All language subtitles for MSmoviesBD.COM V (2020) Telugu (Original Version) TRUE WEB-DL.H.264.1.5GB - HindiSub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,000
translated by kmmillenium,siam(MSmoviesBD team)
>>> हमारी मूवी साइट MSmoviesBD.com <<<
सबटाइटल में कोई गलती हो तो हमें माफ़ कर दें। हमारे सबटाइटल के साथ जाँच करने के लिए धन्यवाद।
★Happy Watching ★
2
00:00:55,292 --> 00:00:58,583
"लॉर्ड सुप्रीम, हमारा रक्षक"
3
00:00:58,667 --> 00:01:04,625
"हमारे दिल की चोरी, हमारे पूर्वदाता"
4
00:01:05,000 --> 00:01:09,042
"जो हमेशा शुभ होता है"
5
00:01:09,125 --> 00:01:14,875
"वह श्रीनिवास के रूप में हमारे भगवान विष्णु हैं"
6
00:01:28,958 --> 00:01:32,833
[हंगामा] [गिलास बिखरना]
7
00:01:38,708 --> 00:01:42,000
[हंगामा जारी है] [सीटी बजा]
8
00:01:52,125 --> 00:01:53,917
[अराजकता]
9
00:01:55,292 --> 00:01:56,958
आ जाओ। उस क्षेत्र को कवर करें।
10
00:01:57,042 --> 00:01:58,333
करीब आना।
11
00:01:58,417 --> 00:01:59,625
धक्का दो। इसे धक्का दो, दोस्तों।
12
00:01:59,708 --> 00:02:01,125
अरे, सावधान!
13
00:02:01,208 --> 00:02:03,208
महोदय, आदित्य यहां हैं।
14
00:02:03,292 --> 00:02:04,292
उन्हें धकेलें।
15
00:02:06,083 --> 00:02:07,750
स्थिति खराब है, सर। हमें बैक अप चाहिए।
16
00:02:07,833 --> 00:02:09,667
मैंने आरएएफ को सूचित किया है। प्रसाद कहां है?
17
00:02:09,750 --> 00:02:11,458
वह शौथ अली गली में है, यह वास्तव में वहाँ बुरा है।
18
00:02:11,542 --> 00:02:12,917
-ठीक है। यहां बातों का ध्यान रखें। -दोस्त, सर।
19
00:02:13,000 --> 00:02:14,875
-ठीक है श्रीमान। -उस पर नजर रखना।
20
00:02:15,792 --> 00:02:17,250
महोदय, मैं यहां प्रबंधन करूंगा।
21
00:02:17,375 --> 00:02:19,208
कृपया एलआईसी कॉलोनी को कवर करें, सर। यह वहाँ पर भयानक है।
22
00:02:19,292 --> 00:02:20,292
-क्या आपको यकीन है? -जी श्रीमान।
23
00:02:20,375 --> 00:02:22,000
महोदय! महोदय!
24
00:02:22,083 --> 00:02:23,458
वे सभी को मारने वाले हैं।
25
00:02:23,542 --> 00:02:24,458
-ओके, इस बात का ख्याल रखना। -ठीक है श्रीमान।
26
00:02:24,542 --> 00:02:25,583
जल्दी करो, सर। वे हमें मारने आ रहे हैं।
27
00:02:25,792 --> 00:02:26,625
अरे।
28
00:02:26,708 --> 00:02:27,833
[बोतलें बिखरती हैं]
29
00:02:32,708 --> 00:02:33,542
[बोतल के टुकड़े]
30
00:02:38,542 --> 00:02:39,375
[बोतल के टुकड़े]
31
00:02:39,875 --> 00:02:40,958
अरे तुम!
32
00:02:41,042 --> 00:02:41,875
[गन लंड]
Downloaded from MSmoviesBD.com
33
00:02:42,375 --> 00:02:43,208
[गोली]
34
00:02:43,417 --> 00:02:44,292
भाई चंदन!
35
00:02:48,167 --> 00:02:49,000
[गोली]
36
00:02:49,333 --> 00:02:50,250
अरे!
37
00:02:51,833 --> 00:02:53,000
[गनशॉट] [कराहना]
38
00:02:56,458 --> 00:02:57,292
[गोली]
39
00:03:01,125 --> 00:03:02,000
[गोली]
40
00:03:02,167 --> 00:03:03,000
[हाँफ्ते]
41
00:03:21,792 --> 00:03:22,625
[Rips]
42
00:03:25,292 --> 00:03:26,667
[बोतलें बिखरना]
43
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
[जलती हुई आवाज] [अतिव्याप्त स्वर]
44
00:04:11,542 --> 00:04:12,667
डीसीपी आदित्य कहाँ है?
45
00:04:12,750 --> 00:04:13,583
वह क्या कर रहा है?
46
00:04:25,917 --> 00:04:27,583
सिने फंकरी में सुपरसीप एडवेंचर
47
00:04:28,250 --> 00:04:32,292
मुझे या मुझे और आदेश के साथ खेल नहीं है
48
00:04:33,875 --> 00:04:39,500
DRUG MAFIA SECRET का विस्तार
49
00:04:43,667 --> 00:04:47,083
स्टाइल सुपर पुलिस
50
00:04:47,542 --> 00:04:50,500
मानव अधिकार महत्वपूर्ण हैं
51
00:04:54,750 --> 00:04:58,333
पुलिस आज
52
00:05:03,958 --> 00:05:07,375
टेड TALK में DCP
53
00:05:08,083 --> 00:05:11,750
मैराथन मैन
54
00:05:15,333 --> 00:05:20,250
इंडिया टुडे
55
00:05:20,333 --> 00:05:24,250
गैपल मेडल के लिए नामांकित नाबालिग बच्चे की टाॅप चौबट्टा
56
00:05:29,208 --> 00:05:32,583
पूरी तरह से 'CRICKET'
MSmoviesBD
57
00:05:41,208 --> 00:05:45,208
पुलिस स्वास्थ्य के लिए महत्वपूर्ण अवसर प्रदान करते हैं
58
00:05:45,292 --> 00:05:48,792
स्वयं की फोटो का समय
59
00:05:53,458 --> 00:05:56,583
वेस्टजोन डीसीपी ADITHYA द्वारा MALAKPETA में पॉल कॉर्डन खोज
60
00:05:56,667 --> 00:06:00,875
स्टार पुलिस अधिकारी डीसीपी अदिति ने गैलेन्ट्री पदक जीता
61
00:06:06,167 --> 00:06:10,042
डीसीपी अदिति ने गृह मंत्रालय की योजना बनाई
62
00:06:14,250 --> 00:06:16,625
पोप के सदस्य के लिए पुलिस का पदक
63
00:06:16,917 --> 00:06:18,000
[क्लब संगीत]
64
00:06:18,375 --> 00:06:19,583
धन्यवाद।
65
00:06:19,667 --> 00:06:20,917
-हाँ, मंसूर? -कांग्रेस, सर।
66
00:06:21,000 --> 00:06:22,208
-कांग्रेस, सर। -कांग्रेस, सर।
67
00:06:22,500 --> 00:06:23,958
-मजे ले रहे हो? -वोडका साफ सुथरा, सर।
68
00:06:24,042 --> 00:06:25,500
-Cheers! -नीस पार्टी, सर।
69
00:06:25,708 --> 00:06:27,125
-धन्यवाद। -कांग्रेस, सर!
70
00:06:27,208 --> 00:06:28,292
धन्यवाद।
71
00:06:29,125 --> 00:06:30,083
बधाई हो, सर!
72
00:06:31,458 --> 00:06:32,583
बधाई हो!
73
00:06:33,500 --> 00:06:34,458
धन्यवाद महोदय।
74
00:06:36,208 --> 00:06:37,250
चीयर्स!
75
00:06:40,750 --> 00:06:42,542
वह मुझसे हमेशा नफरत करता रहा है, मेरे प्रमोशन से पहले भी।
76
00:06:42,708 --> 00:06:44,250
अधिक के बाद मुझे यह पदक मिला।
77
00:06:45,292 --> 00:06:47,292
वह मुझ पर कटाक्ष करता रहेगा।
78
00:06:47,542 --> 00:06:48,792
बुरा काफी वह मुझसे नफरत करता है।
79
00:06:49,292 --> 00:06:50,292
चीजों को बदतर बनाने के लिए,
80
00:06:50,333 --> 00:06:52,208
क्योंकि मैं आप पर एहसान कर रहा हूँ, वह सिर्फ आप की दृष्टि को बर्दाश्त नहीं कर सकता।
81
00:06:53,167 --> 00:06:54,958
वह एक अच्छा अधिकारी है, इसमें कोई शक नहीं।
82
00:06:55,167 --> 00:06:56,958
एक बदमाश को पकड़ने के लिए, उसे एक बनना होगा।
83
00:06:57,042 --> 00:06:59,083
ऐसा वह सोचता है।
84
00:06:59,500 --> 00:07:01,583
इसलिए वह अब तक का सबसे बड़ा बदमाश बन गया।
85
00:07:02,708 --> 00:07:05,375
श्री सत्य, हम आपके बारे में बुरी तरह से बात कर रहे थे।
86
00:07:05,583 --> 00:07:07,625
-बदमाश मुझे? -मैं तो बस मजाक कर रहा हूं।
87
00:07:07,750 --> 00:07:08,750
आप एक स्मार्ट एलेक हैं, सर!
88
00:07:09,083 --> 00:07:11,000
आपके आशीर्वाद से उन्होंने स्टेट अवार्ड जीता है।
89
00:07:11,417 --> 00:07:12,667
इसके बाद, वह टास्क फोर्स के प्रमुख होंगे।
90
00:07:12,750 --> 00:07:14,833
फिर आप यह सुनिश्चित करेंगे कि उसे सेंट्रल गैलेंट्री अवार्ड मिले।
91
00:07:15,167 --> 00:07:17,375
मेरा आशीर्वाद गैस के सिवा कुछ नहीं मिलेगा!
92
00:07:17,667 --> 00:07:18,667
आपको हिम्मत चाहिए!
93
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
लेकिन आप जैसे किसी व्यक्ति के समर्थन से,
94
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
क्लीन शेव होने पर ध्यान देने के बजाय,
95
00:07:23,750 --> 00:07:25,083
मैं अपने करियर को भी आकार दे सकता हूं।
96
00:07:25,292 --> 00:07:26,125
आदित्य की तरह।
97
00:07:26,250 --> 00:07:28,292
केवल मूर्ख ही नियमों का आँख बंद करके पालन करते हैं, सर।
98
00:07:29,042 --> 00:07:32,250
बस अब हमारे विभाग के दृष्टिकोण को बदलने के लिए,
99
00:07:32,458 --> 00:07:34,125
मेरे जैसे लोग नियम तोड़ना पसंद करते हैं।
100
00:07:34,375 --> 00:07:36,167
एक मौका दिया, यहां तक कि हम नियमों को तोड़ सकते हैं।
101
00:07:36,250 --> 00:07:39,375
आ जाओ! इस युवक को मजे करने दो। हम अपने आयु वर्ग में शामिल होंगे।
102
00:07:39,458 --> 00:07:40,583
हम क्या कर सकते है? हमें जाने दो.
103
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
[अविवेकी हँसी]
104
00:07:48,792 --> 00:07:49,792
क्षमा कीजिय।
105
00:07:55,000 --> 00:07:57,042
-डीसीपी आदित्य? हाँ।
106
00:07:57,792 --> 00:07:59,792
अपूर्व। अपूर्व रामानुजन।
107
00:08:00,208 --> 00:08:01,083
बड़ा प्रशंसक।
108
00:08:01,208 --> 00:08:02,042
ठीक है।
109
00:08:03,875 --> 00:08:05,958
वैसे, पदक के लिए बधाई।
110
00:08:06,750 --> 00:08:07,667
धन्यवाद।
111
00:08:10,083 --> 00:08:11,167
आप क्या करते हैं?
112
00:08:12,792 --> 00:08:14,458
मैं आपके साथ कुछ शुरू करने की योजना बना रहा हूं।
113
00:08:16,208 --> 00:08:17,042
क्षमा कीजिय?
114
00:08:19,250 --> 00:08:21,458
दो साल पहले, मैंने मनोविज्ञान में अपना मास्टर्स पूरा किया।
115
00:08:22,000 --> 00:08:23,208
लिखना मेरा जुनून है।
116
00:08:23,417 --> 00:08:25,292
मेरी इच्छा अपराध उपन्यास लिखने की है।
117
00:08:25,792 --> 00:08:27,250
आप जैसे हीरो के साथ।
118
00:08:28,125 --> 00:08:29,417
क्यों एक नायक "मुझे" पसंद है?
119
00:08:29,875 --> 00:08:31,375
मैं बहुत अच्छी तरह से आपका हीरो बन सकता हूं!
120
00:08:36,417 --> 00:08:37,250
वास्तव में?
121
00:08:37,792 --> 00:08:39,292
क्या आपको कोई समस्या नहीं है?
122
00:08:41,500 --> 00:08:43,583
अगर कोई मुझे नायक के रूप में पेश करता है, तो एक पेशी को स्थानांतरित किए बिना।
123
00:08:43,833 --> 00:08:44,708
मुझे कोई समस्या क्यों होनी चाहिए?
124
00:08:44,958 --> 00:08:46,875
और वो भी आपके जैसे किसी को…
125
00:08:49,208 --> 00:08:50,250
मेरे जैसा?
126
00:08:51,458 --> 00:08:52,417
[आह]
127
00:08:58,917 --> 00:09:01,792
मुझे नहीं पता कि यह पेय मुझे भ्रम में डाल रहा है या नहीं
128
00:09:01,917 --> 00:09:02,833
या आप वास्तव में सुंदर हैं।
129
00:09:03,167 --> 00:09:04,083
परंतु...
130
00:09:05,417 --> 00:09:06,292
तुम गर्म हो!
131
00:09:08,292 --> 00:09:09,208
ओह!
132
00:09:10,667 --> 00:09:11,667
धन्यवाद।
133
00:09:13,208 --> 00:09:14,417
आप नशे में नहीं हैं।
134
00:09:14,750 --> 00:09:16,042
मेरे घर पर एक आईना है।
135
00:09:16,500 --> 00:09:17,750
[दूसरे से टकराए]
136
00:09:20,542 --> 00:09:21,667
मुझे पता है, मेरा मतलब है ...
137
00:09:21,917 --> 00:09:22,958
मुझे यकीन है...
138
00:09:24,458 --> 00:09:27,333
पर तुम्हारे जैसी सुंदर और हसीन लड़की क्यों है
139
00:09:28,125 --> 00:09:31,042
क्या यह अपराध उपन्यास और गंभीर हत्याओं के लिए आकर्षण है?
140
00:09:31,208 --> 00:09:32,167
क्यों नहीं?
141
00:09:33,250 --> 00:09:35,167
क्या आपको लगता है कि लड़कियां केवल गुलाबी तकिए के बारे में हैं,
142
00:09:35,417 --> 00:09:37,417
टेडी बियर और प्यार प्रतीकों?
143
00:09:38,208 --> 00:09:39,292
मैं हूँ...
144
00:09:40,500 --> 00:09:43,375
मेरे आदमी से पूछने का प्रकार नहीं है, "आप मुझसे शादी कब करेंगे, प्रिय?"
145
00:09:43,500 --> 00:09:46,542
"तुम मुझे कब मारना चाहते हो?" क्या आप उस प्रकार हैं?
146
00:09:46,792 --> 00:09:47,833
बिल्कुल सही!
147
00:09:49,167 --> 00:09:52,292
किसी तरह, जब तक मैं दिन में एक बार रक्त नहीं देखता, तब तक मैं नहीं खा सकता।
148
00:09:55,250 --> 00:09:57,708
आप एक साइको हैं! आप जानते हैं कि?
149
00:10:00,500 --> 00:10:01,417
मैं समझ गया।
150
00:10:03,042 --> 00:10:03,917
क्या?
151
00:10:04,375 --> 00:10:05,750
मेरे उपन्यास की शुरुआती लाइन।
152
00:10:06,875 --> 00:10:08,667
मेरी नायिका अनन्या है।
153
00:10:08,792 --> 00:10:11,000
हीरो, डीसीपी अक्षय ने उसे बताया,
154
00:10:11,417 --> 00:10:13,083
"आप एक साइको हैं, आप जानते हैं कि?"
155
00:10:13,917 --> 00:10:15,375
इसके बाद वे दोनों डांस करते हैं।
156
00:10:15,667 --> 00:10:17,167
-तब वह लड़की ... -शैल हम?
157
00:10:18,833 --> 00:10:20,417
-क्या? -नृत्य!
158
00:10:23,708 --> 00:10:26,458
चिंता न करें, इसे अपने शोध का हिस्सा समझें।
159
00:10:26,542 --> 00:10:27,625
आ जाओ!
160
00:10:42,708 --> 00:10:45,208
"एक अचंभे में, रॉक एंड रोल"
161
00:10:45,417 --> 00:10:46,500
"जमीन पर"
162
00:10:46,792 --> 00:10:49,542
"बार-बार, हम यात्रा को दोहराना और कुछ और गिरना"
163
00:10:50,417 --> 00:10:53,167
"बहुत ज्यादा अदाओं से झूमते हुए"
164
00:10:53,417 --> 00:10:54,375
"इसे मत जाने दो"
165
00:10:54,625 --> 00:10:57,458
"अपनी गलतियों को सहजता से करें, आसानी से जाने की हिम्मत"
166
00:10:57,708 --> 00:11:01,375
"जैसे यह प्यास बुझती है"
167
00:11:01,583 --> 00:11:05,042
"चकाचौंध चांदी के बादलों की तरह चमकदार"
168
00:11:05,292 --> 00:11:09,375
"इन क्षणों को स्थिर रूप से पिघलाएं"
169
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
"अपना ध्यान मेरी ओर करो"
170
00:11:14,375 --> 00:11:18,083
"आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें"
171
00:11:18,333 --> 00:11:21,833
"बेबी, मुझे चुंबन, मुझे अब चुंबन, अब, अब, अब, अब"
172
00:11:22,083 --> 00:11:25,542
"आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें"
173
00:11:25,917 --> 00:11:28,917
"बेबी, मुझे चुंबन, अब मुझे चुंबन"
174
00:11:29,667 --> 00:11:33,292
"आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें"
175
00:11:33,500 --> 00:11:37,042
"बेबी, मुझे चुंबन, मुझे अब चुंबन, अब, अब, अब, अब"
176
00:11:37,292 --> 00:11:40,958
"आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें"
177
00:11:41,208 --> 00:11:44,958
"बेबी, मुझे चुंबन, अब मुझे चुंबन"
178
00:12:14,667 --> 00:12:20,167
"क्या गुरुत्वाकर्षण के इस सुंदर नुकसान ने हमारे शरीर को मुक्त कर दिया है?"
179
00:12:20,417 --> 00:12:23,833
"क्या अंधेरा हमारे दृष्टिकोण से छुपा है"
180
00:12:24,208 --> 00:12:28,000
"इच्छाओं के साथ कल्पना की नए सिरे से"
181
00:12:28,583 --> 00:12:33,958
"हमारे होंठों की कगार पर मुस्कुराती हुई एक मुस्कान की तरह"
182
00:12:34,292 --> 00:12:37,417
"मुझे, मेरे प्यारे दोस्त"
183
00:12:37,667 --> 00:12:41,792
"एक अजीब चक्कर में जब हम नाचते हैं तो मुझे अपनी नज़र से दबोच लेते हैं"
184
00:12:41,875 --> 00:12:43,333
"चलो, चलो, चलो, आओ"
185
00:12:43,417 --> 00:12:44,542
"अब क्लोजर"
186
00:12:46,417 --> 00:12:50,208
"आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें"
187
00:12:50,333 --> 00:12:54,083
"बेबी, मुझे चुंबन, मुझे अब चुंबन, अब, अब, अब, अब"
188
00:12:54,208 --> 00:12:57,917
"आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें"
189
00:12:58,042 --> 00:13:01,458
"बेबी, मुझे चुंबन, अब मुझे चुंबन"
190
00:13:01,833 --> 00:13:05,208
"आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें"
191
00:13:05,750 --> 00:13:09,542
"बेबी, मुझे चुंबन, मुझे अब चुंबन, अब, अब, अब, अब"
192
00:13:09,625 --> 00:13:13,042
"आपको छूना है, आपको अभी, अभी, अभी, अभी स्पर्श करें"
193
00:13:13,375 --> 00:13:16,167
"बेबी, मुझे चुंबन, अब मुझे चुंबन"
194
00:13:28,042 --> 00:13:29,292
-अलविदा। -अलविदा।
195
00:13:29,375 --> 00:13:30,250
फिर मिलते हैं।
196
00:13:30,458 --> 00:13:31,708
मिलते हैं।
197
00:14:01,125 --> 00:14:03,667
अरे, तुम अंदर आना चाहते हो? कस्तूरी घर पर नहीं है।
198
00:14:03,917 --> 00:14:05,958
-नहीं, तुम बस छोड़ दो! -अलविदा।
199
00:14:09,625 --> 00:14:11,708
[सीटी]
200
00:14:57,625 --> 00:14:58,458
[सीटी]
201
00:15:36,417 --> 00:15:37,333
नाम दें?
202
00:15:39,042 --> 00:15:40,125
नाम!
203
00:15:43,583 --> 00:15:44,417
नाम!
204
00:15:46,333 --> 00:15:48,542
किर्थु, क्या?
205
00:15:48,792 --> 00:15:52,375
आपका फोन नॉन-स्टॉप बज रहा है। मुझे लगता है कि यह मंसूर है।
206
00:15:52,625 --> 00:15:54,917
-समय क्या हुआ है? -5: 30 बजे
207
00:16:02,042 --> 00:16:02,875
मुझे बताओ, मंसूर।
208
00:16:03,000 --> 00:16:04,625
आपको याद है इंस्पेक्टर प्रसाद, सर?
209
00:16:04,792 --> 00:16:05,792
उसकी हत्या हुई है, सर।
210
00:16:06,125 --> 00:16:07,208
अपने ही घर में।
211
00:16:07,625 --> 00:16:13,250
[अतिव्याप्त स्वर]
212
00:16:13,417 --> 00:16:15,250
-महोदय! -हाय, मंसूर।
213
00:16:15,875 --> 00:16:17,750
संपूर्ण हैदराबाद पुलिस बल यहाँ लगता है।
214
00:16:17,958 --> 00:16:21,125
डीसीपी सत्य और क्राइम ब्रांच के एसीपी राघव भी अंदर हैं।
215
00:16:21,542 --> 00:16:23,375
लेकिन मुझे लगता है कि आपको इस पर ध्यान देना चाहिए।
216
00:16:24,833 --> 00:16:28,125
[पत्रकारों को लताड़ते हुए]
217
00:16:28,625 --> 00:16:29,458
नमस्कार महोदय।
218
00:16:29,875 --> 00:16:30,792
आपने आखिरकार दिखा दिया।
219
00:16:30,917 --> 00:16:33,583
आपने कल रात धमाका किया था, है ना? अंदर जाओ और अपने लिए देखो,
220
00:16:33,708 --> 00:16:36,083
आप जल्द ही शांत हो जाएंगे! अंदर जाओ।
221
00:17:03,875 --> 00:17:07,083
DCP आदित्य! मैं तुम्हे चाहता हूँ!
222
00:17:07,542 --> 00:17:10,375
[ताल से ताल मिलाते हुए]
223
00:17:13,042 --> 00:17:15,542
हालांकि इस्तेमाल किया गया चाकू छोटा है, लेकिन यह तेज है।
224
00:17:16,250 --> 00:17:19,375
उन्होंने बाहु और ऊरु धमनियों को काट दिया है।
225
00:17:19,625 --> 00:17:21,333
और धीरे-धीरे पीड़ित की गर्दन को काटें।
226
00:17:22,583 --> 00:17:26,042
मूल रूप से, उसने शरीर से सारा खून निकाल दिया है।
227
00:17:27,833 --> 00:17:30,708
वह जानता था कि एक बार में पीड़ित की मृत्यु सुनिश्चित करने के लिए क्या करना होगा।
228
00:17:30,833 --> 00:17:32,625
अनसुब जानता था कि इसमें कितना समय लगेगा।
229
00:17:33,167 --> 00:17:35,250
और वह सही समय भी जानता था।
230
00:17:36,708 --> 00:17:38,917
एक पूरी तरह से नियोजित हत्या।
231
00:17:39,250 --> 00:17:40,417
श्री टास्क फोर्स।
232
00:17:41,583 --> 00:17:44,000
जांच आपके काम की नहीं है। यह हमारा है।
233
00:17:45,458 --> 00:17:48,750
उस सनसनीखेज प्रेम नोट के बाद मेरे लिए, मुझे जवाब देना है, सर।
234
00:17:51,167 --> 00:17:52,042
कोई गवाह?
