah-engah) 1007 01:39:02,693 --> 01:39:03,694 Ibu! 1008 01:39:04,528 --> 01:39:05,529 Mulan! 1009 01:39:19,418 --> 01:39:20,419 (KABUR) 1010 01:39:20,544 --> 01:39:21,587 (Terengah-engah) 1011 01:39:39,188 --> 01:39:40,647 (KEDUA TERTAWA) 1012 01:39:43,442 --> 01:39:44,651 (XIU SNIFFLES) 1013 01:39:47,154 --> 01:39:49,364 Ada banyak sekali Aku harus bertanya padamu 1014 01:39:49,489 --> 01:39:50,741 Ceritakan tentang Anda dulu. 1015 01:39:50,866 --> 01:39:52,492 Aku ... aku cocok! 1016 01:39:52,576 --> 01:39:53,702 Seperti apa dia? 1017 01:39:53,785 --> 01:39:55,329 Dia tampan, sedikit pemalu, 1018 01:39:55,412 --> 01:39:56,413 tapi dia tidak takut laba-laba. 1019 01:39:56,496 --> 01:39:57,831 LI: Mulan! MULAN: Saya sangat senang untuk Anda. 1020 01:39:57,915 --> 01:39:59,917 (LI SOBS) 1021 01:40:27,277 --> 01:40:29,154 (Berbisik) Maafkan aku, Ayah. 1022 01:40:32,950 --> 01:40:35,118 Aku mencuri kudamu ... 1023 01:40:35,244 --> 01:40:39,164 Aku mencuri pedangmu, Saya mencuri baju besi Anda. 1024 01:40:39,748 --> 01:40:40,916 (MENANGIS LEMBUT) 1025 01:40:41,792 --> 01:40:44,711 Dan pedangnya ... Aku kehilangannya. 1026 01:40:46,797 --> 01:40:48,507 Pedang itu hilang. 1027 01:40:50,300 --> 01:40:52,344 Sekarang saya mengerti ... (SNIFFLES) 1028 01:40:53,929 --> 01:40:56,223 berapa banyak pedang itu berarti bagimu. 1029 01:41:01,687 --> 01:41:06,316 Ini putriku itu berarti segalanya bagiku. 1030 01:41:09,444 --> 01:41:13,615 Dan aku harus minta maaf. 1031 01:41:16,952 --> 01:41:19,830 Kebanggaan saya yang bodoh membuatmu pergi. 1032 01:41:31,466 --> 01:41:33,635 Seorang pejuang tahu yang lainnya. 1033 01:41:35,637 --> 01:41:38,390 Kamu selalu ada ... 1034 01:41:38,473 --> 01:41:41,393 namun aku melihatmu untuk pertama kalinya. 1035 01:41:50,569 --> 01:41:51,695 (ZHOU SIGHS) 1036 01:42:06,919 --> 01:42:07,920 (Terengah-engah) 1037 01:42:15,260 --> 01:42:16,637 Halo, teman lama. 1038 01:42:21,141 --> 01:42:22,392 Tung Yong ... 1039 01:42:23,185 --> 01:42:26,605 Saya merasa terhormat menerima Anda dan Pengawal Kaisar. 1040 01:42:27,523 --> 01:42:30,567 Tetapi jika Anda ada di sini untuk mendisiplinkan Mulan ... 1041 01:42:31,318 --> 01:42:33,028 kamu harus melewati saya. 1042 01:42:33,987 --> 01:42:35,989 saya tidak percaya itu akan diperlukan. 1043 01:42:39,535 --> 01:42:40,536 SERGEANT QIANG: Di bawah pesanan 1044 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 dari Yang Mulia Kaisar Kaisar, 1045 01:42:43,038 --> 01:42:46,208 kami mempersembahkan hadiah ini ke Hua Mulan. 1046 01:42:47,668 --> 01:42:49,503 Dia telah menyelamatkan dinasti. 1047 01:42:50,879 --> 01:42:53,382 Seluruh kerajaan ada dalam hutangnya. 1048 01:42:53,507 --> 01:42:55,467 - (DESA MENYENANGKAN) - (Merintih) 1049 01:43:04,852 --> 01:43:06,228 COMMANDER TUNG: Dia telah membawa kehormatan 1050 01:43:06,353 --> 01:43:08,272 kepada leluhurnya ... 1051 01:43:08,438 --> 01:43:11,441 kepada keluarganya, ke desanya ... 1052 01:43:12,609 --> 01:43:14,361 dan ke negaranya. 1053 01:43:14,528 --> 01:43:16,029 Seperti layaknya seorang pejuang yang hebat ... 1054 01:43:16,196 --> 01:43:17,906 pedang itu ditandai dengan pilar kebajikan. 