235
00:17:52,125 --> 00:17:54,667
आधे घंटे पहले, उसकी पत्नी ने अप्रत्याशित रूप से उसे इस तरह पाया।
236
00:17:54,917 --> 00:17:56,250
कोई अन्य गवाह नहीं।
237
00:17:56,792 --> 00:17:58,625
क्लूज टीम यहां पांच मिनट में पहुंच जाएगी।
238
00:17:58,958 --> 00:18:00,167
हमने घर का चक्कर लगाया है।
239
00:18:00,292 --> 00:18:02,667
अब तक, हमें कुछ जूते के निशान मिले हैं।
240
00:18:03,333 --> 00:18:04,875
पूरे इलाके को ब्लॉक कर दिया गया है।
241
00:18:05,083 --> 00:18:06,583
हम इस क्षेत्र का मुकाबला कर रहे हैं।
242
00:18:08,083 --> 00:18:09,042
-Mansoor? -Sir?
243
00:18:09,167 --> 00:18:11,792
-वस प्रसाद कल रात हमारी पार्टी में थे? -नहीं साहब।
244
00:18:12,042 --> 00:18:14,750
यदि प्रसाद की पत्नी शहर से बाहर जाती है, तो उन्हें मुफ्त इनकमिंग और आउटगोइंग मिलती है।
245
00:18:15,000 --> 00:18:16,250
आम बात, सर।
246
00:18:16,833 --> 00:18:18,125
[रो]
247
00:18:20,167 --> 00:18:24,500
इस बीच, श्री सत्य की जांच हो रही है कि क्या श्रीमती प्रसाद कोई भाग रही हैं।
248
00:18:25,042 --> 00:18:26,333
-बच्चे? -नहीं, सर।
249
00:18:26,625 --> 00:18:29,875
हालांकि प्रसाद के पास सभी जगह खाते थे, कोई जमा नहीं, सर।
250
00:18:30,167 --> 00:18:31,000
शून्य संतुलन।
251
00:18:31,167 --> 00:18:32,458
-बैंकिंग मुद्दे - [दूसरे से टकराए]
252
00:18:34,958 --> 00:18:35,833
क्या?
253
00:18:36,833 --> 00:18:37,792
कुछ नहीं सर।
254
00:18:38,417 --> 00:18:41,500
अगरबत्ती सेहत के लिए अच्छी है, सर, लेकिन आपसे सहमत नहीं हूँ। आइए।
255
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
[कैमरे क्लिक करें] सुप्रभात।
256
00:18:42,917 --> 00:18:46,417
इंस्पेक्टर वेदप्रसाद की हत्या
257
00:18:46,542 --> 00:18:48,125
हमारे विभाग द्वारा बहुत गंभीरता से लिया जाता है।
258
00:18:48,375 --> 00:18:53,292
हमारे विभाग और डीसीपी आदित्य को चुनौती देना सही नहीं है।
259
00:18:54,167 --> 00:18:59,417
तो यह मामला टास्क फोर्स डीसीपी आदित्य द्वारा सही तरीके से संभाला जाएगा।
260
00:19:00,458 --> 00:19:01,292
शंकर?
261
00:19:01,375 --> 00:19:02,625
-श्री। आदित्य। हाँ।
262
00:19:02,875 --> 00:19:05,458
मेरा मानना है कि हत्यारे ने आपके लिए प्रसाद के शरीर पर एक नोट छोड़ा है?
263
00:19:05,542 --> 00:19:06,375
[दूसरे से टकराए]
264
00:19:07,042 --> 00:19:08,125
हाँ।
265
00:19:09,333 --> 00:19:12,000
विशेष रूप से, मीडिया को कुछ जुगाली करने के लिए!
266
00:19:12,708 --> 00:19:16,417
साइकोस इस मोडस ऑपरेंडी को आमतौर पर सुर्खियों में रहने के लिए चुनते हैं।
267
00:19:19,292 --> 00:19:22,875
मैं इस कातिल को कुछ खास बताना चाहता हूं।
268
00:19:26,500 --> 00:19:29,417
उन्होंने दो गंभीर ब्लंडर किए हैं।
269
00:19:34,042 --> 00:19:35,042
पहली गलती,
270
00:19:36,167 --> 00:19:38,958
बेशक, इस हत्या को अंजाम देना।
271
00:19:40,333 --> 00:19:41,542
दूसरी गलती,
272
00:19:43,042 --> 00:19:44,292
मुझे चुनौती देने के लिए।
273
00:19:45,792 --> 00:19:49,083
बहुत जल्द वह अपने दोनों भूलों के लिए दंडित किया जाएगा।
274
00:19:52,167 --> 00:19:54,000
बस इतना ही और शुक्रिया।
275
00:19:57,125 --> 00:20:00,667
सुप्रभात, महोदय, मैंने फोरेंसिक विभाग के डॉ। राजेश और शेकर से बात की।
276
00:20:01,250 --> 00:20:04,208
आप पोस्टमार्टम और फॉरेंसिक रिपोर्ट दोनों के बारे में सोच रहे हैं।
277
00:20:05,333 --> 00:20:06,167
महोदय।
278
00:20:08,583 --> 00:20:11,167
हम प्रसाद के कॉल लॉग पर सभी नंबरों से संपर्क कर रहे हैं।
279
00:20:11,417 --> 00:20:13,292
आश्चर्य है कि क्या आप इस नंबर को जानते हैं?
280
00:20:20,417 --> 00:20:22,083
मैंने कल रात उसे पार्टी में देखा ...
281
00:20:22,167 --> 00:20:23,708
-यह वही है जो मैं कहना चाहता था। -Shh!
282
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
[दरवाजे की घंटी बज रही है]
283
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
-नमस्ते। -नमस्ते।
284
00:20:46,958 --> 00:20:48,917
ऐसा लगता है कि आप एक हत्या के बीच में हैं। क्या मैं बाद में वापस आऊंगा?
285
00:20:50,292 --> 00:20:52,042
ओह! नहीं नहीं नहीं। कृपया आइये।
286
00:20:55,500 --> 00:20:56,625
माँ।
287
00:20:57,083 --> 00:20:58,208
माँ।
288
00:21:03,833 --> 00:21:05,208
वह श्री आदित्य, डीसीपी हैं।
289
00:21:05,292 --> 00:21:06,250
कार्य दल।
290
00:21:06,417 --> 00:21:09,833
[Snipping]
291
00:21:10,375 --> 00:21:12,167
ओह! तुम्हारा नायक?
292
00:21:12,500 --> 00:21:13,333
माँ, चुप रहो।
293
00:21:13,958 --> 00:21:16,042
मेरा मतलब आपके उपन्यास के नायक से था?
294
00:21:16,250 --> 00:21:18,000
कृपया मुझे शर्मिंदा न करें।
295
00:21:18,083 --> 00:21:19,708
यह मेरी माँ, श्रीलथा है।
296
00:21:19,792 --> 00:21:21,333
वह एक जीवविज्ञान प्रोफेसर हैं।
297
00:21:22,250 --> 00:21:23,625
-उपहार, मौसी। -नमस्ते।
298
00:21:25,875 --> 00:21:27,750
-दाद, यह है ... -मैंने आपको सुना।
299
00:21:27,833 --> 00:21:29,417
-डैड भी है ... [चीखता है] - [झपकी]
300
00:21:30,208 --> 00:21:31,500
मुझे माफ कर दो।
301
00:21:31,625 --> 00:21:33,833
आपसे मिलकर मुझे बहुत खुशी हुई।
302
00:21:34,583 --> 00:21:36,333
मैं आपके परिवार से मिलने के लिए भी उत्साहित हूं।
303
00:21:36,750 --> 00:21:38,000
कृपया बैठ जाओ।
304
00:21:38,083 --> 00:21:40,083
-कॉफ़ी? -हां यकीनन। कृप्या।
305
00:21:40,167 --> 00:21:42,042
मैं बाहर जाऊंगा और सभी सिर काट दूंगा ...
306
00:21:42,125 --> 00:21:43,542
वह पौधों का मतलब है।
307
00:21:43,625 --> 00:21:45,750
हमारा बगीचा अवांछित पौधों से भर गया है।
308
00:21:45,833 --> 00:21:47,500
पिताजी, कृपया आगे बढ़ें। हाँ।
309
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
मुझे क्षमा करें।
310
00:21:51,375 --> 00:21:52,458
ठीक है।
311
00:21:52,625 --> 00:21:54,083
मेरे पिताजी एक तमिलियन हैं।
312
00:21:54,208 --> 00:21:56,250
उन्हें अभी तक तेलुगु की अच्छी पकड़ नहीं मिली है।
313
00:21:56,708 --> 00:21:57,583
हाँ!
314
00:21:57,708 --> 00:21:59,958
ऐसा लगता है कि उसके पास केवल सिर काटने के लिए पर्याप्त पकड़ है!
315
00:22:01,458 --> 00:22:02,458
वह गुड़िया और चाकू ...
316
00:22:03,958 --> 00:22:06,292
ओह! वह गुड़िया और चाकू ...
317
00:22:06,375 --> 00:22:07,417
मैं इसे फिर से भरना चाहता था।
318
00:22:10,458 --> 00:22:12,542
उन सभी हथियारों के साथ, मुझे लगा कि आप एक साइको परिवार हैं।
319
00:22:12,625 --> 00:22:14,792
हमारे साइको जीन के लिए धन्यवाद, हम आपके प्रशंसक हैं!
320
00:22:17,458 --> 00:22:18,875
वैसे,
321
00:22:19,000 --> 00:22:21,833
मुझे खबर से पता चला कि आपके आपराधिक प्रशंसक भी हैं।
322
00:22:23,042 --> 00:22:27,500
किसी ने इंस्पेक्टर प्रसाद की हत्या कर दी और आपको निशाना बना रहा है ऐसा लगता है।
323
00:22:28,625 --> 00:22:30,417
लिंग का अभी तक पता नहीं है!
324
00:22:31,250 --> 00:22:32,625
फिर भी इसका पता लगाने के लिए।
325
00:22:33,917 --> 00:22:35,042
जिसका मतलब है?
326
00:22:35,458 --> 00:22:36,417
[दूसरे से टकराए]
327
00:22:37,417 --> 00:22:38,667
कुछ भी विशिष्ट नहीं।
328
00:22:38,750 --> 00:22:39,792
क्या मुझे आपके घर का दौरा मिल सकता है?
329
00:22:41,292 --> 00:22:42,750
ज़रूर, हाँ।
330
00:22:42,833 --> 00:22:45,333
दरअसल, नीचे की तरफ बोरिंग है। मेरे कमरे में आ जाओ।
331
00:22:46,708 --> 00:22:47,875
यह मेरा कमरा है।
332
00:23:02,042 --> 00:23:03,292
-Appu! -हाँ माँ।
333
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
कॉफ़ी।
334
00:23:05,417 --> 00:23:06,375
कॉफ़ी।
335
00:23:35,208 --> 00:23:36,750
को मार डालो!
336
00:23:56,792 --> 00:23:57,875
गंदी बातें!
337
00:23:58,375 --> 00:24:00,875
क्या यह दूसरों के सामान के माध्यम से अफवाह फैलाने के लिए बुरा व्यवहार नहीं है?
338
00:24:01,083 --> 00:24:02,667
बस जिज्ञासु, बस इतना ही।
339
00:24:02,917 --> 00:24:03,750
-कॉफ़ी। -धन्यवाद।
340
00:24:03,833 --> 00:24:04,833
कृपया बैठ जाओ।
341
00:24:04,917 --> 00:24:05,750
आप बैठें।
342
00:24:13,458 --> 00:24:14,542
यह सब क्या है?
343
00:24:16,042 --> 00:24:17,000
अनुसंधान।
344
00:24:17,375 --> 00:24:19,708
क्या मैंने आपको नहीं बताया कि मैं एक अपराध उपन्यास लिख रहा हूं?
345
00:24:21,083 --> 00:24:22,583
विभिन्न प्रकार की हत्याएं,
346
00:24:22,667 --> 00:24:23,792
मनोवैज्ञानिक मानसिकता।
347
00:24:23,875 --> 00:24:24,833
क्या प्रसाद एक साइको था?
348
00:24:29,958 --> 00:24:30,958
है ना?
349
00:24:32,167 --> 00:24:33,500
इंस्पेक्टर प्रसाद।
350
00:24:33,875 --> 00:24:35,833
आप कैसे जानते हैं कि प्रसाद का कल रात निधन हो गया।
351
00:24:38,458 --> 00:24:40,042
आपका नंबर प्रसाद की कॉल लॉग पर था।
352
00:24:41,250 --> 00:24:42,083
ओह!
353
00:24:44,333 --> 00:24:46,667
क्या इसका मतलब है कि मैं आपका संदिग्ध हूं?
354
00:24:48,875 --> 00:24:49,833
कितना रोमांचक है!
355
00:24:50,583 --> 00:24:52,750
अपूर्व, चलो, गंभीर रहो। यह गंभीर है, ठीक है?
356
00:24:55,083 --> 00:24:56,750
मैं तुमसे मिलना चाहता था।
357
00:24:57,167 --> 00:24:59,583
मेरे एक मित्र ने मुझे प्रसाद का नंबर दिया और मुझसे संपर्क करने के लिए कहा।
358
00:24:59,750 --> 00:25:01,000
इसलिए मैं प्रसाद से मिला
359
00:25:01,708 --> 00:25:03,250
दो सप्ताह पहले। बहुत दिलचस्प आदमी है!
360
00:25:04,583 --> 00:25:06,125
उन्होंने मुझे आपकी पदक पार्टी में आमंत्रित किया।
361
00:25:06,583 --> 00:25:07,542
इसी तरह मैं आपसे मिला।
362
00:25:07,625 --> 00:25:10,708
[मोबाइल बज रहा है]
363
00:25:12,208 --> 00:25:13,958
-हेलो.-हाय, आदित्या।
364
00:25:14,625 --> 00:25:15,625
हाँ, यह कौन है?
365
00:25:15,917 --> 00:25:17,125
क्या तुम मुझे पहले ही भूल गए हो?
366
00:25:20,083 --> 00:25:21,333
मैंने आज सुबह आपको एक उपहार दिया।
367
00:25:23,667 --> 00:25:24,958
मैंने आपका प्रेस मीट भी देखा।
368
00:25:25,042 --> 00:25:27,125
आपने दावा किया कि मैंने कुछ गलतियाँ की हैं।
369
00:25:27,208 --> 00:25:28,708
पहले प्रसाद को मार रहा था।
370
00:25:28,792 --> 00:25:30,125
दूसरा,
371
00:25:30,333 --> 00:25:31,833
-आपकी मदद कर रहा हूं। - [कीपैड पर क्लिक करना]
372
00:25:31,917 --> 00:25:33,167
इतना सिनेमाई लग रहा था!
373
00:25:33,542 --> 00:25:34,458
[मोबाइल झंकार]
374
00:25:34,542 --> 00:25:35,375
मुझे बताओ मुझे बताओ!
375
00:25:35,458 --> 00:25:38,083
-मुझे नहीं पता, सर। -रवि, ट्रैक सर का फोन। अत्यंत आवश्यक।
376
00:25:38,375 --> 00:25:39,208
दफा हो जाओ!
377
00:25:39,833 --> 00:25:41,375
क्या तुम सच में मुझे नंगा करोगे?
378
00:25:41,583 --> 00:25:43,500
-कोई संदेह नहीं! -आप शर्त लगा लो!
379
00:25:43,667 --> 00:25:46,167
अगर मैं जिस पुलिस वाले को चुनौती देता हूं, वह अपनी प्रेमिका के साथ चैट कर रहा है,
380
00:25:46,250 --> 00:25:47,125
मैं कैसे आश्वस्त हो सकता हूँ?
381
00:25:48,708 --> 00:25:50,333
आपकी प्रेमिका सुंदर दिखती है।
382
00:25:50,708 --> 00:25:52,417
मैंने कल रात उसे पार्टी में देखा था।
383
00:25:52,625 --> 00:25:53,875
-आदित्य-! आप एक दूसरे के लिए बने हैं।
384
00:25:54,417 --> 00:25:55,708
क्या हुआ? गति कम करो। गति कम करो।
385
00:25:55,792 --> 00:25:56,917
-क्या हुआ? -मुझे नहीं पता
386
00:25:58,750 --> 00:26:01,000
पापा, उसे रास्ता दीजिए।
387
00:26:05,875 --> 00:26:07,292
सब जगह मेरी तलाश है?
388
00:26:07,375 --> 00:26:09,667
मैं अब वहां नहीं हूं। मैंने तुम्हें उसके घर में जाते देखा।
389
00:26:09,833 --> 00:26:12,500
वैसे, मुरगी चौक में आपका एक और शिकार है।
390
00:26:12,583 --> 00:26:13,750
आओ और उसके शरीर को इकट्ठा करो।
391
00:26:13,958 --> 00:26:15,708
लोकेशन शेयर करूंगा। अलविदा।
392
00:26:19,042 --> 00:26:19,958
[मोबाइल बज रहा है]
393
00:26:20,792 --> 00:26:22,042
-Mansoor। -हमने कॉल ट्रेस किया, सर।
394
00:26:22,125 --> 00:26:23,708
अभी शुरू, अभी।
395
00:26:24,167 --> 00:26:25,625
हे, आदित्य।
396
00:26:26,125 --> 00:26:27,958
मुझे जाने बिना शहर से बाहर मत जाओ।
397
00:26:28,042 --> 00:26:29,958
मैं तुम्हारे साथ आऊँगा? मेरे शोध का हिस्सा?
398
00:26:30,042 --> 00:26:31,583
क्या? मैं आपसे फिर मिलूँगा।
399
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
दायें मुड़ो।
400
00:26:38,292 --> 00:26:40,708
20 मीटर में, दाएं मुड़ें।
401
00:26:43,917 --> 00:26:45,125
बाएं मुड़ें।
402
00:26:47,167 --> 00:26:50,000
[बाजार कोलाहल]
403
00:26:55,292 --> 00:27:00,917
[मुर्गियां चटकती हैं]
404
00:27:04,500 --> 00:27:06,833
आप गंतव्य पर पहुंच गए हैं।
405
00:27:13,875 --> 00:27:15,167
[रोलर शटर थड्स]
406
00:27:16,250 --> 00:27:17,208
[बकरी मारना]
407
00:27:24,125 --> 00:27:25,542
क्या अजीब लोकेशन है, सर!
408
00:27:28,583 --> 00:27:29,833
सर, आपकी पीठ पर ...
409
00:27:41,833 --> 00:27:44,333
[मोबाइल बज रहा है]
410
00:27:44,750 --> 00:27:46,625
-हैलो। -नमस्ते नमस्ते नमस्ते।
411
00:27:46,750 --> 00:27:48,333
माइक परीक्षण, एक, दो, तीन।
412
00:27:48,417 --> 00:27:49,917
एक दो तीन।
413
00:27:50,875 --> 00:27:53,208
मैं तो बस आपकी स्पीड चेक कर रहा था।
414
00:27:53,292 --> 00:27:55,208
मैं आपके ठीक पीछे था लेकिन आपने मुझे याद किया।
415
00:27:56,667 --> 00:27:58,417
मुझे ट्रेस करने की कोशिश मत करो।
416
00:27:58,708 --> 00:28:00,333
ये सभी चोरी के फोन हैं।
417
00:28:00,917 --> 00:28:02,125
इससे पहले कि आपके लोग मेरा नंबर ट्रेस करें,
418
00:28:02,375 --> 00:28:04,583
और इससे पहले कि फोन मालिक अपना सिम कार्ड ब्लॉक करे,
419
00:28:05,292 --> 00:28:08,125
मुझे खुशी है कि तीसरी गलती के बारे में मैं आपको बताने की योजना बना रहा हूं।
420
00:28:10,417 --> 00:28:13,083
आज से, मैं चार लोगों को मारने का इरादा रखता हूं।
421
00:28:13,625 --> 00:28:16,333
लेकिन इंस्पेक्टर प्रसाद सहित, यह एक गोल आंकड़ा होगा।
422
00:28:16,458 --> 00:28:17,333
पांच!
423
00:28:18,625 --> 00:28:21,083
मैं तुम्हारे लिए सुराग का निशान छोड़ जाऊंगा, सिर्फ मनोरंजन के लिए।
424
00:28:22,333 --> 00:28:25,375
यदि आप मुझे इन हत्याओं को करने से रोक सकते हैं,
425
00:28:26,208 --> 00:28:28,083
मैं शपथ लेता हूं कि आप स्वीकार करेंगे कि आप एक सुपर पुलिस वाले हैं।
426
00:28:28,708 --> 00:28:29,875
उसी समय, यदि आप मुझे रोकने में असमर्थ हैं ...
427
00:28:33,292 --> 00:28:34,583
आपको एक प्रेस मीट बुलानी चाहिए
428
00:28:34,667 --> 00:28:38,917
और अपने वीरता पदक को अपने अन्य दो-बिट पुरस्कारों के साथ टॉस करें
429
00:28:39,042 --> 00:28:41,208
सबके सामने धूल बिन में।
430
00:28:41,458 --> 00:28:45,375
और स्वीकार करें कि आप सुपर पुलिस या सिक्स-पैक पुलिस वाले नहीं हैं,
431
00:28:45,625 --> 00:28:48,417
लेकिन सिर्फ एक दयनीय, कुलीन पुलिस वाले।
432
00:28:49,583 --> 00:28:50,833
और फिर आपको इस्तीफा देना होगा।
433
00:28:51,750 --> 00:28:53,875
क्या आप मेरे साथ गेम खेलना चाहते हैं?
434
00:28:54,750 --> 00:28:55,583
बिल्कुल सही!
435
00:28:55,917 --> 00:28:57,667
मैं जो कुछ भी करता हूं, वह मनोरंजक होना चाहिए।
436
00:28:57,750 --> 00:28:58,583
यही मेरी नीति है!
437
00:28:59,042 --> 00:29:01,208
अगर मैं आप जैसी हस्तियों के साथ खेलता हूं,
438
00:29:01,958 --> 00:29:03,292
यह पूरी तरह से एक अलग अनुभूति है।
439
00:29:03,708 --> 00:29:05,417
इसलिए मैंने आपको चुना है।
440
00:29:06,292 --> 00:29:07,208
ठीक है, बताओ मुझे।
441
00:29:07,458 --> 00:29:08,917
सौदा या नहीं सौदा?
442
00:29:10,500 --> 00:29:12,375
जब आप इतने उत्साही हैं तो मैं आपको निराश क्यों करूं?
443
00:29:13,167 --> 00:29:15,208
तो मज़ा शुरू करते हैं।
444
00:29:18,417 --> 00:29:21,292
मंसूर, मुझे कुल फूट चाहिए।
445
00:29:21,917 --> 00:29:23,292
मुझे यह कमीने चाहिए।
446
00:29:33,208 --> 00:29:36,542
[अतिव्याप्त स्वर]
447
00:29:38,292 --> 00:29:39,125
[हाँफ्ते]
448
00:29:41,667 --> 00:29:44,625
[अश्राव्य]
449
00:29:46,875 --> 00:29:48,583
क्या आपको लगता है कि यह प्रो कबड्डी है?
450
00:29:48,667 --> 00:29:50,458
बोलो!
451
00:29:51,292 --> 00:29:52,125
[चिल्ला]
452
00:29:52,750 --> 00:29:54,042
मुझे नहीं पता, सर।
453
00:29:57,292 --> 00:29:59,750
अरे, सैधुलु, मुझे तुम्हारी याद आ रही है, यार।
454
00:30:02,500 --> 00:30:06,125
महोदय, एक साल से मैं श्री प्रसाद के लिए मुखबिर का काम कर रहा हूं।
455
00:30:06,542 --> 00:30:09,542
श्री प्रसाद पिछले छह महीने से थोड़े तनाव में थे।
456
00:30:09,875 --> 00:30:10,833
मुझे पता नहीं क्यों, सर।
457
00:30:11,083 --> 00:30:15,333
दो हफ्ते पहले श्री प्रसाद मल्लिकार्जुन से एक बार में मिले थे।
458
00:30:15,542 --> 00:30:16,625
मल्लिकार्जुन कौन है?
459
00:30:17,417 --> 00:30:18,958
बिल्डर, सर। रियल एस्टेट।
460
00:30:19,042 --> 00:30:21,333
-चिन्नी कृष्ण कंस्ट्रक्शंस? -हाँ, वह एक है।
461
00:30:22,583 --> 00:30:23,500
ओह, यह आदमी?
462
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
मैं उनसे दो टेबल दूर बैठा था, सर।
463
00:30:26,792 --> 00:30:28,000
उन्होंने मुझे नोटिस नहीं किया।
464
00:30:29,125 --> 00:30:31,167
मैं उनकी बातचीत सुन रहा था, सर।
465
00:30:32,167 --> 00:30:34,625
"आप और मुझे सावधान रहना होगा, मल्लिक," प्रसाद सर ने उसे चेतावनी दी।
466
00:30:36,208 --> 00:30:37,917
वे किससे डरते थे? क्या आपने कोई नाम सुना है?
467
00:30:39,542 --> 00:30:40,583
नहीं साहब।
468
00:30:42,250 --> 00:30:43,167
[आह]
469
00:30:44,667 --> 00:30:45,750
मेरा मानना है कि वह मुंबई गए हैं, सर।
470
00:30:46,500 --> 00:30:48,375
वह अपने नए रिसॉर्ट का उद्घाटन करने के लिए आज रात लौट रहे हैं।
471
00:30:48,667 --> 00:30:50,083
वह सीधे रिसॉर्ट में जाएगा।
472
00:30:52,458 --> 00:30:53,458
[ट्रेन हॉर्न बजा रहा है]
473
00:30:58,417 --> 00:31:01,792
यह आपकी फिल्म घर पर सेट नहीं है एक गुस्सा गुस्सा फेंकने के लिए!
474
00:31:01,875 --> 00:31:03,583
उसे चेतावनी दी कि वह अपना अपमान यहाँ न दिखाए।
475
00:31:03,833 --> 00:31:05,542
अन्यथा, वह सिरहीन हो जाएगा!
476
00:31:06,542 --> 00:31:08,083
वह सोचता है कि वह मुझसे टकरा सकता है?
477
00:31:08,292 --> 00:31:11,292
मैं उसे टुकड़ों में काट दूंगा और शहर के विभिन्न हिस्सों में प्रत्येक भाग को दफन कर दूंगा।
478
00:31:12,750 --> 00:31:13,708
बाद में बात।
479
00:31:14,042 --> 00:31:14,958
अलविदा।
480
00:31:16,583 --> 00:31:18,042
कौन तुम्हें इस तरह से बढ़ा रहा है?
481
00:31:18,250 --> 00:31:19,167
मेरे भाई, सर।
482
00:31:19,458 --> 00:31:22,583
मेरे भाई और मेरे लिए मरने से पहले मेरे पिता ने शमशाबाद में जमीन खरीदी थी।
483
00:31:22,833 --> 00:31:24,667
मेरे भाई का दावा है कि वह अब एकमात्र मालिक है।
484
00:31:25,375 --> 00:31:26,833
उसने मेरा हिस्सा जब्त कर लिया है और मुझे धमकी दे रहा है!
485
00:31:27,417 --> 00:31:29,000
उसे टुकड़ों में पिरोया जाना है।
486
00:31:29,083 --> 00:31:30,000
क्या मैं सम्मान करूँ?
487
00:31:33,292 --> 00:31:34,625
उसे काटकर भौंह को थपथपाया।
488
00:31:34,667 --> 00:31:35,708
क्या मैं आपकी मदद करूंगा?
489
00:31:41,500 --> 00:31:42,458
मैं एक पेशेवर हूँ!
490
00:31:43,958 --> 00:31:46,500
मैं मक्खन के स्लैब के माध्यम से उसे चाकू की तरह काट दूँगा।
491
00:31:47,625 --> 00:31:48,875
यह मेरी दिनचर्या है।
492
00:31:49,458 --> 00:31:50,625
अपनी दर निर्दिष्ट करें और उसकी पहचान करें।
493
00:31:51,833 --> 00:31:53,667
विलेख किए जाने के बाद पुष्टि करने के लिए,
494
00:31:54,708 --> 00:31:56,792
मैं तुम्हें उसके शरीर के किसी भी हिस्से, अपनी पसंद भेज सकते हैं!
495
00:32:01,333 --> 00:32:02,333
बैठ जाओ।
496
00:32:10,125 --> 00:32:13,250
अभी कुछ समय पहले आप किसी को टुकड़ों में काट रहे थे?
497
00:32:13,750 --> 00:32:14,917
मैंने लापरवाही से कहा, सर।
498
00:32:15,167 --> 00:32:17,417
-क्या आप लोगों को जान से मार देंगे? -बस एक आम वाक्यांश, सर।
499
00:32:17,500 --> 00:32:19,250
यह आपके लिए बहुत आम है?
500
00:32:19,500 --> 00:32:21,833
-आप भी एक पेशेवर हैं? -मैं सिर्फ प्रवाह के साथ गया।
501
00:32:22,083 --> 00:32:24,458
आप बिना किसी कारण के लोगों को मारते हैं?
502
00:32:24,958 --> 00:32:26,375
-क्या आप साइको हैं? -महोदय!
503
00:32:28,500 --> 00:32:29,833
मैं बीमा एजेंट हूं, सर।
504
00:32:30,000 --> 00:32:31,167
मैं बहुत सामान्य व्यक्ति हूं।
505
00:32:33,208 --> 00:32:34,917
-अब मैं सामान्य नहीं हूं? -मुझे नहीं पता, सर।
506
00:32:35,167 --> 00:32:36,208
-तुम क्या मतलब है? -तुम हो...
507
00:32:36,458 --> 00:32:37,625
-मैं क्या हूं? -तुम हो...
508
00:32:45,875 --> 00:32:46,750
मजाक, सर।
509
00:32:56,917 --> 00:32:59,292
देखो हम सब कितने हिंसक हो गए हैं।
510
00:32:59,542 --> 00:33:01,250
-महोदय? हालांकि, हम हत्या के बारे में बात करते हैं,
511
00:33:02,333 --> 00:33:04,917
लेकिन हम एक असली हत्यारे के पास बैठने से भी नफरत करेंगे!
512
00:33:05,125 --> 00:33:06,542
-क्या आप सहमत नहीं होंगे? -जी श्रीमान।
513
00:33:12,167 --> 00:33:14,458
[औपचारिक ऑर्केस्ट्रा]
514
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
-भारी, सर। -अभिवादन।
515
00:33:18,917 --> 00:33:19,958
मेरी फ्लाइट लेट हो गई।
516
00:33:20,792 --> 00:33:21,958
पहले ही 10 बज चुके हैं।
517
00:33:22,250 --> 00:33:23,167
क्या मेहमान आए हैं?
518
00:33:23,292 --> 00:33:24,417
-सब ठीक है? -सब परफेक्ट, सर।
519
00:33:24,625 --> 00:33:26,750
अभी मेहमान आ रहे हैं। 11 बजे तक पार्टी पूरे जोश में रहेगी।
520
00:33:26,958 --> 00:33:28,542
-अगर आप तरोताजा कर सकते हैं ... -ओके।
521
00:33:28,750 --> 00:33:31,333
-मैं दस या 15 मिनट में वापस आ जाऊंगा। -ठीक है श्रीमान।
522
00:33:31,417 --> 00:33:32,333
किसी तरह तब तक मैनेज किया।
523
00:33:32,417 --> 00:33:33,250
श्री मल्लिकार्जुन।
524
00:33:36,125 --> 00:33:37,500
-कृपया आइये। -मुझे पता है। मुझे पता है।
525
00:33:37,750 --> 00:33:39,625
मुझे आमंत्रित नहीं किया गया है। मैं द्वारपाल हूँ।
526
00:33:39,875 --> 00:33:41,958
-नहीं, आप परिवार हैं। -बुरा नहीं।
527
00:33:42,750 --> 00:33:46,250
मैंने मान लिया कि आप मामले में व्यस्त होंगे और इसीलिए मैंने आपको आमंत्रित नहीं किया।
528
00:33:46,583 --> 00:33:47,583
मेरा मतलब प्रसाद था ...
529
00:33:47,792 --> 00:33:49,125
मुझे एक मिनट के लिए इस पर चर्चा करने की आवश्यकता है।
530
00:33:49,208 --> 00:33:50,083
ज़रूर, बिल्कुल।
531
00:33:50,750 --> 00:33:52,167
बस मुंबई से वापस आ गई।
532
00:33:52,333 --> 00:33:53,667
मैं तरोताजा होकर आपसे जुड़ूंगा।
533
00:33:54,542 --> 00:33:55,625
कृपया यहाँ आराम करें।
534
00:33:55,875 --> 00:33:57,792
अरे, उसे अंदर ले जाओ।
535
00:33:58,417 --> 00:33:59,292
ठीक है।
536
00:34:01,250 --> 00:34:03,333
वह ताजा दिखता है। फिर से ताज़ा क्यों?
537
00:34:03,417 --> 00:34:04,708
-मल्लिक पर नजर रखें। -दोस्त, सर।
538
00:34:04,792 --> 00:34:07,000
-वह यहां क्यों है? -नहीं विचार, सर।
539
00:34:07,250 --> 00:34:08,667
ठीक है, मैं इसका ध्यान रखूंगा।
540
00:34:09,583 --> 00:34:11,417
-क्या आज रात नंदिनी आयेगी? -जी श्रीमान।
541
00:34:11,667 --> 00:34:13,042
उसे आधी रात के बाद आने को कहा।
542
00:34:13,250 --> 00:34:14,875
समारोह के बाद आप आराम कर सकते हैं और ...
543
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
मैंने एक विशेष बिस्तर की भी व्यवस्था की है!
544
00:34:17,542 --> 00:34:19,083
-एक बार देखने के बाद आप फ्रेश हो जाएं। हे।
545
00:34:22,875 --> 00:34:23,708
अच्छा!
546
00:34:24,542 --> 00:34:28,000
[तेलुगु गाना बजा]
547
00:34:28,208 --> 00:34:29,083
अरे!
548
00:34:30,792 --> 00:34:32,000
क्या आश्चर्य है!
549
00:34:36,125 --> 00:34:38,000
कसे दख लय भाई?
550
00:34:39,167 --> 00:34:42,708
आप एक थे जिन्होंने कहा था कि मैं आपकी अनुमति के बिना कहीं नहीं जा सकता।
551
00:34:44,833 --> 00:34:46,375
क्या इसीलिए तुम मुझे घूर रहे हो?
552
00:34:46,500 --> 00:34:48,750
साइको, सही? इसीलिए।
553
00:34:51,958 --> 00:34:52,917
क्या आप खुद ही आ गए?
554
00:34:53,583 --> 00:34:55,000
मोटी उम्मीद!
555
00:34:56,458 --> 00:34:58,125
नहीं, मैं अपने माता-पिता के साथ आया था।
556
00:34:59,042 --> 00:35:00,375
वह मेरे पिताजी के दोस्त हैं।
557
00:35:00,750 --> 00:35:02,292
उन्होंने यहां एक नया विला खरीदा है।
558
00:35:03,083 --> 00:35:04,417
उसने हमें आमंत्रित किया।
559
00:35:05,625 --> 00:35:06,542
आप क्या?
560
00:35:08,292 --> 00:35:10,708
यह रिसॉर्ट मालिक मेरा एक अच्छा दोस्त है।
561
00:35:10,833 --> 00:35:11,667
उसने मुझे आमंत्रित किया।
562
00:35:11,917 --> 00:35:12,958
Mallikarjun?
563
00:35:15,583 --> 00:35:16,625
क्या वह एक छायादार चरित्र नहीं है?
564
00:35:17,750 --> 00:35:18,583
क्यों?
565
00:35:19,583 --> 00:35:21,042
मुझे नहीं पता। बस इतना सोचा था।
566
00:35:23,125 --> 00:35:24,875
मैं एक कूबड़ है ...
567
00:35:25,792 --> 00:35:27,750
आज रात कुछ खास हो सकता है।
568
00:35:30,125 --> 00:35:31,083
वास्तव में?
569
00:35:31,625 --> 00:35:32,500
हाँ।
570
00:35:42,625 --> 00:35:43,458
मल!
571
00:35:43,708 --> 00:35:46,000
जैसे कि तुम मुझे नंगा कर सकते हो!
572
00:35:49,000 --> 00:35:49,917
-नमस्कार महोदय। -क्या हाल है?
573
00:35:50,000 --> 00:35:50,958
अच्छा। अच्छा।
574
00:35:52,375 --> 00:35:53,500
-माफ़ करना। -नमस्ते महोदया।
575
00:35:54,583 --> 00:35:56,792
इंस्पेक्टर प्रसाद की हत्या के मामले का क्या हुआ?
576
00:35:56,917 --> 00:35:58,500
-मीडिया ने ... -दाद, अभी नहीं।
577
00:35:59,500 --> 00:36:00,417
यह चल रहा है, सर।
578
00:36:00,542 --> 00:36:06,042
"वह एक हॉट लड़की है, यार"
579
00:36:06,250 --> 00:36:07,708
वाह!
580
00:36:11,042 --> 00:36:12,667
[विंड चाइम्स क्लिंकिंग]
581
00:36:21,042 --> 00:36:22,250
बहुत बढ़िया सेटअप!
582
00:36:23,250 --> 00:36:24,083
[ग्रन्ट्स]
583
00:36:24,542 --> 00:36:26,708
HALF AN HOUR MORE
584
00:36:26,917 --> 00:36:27,917
[आह]
585
00:36:29,417 --> 00:36:30,708
-एक मिनट। -ठीक है श्रीमान।
586
00:36:33,375 --> 00:36:35,542
सर, उन्होंने मुझे टेक्स्ट किया, लगता है कि उन्हें एक और आधा घंटा लगेगा।
587
00:36:35,667 --> 00:36:37,083
यह एक जरूरी व्यावसायिक कॉल है।
588
00:36:42,625 --> 00:36:44,125
-महोदय। -इसमें थोड़ा अधिक समय लग सकता है।
589
00:36:44,250 --> 00:36:46,042
अपने पैर की उंगलियों पर हो, कोई आंदोलन?
590
00:36:46,125 --> 00:36:47,750
कोई हरकत नहीं, सर। मैं यही हु।
591
00:36:48,000 --> 00:36:50,292
कुछ मिनट पहले उसने पर्दे से झांक कर देखा, बस।
592
00:36:50,375 --> 00:36:51,917
-ठीक है। सतर्क रहें। -ठीक है श्रीमान।
593
00:36:59,833 --> 00:37:01,958
आपने इसे इतनी अच्छी तरह से सेट किया है, कोई आपकी चीख भी नहीं सुन सकता है।
594
00:37:03,583 --> 00:37:05,083
कितना रूमानी!
595
00:37:08,375 --> 00:37:10,167
मैंने आपके प्रबंधक को एक संदेश भेजा है।
596
00:37:10,375 --> 00:37:11,542
उसने भी जवाब दिया "ठीक है।"
597
00:37:12,833 --> 00:37:14,250
अब हमें कोई परेशान नहीं करेगा।
598
00:37:17,375 --> 00:37:18,708
आपका फोन ठंडा है।
599
00:37:21,167 --> 00:37:22,042
क्या यह आपका विचार है?
600
00:37:25,583 --> 00:37:28,458
लगता है कि आप निर्देशक के। राघवेंद्र राव के कट्टर प्रशंसक हैं!
601
00:37:32,500 --> 00:37:34,833
केवल मनोरंजन के रूप में फिल्में देखें,
602
00:37:35,083 --> 00:37:36,833
इसे बहुत गंभीरता से न लें।
603
00:37:37,042 --> 00:37:39,458
क्या तुमने नहीं सुना बुद्धिजीवियों तुम बताओ?
604
00:37:40,250 --> 00:37:42,042
लेकिन आप जैसे बदमाश सिर्फ ध्यान नहीं देंगे।
605
00:37:50,083 --> 00:37:54,500
वह हमें इस तरह के सामान के साथ हमारे दैनिक पीस से राहत देना चाहता है।
606
00:37:59,125 --> 00:38:04,375
आप अपने निजी जीवन में सार्वजनिक रूप से इसकी कितनी हिम्मत करते हैं?
607
00:38:08,625 --> 00:38:13,000
जब वह कल इन दृश्यों को टीवी पर देखेगा, तो उसे कैसा लगेगा?
608
00:38:16,042 --> 00:38:18,458
क्या आपको नहीं लगता कि वह आप जैसे पुरुषों को मारना चाहता है?
609
00:38:19,917 --> 00:38:20,750
मुझे बताओ।
610
00:38:22,125 --> 00:38:23,417
गड़गड़ाहट!
611
00:38:25,042 --> 00:38:28,292
राघवेंद्र राव की फिल्म में हीरो कैसा होना चाहिए?
612
00:38:29,333 --> 00:38:31,750
भले ही वह नायिका के बराबर न हो,
613
00:38:32,167 --> 00:38:33,542
कम से कम...
614
00:38:34,708 --> 00:38:35,875
देखो तुम कितने जर्जर हो गए हो!
615
00:38:47,042 --> 00:38:49,458
मैं तुम्हें तैयार करता हूँ।
616
00:38:56,167 --> 00:38:57,750
उसने अपना फोन क्यों स्विच ऑफ कर दिया है?
617
00:38:59,208 --> 00:39:00,708
शायद वह ग्लैम-डॉल पहले से ही यहां है।
618
00:39:08,000 --> 00:39:09,083
क्या आप उच्च रक्तचाप से पीड़ित हैं?
619
00:39:14,208 --> 00:39:15,583
यह अब उच्च है।
620
00:39:17,625 --> 00:39:19,167
क्या आप दवा पर हैं?
621
00:39:19,417 --> 00:39:20,250
Prazopress,
622
00:39:20,625 --> 00:39:21,542
Arkamin।
623
00:39:21,750 --> 00:39:23,875
मैं दो गोलियां सुबह और दो रात में लूंगा।
624
00:39:28,708 --> 00:39:30,333
मेरे पास आपके लिए एक बेहतर दवा है।
625
00:39:31,625 --> 00:39:32,458
हिलना मत।
626
00:39:33,917 --> 00:39:36,042
[गैगिंग] [हांफना]
627
00:39:39,875 --> 00:39:41,333
मैंने कहा, "हिलना मत।"
628
00:39:48,750 --> 00:39:49,833
शुभ रात्रि।
629
00:39:59,542 --> 00:40:02,292
[तेलुगु गीत गुनगुनाते हुए]
630
00:40:03,958 --> 00:40:06,542
[तेलुगु गीत गुनगुनाते हुए]
631
00:40:08,000 --> 00:40:11,375
मल्लिक सर! मल्लिक सर! मल्लिक सर! मल्लिक सर!
632
00:40:11,417 --> 00:40:13,167
-क्या हुआ? -सोमोन ने मल्लिक सर की हत्या कर दी!
633
00:40:13,250 --> 00:40:14,083
मल!
634
00:40:14,583 --> 00:40:15,750
यह पक्ष, सर।
635
00:40:15,958 --> 00:40:17,208
इस आम के बौर में।
636
00:40:21,917 --> 00:40:23,250
सर, गड़बड़ है।
637
00:40:41,250 --> 00:40:43,917
अति आत्मविश्वास से भरे सुपर कॉप के लिए सुपर-शॉक।
638
00:40:44,292 --> 00:40:46,000
एक और हत्या 36 घंटे के भीतर होती है।
639
00:40:46,250 --> 00:40:48,542
पीड़ित रियल एस्टेट टाइकून मल्लिकार्जुन है।
640
00:40:48,625 --> 00:40:51,292
साइको किलर DCP Adithya के साथ एक बिल्ली और चूहे का खेल खेल रहा है।
641
00:40:51,375 --> 00:40:52,292
[कैमरा बंद क्लिक]
642
00:40:52,667 --> 00:40:53,583
[कुत्ते भौंक रहे हैं]
643
00:40:53,958 --> 00:40:54,917
महोदय।
644
00:40:55,167 --> 00:40:56,167
मुझे कुछ मिला, सर।
645
00:41:18,000 --> 00:41:20,542
"एक पक्षी जो एक पक्षी नहीं है। उसकी पूंछ काटो।"
646
00:41:20,750 --> 00:41:22,792
अंधेरे के बीच सूरज के लिए देखो।
647
00:41:23,042 --> 00:41:25,000
राजा का घोड़ा आपको आमंत्रित कर रहा है। ”
648
00:41:25,083 --> 00:41:25,917
कहाँ पे?
649
00:41:26,375 --> 00:41:28,250
एक पक्षी जो एक पक्षी नहीं है?
650
00:41:28,667 --> 00:41:29,875
क्या वह हमें कोई सुराग दे रहा है?
651
00:41:37,750 --> 00:41:38,583
[दरवाजे की घंटी बज रही है]
652
00:41:41,000 --> 00:41:41,875
अपूर्व, सही?
653
00:41:42,292 --> 00:41:43,583
हाँ। नमस्ते। हे।
654
00:41:43,917 --> 00:41:46,167
आदि ने मुझे आपके बारे में बताया। तुम ठीक तो हो न?
655
00:41:46,458 --> 00:41:47,750
झटका तो लगा ही होगा।
656
00:41:47,958 --> 00:41:48,875
मैं ठीक हूँ, हाँ।
657
00:41:51,750 --> 00:41:53,458
मेरे पिता, वेंकट राव।
658
00:41:54,417 --> 00:41:56,583
पिताजी, यह अपूर्व है। आदि का दोस्त।
659
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
वह सुंदर है। शादी कब है?
660
00:42:00,083 --> 00:42:00,917
पिता!
661
00:42:01,833 --> 00:42:05,292
बस जिज्ञासु अगर वह खाना बना सकता है या वह आप की तरह स्विगी है?
662
00:42:05,542 --> 00:42:06,542
आप कृपया टीवी देखिए।
663
00:42:06,833 --> 00:42:10,250
क्षमा करें, मेरे पिताजी अक्सर अपने पुराने जमाने के जीन को प्रदर्शित करते हैं।
664
00:42:10,625 --> 00:42:11,458
ठीक है।
665
00:42:11,583 --> 00:42:12,917
-नमस्ते। -नमस्ते।
666
00:42:13,250 --> 00:42:14,167
उसे अंदर ले जाओ।
667
00:42:14,417 --> 00:42:15,458
-मुझे कुछ कॉफ़ी मिलेगी? हाँ।
668
00:42:16,375 --> 00:42:17,625
मुझे लड़की पसंद है।
669
00:42:18,792 --> 00:42:20,958
भले ही वह स्विगी-टाइप है, हम प्रबंधन कर सकते हैं।
670
00:42:22,208 --> 00:42:23,417
हाँ, आओ।
671
00:42:23,667 --> 00:42:25,208
तुम गए हो बंधन!
672
00:42:41,125 --> 00:42:42,958
-तुम ठीक तो हो न? -यह पागलपन है।
673
00:42:44,042 --> 00:42:45,958
मीडिया, ट्विटर, एफबी।
674
00:42:47,417 --> 00:42:48,750
मैं तुमसे कुछ पूछना चाहता हूँ।
675
00:42:49,750 --> 00:42:50,625
क्या?
676
00:42:51,000 --> 00:42:52,042
क्षःमा क्षःमा।
677
00:42:52,875 --> 00:42:55,000
-हाय, कॉफ़ी। -धन्यवाद।
678
00:42:55,375 --> 00:42:57,667
मैं क्लिनिक के लिए रवाना हो रहा हूँ। मैं आपसे बाद में मिलूंगा।
679
00:42:57,917 --> 00:42:58,750
हां यकीनन।
680
00:42:59,000 --> 00:42:59,833
-अलविदा। -अलविदा।
681
00:43:00,792 --> 00:43:01,750
क्या...