1055 01:43:18,782 --> 01:43:23,495 Setia, berani, benar. 1056 01:43:30,711 --> 01:43:32,629 Dan apakah kebajikan keempat ini Saya melihat? 1057 01:43:32,796 --> 01:43:34,173 Bacalah dengan lantang, Mulan. 1058 01:43:35,841 --> 01:43:37,426 "Pengabdian untuk keluarga." 1059 01:43:38,927 --> 01:43:40,512 Anda telah membawa kehormatan untuk kita semua. 1060 01:43:40,679 --> 01:43:41,889 SERGEANT QIANG: Kaisar mendesak Anda 1061 01:43:41,972 --> 01:43:43,932 untuk mempertimbangkan kembali undangannya 1062 01:43:44,099 --> 01:43:46,518 untuk bergabung dengan yang terhebat kami prajurit yang dihias ... 1063 01:43:47,186 --> 01:43:49,771 sebagai seorang petugas di Pengawal Kaisar. 1064 01:43:54,401 --> 01:43:56,361 Dia menunggu keputusan Anda. 1065 01:44:11,335 --> 01:44:14,129 ZHOU: Tunas hijau telah tumbuh sampai ke langit ... 1066 01:44:15,380 --> 01:44:17,549 dan leluhurnya rayakan dia 1067 01:44:17,633 --> 01:44:19,343 di kubah surga. 1068 01:44:22,721 --> 01:44:24,806 Gadis itu menjadi seorang tentara. 1069 01:44:25,557 --> 01:44:27,184 Prajurit itu menjadi pemimpin. 1070 01:44:28,894 --> 01:44:30,646 Dan pemimpinnya ... 1071 01:44:31,605 --> 01:44:33,482 menjadi legenda. 1072 01:44:39,112 --> 01:44:41,114 (PEMUTARAN MUSIK POP LAMBAT-TEMPO) 1073 01:44:54,336 --> 01:44:56,839 Perang bukanlah kebebasan 1074 01:44:56,922 --> 01:44:59,341 Di atas bahuku 1075 01:44:59,424 --> 01:45:02,636 Saya melihat pandangan yang lebih jelas 1076 01:45:04,471 --> 01:45:06,932 Semuanya untuk keluargaku 1077 01:45:07,015 --> 01:45:09,476 Alasan saya bernapas 1078 01:45:09,560 --> 01:45:12,896 Segalanya akan hilang 1079 01:45:14,106 --> 01:45:18,318 Haruskah saya bertanya pada diri sendiri di dalam air 1080 01:45:19,069 --> 01:45:22,739 Apa yang akan dilakukan seorang pejuang? 1081 01:45:24,074 --> 01:45:28,453 Katakan padaku di balik armorku 1082 01:45:29,204 --> 01:45:32,875 Apakah saya setia, berani, dan benar? 1083 01:45:34,251 --> 01:45:38,046 Apakah saya setia, berani, dan benar? 1084 01:45:49,766 --> 01:45:52,269 Kalah itu mudah 1085 01:45:52,352 --> 01:45:54,813 Menang membutuhkan keberanian 1086 01:45:54,897 --> 01:45:58,192 Saya adalah harimau yang bodoh 1087 01:45:59,776 --> 01:46:02,321 Di tempat terbuka 1088 01:46:02,404 --> 01:46:04,781 Tidak ada yang menyelamatkan saya 1089 01:46:04,865 --> 01:46:08,493 Bisikan yang paling baik kejam 1090 01:46:09,453 --> 01:46:13,749 Haruskah saya bertanya pada diri sendiri di dalam air 1091 01:46:14,499 --> 01:46:18,128 Apa yang akan dilakukan seorang pejuang? 1092 01:46:19,588 --> 01:46:23,759 Katakan padaku di balik armorku 1093 01:46:24,676 --> 01:46:28,472 Apakah saya setia, berani, dan benar? 1094 01:46:29,598 --> 01:46:33,644 Apakah saya setia, berani, dan benar? 1095 01:46:33,727 --> 01:46:36,271 Dingin adalah pagi hari 1096 01:46:36,355 --> 01:46:38,774 Hangat adalah mimpinya 1097 01:46:38,857 --> 01:46:41,276 Mengejar jawaban 1098 01:46:41,360 --> 01:46:43,946 Sampai aku tidak bisa tidur 1099 01:46:44,029 --> 01:46:46,240 Akankah saya menjadi lebih kuat 1100 01:46:46,323 --> 01:46:48,700 Atau akankah saya menjadi lemah 1101 01:46:48,784 --> 01:46:52,871 Ketika Anda tidak dengan saya? 1102 01:46:54,915 --> 01:46:58,961 Siapa saya tanpa baju besi saya 1103 01:46:59,920 --> 01:47:03,924 Berdiri di sepatu ayahku? 