682
00:43:03,708 --> 00:43:05,500
-वह क्या था? -अच्छी लड़की!
683
00:43:11,750 --> 00:43:13,917
न जाने क्यों वह उत्तेजित हो रही है।
684
00:43:14,250 --> 00:43:17,417
हाँ, सभी को छोड़कर जो वास्तव में उत्साहित होना चाहिए!
685
00:43:22,208 --> 00:43:23,125
माफ़ करना!
686
00:43:24,833 --> 00:43:26,292
तुम मुझसे कुछ पूछना चाहते थे?
687
00:43:28,042 --> 00:43:28,917
हाँ।
688
00:43:29,500 --> 00:43:30,625
मल्लिकार्जुन के बारे में।
689
00:43:31,667 --> 00:43:32,625
कल, पार्टी में,
690
00:43:32,708 --> 00:43:34,583
आपने कहा कि, मल्लिकार्जुन एक छायादार साथी है
691
00:43:34,833 --> 00:43:38,333
और यह कुछ खास हो सकता है।
692
00:43:39,250 --> 00:43:40,083
क्यों?
693
00:43:43,542 --> 00:43:46,917
मैं अपने उपन्यास के शोध के संबंध में एक कॉफी शॉप में प्रसाद से मिलने गया।
694
00:43:47,500 --> 00:43:51,583
जब मैं वहां गया, प्रसाद किसी के बारे में मल्लिक से बात कर रहे थे।
695
00:43:51,875 --> 00:43:53,750
मैंने पहली बार मल्लिक को देखा था।
696
00:43:54,875 --> 00:43:56,917
बाद में जब मैंने प्रसाद से इसके बारे में पूछा,
697
00:43:57,292 --> 00:44:01,750
उन्होंने कहा कि कुछ ठगों ने मल्लिक और उसे मारने की धमकी दी थी।
698
00:44:02,042 --> 00:44:03,792
उन्होंने कहा, "यह आम है।"
699
00:44:04,042 --> 00:44:05,167
मैंने उससे उसका नाम पूछा।
700
00:44:05,833 --> 00:44:06,875
उन्होंने कहा, "विक्की।"
701
00:44:11,875 --> 00:44:13,750
इसलिए जब प्रसाद की हत्या हुई,
702
00:44:13,875 --> 00:44:16,542
किसी तरह मुझे लगा कि मल्लिक अगला निशाना हो सकता है।
703
00:44:18,125 --> 00:44:21,125
लेकिन मैंने कभी सपने में भी नहीं सोचा था कि उसे इतनी जल्दी मार दिया जाएगा।
704
00:44:23,083 --> 00:44:24,292
बिल्कुल सही!
705
00:44:26,250 --> 00:44:27,208
विक्की के लिए वी।
706
00:44:29,083 --> 00:44:29,917
वी के लिए?
707
00:44:30,167 --> 00:44:32,458
पोस्ट-यह जो हत्यारे ने मेरे लिए पीड़ित के शरीर पर छोड़ दिया
708
00:44:33,000 --> 00:44:34,500
कोने में "वी" का प्रतीक है।
709
00:44:37,667 --> 00:44:39,292
-वास्तव में? -अपने आप को देखो।
710
00:44:39,875 --> 00:44:43,625
एक क्लासिक मनोरोगी के विशिष्ट हस्ताक्षर।
711
00:44:44,208 --> 00:44:45,875
वी? -हां, एक सेकंड।
712
00:44:48,875 --> 00:44:50,042
-Mansoor? -Sir।
713
00:44:50,250 --> 00:44:53,000
क्या प्रसाद या मल्लिकार्जुन को कोई विक्की नाम से जानता था?
714
00:44:53,208 --> 00:44:55,583
-फिर अगर कोई ख़राब खून था तो।-विक्की, सर?
715
00:44:55,833 --> 00:44:57,875
-वी विक्की हो सकता है।-हो गया, सर।
716
00:45:01,917 --> 00:45:02,750
इसलिए...
717
00:45:03,625 --> 00:45:07,125
अगर विक्की मिला, तो क्या मुझे कोई इनाम या पुरस्कार राशि मिलेगी?
718
00:45:07,208 --> 00:45:08,167
[मखौल उड़ाते हैं]
719
00:45:09,167 --> 00:45:12,417
भले ही विक्की कातिल हो, लेकिन हो सकता है कि वह इन दो हत्याओं से न रोके।
720
00:45:13,708 --> 00:45:15,917
-क्यों? आप एक मनोविज्ञान स्नातक नहीं हैं?
721
00:45:16,417 --> 00:45:18,667
-Topper। -आज से आप मेरे सलाहकार हैं।
722
00:45:19,375 --> 00:45:20,292
सलाहकार?
723
00:45:20,708 --> 00:45:21,542
हाँ।
724
00:45:22,125 --> 00:45:24,292
मेरा आपराधिक मनोविज्ञान सलाहकार?
725
00:45:27,500 --> 00:45:30,042
आपराधिक मनोविज्ञान सलाहकार।
726
00:45:32,500 --> 00:45:34,958
क्या इसका मतलब है कि मैं अब संदिग्ध नहीं हूं?
727
00:45:37,042 --> 00:45:38,333
बेशक आप एक संदिग्ध हैं।
728
00:45:45,125 --> 00:45:47,417
यह प्रस्ताव आपको करीब से देखने के लिए है।
729
00:45:51,125 --> 00:45:51,958
ओह।
730
00:45:53,375 --> 00:45:54,875
मेरा वेतन क्या होगा?
731
00:45:56,958 --> 00:45:58,583
आपके प्रदर्शन के आधार पर,
732
00:45:59,083 --> 00:46:00,083
मैं तय करूंगा।
733
00:46:03,042 --> 00:46:05,208
भत्तों, बोनस आदि के बारे में कैसे?
734
00:46:05,958 --> 00:46:07,125
केवल "वह" ही यह तय कर सकता है!
735
00:46:07,708 --> 00:46:10,000
"वह" कौन है? -एक पक्षी जो एक पक्षी नहीं है।
736
00:46:13,292 --> 00:46:14,583
"पक्षी" कौन है?
737
00:46:18,542 --> 00:46:20,000
मेरे लिए हत्यारे द्वारा छोड़ा गया सुराग।
738
00:46:21,167 --> 00:46:22,167
वास्तव में?
739
00:46:23,833 --> 00:46:27,458
"एक पक्षी जो एक पक्षी नहीं है। उसकी पूंछ काटो।"
740
00:46:28,000 --> 00:46:30,250
अंधेरे के बीच सूरज के लिए देखो।
741
00:46:30,625 --> 00:46:31,500
अजीब!
742
00:46:32,375 --> 00:46:33,583
यह आदमी...
743
00:46:34,833 --> 00:46:35,875
मुझसे नफरत करता है।
744
00:46:37,292 --> 00:46:38,167
वास्तव में...
745
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
यह बहुत आम है।
746
00:46:43,083 --> 00:46:46,958
इस प्रकार के साइकोस को आप जैसे चुनौतीपूर्ण पुलिस अधिकारी मिलते हैं।
747
00:46:47,708 --> 00:46:51,000
इसके अलावा, वे सस्ते रोमांच महसूस करते हैं कि वे आप पर निर्भर हैं।
748
00:46:52,917 --> 00:46:55,167
यह जानने के लिए कि क्या वह वास्तव में एक साइको है या नहीं,
749
00:46:56,542 --> 00:46:57,833
मुझे इस सुराग को तोड़ने की जरूरत है।
750
00:46:59,167 --> 00:47:01,750
इसलिए मुझे साबित करो कि तुम हत्यारे से ज्यादा चतुर हो।
751
00:47:03,000 --> 00:47:04,792
अगर आप एक दिन में इस सुराग को तोड़ देते हैं ...
752
00:47:05,042 --> 00:47:05,958
यदि मैं करता हूँ?
753
00:47:12,917 --> 00:47:13,792
[हाँफना]
754
00:47:22,083 --> 00:47:23,667
मैं तुम्हें इस तरह एक बोनस भी दूंगा।
755
00:47:28,375 --> 00:47:30,292
अग्रिम में इस तरह बोनस के साथ,
756
00:47:30,625 --> 00:47:32,208
मैं और भी कुशलता से काम करूंगा, सर।
757
00:47:32,417 --> 00:47:33,375
नाम दें?
758
00:47:34,917 --> 00:47:35,792
नाम दें?
759
00:47:36,333 --> 00:47:37,625
आ रहा है, ससुर!
760
00:47:39,167 --> 00:47:40,000
अरे ...
761
00:47:41,917 --> 00:47:43,333
मैं आपको इसे क्रैक करने के लिए 24 घंटे दूंगा।
762
00:47:45,083 --> 00:47:46,208
यह मेरी चुनौती है।
763
00:47:48,083 --> 00:47:49,708
फिर कोई उँगलियों के निशान या पैरों के निशान, सर।
764
00:47:49,792 --> 00:47:54,583
इस कपड़े की बनावट होटलों में कटलरी लपेटने के लिए इस्तेमाल किए जाने वाले नैपकिन की तरह है।
765
00:47:54,833 --> 00:47:57,208
पीड़ित से रक्त और लार
766
00:47:57,458 --> 00:47:58,917
चिट्ठी सुलगा दी है।
767
00:47:59,208 --> 00:48:00,667
मुझे इसे समझने के लिए समय चाहिए।
768
00:48:00,917 --> 00:48:03,292
लेकिन अगर आप बारीकी से देखें, तो कुछ बेहिसाब दिखाई देता है।
769
00:48:07,833 --> 00:48:10,375
हाँ, कुछ छवि जैसा दिखता है।
770
00:48:12,958 --> 00:48:15,958
यदि यह एक होटल नैपकिन है, तो यह उनका लोगो हो सकता है।
771
00:48:16,833 --> 00:48:18,542
यदि हम पता लगाते हैं कि, हम हत्यारे को नंगा कर सकते हैं।
772
00:48:19,292 --> 00:48:20,417
इसे साफ करो। और क्या?
773
00:48:20,667 --> 00:48:22,333
वह एक हाई-एंड किलर है, सर।
774
00:48:22,458 --> 00:48:24,292
आप एक उच्च अंत विशेषज्ञ हैं! उसे नब।
775
00:48:24,500 --> 00:48:26,042
यदि आप उसे इस तरह चुनौती देते हैं, तो वह एक घंटे में समाप्त हो जाएगा।
776
00:48:26,125 --> 00:48:26,958
महोदय?
777
00:48:27,042 --> 00:48:29,042
मुझे आज रात तक रिपोर्ट चाहिए। मंसूर, संपर्क में रहें।
778
00:48:29,250 --> 00:48:30,875
-हाँ। -इम्पॉसिबल, सर।
779
00:48:31,167 --> 00:48:32,458
ऐसा क्या?
780
00:48:33,792 --> 00:48:34,667
महोदय!
781
00:48:35,917 --> 00:48:36,750
असंभव, भाई।
782
00:48:37,000 --> 00:48:38,625
"कुछ भी असंभव नहीं है। बस ध्यान दें।"
783
00:48:38,875 --> 00:48:41,042
वे सद्गुरु के शब्द हैं, मेरे नहीं। शाम तक इसे पूरा कर लें।
784
00:48:42,583 --> 00:48:44,583
वह एक आध्यात्मिक व्यक्ति है, सर। वह शीघ्र वितरित करेंगे।
785
00:48:44,833 --> 00:48:47,333
सर, मैंने मल्लिक की डायरी की जाँच की और पिछले सप्ताह की गई प्रविष्टि को पाया।
786
00:48:47,583 --> 00:48:50,292
क्या तुमने उसके बारे में पूछताछ नहीं की? मेरा मतलब है, विक्की के बारे में?
787
00:48:51,583 --> 00:48:52,583
शिट, विक्की!
788
00:48:52,708 --> 00:48:54,458
मुझे मल्लिक की कॉल लिस्ट में विक्की का नंबर मिला।
789
00:48:54,708 --> 00:48:56,792
उसने अपनी पत्नी को इस नंबर से कॉल किया और हमने उसे ट्रेस किया।
790
00:48:57,042 --> 00:48:58,708
वह अब मेहदीपट्टनम में साई श्री लॉज में हैं।
791
00:48:58,875 --> 00:49:00,542
-सुपर, चलो। -ठीक है श्रीमान।
792
00:49:15,458 --> 00:49:16,458
कपड़े धोने, सर।
793
00:49:21,333 --> 00:49:22,208
कपड़े धोने, सर।
794
00:49:27,917 --> 00:49:28,833
उसे फिर से बुलाओ।
795
00:49:30,042 --> 00:49:30,958
कपड़े धोने, सर।
796
00:49:55,875 --> 00:49:57,167
-महोदय? -तुम कौन हो?
797
00:49:57,417 --> 00:49:58,917
-आप मुझे चुनौती देने के लिए कौन हैं? -मैंने क्या किया, सर?
798
00:49:59,208 --> 00:50:01,000
सर, मुझे जाने दो! मैंने क्या किया, सर?
799
00:50:01,208 --> 00:50:02,417
मैं निर्दोष हूं, सर।
800
00:50:02,667 --> 00:50:04,500
-मैंने कुछ नहीं किया, सर। -भाई सेम, यार।
801
00:50:04,583 --> 00:50:06,000
हे। -सिर, मुझे जाने दो।
802
00:50:06,417 --> 00:50:07,667
मुझे कुछ नहीं पता, सर।
803
00:50:07,750 --> 00:50:08,583
ऐसा नहीं होने वाला।
804
00:50:08,958 --> 00:50:10,417
-क्या हो रहा है? -पुलिस छापा, सर
805
00:50:11,250 --> 00:50:12,333
कुछ कातिल यह लगता है।
806
00:50:14,042 --> 00:50:15,083
इसे हिलाओ, यार।
807
00:50:15,292 --> 00:50:16,208
सर, मेरी बात सुनिए।
808
00:50:16,458 --> 00:50:18,708
सर, मेरी बात सुन लीजिए। कृपया मेरी बात सुने।
809
00:50:33,667 --> 00:50:35,542
अगर कोई हत्यारा आज अगले कमरे में है,
810
00:50:37,917 --> 00:50:40,708
कल वह हमारे बिस्तर में बहुत अच्छी तरह से हो सकता है?
811
00:50:41,250 --> 00:50:42,625
बहुत सच, सर।
812
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
चेक आउट।
813
00:50:46,625 --> 00:50:49,250
सर, प्रसाद और मल्लिकार्जुन कट्टर ठग हैं।
814
00:50:49,542 --> 00:50:51,292
मल्लिकार्जुन ने मेरी जमीन हड़प ली, सर।
815
00:50:51,833 --> 00:50:53,958
अगर मैंने उस पर मुकदमा किया तो प्रसाद ने मुझे मारने की धमकी दी।
816
00:50:54,208 --> 00:50:56,917
तभी मैंने उन्हें मारने का फैसला किया।
817
00:50:57,083 --> 00:50:58,458
लेकिन मैं इतना भीषण नहीं हूं, सर।
818
00:50:58,708 --> 00:51:01,625
इसलिए मैं रोजाना कनकदुर्गा बार जाया करता था।
819
00:51:01,750 --> 00:51:02,583
मैं अपनी माँ की कसम खाता हूँ।
820
00:51:02,708 --> 00:51:04,583
मुझ पर भरोसा रखो, सर। मैंने उन्हें नहीं मारा।
821
00:51:06,208 --> 00:51:08,917
क्या कभी किसी ने आपसे प्रसाद या मल्लिकार्जुन के बारे में बात की?
822
00:51:09,833 --> 00:51:11,500
कोई मुझे क्यों बताएगा, सर?
823
00:51:12,292 --> 00:51:15,167
करीब एक महीने पहले कोई मुझसे उस बार में मिला था, मुझे अब याद है।
824
00:51:16,083 --> 00:51:18,000
मेरे बगल में बैठ गया और बहुत देर तक बोला, सर।
825
00:51:18,542 --> 00:51:20,750
प्रसाद और मल्लिक के सवालों से मुझे त्रस्त कर दिया।
826
00:51:20,917 --> 00:51:22,083
क्या आप उसका वर्णन मुझसे कर सकते हैं?
827
00:51:22,208 --> 00:51:24,167
मुझे उनका चेहरा स्पष्ट रूप से याद नहीं है।
828
00:51:24,417 --> 00:51:25,958
-आप को क्या याद आता है? -यह बहुत अंधेरा था, सर।
829
00:51:26,208 --> 00:51:28,750
-तो, सर।-मैं सिर्फ आपकी स्पीड चेक कर रहा था।
830
00:51:29,125 --> 00:51:31,125
मैं तुम्हारे पीछे था और तुम मुझसे चूक गए।
831
00:51:31,417 --> 00:51:33,167
मेरे कॉल को ट्रेस करने का प्रयास न करें।
832
00:51:33,375 --> 00:51:34,792
ये सभी चोरी के फोन हैं।
833
00:51:35,000 --> 00:51:35,833
यह उनकी आवाज है, सर।
834
00:51:35,917 --> 00:51:37,625
-जब भी आप इसे ट्रेस करते हैं ... -एक ही आवाज, सर।
835
00:51:40,458 --> 00:51:43,708
हमें कनकदुर्गा बार के एक महीने के सीसीटीवी फुटेज की जरूरत है।
836
00:51:43,792 --> 00:51:45,667
हमें इसे देखने की जरूरत है। यथाशीघ्र।
837
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
[हॉर्न ब्लरिंग]
838
00:51:55,500 --> 00:51:56,542
[लड़की फोन पर चिल्ला रही है]
839
00:51:58,458 --> 00:51:59,917
[फोन पर कांच बिखरना]
840
00:52:00,917 --> 00:52:02,167
[महिला चिल्लाती रही]
841
00:52:08,792 --> 00:52:10,000
पसंदीदा फिल्म, सर।
842
00:52:10,250 --> 00:52:11,500
फिल्म का नाम है "आई सॉ द डेविल।"
843
00:52:11,750 --> 00:52:14,542
एक महिला को बिट्स और टुकड़ों में कटा हुआ है।
844
00:52:14,625 --> 00:52:16,292
वाह! शानदार फिल्म, सर।
845
00:52:16,542 --> 00:52:18,958
मैंने इसे अनगिनत बार देखा है। मुझे यह आश्चर्यजनक लगता है, सर।
846
00:52:19,875 --> 00:52:22,167
-आपको फिल्मों में हिंसा पसंद है? हाँ।
847
00:52:22,375 --> 00:52:25,208
मुझे बचपन से ही हिंसा के प्रति झुकाव रहा है।
848
00:52:27,042 --> 00:52:27,917
वास्तव में?
849
00:52:28,625 --> 00:52:29,917
-क्यों? -महोदय।
850
00:52:30,208 --> 00:52:32,958
हम सभी चाहते हैं कि या तो किसी की पिटाई हो या किसी की एक बार में हत्या हो जाए।
851
00:52:33,208 --> 00:52:34,333
यह संभव नहीं है, है ना?
852
00:52:34,583 --> 00:52:36,250
आप ऐसी फिल्मों को देखकर अपने हत्यारे की प्रवृत्ति को संतुष्ट करते हैं।
853
00:52:36,958 --> 00:52:38,125
मैं बालसुब्रमण्यम हूं।
854
00:52:38,250 --> 00:52:39,458
सेवानिवृत्त बैंक कर्मचारी।
855
00:52:40,458 --> 00:52:42,542
मैं रमेश, कॉन्ट्रैक्ट किलर हूं।
856
00:52:42,750 --> 00:52:43,750
[हंसते हुए]
857
00:52:44,333 --> 00:52:45,250
अनुबंध...
858
00:52:46,000 --> 00:52:46,833
हत्यारा!
859
00:52:47,000 --> 00:52:48,500
-तुम क्या मतलब है? -सिमपल, सर,
860
00:52:49,042 --> 00:52:50,958
हत्यारे को भुगतान किया।
861
00:52:51,292 --> 00:52:54,208
बॉम्बे में मेरी काफी मांग है। मैं कभी-कभी शहर आता हूं।
862
00:53:01,875 --> 00:53:03,208
ठीक उसी तरह, जैसे।
863
00:53:05,208 --> 00:53:07,292
अगर तुम हिलोगे तो मैं तुम्हें मार दूंगा।
864
00:53:07,542 --> 00:53:10,417
महोदय, ऐसी फिल्में देखना मेरा एक आकस्मिक शौक है।
865
00:53:10,542 --> 00:53:13,542
समय को देखते हुए पास करना सही है, लेकिन क्या मैं जीवित के लिए हत्या कर दूं?
866
00:53:13,625 --> 00:53:15,167
-उस तरह नही। -कोई अधिकार नहीं?
867
00:53:15,375 --> 00:53:16,667
हत्या में कुछ भी गलत नहीं है, है ना?
868
00:53:16,792 --> 00:53:17,625
-तुम क्या मतलब है? -तुम क्या मतलब है?
869
00:53:17,792 --> 00:53:18,667
मेरा मतलब है, यह आपकी इच्छा है, सर।
870
00:53:18,750 --> 00:53:21,292
क्या यह ठीक है अगर मैं तुम्हें अपने पेट में छुरा घोंपूं और तुम्हें मार दूं?
871
00:53:21,500 --> 00:53:23,042
-महोदय! -क्या यह सही है?
872
00:53:23,208 --> 00:53:24,625
-नहीं साहब। -आपने कहा यह मेरी इच्छा है।
873
00:53:24,750 --> 00:53:26,292
मेरा मतलब था कि यह आपकी कॉल है, सर।
874
00:53:29,708 --> 00:53:32,500
आप डरे हुए हैं!
875
00:53:33,250 --> 00:53:34,333
क्या मैंने तुमको डरा दिया?
876
00:53:34,542 --> 00:53:35,958
-क्या आप से बाहर नरक? -क्या?
877
00:53:36,125 --> 00:53:37,583
मैं तो मजाक कर रहा था, सर।
878
00:53:37,833 --> 00:53:39,375
-मजाक कर रहा है? -बेशक।
879
00:53:40,000 --> 00:53:41,167
मैं हत्यारा हूं।
880
00:53:41,250 --> 00:53:42,750
मैं कीटनाशक के कारोबार में हूं।
881
00:53:43,000 --> 00:53:45,667
मैं तिलचट्टे, दीमक और चूहों को मारने के लिए कीटनाशक बेचता हूं।
882
00:53:45,958 --> 00:53:46,958
क्या तुम देखना चाहते हो?
883
00:53:47,542 --> 00:53:48,625
कोई जरुरत नहीं है।
884
00:53:50,292 --> 00:53:51,125
[आह]
885
00:53:54,333 --> 00:53:56,083
तुमने मुझे नरक से डराया, सर
886
00:53:56,250 --> 00:54:00,083
[दोनों हंसते हुए]
887
00:54:02,042 --> 00:54:04,125
आप जानते हैं कि हममें से हर एक के अंदर एक आपराधिक झुकाव है।
888
00:54:04,208 --> 00:54:06,000
यकीन है कि आप में से एक है। उसके बारे मे कोई शक नहीं।
889
00:54:06,208 --> 00:54:08,792
सर, क्या आप विश्वास कर सकते हैं कि कोई अपराधी मुझ में भी रहता है?
890
00:54:09,208 --> 00:54:10,292
तुम में?
891
00:54:10,875 --> 00:54:11,958
मुश्किल, सर।
892
00:54:12,208 --> 00:54:15,333
तुम कितने भोला हो। आप मच्छरों को भी रक्त दान करेंगे!
893
00:54:15,417 --> 00:54:18,417
महोदय, जीवन में मेरी महत्वाकांक्षा एक हत्या करने की है।
894
00:54:19,542 --> 00:54:21,042
-वास्तव में? -जी श्रीमान।
895
00:54:21,208 --> 00:54:23,208
-क्या लक्ष्य है? -मेरी बहू।
896
00:54:23,458 --> 00:54:24,375
एक असली दुष्ट चुड़ैल!
897
00:54:24,625 --> 00:54:25,958
मेरे बेटे को प्यार हो गया और उसने उससे शादी कर ली।
898
00:54:26,208 --> 00:54:28,458
लेकिन उसने उसे मुंबई ले जाने के लिए मना लिया।
899
00:54:28,917 --> 00:54:32,125
वह किसी होटल में काम करती है। चमकदार लिपस्टिक और छोटी स्कर्ट पहनती हैं।
900
00:54:32,250 --> 00:54:34,000
वह एक वेश्या के रूप में सामने आती है।
901
00:54:34,250 --> 00:54:35,958
और मेरा गरीब बेटा पूरी तरह से भोला है।
902
00:54:36,208 --> 00:54:40,167
यदि आपके कीटनाशकों में कोई बेस्वाद या गंधहीन जहर है,
903
00:54:40,417 --> 00:54:42,625
मैं उसे जहर दे सकता हूं और उससे हमेशा के लिए छुटकारा पा सकता हूं।
904
00:54:47,042 --> 00:54:48,875
तो क्या यह सच है?
905
00:54:49,125 --> 00:54:49,958
सच, सर।
906
00:54:51,375 --> 00:54:53,292
आपकी बहू ने मुझे बताया।
907
00:54:53,958 --> 00:54:56,750
उसे मारने की तुम्हारी यह योजना लंबे समय से चल रही है।
908
00:54:57,000 --> 00:54:59,708
उसने मुझे आपकी योजना को मारने के लिए काम पर रखा था।
909
00:55:00,500 --> 00:55:02,500
मैंने आप पर एक प्रैंक खेलकर इसे सत्यापित किया,
910
00:55:02,792 --> 00:55:04,833
वह सच कह रही है या नहीं।
911
00:55:05,125 --> 00:55:06,542
अब मुझे पता है कि वह झूठ नहीं बोल रही है।
912
00:55:06,792 --> 00:55:09,208
तुम खूनी बदमाश!
913
00:55:09,500 --> 00:55:11,625
इससे पहले कि आप मुंबई पहुँचें, मैं आपको ३० बार टुकड़े करूँगा!
914
00:55:11,875 --> 00:55:12,958
महोदय...
915
00:55:16,750 --> 00:55:18,375
क्या मैंने आपको फिर से डराया?
916
00:55:18,917 --> 00:55:21,042
[बुरी हंसी]
917
00:55:23,792 --> 00:55:25,875
मैंने आपको फिर से डरा दिया!
918
00:55:26,250 --> 00:55:28,667
मैंने आपको फिर से डरा दिया!
919
00:55:29,125 --> 00:55:30,458
[Vocalizing]
920
00:55:33,792 --> 00:55:37,042
[बुरी हंसी]
921
00:55:40,292 --> 00:55:42,583
आप वास्तव में कौन हैं, सर? कृपया मुझे मत मारो।
922
00:55:43,083 --> 00:55:45,375
यह एक लंबी यात्रा है। मुझे लगा कि मुझे कुछ मज़ा आएगा।
923
00:55:45,500 --> 00:55:47,542
आप जैसा मित्र यात्री एक प्रेरणा है!
924
00:55:47,625 --> 00:55:51,583
सर, अपने पूरे जीवन में मैंने कभी किसी को इतनी हिंसक प्रेरणा नहीं दी!
925
00:55:53,083 --> 00:55:54,667
-अब, क्या मैं यह फिल्म देख सकता हूं? -गले आगे, सर।
926
00:55:54,917 --> 00:55:56,833
आपने कई हत्याओं को याद किया होगा।
927
00:55:58,875 --> 00:56:00,417
[हॉरर फिल्म मोबाइल पर जारी है]
928
00:56:03,000 --> 00:56:04,167
क्रूर!
929
00:57:00,583 --> 00:57:02,542
[मोबाइल बज रहा है]
930
00:57:08,625 --> 00:57:09,958
-हैलो। -हैलो।
931
00:57:10,458 --> 00:57:11,958
मैंने तुम्हें खुद बुलाने की सोची।
932
00:57:12,333 --> 00:57:13,667
कैसा चल रहा है?
933
00:57:15,042 --> 00:57:18,000
शायद अगली हत्या हैदराबाद में नहीं होगी।
934
00:57:18,917 --> 00:57:22,667
हाँ, मैं एक कूबड़ है कि यह दूसरे शहर में भी हो सकता है।
935
00:57:22,917 --> 00:57:23,958
क्या सचमे?
936
00:57:24,125 --> 00:57:28,000
उनके अगले अपराध दृश्य का पता एक पहेली के रूप में है।
937
00:57:28,125 --> 00:57:30,458
लेकिन मुझे लगता है कि यह किसी प्रकार की कोड भाषा में है।
938
00:57:31,500 --> 00:57:32,417
वास्तव में?
939
00:57:33,958 --> 00:57:34,875
पता क्या है?
940
00:57:34,958 --> 00:57:37,167
यह जानने के लिए कि आपको दूसरे पते पर आना है।
941
00:57:37,375 --> 00:57:38,208
कहाँ पे?
942
00:57:38,417 --> 00:57:40,458
104, सागर सोसायटी, श्रीनगर कॉलोनी।
943
00:57:41,750 --> 00:57:42,583
मेरा घर।
944
00:57:42,750 --> 00:57:43,583
क्या?
945
00:57:44,125 --> 00:57:45,292
आज मेरा जन्मदिन है।
946
00:57:47,750 --> 00:57:49,542
अरे! इस दिन की बहुत बहुत बधाई।
947
00:57:49,792 --> 00:57:53,208
धन्यवाद। दरअसल, मुझे केक काटने और जश्न आदि से नफरत है।
948
00:57:53,375 --> 00:57:56,667
लेकिन अगर आप आज रात घर आए, तो हम मेरी माँ की विशेष मछली की सब्जी बना सकते हैं।
949
00:57:57,750 --> 00:58:00,542
आपको इस केस का दबाव पता है।
950
00:58:00,875 --> 00:58:02,333
मुझे मालूम हे। मुझे पता है।
951
00:58:03,292 --> 00:58:06,750
लेकिन अगर आप घर आते हैं, तो हम एक साथ पहेली को हल कर सकते हैं।
952
00:58:07,458 --> 00:58:08,292
ठीक है।
953
00:58:34,750 --> 00:58:39,792
"आपका इंतजार, समय हमेशा के लिए रुक जाता है लेकिन फिर भी मैं चौड़ी आंखों के साथ इंतजार करता हूं"
954
00:58:40,167 --> 00:58:45,333
"मेरा दिल तब भी नहीं सुनता है जब मैं विश्वास दिलाता हूं कि मेरा प्यार यकीन के लिए है।"
955
00:58:45,583 --> 00:58:50,667
"एक बार भी मेरी आँखों को झपकाए बिना अपेक्षा के साथ आपके आगमन की प्रतीक्षा में"
956
00:58:50,875 --> 00:58:55,542
"मेरे विचार आपके चारों ओर घूमते हैं जो भी काम मैं दैनिक रूप से डूब सकता है"
957
00:58:55,750 --> 00:59:01,333
"मेरे विचारों ने किसी तरह बसने से इंकार कर दिया, जब तक कि वे अब आप पर नज़रें नहीं जमाते"
958
00:59:01,583 --> 00:59:04,375
"जब मेरी उत्सुक कल्पना प्रत्याशा को चिढ़ाती है"
959
00:59:04,458 --> 00:59:06,917
"आ रहा है, मुझे यकीन है कि आ रहा हूँ"
960
00:59:09,958 --> 00:59:12,458
"क्या मैं उत्तर के लिए नहीं ले जाऊंगा?"
961
00:59:15,208 --> 00:59:18,333
"भले ही मेरी आँखें आपके निमंत्रण के लिए बेखबर हों"
962
00:59:20,458 --> 00:59:23,333
"मैं आपके लिए एक उभरता हुआ ज्वार की तरह हूं जिससे कोई छिप नहीं सकता है"
963
00:59:25,417 --> 00:59:30,667
"आपका इंतजार, समय हमेशा के लिए रुक जाता है लेकिन फिर भी मैं चौड़ी आंखों के साथ इंतजार करता हूं"
964
00:59:30,917 --> 00:59:36,125
"मेरा दिल नहीं सुनेगा, हालांकि मैं अपने हीरो को अपने रास्ते पर लाने के लिए जोर दे सकता हूं"
965
01:00:05,875 --> 01:00:11,000
"आप के विचारों ने मुझे जल्दबाज़ी में ला दिया है।
966
01:00:11,250 --> 01:00:15,542
"लहरों की तरह, हर कदम प्यार के बोलबाले में उच्च ज्वार की तरह था"
967
01:00:16,625 --> 01:00:21,708
"आशा है कि यह दूरी दूर हो जाती है, घंटे बिना देरी के मिनट बन जाते हैं"
968
01:00:21,958 --> 01:00:25,917
"मेरी इच्छा को फिर से जीने के लिए जीवन के अमृत के साथ मैं संजोता हूं"
969
01:00:26,167 --> 01:00:31,333
"मैं आपकी इच्छाओं को पूरा करने के लिए तैयार हूं"
970
01:00:31,458 --> 01:00:35,250
"मेरे करीब आओ मैं स्वेच्छा से तुम्हारे सामने आत्मसमर्पण करूंगा"
971
01:00:35,375 --> 01:00:37,875
"आपका सौदा प्यार से साइन हुआ"
972
01:00:40,625 --> 01:00:43,000
"अब मेरी परेशानी दूर करनी चाहिए"
973
01:00:45,917 --> 01:00:48,875
"मैं इस रात को दिव्य हूं एक जादू करना और तुम्हें मेरा बनाना"
974
01:00:51,333 --> 01:00:54,125
"इसकी छड़ी को जादुई तरीके से लहरें तो यह सिर्फ आप और मैं हैं"
975
01:00:56,667 --> 01:00:59,375
"आ रहा है, मुझे यकीन है कि आ रहा हूँ"
976
01:01:01,875 --> 01:01:04,458
"क्या मैं उत्तर के लिए नहीं ले जाऊंगा?"
977
01:01:07,250 --> 01:01:10,292
"भले ही मेरी आँखें आपके निमंत्रण के लिए बेखबर हों"
978
01:01:12,667 --> 01:01:15,333
"मैं आपके लिए एक उभरता हुआ ज्वार की तरह हूं जिससे कोई नहीं छिप सकता"
979
01:01:25,042 --> 01:01:30,917
"आपका इंतजार, समय हमेशा के लिए रुक जाता है लेकिन फिर भी मैं चौड़ी आंखों के साथ इंतजार करता हूं"
980
01:01:31,000 --> 01:01:37,000
"मेरा दिल तब भी नहीं सुनता है जब मैं विश्वास दिलाता हूं कि मेरा प्यार यकीन के लिए है।"
981
01:01:37,208 --> 01:01:38,667
[तरंगों की तरंगें]
982
01:01:40,083 --> 01:01:41,125
[हँसी]
983
01:01:41,458 --> 01:01:43,167
तो उस कमरे में, वह और मैं,
984
01:01:43,333 --> 01:01:46,958
मैं "96" में विजय सेतुपति की तरह यह ठोस स्नातक था।
985
01:01:47,625 --> 01:01:50,083
और सेरेलु एक भूखी बाघिन थी जो अपने शिकार की ओर इशारा करती थी।
986
01:01:50,250 --> 01:01:51,875
अरे! तुम क्या कह रहे हो?
987
01:01:52,292 --> 01:01:54,292
मैं तो जैसे बैठी बत्तख थी, तुम्हें पता है।
988
01:01:55,542 --> 01:01:56,667
वह भयावह रात
989
01:01:57,167 --> 01:01:59,208
हमारी गलती का परिणाम था
990
01:01:59,458 --> 01:02:00,458
अपूर्व।
991
01:02:00,958 --> 01:02:02,417
हमारी शादी से एक महीने पहले ...
992
01:02:02,542 --> 01:02:05,458
-क्या आप इसे रोकेंगे और अपना डिनर खत्म करेंगे? -सच डक।
993
01:02:05,625 --> 01:02:06,958
बैठा हुआ बतख।
994
01:02:07,125 --> 01:02:08,042
मल!
995
01:02:08,750 --> 01:02:10,542
-Adi? -क्या वह सिर्फ "शिट" कहता है?
996
01:02:10,792 --> 01:02:12,250
क्या मैंने कुछ गलत किया है?
997
01:02:12,417 --> 01:02:14,792
-आदी, क्या हो रहा है? -हाँ! हाँ!
998
01:02:14,875 --> 01:02:17,167
हे! क्या हुआ? -कुछ भी तो नहीं।
999
01:02:17,333 --> 01:02:18,458
बस मुझे एक सेकंड दो।
1000
01:02:18,583 --> 01:02:20,708
यह जानकर कि आपकी पीढ़ी विवाह पूर्व यौन संबंध के लिए मस्त है,
1001
01:02:20,833 --> 01:02:22,417
मैंने अपना निजी सामान साझा किया।
1002
01:02:22,625 --> 01:02:24,458
-मुझे क्षमा करें। सॉरी ... -नहीं, चाचा। नहीं।
1003
01:02:24,625 --> 01:02:25,667
आप बॉम्बे डक जानते हैं?
1004
01:02:25,833 --> 01:02:26,958
बॉम्बे बतख?
1005
01:02:27,125 --> 01:02:28,958
यह एक मछली है, है ना? -हम इसे यहाँ नहीं ला सकते, बेटा।
1006
01:02:29,083 --> 01:02:31,042
-तुम इसे नहीं ... -सुना, सिर्फ एक मिनट।
1007
01:02:31,125 --> 01:02:33,083
"एक पक्षी जो एक पक्षी नहीं है," बॉम्बे बतख एक मछली है, है ना?
1008
01:02:33,625 --> 01:02:36,083
"इसकी पूंछ काटो," इसलिए यदि आप "बॉम्बे बतख" से "बतख" हटाते हैं?
1009
01:02:36,250 --> 01:02:38,167
-Bombay। - "अंधेरे के बीच सूरज की तलाश करो।"
1010
01:02:38,292 --> 01:02:39,958
मुझे बॉम्बे में एक जगह बताओ जिसका अर्थ है "रात?"
1011
01:02:40,042 --> 01:02:42,000
अंधेरे? रात का मतलब है ...
1012
01:02:42,083 --> 01:02:43,167
अंधेरी!
1013
01:02:43,583 --> 01:02:44,958
सूरज कहाँ उगता है?
1014
01:02:45,375 --> 01:02:47,000
सरल, पूर्व।
1015
01:02:48,333 --> 01:02:49,292
हे भगवान!
1016
01:02:49,375 --> 01:02:51,292
-अंधरी पूर्व! -बिल्कुल सही!
1017
01:02:53,083 --> 01:02:55,500
राजा का घोडा आप पर विजय प्राप्त कर रहा है
1018
01:02:57,208 --> 01:02:58,500
मुझे आपका लैपटॉप चाहिए।
1019
01:03:08,125 --> 01:03:10,458
महाराष्ट्र के प्रसिद्ध राजा।
1020
01:03:11,792 --> 01:03:13,042
बेशक, शिवाजी।
1021
01:03:13,167 --> 01:03:16,042
फिर "राजा का घोड़ा," शिवाजी का घोड़ा ...
1022
01:03:16,125 --> 01:03:16,958
-Vishwas.
-Vishwas.
1023
01:03:17,042 --> 01:03:18,125
[मोबाइल बज रहा है]
1024
01:03:18,750 --> 01:03:20,042
-महोदय। -Shekar,
1025
01:03:20,292 --> 01:03:21,625
मैं आपको कुछ चित्र भेज रहा हूँ।
1026
01:03:21,750 --> 01:03:25,292
जाँचें कि क्या कोई भाग कपड़े पर पैटर्न के साथ मिला है।
1027
01:03:25,333 --> 01:03:26,208
-शीघ्र। -ठीक है श्रीमान।
1028
01:03:26,292 --> 01:03:27,458
हाँ।
1029
01:03:30,667 --> 01:03:32,083
-महोदय? -हाँ, मंसूर।
1030
01:03:32,208 --> 01:03:34,542
हमें तुरंत मुंबई के लिए अगली उड़ान लेनी होगी।
1031
01:03:34,750 --> 01:03:35,750
मुंबई के लिए अगली उड़ान बुक करें।
1032
01:03:35,833 --> 01:03:38,042
अंधेरी पूर्व में पुलिस स्टेशन से संपर्क करें।
1033
01:03:38,167 --> 01:03:40,125
किसी भी होटल या लॉज के लिए देखें जिसका नाम विश्वास है।
1034
01:03:40,208 --> 01:03:41,042
ठीक है श्रीमान।
1035
01:03:41,125 --> 01:03:42,417
यदि हां, तो हमें एक ही बार में छापा मारना होगा।
1036
01:03:42,583 --> 01:03:43,625
हत्यारा हो सकता है।
1037
01:03:43,708 --> 01:03:45,750
इस बीच, मैं अंधेरी में डीसीपी से बात करूंगा।
1038
01:03:45,833 --> 01:03:46,667
हो गया, सर।
1039
01:03:46,750 --> 01:03:47,958
-ठीक है? -दोस्त, सर।
1040
01:03:49,792 --> 01:03:51,917
तुम सही थे। उनका सुराग घटना स्थल को इंगित करता है।
1041
01:03:52,042 --> 01:03:54,333
तो अगली हत्या शायद मुंबई के होटल विश्वास में हुई।
1042
01:03:54,458 --> 01:03:56,417
मैं उसे इस बार सुनिश्चित करने के लिए जा रहा हूँ और आप ...
1043
01:03:57,250 --> 01:03:58,417
तुम शानदार हो। अलविदा।
1044
01:04:04,875 --> 01:04:08,042
[मोबाइल बज रहा है]
1045
01:04:09,292 --> 01:04:10,208
हैलो, शकर, हाँ?
1046
01:04:10,333 --> 01:04:12,042
मुझे एक मेल इमेज मिली, सर।
1047
01:04:12,167 --> 01:04:14,750
यह होटल के लोगो जैसा दिखता है, लेकिन मुझे होटल का नाम Google में नहीं मिल रहा है।
1048
01:04:14,875 --> 01:04:16,667
मुझे तुरंत छवि ईमेल करें।
1049
01:04:16,833 --> 01:04:17,667
ठीक है श्रीमान।
1050
01:04:19,375 --> 01:04:20,208
जी श्रीमान।
1051
01:04:20,292 --> 01:04:21,125
ANDHERI पुलिस स्टेशन
1052
01:04:21,208 --> 01:04:22,583
जी श्रीमान। जरूर मालिक।
1053
01:04:23,750 --> 01:04:24,750
तुरंत, सर।
1054
01:04:25,042 --> 01:04:26,750
-Kaushik। -जी श्रीमान?
1055
01:04:27,458 --> 01:04:29,083
-डीसीपी महोदय ने अभी मुझे फोन किया। -महोदय।
1056
01:04:29,208 --> 01:04:31,125
क्या विश्वास नाम से अंधेरी में कोई होटल है?
1057
01:04:50,042 --> 01:04:51,167
मुंबई के लिए सभी सेट, सर।
1058
01:04:51,292 --> 01:04:53,708
कनकदुर्गा बार के सीसीटीवी फुटेज को हटा दिया गया है ऐसा लगता है।
1059
01:04:53,833 --> 01:04:55,750
-मैंने उन्हें इसे पुनः प्राप्त करने के लिए कहा है। -हम उसे सीधे मंसूर को दबोच लेंगे।
1060
01:04:55,833 --> 01:04:56,875
मुझे यकीन है कि हम उसे प्राप्त करेंगे, सर।
1061
01:05:10,375 --> 01:05:12,917
[चूहों चीख़]
1062
01:05:35,750 --> 01:05:38,042
[विमान की सीटी बजा]
1063
01:05:41,875 --> 01:05:43,042
[टायर चिल्लाते हुए]
1064
01:05:44,042 --> 01:05:46,167
जी हां, इंस्पेक्टर राजनाथ। हम मुंबई पहुँच चुके हैं।
1065
01:05:47,292 --> 01:05:48,625
महान! हम आपको जल्द ही फिर मिलेंगे।
1066
01:05:49,167 --> 01:05:50,208
महाकाली गुफाओं तक ड्राइव करें।
1067
01:05:50,583 --> 01:05:51,833
[ट्रेन का हॉर्न दूर से उड़ रहा है]
1068
01:05:53,583 --> 01:05:55,125
हाय, मैं के.के.
1069
01:06:15,292 --> 01:06:16,167
गिनना शुरू करो।
1070
01:06:16,250 --> 01:06:18,500
यदि कुल कम हो जाता है, तो आप मुंबई नहीं छोड़ पाएंगे।
1071
01:06:18,583 --> 01:06:19,625
ओह!
1072
01:06:20,417 --> 01:06:21,833
आप तेलुगु जानते हैं!
1073
01:06:38,208 --> 01:06:40,208
आपने मुझे नहीं बताया कि आपको मेरा नंबर किसने दिया।
1074
01:06:40,333 --> 01:06:41,375
क्या फर्क पड़ता है?
1075
01:06:42,333 --> 01:06:43,500
हमने अपना व्यवसाय समाप्त कर लिया है।
1076
01:06:43,625 --> 01:06:44,750
क्या आप यही करते हैं?
1077
01:06:46,417 --> 01:06:47,833
यह सिर्फ एक साइड बिजनेस है।
1078
01:06:48,750 --> 01:06:50,333
मेरा मुख्य व्यवसाय अलग है।
1079
01:06:50,542 --> 01:06:51,417
यह क्या है?
1080
01:07:01,792 --> 01:07:03,208
मैं सांपों को पकड़ता हूं।
1081
01:07:03,417 --> 01:07:05,417
[हस रहा]
1082
01:07:10,542 --> 01:07:11,917
यह सच है।
1083
01:07:12,083 --> 01:07:13,667
क्या ये बंदूकें उस उद्देश्य के लिए हैं?
1084
01:07:17,042 --> 01:07:19,875
पुराने दिनों में, साँपों को लाठी डंडों से मारा जा सकता था।
1085
01:07:20,708 --> 01:07:22,000
अब ऐसा नहीं है।
1086
01:07:22,917 --> 01:07:24,250
मेरे पास और कोई विकल्प नहीं है।
1087
01:07:24,458 --> 01:07:25,458
[हस रहा]
1088
01:07:27,000 --> 01:07:30,125
"मेरा दिमाग झुनझुने में झूल रहा है तो मेरे शरीर का बोलबाला है"
1089
01:07:30,292 --> 01:07:34,083
"कई टुकड़ों में मेरा दिल अब शांति पर नहीं है"
1090
01:07:34,208 --> 01:07:37,500
"बांसुरी वादक कौन है? साँप छछूंदर कौन है?"
1091
01:07:37,667 --> 01:07:39,750
[गुनगुनाहट]
1092
01:07:39,958 --> 01:07:42,917
"मेरा दिमाग झुनझुने में झूल रहा है तो मेरे शरीर का बोलबाला है"
1093
01:07:43,083 --> 01:07:44,917
"कई टुकड़ों में मेरा दिल अब शांति पर नहीं है"
1094
01:07:45,917 --> 01:07:46,750
[चिल्ला]
1095
01:07:48,167 --> 01:07:49,000
[हाँफ्ते]
1096
01:07:57,375 --> 01:07:59,917
[बिजली क्रैकिंग] [ग्लास शटर्स]
1097
01:08:02,125 --> 01:08:02,958
[बोतल के टुकड़े]
1098
01:08:04,250 --> 01:08:05,958
[गोलीबारी]
1099
01:08:15,542 --> 01:08:16,458
[हड्डियों दरार] [कराहना]
1100
01:08:47,375 --> 01:08:48,875
[सिक्का कतरन]
1101
01:08:50,125 --> 01:08:54,625
[कठिनता से सांस लेना]
1102
01:08:58,917 --> 01:09:01,708
[घुरघुराना]
1103
01:09:03,625 --> 01:09:09,542
"मेरा दिमाग झुनझुने में झूल रहा है तो मेरे शरीर का बोलबाला है"
1104
01:09:12,542 --> 01:09:17,583
"बांसुरी वादक कौन है? साँप छछूंदर कौन है?"
1105
01:09:18,042 --> 01:09:19,042
चिन अप।
1106
01:09:19,750 --> 01:09:20,583
[चिल्ला]
1107
01:09:24,833 --> 01:09:26,542
-यह विश्व होटल है क्या? -जी श्रीमान।
1108
01:09:26,708 --> 01:09:28,792
-क्या है मामला? -हम बहुत जल्द जान जाएंगे।
1109
01:09:33,542 --> 01:09:34,583
कमीने यहाँ है!