1104 01:47:05,008 --> 01:47:09,304 Yang saya tahu adalah itu lebih sulit 1105 01:47:10,264 --> 01:47:15,853 Untuk setia, berani, dan jujur 1106 01:47:21,733 --> 01:47:23,485 (MEMUTAR MUSIK LEMBUT) 1107 01:47:31,493 --> 01:47:33,787 Lihat saya 1108 01:47:33,871 --> 01:47:36,331 Anda mungkin berpikir Anda melihat 1109 01:47:36,415 --> 01:47:39,001 Siapa saya sebenarnya 1110 01:47:39,084 --> 01:47:41,587 Tapi Anda tidak akan pernah mengenal saya 1111 01:47:41,670 --> 01:47:43,964 Setiap hari 1112 01:47:44,047 --> 01:47:49,094 Seolah-olah saya berperan 1113 01:47:49,178 --> 01:47:51,221 Sekarang saya mengerti 1114 01:47:51,305 --> 01:47:53,807 Jika saya memakai topeng 1115 01:47:53,891 --> 01:47:56,518 Saya bisa membodohi dunia 1116 01:47:56,602 --> 01:48:01,315 Tapi aku tidak bisa membodohi hatiku 1117 01:48:04,109 --> 01:48:08,947 Siapa gadis yang saya lihat itu 1118 01:48:09,031 --> 01:48:14,077 Menatap langsung ke arahku? 1119 01:48:14,161 --> 01:48:19,208 Kapan refleksi saya akan muncul 1120 01:48:19,625 --> 01:48:26,256 Siapa saya di dalam? 1121 01:48:26,340 --> 01:48:28,842 saya sekarang 1122 01:48:28,926 --> 01:48:34,014 Dalam dunia dimana aku harus menyembunyikan hatiku 1123 01:48:34,097 --> 01:48:36,600 Dan apa yang saya yakini 1124 01:48:36,683 --> 01:48:38,727 Tapi entah kenapa 1125 01:48:38,810 --> 01:48:43,982 Saya akan menunjukkan kepada dunia apa yang ada di dalam hatiku 1126 01:48:44,066 --> 01:48:49,029 Dan dicintai apa adanya 1127 01:48:51,657 --> 01:48:56,703 Siapa gadis yang saya lihat itu 1128 01:48:56,787 --> 01:49:01,542 Menatap langsung ke arahku? 1129 01:49:01,625 --> 01:49:06,755 Mengapa bayangan saya seseorang 1130 01:49:06,839 --> 01:49:11,051 Saya tidak tahu 1131 01:49:11,718 --> 01:49:14,888 Haruskah saya berpura-pura 1132 01:49:14,972 --> 01:49:21,520 Bahwa aku adalah orang lain untuk semua waktu? 1133 01:49:21,603 --> 01:49:26,692 Kapan refleksi saya akan muncul 1134 01:49:27,067 --> 01:49:31,113 Siapa saya di dalam? 1135 01:49:31,196 --> 01:49:35,701 Ada hati itu harus gratis 1136 01:49:35,784 --> 01:49:38,537 Terbang 1137 01:49:38,954 --> 01:49:43,876 Itu membakar dengan kebutuhan untuk tahu 1138 01:49:43,959 --> 01:49:49,256 Alasan mengapa 1139 01:49:49,339 --> 01:49:54,511 Mengapa kita semua harus menyembunyikannya 1140 01:49:54,636 --> 01:49:59,266 Apa yang kita pikirkan, bagaimana perasaan kita? 1141 01:49:59,349 --> 01:50:03,979 Pasti ada rahasiaku 1142 01:50:04,062 --> 01:50:09,193 Saya terpaksa bersembunyi? 1143 01:50:09,276 --> 01:50:14,531 Saya tidak akan berpura-pura bahwa saya 1144 01:50:14,615 --> 01:50:19,203 Orang lain sepanjang waktu 1145 01:50:19,286 --> 01:50:24,666 Kapan refleksi saya akan muncul 1146 01:50:24,750 --> 01:50:31,715 Siapa saya di dalam? 1147 01:50:36,803 --> 01:50:42,684 Kapan refleksi saya akan muncul 1148 01:50:43,685 --> 01:50:50,651 Siapa saya di dalam? 1149 01:50:56,823 --> 01:50:58,659 (MEMUTAR MUSIK LEMBUT) 1150 01:51:06,333 --> 01:51:08,335 (PEREMPUAN SINGING DI MANDARIN) 79241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.