1110
01:09:34,667 --> 01:09:36,625
[गनशॉट्स] सर, बाहर देखो!
1111
01:09:36,792 --> 01:09:38,000
उसे नब!
1112
01:09:38,417 --> 01:09:39,250
[गोलीबारी]
1113
01:09:39,333 --> 01:09:41,167
सर, वह बाहर कूद रहा है।
1114
01:09:41,417 --> 01:09:42,708
देखो, वह बाहर कूद गया है।
1115
01:09:42,833 --> 01:09:43,833
उसे नब!
1116
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
अच्छी तरह से खोजें।
1117
01:09:45,125 --> 01:09:46,542
पूरी बिल्डिंग को घेर लिया। [गोली]
1118
01:09:46,750 --> 01:09:48,667
[गोलीबारी]
1119
01:09:49,375 --> 01:09:51,125
[गनशॉट्स] [कार अलार्म ब्लिपिंग]
1120
01:10:25,792 --> 01:10:26,625
[टायर चीख]
1121
01:10:28,292 --> 01:10:29,750
तुम मूर्ख हो, क्या तुम मरना चाहते हो?
1122
01:10:30,583 --> 01:10:32,458
[ट्रेन हॉर्न बजा रहा है]
1123
01:10:32,583 --> 01:10:34,375
[ट्रेन ठग]
1124
01:10:42,750 --> 01:10:43,583
[डोर शट्स]
1125
01:10:44,917 --> 01:10:46,375
[ऑब्जेक्ट्स क्लैटर]
1126
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
[टीवी खेल]
MSmoviesBD
1127
01:10:49,083 --> 01:10:54,667
जो तुम हो, तुम जहां भी हो, जो भी हो, मैं तुम्हारे पीछे आऊंगा!
1128
01:10:55,208 --> 01:10:58,167
और जब मैं करता हूं, तो ध्यान में रखते हुए, मैं व्यक्तिगत रूप से आपका अंतिम संस्कार करूंगा।
1129
01:10:58,333 --> 01:11:01,875
[मोबाइल बज रहा है]
1130
01:11:02,333 --> 01:11:04,500
-हेलो? -क्या तुमने उसे नॅब किया, सर?
1131
01:11:05,917 --> 01:11:07,167
कमीने भाग निकले।
1132
01:11:07,292 --> 01:11:08,208
मल!
1133
01:11:09,500 --> 01:11:10,417
महोदय।
1134
01:11:10,542 --> 01:11:12,292
मुझे लगता है कि आपको वापस आना होगा, सर।
1135
01:11:12,458 --> 01:11:13,417
क्या हुआ?
1136
01:11:27,250 --> 01:11:30,958
"हम सुनिश्चित करेंगे कि हमारा गोल्डन बॉय अगली बार सबसे महंगी शराब पिए।"
1137
01:11:34,250 --> 01:11:36,333
सुराग टीम और फोरेंसिक रास्ते पर हैं, सर।
1138
01:11:36,792 --> 01:11:38,542
यह बुड्ढा पागल है, साहब।
1139
01:11:38,917 --> 01:11:41,125
[मोबाइल बज रहा है]
1140
01:11:52,917 --> 01:11:53,875
हैलो?
1141
01:11:54,000 --> 01:11:55,917
मैं लगभग पकड़ा गया, है ना?
1142
01:11:57,875 --> 01:11:59,917
मुझे इस घास को छोड़ने की आवश्यकता है।
1143
01:12:02,125 --> 01:12:04,375
आप कमजोर उम्मीदवार नहीं हैं जो मैंने आपको माना है।
1144
01:12:04,833 --> 01:12:07,167
जैसे ही मैंने साईं श्री लॉज में आपको देखा, मुझे इसका एहसास हुआ।
1145
01:12:08,750 --> 01:12:09,583
क्या?
1146
01:12:09,833 --> 01:12:10,750
मेरा मतलब है कि विक्की।
1147
01:12:11,583 --> 01:12:13,042
मैं बगल के कमरे में था।
1148
01:12:14,292 --> 01:12:15,750
मैंने आपसे मिलने की कोशिश भी की।
1149
01:12:16,542 --> 01:12:18,000
आपने मुझे दूर धकेल दिया।
1150
01:12:24,417 --> 01:12:25,667
आपके दिन गिने जा रहे हैं।
1151
01:12:25,750 --> 01:12:26,875
[हाँफना]
1152
01:12:28,000 --> 01:12:28,833
तो कैसे?
1153
01:12:30,125 --> 01:12:31,417
मेरी गति को तेज करो।
1154
01:12:32,708 --> 01:12:33,708
मैं तुम्हें भोग दूं।
1155
01:12:35,667 --> 01:12:37,542
मैं आपको एक बोनस सुराग भेजूंगा।
1156
01:12:39,125 --> 01:12:40,458
आप इसे प्यार करेंगे।
1157
01:12:40,583 --> 01:12:41,542
जरा देखो तो।
1158
01:12:42,375 --> 01:12:43,417
हैलो?
1159
01:12:45,750 --> 01:12:46,875
मर्द बनो।
1160
01:12:54,500 --> 01:12:55,333
[मोबाइल झंकार]
1161
01:13:02,375 --> 01:13:03,792
यह संदेश क्या है, सर?
1162
01:13:03,958 --> 01:13:07,375
-उसका अगला शिकार एक बच्चा है? -नहीं नहीं।
1163
01:13:09,792 --> 01:13:11,333
क्या आप जानते हैं कि यह बच्चा कौन है?
1164
01:13:11,917 --> 01:13:12,958
वह कौन है, सर?
1165
01:13:14,125 --> 01:13:15,125
मेरे।
1166
01:13:16,042 --> 01:13:17,458
यह मेरा बचपन का स्नैप है।
1167
01:13:20,125 --> 01:13:20,958
[मोबाइल झंकार]
1168
01:13:25,125 --> 01:13:26,917
"क्या आप मुझे भूल गए हैं?"
1169
01:13:36,417 --> 01:13:37,750
वह मेरी सहपाठी है।
1170
01:13:58,125 --> 01:14:00,458
गोविंद हिजड़े सुरक्षा स्कूल, BEMEMILI
1171
01:14:03,250 --> 01:14:05,667
वह मैं हूं, पहली पंक्ति में, सर। मुझे उनकी बाकी बातें याद हैं।
1172
01:14:05,750 --> 01:14:08,875
मुझे लगता है कि पीछे विष्णु हैं क्या आप उनके बारे में कुछ जानते हैं?
1173
01:14:09,917 --> 01:14:10,833
मुझे माफ कर दो।
1174
01:14:11,292 --> 01:14:14,750
ऐसा कोई तरीका नहीं है कि मैं किसी को पहचान पाऊँ क्योंकि मैंने हाल ही में पदभार संभाला है।
1175
01:14:17,458 --> 01:14:19,208
कोई भी शिक्षक अभी भी मेरे बैच से यहाँ है?
1176
01:14:19,292 --> 01:14:20,667
हां, वह येंदुलरी विष्णु हैं।
1177
01:14:20,833 --> 01:14:22,833
D अनुभाग। सबसे अच्छा खिलाड़ी!
1178
01:14:22,917 --> 01:14:24,667
खेल और पढ़ाई में हर किसी का पसंदीदा।
1179
01:14:24,750 --> 01:14:25,792
क्या आपको याद नहीं है?
1180
01:14:27,375 --> 01:14:28,542
मुझे अस्पष्ट याद है।
1181
01:14:28,875 --> 01:14:30,667
-जहां वह अब है? -कोई जानकारी नहीं।
1182
01:14:30,750 --> 01:14:33,167
क्या उसने 10 वीं कक्षा के दौरान अचानक आधे रास्ते को नहीं छोड़ा था?
1183
01:14:33,417 --> 01:14:36,458
उनका परिवार कर्ज और कुछ व्यक्तिगत समस्याओं में डूबा हुआ था।
1184
01:14:36,542 --> 01:14:38,250
मैंने सुना है कि वे इस शहर को छोड़ने के लिए मजबूर थे।
1185
01:14:38,333 --> 01:14:41,958
जब मैं गलती से विजाग में उनसे मिला, तो उन्होंने कहा कि वह दूसरे स्कूल में पढ़ रहे हैं।
1186
01:14:42,042 --> 01:14:44,958
और जब वह स्कूल से पास हुआ तो सेना में भर्ती हो गया।
1187
01:14:45,042 --> 01:14:46,875
मैं आज तक उनसे नहीं मिला।
1188
01:14:47,417 --> 01:14:51,042
मैं विजाग में एक रत्नाकुमार को जानता हूं जिन्होंने उसके साथ सेना में भर्ती कराया था।
1189
01:14:52,125 --> 01:14:53,833
तुम उससे क्यों नहीं मिलते?
1190
01:14:59,208 --> 01:15:01,125
माफ कीजिए, क्या यह रत्नाकुमार का निवास है?
1191
01:15:01,208 --> 01:15:02,667
-जी श्रीमान। -क्या मैं उससे मिल सकता हूं?
1192
01:15:11,667 --> 01:15:12,500
कृपया इसे लें।
1193
01:15:12,917 --> 01:15:13,917
मैं अच्छा हूँ।
1194
01:15:14,292 --> 01:15:16,250
यद्यपि विष्णु और मैं एक ही इकाई में थे,
1195
01:15:16,333 --> 01:15:18,333
हमने पहले एक महान तालमेल साझा नहीं किया।
1196
01:15:20,667 --> 01:15:22,833
तीन साल पहले, हम कुपवाड़ा में एक ऑपरेशन का हिस्सा थे।
1197
01:15:24,708 --> 01:15:27,125
हमने सुना है कि कुछ आतंकवादियों ने बलपूर्वक एक घर पर कब्जा कर लिया था
1198
01:15:27,208 --> 01:15:29,083
और परिवार को बंधक बनाकर रखा।
1199
01:15:29,167 --> 01:15:30,875
[गोलीबारी]
1200
01:15:34,917 --> 01:15:36,292
क्या आप निर्देशक बोयापति श्रीनू के प्रशंसक हैं, जो अपनी एक्शन फिल्मों के लिए जाने जाते हैं?
1201
01:15:38,417 --> 01:15:39,458
वह रील लाइफ है।
1202
01:15:41,042 --> 01:15:42,042
यह असली ज़िंदगी है।
1203
01:15:42,875 --> 01:15:44,500
[गोलीबारी]
1204
01:15:51,042 --> 01:15:52,333
अल्फा टाइगर, एक विचार मिला, सर।
1205
01:15:52,417 --> 01:15:53,417
-गण। -ठीक है ठीक है।
1206
01:15:53,500 --> 01:15:54,917
आगे बढ़ें और आगे बढ़ें। -Rathna।
1207
01:15:55,333 --> 01:15:56,625
[गोलीबारी]
1208
01:16:26,625 --> 01:16:28,208
[गोलीबारी]
1209
01:16:55,583 --> 01:16:57,000
[अस्पष्ट]
1210
01:16:57,542 --> 01:16:58,417
गोली मार!
1211
01:17:20,708 --> 01:17:21,875
[हाँफ्ते]
1212
01:17:33,583 --> 01:17:35,333
[गोलीबारी]
1213
01:17:47,583 --> 01:17:50,042
[कराहना]
1214
01:17:57,458 --> 01:17:58,875
डीएसपी साहब, लगता है कि वह नाबालिग है।
1215
01:17:58,958 --> 01:18:01,167
उसके दस्तावेज का अच्छी तरह से निरीक्षण करें।
1216
01:18:01,458 --> 01:18:02,917
उसकी उम्र 15 साल होनी चाहिए।
1217
01:18:03,000 --> 01:18:04,375
ठीक है, उसे ले जाओ।
1218
01:18:05,375 --> 01:18:07,042
लेकिन उस उम्र में ऐसी तामसिकता।
1219
01:18:08,792 --> 01:18:12,042
हमारे द्वारा मारे गए आतंकवादी बाहर से सिर्फ वायरस हैं, रथना।
1220
01:18:13,958 --> 01:18:15,083
लेकिन यह है
1221
01:18:15,833 --> 01:18:17,083
आंतरिक घाव।
1222
01:18:18,667 --> 01:18:19,917
आंतरिक रक्तस्राव।
1223
01:18:21,583 --> 01:18:25,292
अगर हम उस घाव को ठीक नहीं करते हैं तो वायरस को मारने का कोई मतलब नहीं है।
1224
01:18:26,708 --> 01:18:29,125
15 साल की होने पर विष्णु ने अपने माता-पिता को खो दिया।
1225
01:18:29,167 --> 01:18:30,375
शायद इसीलिए
1226
01:18:30,792 --> 01:18:34,000
उसकी उत्कट इच्छा थी कि उसका अपना परिवार हो।
1227
01:18:35,625 --> 01:18:37,917
एक बार हमारी छुट्टी के दौरान, हम विजाग के लिए रवाना हुए थे।
1228
01:18:38,000 --> 01:18:39,333
हम हैदराबाद में एक दोस्त से मिलने के रास्ते पर रुके थे।
1229
01:18:40,208 --> 01:18:42,208
हम दोस्त के परिवार के लिए एक उपहार खरीदना चाहते थे।
1230
01:18:42,292 --> 01:18:43,583
हम लेपाक्षी एम्पोरियम में चले।
1231
01:18:44,042 --> 01:18:45,250
सुप्रभात सर।
1232
01:18:45,333 --> 01:18:47,333
क्या आपके पास कोई लकड़ी की नक्काशीदार लघु पैगोडा है?
1233
01:18:47,542 --> 01:18:48,833
बेशक साहब। कृप्या।
1234
01:18:50,417 --> 01:18:51,250
साहेबा?
1235
01:18:52,875 --> 01:18:53,792
इन ग्राहकों में भाग लें।
1236
01:18:54,000 --> 01:18:55,250
उन्हें लघु लकड़ी के नक्काशीदार पगोडा दिखाएं।
1237
01:19:04,542 --> 01:19:05,417
कृप्या मेरा पीछा करें।
1238
01:19:06,667 --> 01:19:07,500
उसने उसे किस नाम से पुकारा?
1239
01:19:08,958 --> 01:19:10,292
लग रहा था "साहेबा।"
1240
01:19:11,083 --> 01:19:13,458
मेरे कानों ने इसे "यहोवा" के रूप में क्यों सुना?
1241
01:19:13,542 --> 01:19:14,667
अब साथ चलो।
1242
01:19:16,208 --> 01:19:17,292
यहाँ, यह एक मॉडल है।
1243
01:19:17,875 --> 01:19:18,750
जरा देखिए, सर।
1244
01:19:19,958 --> 01:19:21,292
यह कोंडापल्ली में बना है।
1245
01:19:21,500 --> 01:19:22,625
और यह एक और मॉडल है।
1246
01:19:24,542 --> 01:19:26,167
कोंडापल्ली में बनाया गया।
1247
01:19:28,417 --> 01:19:29,417
क्या आप सेना में हैं?
1248
01:19:33,458 --> 01:19:34,542
आप कैसे जानते हो?
1249
01:19:39,625 --> 01:19:40,625
सही।
1250
01:19:41,042 --> 01:19:42,292
[गले को साफ करता है]
1251
01:19:46,125 --> 01:19:46,958
क्या आप छुट्टी पर हैं?
1252
01:19:48,750 --> 01:19:49,750
हां मैम।
MSmoviesBD
1253
01:19:50,292 --> 01:19:51,375
हमारे राष्ट्र की रक्षा में बहुत व्यस्त,
1254
01:19:51,583 --> 01:19:52,625
हमने सुंदर महिलाओं के महत्व को नजरअंदाज किया।
1255
01:19:52,792 --> 01:19:53,750
अहम।
1256
01:19:54,250 --> 01:19:57,250
मेरा मतलब है, "मुद्दे।"
1257
01:19:57,417 --> 01:20:00,250
इसलिए हम अब देशव्यापी दौरा कर रहे हैं।
1258
01:20:00,708 --> 01:20:01,917
अच्छा!
1259
01:20:02,250 --> 01:20:03,542
आपकी यात्रा के स्थानों में क्या हैं?
1260
01:20:06,375 --> 01:20:08,292
हमने अपना अब तक का समय बेकार में बर्बाद कर दिया।
1261
01:20:08,917 --> 01:20:10,125
अब मुझे अपना लंगर मिल गया है।
1262
01:20:10,917 --> 01:20:12,458
-मैं यहां बसने के लिए तैयार हूं। -वास्तव में?
1263
01:20:13,042 --> 01:20:15,375
मैंने आज हमारे देश की विशिष्टता की खोज की है।
1264
01:20:15,583 --> 01:20:17,125
अरे, अरे, धीरे करो!
1265
01:20:18,042 --> 01:20:19,167
हमारे लेपाक्षी के सौजन्य से।
1266
01:20:19,833 --> 01:20:20,667
अहम!
1267
01:20:20,750 --> 01:20:22,167
आपके पास बिदरी-शैली धातु हस्तकला है?
1268
01:20:22,250 --> 01:20:23,500
जी हां, इनको देखने के बाद ...
1269
01:20:23,583 --> 01:20:25,250
हमें वह सब दिखाओ जो तुम्हारे पास है।
1270
01:20:25,333 --> 01:20:26,875
हमारे पास दुनिया में हर समय है।
1271
01:20:26,958 --> 01:20:28,458
हाथी, घोड़े, ताड़ के पेड़,
1272
01:20:28,500 --> 01:20:30,125
गणेश, शिव की मूर्तियां, ताड़ी इकट्ठा करने वाले लड़के ...
1273
01:20:30,208 --> 01:20:31,167
बहुत हो गया, यार।
1274
01:20:31,250 --> 01:20:33,125
महिलाओं की गुड़िया अपने सुंदर सिर, पूरे काम करता है।
1275
01:20:34,125 --> 01:20:35,708
पहले इन लघु पैगोडों पर एक नज़र डालें।
1276
01:20:36,542 --> 01:20:37,458
तुम कहाँ जा रहे हो?
1277
01:20:38,958 --> 01:20:40,625
हमें सब कुछ दिखाने के लिए कृपया हमारे साथ यहां रहें।
1278
01:20:41,625 --> 01:20:42,625
बिदरी वस्तुओं के बारे में क्या?
1279
01:20:44,875 --> 01:20:46,167
-तुम्हें वह प्राप्त करना है, है ना? -सही।
1280
01:20:46,292 --> 01:20:47,250
कृपया इसे लाएं।
1281
01:20:47,917 --> 01:20:49,875
लेकिन जल्द ही वापस आते हैं।
1282
01:20:57,667 --> 01:20:59,667
विष्णु, तुम्हारे साथ क्या हो रहा है?
1283
01:21:00,333 --> 01:21:01,917
वह पागल है या क्या?
1284
01:21:02,417 --> 01:21:04,708
वह इतनी गलत तरीके से, सुंदर रूप से सुंदर कैसे हो सकती है?
1285
01:21:07,500 --> 01:21:08,417
रुको, वह आती हूँ।
1286
01:21:09,125 --> 01:21:10,333
मैं अब और इंतजार नहीं कर सकता।
1287
01:21:10,458 --> 01:21:11,625
अरे, अरे!
1288
01:21:14,292 --> 01:21:15,583
क्या हम इसे साझा कर सकते हैं?
1289
01:21:15,833 --> 01:21:16,792
क्या?
1290
01:21:18,792 --> 01:21:19,667
वजन!
1291
01:21:26,875 --> 01:21:28,417
क्या आप जानते हैं कि लेपाक्षी का मतलब क्या होता है?
1292
01:21:29,417 --> 01:21:30,708
अनुवाद के रूप में, "उठो, पक्षी।"
1293
01:21:33,333 --> 01:21:34,625
किसी ने मुझे यह समझाया।
1294
01:21:35,208 --> 01:21:36,375
रामायण में,
1295
01:21:36,458 --> 01:21:39,125
लेपाक्षी वह स्थान है जहाँ दिव्य गिद्ध जटायु घायल हुए थे।
1296
01:21:39,458 --> 01:21:42,333
भगवान राम ने जटायु से कहा, "उठो, पक्षी।"
1297
01:21:45,083 --> 01:21:47,417
कुछ डोडो ने आपको गूंगा स्पष्टीकरण दिया है।
1298
01:21:49,958 --> 01:21:51,042
लेपाक्षी का अर्थ है
1299
01:21:51,167 --> 01:21:55,625
वह लड़की जिसके पास उसकी आंखें हैं जो कोहली के साथ पंक्तिबद्ध हैं जिसका उपयोग कला के दिव्य कार्यों को आकर्षित करने के लिए किया जाता है।
1300
01:21:56,292 --> 01:21:57,125
ओह!
1301
01:22:00,500 --> 01:22:04,042
आप कर्मचारियों से मेल खाते एम्पोरियम के नाम का एक स्थायी उदाहरण हैं!
1302
01:22:06,500 --> 01:22:08,958
आप सामान्य ज्ञान की अधिकता के अधिकारी हैं।
1303
01:22:09,167 --> 01:22:10,250
आम तौर पर, मैं नहीं।
1304
01:22:11,917 --> 01:22:13,375
लेकिन आज यह थोड़ा ओवरबोर्ड हो रहा है।
1305
01:22:39,792 --> 01:22:43,667
"किसी तरह इस पल में मेरा मन रील"
1306
01:22:43,833 --> 01:22:47,125
"एक चक्करदार स्पिन उदात्त में"
1307
01:22:47,917 --> 01:22:51,750
"मेरा युवा आश्चर्य चकित में नृत्य करता है"
1308
01:22:51,833 --> 01:22:54,875
"अपने जादू के जादू के लिए मैं आत्मसमर्पण करता हूं"
1309
01:22:55,125 --> 01:22:59,000
"मुझे गुदगुदी मत करो और मुझे चिढ़ाओ और मुझे बेहोश कर दो"
1310
01:22:59,125 --> 01:23:02,542
"अपने आकर्षण के लिए और अधिक कारण मुझे अपनी बांह में कैद करना"
1311
01:23:02,625 --> 01:23:06,250
"मेरी स्मार्ट जानेमन इतनी कीमती"
1312
01:23:06,583 --> 01:23:09,125
"माय डार्लिंग नाइट-ब्लूमिंग सेरेस"
1313
01:23:10,625 --> 01:23:13,667
"आपके गले लग कर इतना सूंघ लिया"
1314
01:23:14,417 --> 01:23:17,792
"मैं एक सुखदायक गीत सुनना चाहता हूं"
1315
01:23:19,875 --> 01:23:23,708
"इस वक़्त मेरा दिमाग ख़राब हो गया"
1316
01:23:23,917 --> 01:23:27,625
"एक चक्करदार स्पिन परमात्मा में"
1317
01:23:27,917 --> 01:23:31,792
"मेरे युवा आश्चर्य चकित हो गए"
1318
01:23:31,958 --> 01:23:35,500
"अपने जादू के जादू के लिए मैं आत्मसमर्पण करता हूं"
1319
01:23:57,792 --> 01:24:01,792
"मेरे आशीर्वाद के रूप में मेरे साथ कदम से कदम मिलाकर चलना"
1320
01:24:01,958 --> 01:24:05,125
"और अनंत काल के लिए वरदान"
1321
01:24:05,625 --> 01:24:09,375
"मैं अपना जीवन और आप सभी को देता हूँ"
1322
01:24:09,458 --> 01:24:13,250
"मेरे दिल और आत्मा के राजा"
1323
01:24:13,417 --> 01:24:16,833
"हवा में एक फूलों की नाव"
1324
01:24:17,167 --> 01:24:21,042
"धीरे-धीरे पंक्ति में और मेंढक"
1325
01:24:21,167 --> 01:24:24,958
"क्या तुम मेरे पास नहीं आओगे, मेरे ब्यावर?"
1326
01:24:25,208 --> 01:24:28,625
"क्या आप मुझे लाड़ नहीं देंगे?"
1327
01:24:29,875 --> 01:24:33,667
"किसी तरह इस पल में मेरा मन रील"
1328
01:24:33,833 --> 01:24:37,500
"एक चक्करदार स्पिन उदात्त में"
1329
01:24:37,708 --> 01:24:41,833
"मेरा युवा आश्चर्य चकित में नृत्य करता है"
1330
01:24:42,208 --> 01:24:45,625
"अपने जादू के जादू के लिए मैं आत्मसमर्पण करता हूं"
1331
01:25:07,833 --> 01:25:10,250
"मेरे दिमाग में यह तुरंत रहस्य है"
1332
01:25:10,375 --> 01:25:11,333
यहाँ?
1333
01:25:11,458 --> 01:25:15,042
"ईब की तरह और लहरों का प्रवाह स्थिर"
1334
01:25:15,792 --> 01:25:19,833
"इस दिन से मैं आपकी प्यारी पत्नी धन्य हो जाऊंगी"
1335
01:25:19,958 --> 01:25:23,125
"एक नए जीवन की दृढ़ता के साथ"
1336
01:25:23,333 --> 01:25:26,958
"मैंने आप में अपना जीवन सुरक्षित रखा है"
1337
01:25:27,542 --> 01:25:31,292
"मेरे प्यार का एक भावुक प्रतीक इतना सच है"
1338
01:25:31,458 --> 01:25:32,292
चेक गणराज्य को मिलेंगे
1339
01:25:32,375 --> 01:25:35,083
"मैंने अपने सपनों को तुम्हारे भीतर ढाला है"
1340
01:25:35,250 --> 01:25:36,292
कपड़ो को खोलना
1341
01:25:36,625 --> 01:25:39,667
"उन्हें धीरे से सच होने दें"
1342
01:25:39,833 --> 01:25:43,708
"किसी तरह इस पल में मेरा दिल रील"
1343
01:25:43,875 --> 01:25:47,333
"एक चक्करदार स्पिन उदात्त में"
1344
01:25:47,833 --> 01:25:51,833
"मेरा युवा अजीब आश्चर्य में चलता है"
1345
01:25:52,125 --> 01:25:55,417
"अपने जादू के जादू के लिए मैं आत्मसमर्पण करता हूं"
1346
01:25:55,500 --> 01:25:59,083
"मुझे गुदगुदी मत करो और मुझे चिढ़ाओ, राजकुमारी और मुझे बेहोश कर दो"
1347
01:25:59,208 --> 01:26:02,500
"अपने आकर्षण के लिए और अधिक कारण मुझे अपनी बांह में कैद करना"
1348
01:26:02,667 --> 01:26:06,542
"मेरी स्मार्ट जानेमन इतनी कीमती"
1349
01:26:06,833 --> 01:26:10,208
"मेरी प्रिय रात्रि-प्रस्फुटित रानी"
1350
01:26:10,583 --> 01:26:13,833
"आपके गले लग कर इतना सूंघ लिया"
1351
01:26:14,750 --> 01:26:19,458
"मैं एक सुखदायक गीत सुनना चाहता हूं"
1352
01:26:42,250 --> 01:26:43,333
यह क्या, विष्णु?
1353
01:26:43,417 --> 01:26:45,958
मैं अब तक आपको दो बार विशेष छुट्टी दे चुका हूं।
1354
01:26:46,083 --> 01:26:48,542
क्या आपको लगता है कि आप महीने में एक बार अपनी पत्नी की डिलीवरी करवा सकते हैं?
1355
01:26:48,625 --> 01:26:51,750
नायक, विष्णु और उनकी पत्नी के हाथ उधार देने के लिए कोई रिश्तेदार नहीं है, सर।
1356
01:26:51,875 --> 01:26:53,708
आपकी बटालियन में दस और पुरुष हैं।
1357
01:26:53,792 --> 01:26:56,625
उनकी संबंधित पत्नियां प्रबंधन करती हैं भले ही वे अकेले हों, है ना?
1358
01:26:56,833 --> 01:26:57,958
मुझे यकीन है कि आप भी ऐसा कर सकते हैं।
1359
01:26:58,292 --> 01:26:59,750
-सिर, बस एक बार… -नहीं, नहीं, नहीं।
1360
01:26:59,917 --> 01:27:02,000
संभव नहीं। यह सेना प्रोटोकॉल है।
1361
01:27:02,125 --> 01:27:03,750
सभी पर समान नियम लागू होते हैं।
1362
01:27:03,917 --> 01:27:05,458
इससे आप अच्छी तरह वाकिफ हैं।
1363
01:27:05,625 --> 01:27:07,458
फिर भी मुझे आपको यह समझाने में समय बर्बाद करना होगा?
1364
01:27:07,625 --> 01:27:09,125
एक वैकल्पिक व्यवस्था करें।
1365
01:27:09,250 --> 01:27:10,208
अब उसे ले जाओ।
1366
01:27:10,292 --> 01:27:11,917
नायक, विष्णु। लाइन तोड़ दो।
1367
01:27:17,542 --> 01:27:19,083
यह वास्तव में कठिन है, साहेबा।
1368
01:27:20,458 --> 01:27:21,375
मेरी छुट्टी मना कर दी गई।
1369
01:27:25,375 --> 01:27:26,417
मैं एक बार फिर कोशिश करूँगा।
1370
01:27:28,208 --> 01:27:29,167
ठीक है।
1371
01:27:30,292 --> 01:27:31,208
अपना ख्याल रखा करो।
1372
01:27:40,542 --> 01:27:42,625
उसके अनुरोध को अस्वीकार करने के अगले ही दिन,
1373
01:27:43,125 --> 01:27:45,708
हमारी इकाई को एक आपातकालीन कॉल का जवाब देना था।
1374
01:27:46,917 --> 01:27:50,083
आतंकवादी कुपवाड़ा के एक गाँव में छिपे थे,
1375
01:27:50,208 --> 01:27:52,833
जीर्ण-शीर्ण इमारत में, हमें मिली जानकारी थी।
1376
01:27:52,958 --> 01:27:54,167
जोखिम भरा क्षेत्र।
1377
01:27:54,542 --> 01:27:55,625
सीमित समय।
1378
01:27:55,958 --> 01:27:57,083
लेकिन हम आगे बढ़ गए।
1379
01:27:58,250 --> 01:28:01,125
मैंने विष्णु को कभी इतना नीचा नहीं देखा।
1380
01:28:02,125 --> 01:28:03,958
यह मुझे एक बुरा शगुन की तरह लग रहा था।
1381
01:28:05,083 --> 01:28:06,542
मेरा डर सबसे बुरे सपने में बदल गया।
1382
01:28:07,375 --> 01:28:09,333
[विस्फोट]
1383
01:28:45,750 --> 01:28:47,625
पिछली बार मैंने विष्णु को देखा था।
1384
01:28:49,875 --> 01:28:52,208
मुझे पूरी तरह से ठीक होने में लगभग एक सप्ताह का समय लगा।
1385
01:28:52,333 --> 01:28:55,083
हमारी बचाव टीम को आप तक पहुंचने में काफी समय लगा।
1386
01:28:55,625 --> 01:28:56,500
तुम किस्मत वाले हो।
1387
01:28:58,833 --> 01:28:59,750
हमारे चार आदमी लापता हैं।
1388
01:29:00,125 --> 01:29:01,583
नदी में अस्थियां बह गईं।
1389
01:29:02,208 --> 01:29:03,292
शायद विष्णु भी ...
1390
01:29:06,708 --> 01:29:07,833
हमारे पास एक और बुरी खबर है।
1391
01:29:09,708 --> 01:29:11,333
विष्णु की पत्नी का निधन हैदराबाद में हुआ।
1392
01:29:15,500 --> 01:29:16,458
साहेबा मर गई क्या?
1393
01:29:19,625 --> 01:29:20,500
कैसे?
1394
01:29:20,917 --> 01:29:22,750
हम पर हमले के पांच दिन बाद,
1395
01:29:23,458 --> 01:29:24,875
किसी ने फोन करके उसे सूचना दी।
1396
01:29:26,958 --> 01:29:28,958
सांप्रदायिक दंगों में उसकी मृत्यु हो गई
1397
01:29:30,542 --> 01:29:31,458
हैदराबाद में।
1398
01:29:34,000 --> 01:29:35,042
पिछले साल,
1399
01:29:36,000 --> 01:29:37,042
मुहर्रम के जुलूस में।
1400
01:29:37,667 --> 01:29:39,208
यह हैदराबाद में था, है ना?
1401
01:29:39,708 --> 01:29:41,375
इस्लामी समारोह शोक।
1402
01:29:43,417 --> 01:29:44,292
मल!
1403
01:29:45,250 --> 01:29:46,292
-मंसूर? -हेलो, सर।
1404
01:29:46,375 --> 01:29:48,583
Tappachabutra दंगों पर हमारी फ़ाइलों की जाँच करें
1405
01:29:48,667 --> 01:29:50,708
फ़ाइल नाम "साहेबा" कल सुबह से पहले।
1406
01:29:50,917 --> 01:29:52,208
-Immediate। हाँ।-ठीक है, सर।
1407
01:30:06,250 --> 01:30:09,125
क्या? सेना, सैनिक, कश्मीर।
1408
01:30:10,500 --> 01:30:12,208
-जी श्रीमान। -क्या आपके पास कोई सबूत है?
1409
01:30:12,375 --> 01:30:14,417
अपने पीछे छोड़ गए फोटो, उसकी कॉल लॉग,
1410
01:30:14,583 --> 01:30:15,667
उसकी अजीब पहेलियों।
1411
01:30:15,833 --> 01:30:18,250
वह आपका सहपाठी था। इन सभी को सबूत के रूप में नहीं गिना जाता है।
1412
01:30:18,333 --> 01:30:22,208
क्या आपके पास कोई सबूत है जिससे पता चलता है कि वह बिना किसी शक के हत्यारा है?
1413
01:30:22,333 --> 01:30:25,583
सर, उसके पास मारने का मकसद और पर्याप्त कारण है।
1414
01:30:26,000 --> 01:30:28,042
क्योंकि उनकी पत्नी की मृत्यु एक सांप्रदायिक दंगे में हुई थी?
1415
01:30:28,167 --> 01:30:31,333
तो वह पुलिस बल के खिलाफ है और आप विशेष रूप से, यह है?
1416
01:30:31,500 --> 01:30:34,375
आपके द्वारा भेजी गई फोटो को आपके सहपाठियों द्वारा फेसबुक में पोस्ट किया जा सकता था।
1417
01:30:34,458 --> 01:30:37,167
इसका उपयोग करके, वह बहुत अच्छी तरह से आपको हेल्टर-स्केल्टर चला सकता है।
1418
01:30:37,292 --> 01:30:38,250
बस समय खरीदने के लिए।
1419
01:30:38,375 --> 01:30:41,375
वह आपको बुलाने के लिए चोरी के मोबाइल का इस्तेमाल करता है। वह कोई फिंगर प्रिंट नहीं छोड़ता।
1420
01:30:41,542 --> 01:30:42,792
केवल भगवान ही हमें अपना डीएनए दे सकते हैं!
1421
01:30:42,875 --> 01:30:44,375
वास्तव में, वह कोई सुराग नहीं छोड़ता है।
1422
01:30:44,542 --> 01:30:46,625
वह हमें बेकार बेवकूफों की तरह मान रहा है।
1423
01:30:46,792 --> 01:30:48,042
हमारे पास कुछ भी नहीं है!
1424
01:30:52,958 --> 01:30:55,083
हमारी अक्षमता के लिए DGP हम पर उंगली उठा रहे हैं।
1425
01:30:55,208 --> 01:30:57,583
डीसीपी सथ्य एक फील्ड डे है जो हम दोनों को प्राप्त कर रहा है।
1426
01:30:57,667 --> 01:31:00,292
वह हमारी विफलताओं को एक दैनिक टीवी धारावाहिक की तरह मीडिया को खिला रहा है।
1427
01:31:00,417 --> 01:31:01,792
मेरा खून इस सब पर उबलता है!
1428
01:31:02,542 --> 01:31:03,500
सर, मेरा विश्वास करो।
1429
01:31:04,083 --> 01:31:05,208
मैं आपको निराश नहीं करूंगा।
1430
01:31:05,917 --> 01:31:07,083
कुछ करो और उन्हें बंद करो!
1431
01:31:07,250 --> 01:31:08,083
[बोतल के टुकड़े]
1432
01:31:08,542 --> 01:31:11,042
हमने दंगा के फुटेज को बार-बार देखा जैसे आपने हमें बताया, सर।
1433
01:31:11,125 --> 01:31:12,542
यह लगभग दसवीं बार है।
1434
01:31:16,417 --> 01:31:18,167
लेकिन साहेबा को कहीं नहीं पाया।
1435
01:31:18,292 --> 01:31:19,458
-यहां तक कि सुराग भी नहीं। -महोदय
1436
01:31:20,208 --> 01:31:21,208
हमें साहेबा का विवरण मिला।
1437
01:31:21,625 --> 01:31:24,292
जिस आदमी ने उसे आखिरी बार देखा था, वह एक मैकेनिक है, जिसका नाम राशिद है, सर।
1438
01:31:29,917 --> 01:31:30,792
राशिद?
1439
01:31:32,250 --> 01:31:33,458
पुलिस।
1440
01:31:35,792 --> 01:31:39,333
मैं साहेबा या विष्णु के करीब नहीं था, मैं उन्हें जानता था।
1441
01:31:39,958 --> 01:31:44,542
साहेबा के माता-पिता और मेरे भाई की गोकुल चैट में बम विस्फोट में मृत्यु हो गई।
1442
01:31:45,042 --> 01:31:47,625
इसी तरह मैं साहेबा से मिला।
1443
01:31:48,042 --> 01:31:52,625
उसका अपना कोई परिवार नहीं था। वह एक अनाथालय में पली-बढ़ी।
1444
01:31:52,792 --> 01:31:53,958
और वहीं पढ़ाई की।
1445
01:31:54,417 --> 01:31:58,292
वह हमारे बच्चों को प्रशिक्षित करती थी और उनकी बहुत अच्छी देखभाल करती थी।
1446
01:31:59,292 --> 01:32:02,500
अगर हम बाहर जाते तो हम अपने बच्चों को उसके पास छोड़ आते।
1447
01:32:02,667 --> 01:32:05,333
वह उनके साथ एक रास्ता था। उन्हें दुनिया से मतलब था।
1448
01:32:05,417 --> 01:32:08,292
आखिरी बार जब मैं उनसे मिला तो मोहर्रम के जुलूस के दौरान।
1449
01:32:08,583 --> 01:32:10,500
उसने मुझे उसकी सामान्य जयकार के साथ अभिवादन किया।
1450
01:32:10,583 --> 01:32:11,625
क्या हाल है मेरी जान?
1451
01:32:11,708 --> 01:32:13,542
असलम अलैकुम! भगवान की कृपा से मैं अच्छा हूं।
1452
01:32:13,583 --> 01:32:14,667
भगवन तुम्हारे साथ रहे।
1453
01:32:15,292 --> 01:32:16,250
भगवन तुम्हारे साथ रहे।
1454
01:32:16,333 --> 01:32:18,458
आखिरी बार मैंने उसे देखा था, सर।
1455
01:32:20,292 --> 01:32:22,292
उसी दिन सांप्रदायिक दंगे शुरू हो गए।
1456
01:32:22,458 --> 01:32:24,750
हम घर पर ही रहे। बाहर निकलने की हिम्मत नहीं हुई।
1457
01:32:25,375 --> 01:32:28,708
हमने माना कि साहेबा को किसी दोस्त की जगह पर आश्रय मिला होगा, है ना?
1458
01:32:29,917 --> 01:32:32,042
क्या उसने आपको बताया कि वह कहाँ जा रही थी?
1459
01:32:32,833 --> 01:32:35,417
वह आने वाले विष्णु के लिए एक चेन खरीदना चाहती थी।
1460
01:32:35,500 --> 01:32:36,458
ये कितना है?
1461
01:32:36,667 --> 01:32:38,875
वह के सी ज्वेलर्स के टप्पाचौत्र केंद्र, सर पर जा रही थी।
1462
01:32:39,542 --> 01:32:42,333
उसके बाद मैं उससे कभी नहीं मिला, सर।
1463
01:32:53,167 --> 01:32:54,167
मुहर्रम।
1464
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
21 सितंबर।
1465
01:32:55,792 --> 01:32:57,042
पिछले साल।
1466
01:32:57,542 --> 01:32:58,667
सांप्रदायिक दंगों का दिन!
1467
01:32:58,875 --> 01:33:00,708
हमारी दुकान पूरी तरह से तबाह हो गई थी।
1468
01:33:00,750 --> 01:33:02,458
इसे पुनर्निर्मित करने में हमें तीन महीने लगे।
1469
01:33:02,542 --> 01:33:03,458
भयानक अनुभव, सर।
1470
01:33:09,917 --> 01:33:10,958
उसका नाम साहेबा है।
1471
01:33:11,667 --> 01:33:13,750
क्या तुमने दंगों के दिन उसे अपनी दुकान में देखा था?
1472
01:33:13,875 --> 01:33:16,042
हमारे पास रोजाना बहुत सारे ग्राहक हैं, सर।
1473
01:33:16,167 --> 01:33:17,458
मैं आमतौर पर अपने कार्यालय कक्ष में हूं।
1474
01:33:17,542 --> 01:33:18,417
कोई मौका नहीं, सर।
1475
01:33:19,167 --> 01:33:20,542
मैं उस दिन के सीसीटीवी फुटेज चाहता हूं।
1476
01:33:21,000 --> 01:33:24,000
हम हर महीने अपनी फुटेज डिलीट करते हैं, सर।
1477
01:33:24,083 --> 01:33:25,583
अंतरिक्ष को बचाने के लिए।
1478
01:33:25,667 --> 01:33:26,542
हम इसे पुनः प्राप्त करने का प्रयास करेंगे।
1479
01:33:28,125 --> 01:33:30,375
-मंसूर आपके संपर्क में रहेगा। -ठीक है श्रीमान
1480
01:33:30,583 --> 01:33:32,250
-ओके, सर-धन्यवाद।
1481
01:33:32,458 --> 01:33:34,542
अगर मुझे यहाँ कुछ खरीदने पर कोई छूट मिलती है?
1482
01:33:34,750 --> 01:33:36,125
क्यों छूट, सर? यह घर पर है!
1483
01:33:36,208 --> 01:33:39,208
फिर मेरी शादी की खरीदारी यहीं से हुई। डकैती खड़ी!
1484
01:33:39,458 --> 01:33:40,458
आप एक समझौते के रूप में तेज हैं!
1485
01:33:40,542 --> 01:33:42,875
-यह कुछ नहीं है। आप जल्द ही देखेंगे। -ठीक है श्रीमान।
1486
01:33:43,000 --> 01:33:45,208
-तुम जाओ, सर। हम उस फुटेज वैसे भी नहीं मिलेगा।
1487
01:33:45,417 --> 01:33:47,500
उसे निगरानी में रखें। फ़ोन, ईमेल आदि।
1488
01:33:47,667 --> 01:33:48,958
-हमारे दो लड़कों को उसका पीछा करने के लिए। -दोस्त, सर।
1489
01:33:49,042 --> 01:33:50,542
लेकिन उसके बारे में कुछ अजीब है, सर।
1490
01:33:50,875 --> 01:33:53,708
वह एक नए कॉमेडियन की तरह ओवरएक्ट कर रहे हैं, जिन्हें एक बड़े बजट की फिल्म में ब्रेक मिला है।
1491
01:33:54,042 --> 01:33:55,125
उन्होंने उसे मोटी रकम दी होगी!
1492
01:33:58,125 --> 01:34:00,042
-हर घंटे मेरा साथ दो, मंसूर। -दोस्त, सर।
1493
01:34:02,167 --> 01:34:03,750
[मोबाइल बज रहा है]
1494
01:34:13,500 --> 01:34:14,417
हैलो?
1495
01:34:14,500 --> 01:34:15,375
नमस्कार, नायक।
1496
01:34:16,375 --> 01:34:17,500
विष्णु!
1497
01:34:20,000 --> 01:34:21,708
मुझे पता है कि आप विष्णु हैं। मेरी बात सुनो।
1498
01:34:23,667 --> 01:34:26,667
मुझे पता है कि आपकी पत्नी साहेबा की मृत्यु सांप्रदायिक दंगों में हुई थी।
1499
01:34:28,208 --> 01:34:31,083
जो जिम्मेदार हैं उन्हें पहचानें और मैं सुनिश्चित करूंगा कि उन्हें सजा दी जाए
1500
01:34:31,167 --> 01:34:32,333
मेरे प्रिय भाई!
1501
01:34:32,833 --> 01:34:35,875
आप उन वकीलों की तरह आवाज निकालते हैं जो पुराने तेलुगु मेलोड्रामा में अवांछित संवादों को उगलते हैं।
1502
01:34:35,958 --> 01:34:37,000
एनाउंस मुझे 101%।
1503
01:34:37,583 --> 01:34:39,000
अपने ओवर कॉन्फिडेंस को अलग रखें।
1504
01:34:39,083 --> 01:34:41,542
यह सलाह का एक अनुकूल टुकड़ा था। यदि आप ध्यान नहीं देते हैं,
1505
01:34:41,625 --> 01:34:42,458
आप खतरे में हैं।
1506
01:34:42,542 --> 01:34:44,417
अच्छे भगवान! वास्तव में?
1507
01:34:44,917 --> 01:34:45,750
मैं डर गया!
1508
01:34:46,208 --> 01:34:47,417
अभिनय बंद करो।
1509
01:34:47,917 --> 01:34:50,417
यह वह सेना नहीं है जहां आप लोगों को संदेह पर गोली मारते हैं।
1510
01:34:50,500 --> 01:34:51,542
हमें सबूत चाहिए।
1511
01:34:51,625 --> 01:34:52,583
अरे नहीं!
1512
01:34:53,667 --> 01:34:56,167
जैसे कि आपके पास सबूत होने पर अपराधियों को सजा देते हैं।
1513
01:34:58,875 --> 01:35:02,167
क्या आप जानते हैं कि आपके पुलिस बल को गवाहों और सबूतों की आवश्यकता क्यों है?
1514
01:35:04,083 --> 01:35:05,458
मामले को उल्टा करने के लिए,
1515
01:35:05,542 --> 01:35:07,708
भोला बनाने के लिए और शक्तिशाली को बचाने के लिए।
1516
01:35:07,833 --> 01:35:08,958
हेलो भाई जान।
1517
01:35:09,833 --> 01:35:11,583
सेना में भी गलतियाँ की जाती हैं।
1518
01:35:11,833 --> 01:35:12,958
सही बात।
1519
01:35:14,375 --> 01:35:16,292
हर व्यवस्था में गलतियाँ होती हैं।
1520
01:35:17,208 --> 01:35:20,167
लेकिन हम जो करते हैं वह महत्वपूर्ण है, मेरा लड़का।
1521
01:35:21,875 --> 01:35:24,875
अगर मेरे सिस्टम में कोई गलती है, तो मैं मर कर भी चुप नहीं रहूंगा।
1522
01:35:26,125 --> 01:35:29,000
मुझे बताएं कि आप अपने सिस्टम की गलतियों से कैसे निपट रहे हैं?
1523
01:35:30,417 --> 01:35:31,417
मुझे बताओ?
1524
01:35:32,792 --> 01:35:34,125
आप क्या करते हैं?
1525
01:35:35,583 --> 01:35:37,667
-सब रिश्वत लेकर अपनी जेब ढीली करना ... -है।
1526
01:35:38,083 --> 01:35:39,000
अरे!
1527
01:35:41,250 --> 01:35:42,875
आप अपनी आवाज उठाने की हिम्मत मत करो!
1528
01:35:43,333 --> 01:35:45,792
आप अपने मालिकों और गृह मंत्री के पालतू कुत्ते हैं।
1529
01:35:47,958 --> 01:35:50,375
यदि आप दावा करते हैं कि आप न्याय और धार्मिकता की रक्षा के लिए यहां हैं,
1530
01:35:50,750 --> 01:35:52,875
फिर मैं सीटी और तालियाँ बजाने वाला नहीं हूँ।
1531
01:35:54,750 --> 01:35:55,833
इसलिए बकवास काटो!
1532
01:35:56,833 --> 01:35:58,208
यदि आपमें हिम्मत है,
1533
01:35:58,708 --> 01:35:59,708
मुझे रोकने की कोशिश करो।
1534
01:36:00,000 --> 01:36:01,167
मेरी बात सुनो।
1535
01:36:01,250 --> 01:36:02,333
Vishnu? Vishnu?
1536
01:36:03,708 --> 01:36:04,625
विष्णु!
1537
01:36:10,542 --> 01:36:12,750
सादिक और चंदन के बीच प्रतिद्वंद्विता
1538
01:36:12,833 --> 01:36:14,750
हमारे रिकॉर्ड के अनुसार मोहर्रम के दंगे हुए।
1539
01:36:14,917 --> 01:36:16,292
चंदन ने सादिक की हत्या कर दी।
1540
01:36:16,375 --> 01:36:17,458
मैंने चंदन को गिरफ्तार किया।
1541
01:36:17,542 --> 01:36:20,208
इसलिए, तकनीकी रूप से, मामला बंद हो गया।
1542
01:36:26,708 --> 01:36:28,167
लेकिन बात यह है ...
1543
01:36:29,500 --> 01:36:32,750
उन दंगों के पीछे बड़ी साजिश लगती है।
1544
01:36:33,625 --> 01:36:36,333
और यह मेरी जानकारी के बिना हुआ।
1545
01:36:37,875 --> 01:36:40,792
उस साजिश और साहेबा की मौत के बीच एक संबंध है।
1546
01:36:42,167 --> 01:36:43,333
इसके अलावा,
1547
01:36:44,625 --> 01:36:46,792
विष्णु दृढ़ता से मानते हैं कि मैंने उस साजिश में एक भूमिका निभाई थी।
1548
01:36:47,875 --> 01:36:49,208
वह सोचता है कि मैं भ्रष्ट हूं।
1549
01:36:49,583 --> 01:36:50,750
और मुझे इससे नफरत है।
1550
01:36:52,542 --> 01:36:56,292
यदि मैं इसे खो देता हूं, तो मैंने उन सभी आदर्शों को खो दिया है जो मुझे विश्वास था कि जब मैंने यह काम किया था।
1551
01:36:58,167 --> 01:36:59,750
मुझे यह चुनौती जीतनी है।
1552
01:37:01,417 --> 01:37:02,375
आदित्य।
1553
01:37:06,208 --> 01:37:07,667
तुम जीतोगे।
1554
01:37:08,333 --> 01:37:09,458
मुझे पता है।
1555
01:37:10,375 --> 01:37:12,583
[अविवेकी बातचीत]
1556
01:37:13,292 --> 01:37:14,208
[मंसूर हॉवेल्स]
1557
01:37:14,708 --> 01:37:18,458
"मैं हमेशा तुम्हारे लिए वहाँ रहूँगा। तुम हर तरह से ठीक हो जाओगे"
1558
01:37:19,125 --> 01:37:22,333
यह जौहरी गुणवत्ता के साथ सुरक्षा भी प्रदान करता है।
1559
01:37:22,417 --> 01:37:23,333
शरारती साथी।
1560
01:37:24,458 --> 01:37:25,625
[मोबाइल झंकार]
1561
01:37:32,875 --> 01:37:33,958
[मोबाइल बज रहा है]
1562
01:37:35,708 --> 01:37:37,167
-उसका नाम क्या है? -रामनी, सर
1563
01:37:38,125 --> 01:37:39,667
-वह बहुत परिचित लगता है।-सच में, सर।
1564
01:37:39,750 --> 01:37:42,333
-अब, उसके बारे में पूरी जानकारी लें। -ठीक है श्रीमान।
1565
01:37:42,417 --> 01:37:43,542
उसका पता क्या है?
1566
01:37:51,125 --> 01:37:53,583
अरे, संतोष!
1567
01:37:53,708 --> 01:37:55,583
-आप को कहाँ जाना है? -रुको रुको!
1568
01:37:55,667 --> 01:37:56,625
हमें इसे लोड करना होगा।
1569
01:37:57,375 --> 01:37:59,458
अन्यथा, चेकपोस्ट को बैरिकेड किया जाएगा।
1570
01:37:59,542 --> 01:38:02,250
तुम्हारा वंतलक कहां है? उसे बताएं कि डॉक्टर बाबू यहां हैं।
1571
01:38:02,333 --> 01:38:03,708
माजरा क्या है?
1572
01:38:05,292 --> 01:38:07,375
हाय वहाँ, वंतलक्का! क्या रात्रि भोज तैयार है?
1573
01:38:07,458 --> 01:38:08,667
मुझे उम्मीद है कि आप मेरे बॉस को याद करेंगे।
1574
01:38:08,750 --> 01:38:11,500
हम लगभग एक साल पहले मिले थे।
1575
01:38:11,583 --> 01:38:13,375
# 1yearofTappachabutra।
1576
01:38:13,458 --> 01:38:14,583
यह ट्रेंड कर रहा है।
1577
01:38:14,667 --> 01:38:15,875
-सिर, सर। -कुछ, यार।
1578
01:38:15,958 --> 01:38:17,667
सुरेश, कुख्यात, कृपया आओ।
1579
01:38:19,625 --> 01:38:20,583
क्या यह एक अनाथालय है?
1580
01:38:22,167 --> 01:38:24,042
यह एक छात्रावास की तरह है।
1581
01:38:24,542 --> 01:38:26,792
10 से 25 साल की उम्र की लडकियां।
1582
01:38:27,458 --> 01:38:28,833
मैंने पांच साल पहले शुरू किया था
1583
01:38:29,250 --> 01:38:31,458
छात्रावास का नाम कल्पतरु महिला गृह है।
1584
01:38:31,542 --> 01:38:32,792
उनमें से ज्यादातर अनाथ थे।
1585
01:38:33,708 --> 01:38:36,000
उनमें से कुछ स्कूल और कॉलेजों में पढ़ रहे थे।
1586
01:38:36,667 --> 01:38:39,042
कुछ ने इधर-उधर अजीब काम किए।
1587
01:38:39,542 --> 01:38:41,500
हर अब और फिर कुछ अमीर ग्राहक आते।
1588
01:38:41,583 --> 01:38:42,917
युवा लड़कियों की तलाश।
1589
01:38:43,625 --> 01:38:44,708
मैं कुछ भेजता था।
1590
01:38:46,000 --> 01:38:47,667
कुछ लड़कियों ने विनम्रतापूर्वक स्वीकार कर लिया।
1591
01:38:48,875 --> 01:38:50,333
कुछ ने विचार का विरोध किया।
1592
01:38:50,542 --> 01:38:52,417
लेकिन मैं उन्हें मजबूर करूंगा।
1593
01:38:56,917 --> 01:38:59,542
इंस्पेक्टर प्रसाद ने स्वेच्छा से हमारे व्यवसाय में मदद की।
1594
01:38:59,625 --> 01:39:01,042
प्रसाद को आप कैसे जानते थे?
1595
01:39:02,583 --> 01:39:04,000
हम एक समारोह में मिले थे।
1596
01:39:05,000 --> 01:39:06,958
मैं तब उबड़ खाबड़ मौसम से गुजर रहा था।
1597
01:39:07,500 --> 01:39:09,167
उन्होंने मेरी बहुत मदद की।
1598
01:39:10,125 --> 01:39:12,667
उसने मुझे उसके साथ रहने के लिए कहा।
1599
01:39:13,000 --> 01:39:14,500
उसने मेरी अच्छी देखभाल की।
1600
01:39:14,583 --> 01:39:17,042
लेकिन एक दिन उनमें से एक लड़की भाग गई।
1601
01:39:17,417 --> 01:39:18,417
उसका नाम आयशा था।
1602
01:39:18,708 --> 01:39:20,458
वह खाली हाथ नहीं भागा।
1603
01:39:22,292 --> 01:39:23,458
[लड़की चिल्ला रही है]
1604
01:39:25,625 --> 01:39:28,000
उस रात, उसकी सबसे अच्छी दोस्त कल्याणी
1605
01:39:28,333 --> 01:39:30,208
तीन पुरुषों द्वारा बलात्कार किया गया था।
1606
01:39:30,292 --> 01:39:31,333
[कल्याणी चीखती हुई]
1607
01:39:31,500 --> 01:39:33,833
आयशा ने वीडियो पर सब कुछ कैद कर लिया, सर।
1608
01:39:44,375 --> 01:39:47,375
वह सबूत के उस भयावह टुकड़े के साथ छात्रावास से भाग निकली।
1609
01:39:47,458 --> 01:39:49,292
प्रसाद ने बाद में मुझे बताया
1610
01:39:49,500 --> 01:39:51,875
आयशा की मुलाकात सादिक हसन से हुई।
1611
01:39:53,625 --> 01:39:56,000
तप्पाचपुत्र में कुख्यात उपद्रवी।
1612
01:39:56,542 --> 01:40:00,417
मेरा मानना है कि वह अनाथों और जरूरतमंदों की मदद करने के लिए जाने जाते थे।
1613
01:40:00,500 --> 01:40:03,708
जाहिर है, कुछ राजनीतिक दिग्गज और पुलिस अधिकारी ...
1614
01:40:03,875 --> 01:40:06,208
-यह क्या है, प्रिय! -... उससे नफरत करता है ऐसा लगता है, सर।
1615
01:40:06,292 --> 01:40:08,500
आयशा उस वीडियो को अपने पास ले गई।
1616
01:40:09,083 --> 01:40:11,292
सादिक ने आयशा को संरक्षण दिया
1617
01:40:11,375 --> 01:40:13,333
और उसकी मदद करने का वादा किया, सर।
1618
01:40:15,250 --> 01:40:17,000
लेकिन जो हुआ वह पूरी तरह से अप्रत्याशित था।
1619
01:40:19,542 --> 01:40:22,292
उस वीडियो में अपराधी गृह मंत्री के बेटे रंजीथ थे।
1620
01:40:22,542 --> 01:40:25,292
इसे देखने के बाद, सादिक ने अपनी धुन बदल दी।
1621
01:40:25,375 --> 01:40:27,833
उन्हें स्वर्ण हंस की गर्दन काटने का दुर्लभ मौका मिला!
1622
01:40:31,167 --> 01:40:32,125
और तब...
1623
01:40:34,500 --> 01:40:36,667
सादिक गृह मंत्री के संपर्क में आया।
1624
01:40:36,708 --> 01:40:38,333
हैदराबाद के उपनगरीय इलाके में,
1625
01:40:38,417 --> 01:40:42,125
शहर के बाहरी इलाके में 500 बिलियन की सरकारी परियोजना की योजना बनाई गई थी।
1626
01:40:42,583 --> 01:40:45,875
उन्होंने उस प्रोजेक्ट में 25% हिस्सेदारी की मांग की, सर।
1627
01:40:45,958 --> 01:40:48,917
उसने सोशल मीडिया पर वीडियो अपलोड करने की धमकी दी
1628
01:40:49,000 --> 01:40:51,625
और अगर उनकी मांग पूरी नहीं हुई तो सभी टीवी चैनल।
1629
01:40:52,375 --> 01:40:55,875
रंजीथ ने अपने पिता को सादिक के साथ मोलभाव करने का निर्देश दिया,
1630
01:40:55,958 --> 01:40:58,792
लेकिन वास्तव में उसने सादिक को मारने के लिए एक अलग योजना बनाई थी।
1631
01:40:59,417 --> 01:41:02,333
यह जानते हुए कि चुनाव से पहले सादिक को मारना जोखिम भरा है,
1632
01:41:02,417 --> 01:41:06,875
उन्होंने मुहर्रम पर दंगा करने और सादिक को मारने की योजना बनाई।
1633
01:41:13,000 --> 01:41:14,833
एक स्थानीय गिरोह और दूसरा शहर से बाहर
1634
01:41:14,917 --> 01:41:16,542
भाग लेने के लिए भुगतान किया गया। [समूह जप]
1635
01:41:17,667 --> 01:41:19,917
स्थानीय गिरोह का नेतृत्व चंदन कुमार कर रहे थे।
1636
01:41:21,500 --> 01:41:23,167
टावरों से बाहर ...
1637
01:41:23,250 --> 01:41:25,375
इसका नेतृत्व मुंबई के एक गैंगस्टर केके कर रहे थे।
1638
01:41:27,083 --> 01:41:28,708
सब कुछ उनकी योजना के अनुसार गिर गया, सर।
1639
01:41:28,792 --> 01:41:31,250
[गिलास बिखरना] [हंगामा]
1640
01:42:21,083 --> 01:42:23,042
अरे तुम! रुकें!
1641
01:42:41,583 --> 01:42:43,583
प्रसाद ने मौका देखकर आयशा को देखा।
1642
01:42:44,583 --> 01:42:46,333
[जलपरी
1643
01:42:55,333 --> 01:42:57,292
आप उसी समय वहां आए थे।
1644
01:42:57,375 --> 01:42:58,875
प्रसाद ने आपके आने की सूचना दी।
1645
01:42:58,958 --> 01:43:02,250
उसने मुझे फोन किया और मुझे चंदन की तरफ मोड़ने के लिए कहा।
1646
01:43:02,958 --> 01:43:04,667
वे हमें मारने आ रहे हैं!
1647
01:43:04,750 --> 01:43:06,500
जल्दी करो, सर। वे उन्हें मार देंगे।
1648
01:43:06,583 --> 01:43:08,417
-आप इसे संभालिए। -होरी अप, सर।
1649
01:43:11,625 --> 01:43:12,833
उसके बाद,
1650
01:43:13,292 --> 01:43:14,792
उन्होंने आयशा को पकड़ लिया।
1651
01:43:16,792 --> 01:43:17,833
और उसे बेरहमी से मार डाला।
1652
01:43:19,208 --> 01:43:20,708
[रोना]
1653
01:43:24,833 --> 01:43:26,250
उस दिन दंगल में,
1654
01:43:27,667 --> 01:43:29,000
क्या आपने इस महिला को कहीं देखा है?
1655
01:43:30,875 --> 01:43:31,917
उसका नाम साहेबा है।
1656
01:43:33,583 --> 01:43:34,500
नहीं साहब।
1657
01:43:34,583 --> 01:43:38,167
आयशा द्वारा रिकॉर्ड किए गए उस वीडियो में रंजीथ के साथ और कौन था?
1658
01:43:38,500 --> 01:43:39,583
बिल्डर मल्लिकार्जुन ...
1659
01:43:39,625 --> 01:43:40,625
आराम करें!
1660
01:43:42,125 --> 01:43:43,708
... जेसी ज्वैलर्स के अध्यक्ष,
1661
01:43:43,792 --> 01:43:45,000
-शरत चंद्र -तो चिंता मत करो।
1662
01:43:46,583 --> 01:43:49,042
शरथ चंद्र, जेसी ज्वैलर्स।
1663
01:43:49,250 --> 01:43:50,500
हमारे केसी ज्वैलर्स
1664
01:43:50,583 --> 01:43:52,292
जेसी ज्वैलर्स की एक बहन कंपनी है, सर।
1665
01:43:55,042 --> 01:43:56,000
प्रसाद,
1666
01:43:57,250 --> 01:43:58,167
मलिक,
1667
01:43:59,792 --> 01:44:00,792
केके।
1668
01:44:02,542 --> 01:44:05,917
यदि विष्णु पहले ही तीन लोगों को मार चुके हैं, तो शेष हैं ...
1669
01:44:06,167 --> 01:44:07,667
शरथ और रंजीथ।
1670
01:44:07,750 --> 01:44:09,917
केवल ये दोनों साहेबा के बारे में विवरण साझा कर सकते हैं।
1671
01:44:11,792 --> 01:44:13,208
विष्णु का सुराग था "गोल्डन बॉय।"
1672
01:44:13,292 --> 01:44:15,375
इसका मतलब है कि उनका अगला लक्ष्य शरथ होना है।
1673
01:44:15,875 --> 01:44:17,958
-हम तुरंत शरथ पहुँच जाएँगे। -ठीक है श्रीमान।
1674
01:44:18,042 --> 01:44:19,292
क्या आपके पास उसका संपर्क विवरण है?
1675
01:44:20,125 --> 01:44:22,083
तो आपने क्या कहा आपका नाम क्या था?
1676
01:44:22,625 --> 01:44:23,583
कैथरीन। [चरणों के निकट]
1677
01:44:23,667 --> 01:44:25,208
कैथरीन। राइट, राइट, राइट।
1678
01:44:25,917 --> 01:44:27,750
अच्छा लगा, मुझे नाम पसंद है।
1679
01:44:34,250 --> 01:44:36,292
अरे! पांच मिनट।
1680
01:44:38,042 --> 01:44:39,000
खूनी पुलिस!
1681
01:44:40,583 --> 01:44:42,083
ठीक है। यह सामान्य बात है।
1682
01:44:42,625 --> 01:44:44,417
वह अभी भी वहीं खड़ा है। देखो।
1683
01:44:45,958 --> 01:44:47,750
अरे! क्या मैंने पाँच मिनट नहीं कहा?
1684
01:44:47,833 --> 01:44:48,667
दफा हो जाओ!
1685
01:44:50,333 --> 01:44:51,917
महा मुर्ख!
1686
01:44:53,958 --> 01:44:54,958
मूर्ख पुलिस वाले!
1687
01:44:55,042 --> 01:44:56,833
-हाय, शरथ, आसान। -मैं अभी वापस आऊंगा।
1688
01:44:57,667 --> 01:44:59,958
अरे! आप बहरे हैं या क्या?
1689
01:45:00,042 --> 01:45:01,958
क्या आप जानते हैं कि आप किससे बात कर रहे हैं?
1690
01:45:02,042 --> 01:45:04,458
अरे, तुम नहीं समझे?
1691
01:45:05,583 --> 01:45:06,833
मैं आपसे बात कर रहा हूँ। क्या तुम नहीं ...
1692
01:45:13,333 --> 01:45:14,417
आपका फोन...
1693
01:45:16,750 --> 01:45:18,292
इसे वहीं छोड़ दो और जाओ।
1694
01:45:32,583 --> 01:45:34,667
शरथ का फोन स्विच ऑफ है। मैंने उसके मैनेजर की कोशिश की।
1695
01:45:34,750 --> 01:45:36,958
शरथ एक दोस्त से मिल रहा था, लेकिन वह नहीं जानता कि कौन है।
1696
01:45:37,042 --> 01:45:39,417
मैनेजर को उठाओ, शरथ के घर चलो।
1697
01:45:48,458 --> 01:45:49,708
[मुरझाया हुआ कराहना]
1698
01:46:10,875 --> 01:46:12,292
तुम कौन हो?
1699
01:46:13,333 --> 01:46:14,750
तुम क्या चाहते हो?
1700
01:46:16,458 --> 01:46:17,542
पैसे?
1701
01:46:17,625 --> 01:46:19,333
आपकी कीमत का नाम।
1702
01:46:19,417 --> 01:46:20,333
मुझे बताओ।
1703
01:46:20,458 --> 01:46:21,458
आप कितना चाहते हैं?
1704
01:46:21,542 --> 01:46:22,708
नहीं नहीं नहीं।
1705
01:46:23,125 --> 01:46:24,167
मुझे पैसे की आवश्यकता क्यों है?
1706
01:46:24,833 --> 01:46:25,875
मुझे एक जवाब की जरूरत है।
1707
01:46:28,125 --> 01:46:29,167
मुझे आपका जवाब चाहिए
1708
01:46:29,875 --> 01:46:30,875
मेरे सवाल के लिए।
1709
01:46:32,500 --> 01:46:33,583
उत्तर?
1710
01:46:34,125 --> 01:46:35,125
किस लिए?
1711
01:46:36,125 --> 01:46:37,250
मुझे समझ नहीं आ रहा है।
1712
01:46:39,333 --> 01:46:41,083
तो, श्री शरथ,
1713
01:46:41,583 --> 01:46:43,167
मुझे आपके सामने पेश करें
1714
01:46:43,750 --> 01:46:46,542
आपका पहला और अंतिम प्रश्न।
1715
01:46:49,333 --> 01:46:51,583
वैलेरियन, लोकप्रिय रोमन सम्राट,
1716
01:46:51,667 --> 01:46:56,167
क्रूर स्पेनी शूरवीर वल्दिविया, जो दूसरी शताब्दी में रहता था,
1717
01:46:56,250 --> 01:46:58,458
सिंहासन का हाल का खेल ...
1718
01:46:58,625 --> 01:46:59,750
आप इसे देखते हैं, है ना?
1719
01:47:00,208 --> 01:47:01,042
हाँ।
1720
01:47:01,125 --> 01:47:02,125
अच्छा।
1721
01:47:02,542 --> 01:47:04,250
उस श्रृंखला में एक चरित्र है,
1722
01:47:04,333 --> 01:47:05,667
विजरीस टार्गैरन।
1723
01:47:05,750 --> 01:47:08,708
क्या आप इन तीनों के बीच एकमात्र सामान्य कारक को जानते हैं?
1724
01:47:10,208 --> 01:47:11,625
तुम्हारा समय...
1725
01:47:13,708 --> 01:47:15,625
दुर्भाग्य से बहुत पहले शुरू हुआ!
1726
01:47:24,500 --> 01:47:26,250
क्या आप श्री शरथ चन्द्र की पत्नी हैं?
1727
01:47:26,917 --> 01:47:27,958
हाँ।
1728
01:47:28,250 --> 01:47:29,250
क्या हम अंदर आ सकते हैं?
1729
01:47:29,375 --> 01:47:31,250
-तुम कौन हो? -पुलिस।
1730
01:47:31,708 --> 01:47:33,292
[बीप]
1731
01:47:47,583 --> 01:47:48,583
यह क्या है?
1732
01:47:50,708 --> 01:47:51,792
तुम क्या कर रहे हो?
1733
01:47:51,875 --> 01:47:56,917
गृह मंत्री के बेटे रंजीथ और शरथ बचपन से दोस्त हैं।
1734
01:47:57,250 --> 01:47:59,833
लेकिन आपके द्वारा बताए गए महिला छात्रावास के बारे में मुझे कोई सुराग नहीं है।
1735
01:47:59,917 --> 01:48:02,333
और मुझे समझ नहीं आ रहा है कि आप क्या कह रहे हैं।
1736
01:48:03,083 --> 01:48:04,458
कृपया मेरी बात सुने।
1737
01:48:04,792 --> 01:48:05,875
यह सब किस लिए है?
1738
01:48:06,250 --> 01:48:07,250
कृप्या।
1739
01:48:15,667 --> 01:48:17,417
आप मुझे क्रोधित कर रहे हैं।
1740
01:48:26,875 --> 01:48:28,500
अब फाइनल के लिए
1741
01:48:28,917 --> 01:48:30,375
और बम्पर पुरस्कार!
1742
01:48:31,000 --> 01:48:32,083
कृपया उत्तर दीजिये।
1743
01:48:36,083 --> 01:48:38,292
मैं बहुत उत्साहित हूँ!
1744
01:48:59,333 --> 01:49:00,583
तो इसका जवाब है ...
1745
01:49:05,375 --> 01:49:07,000
मैंने जिन तीन पात्रों का उल्लेख किया था,
1746
01:49:07,708 --> 01:49:10,417
उन्हें पिघला हुआ सोना पीने और मारने के लिए मजबूर किया गया!
1747
01:49:13,958 --> 01:49:17,417
अब आप दुर्लभ हस्तियों की उस सूची में शामिल होने वाले हैं।
1748
01:49:18,792 --> 01:49:20,292
बधाई हो!
1749
01:49:36,333 --> 01:49:38,500
[मोबाइल कंपन]
1750
01:49:39,333 --> 01:49:40,708
रवि, मुझे बताओ।
1751
01:49:44,833 --> 01:49:47,292
टीएस 10 ईजे 0001, क्या आपके पति की कार है?
1752
01:49:47,667 --> 01:49:48,625
जी श्रीमान।
1753
01:49:50,042 --> 01:49:51,458
[जलपरी
1754
01:49:54,417 --> 01:49:56,792
महोदय! [अविवेकी बकबक]
1755
01:49:56,875 --> 01:49:58,125
अरे, वापस जाओ!
1756
01:49:59,667 --> 01:50:01,458
सर, सर। श्री आदित्य महोदय?
1757
01:50:12,458 --> 01:50:14,917
"केवल व्हेल बनी हुई है।"
1758
01:50:20,792 --> 01:50:21,958
महोदय, श्री आदित्य।
1759
01:50:22,167 --> 01:50:24,417
आपकी टिप्पणी की प्रतीक्षा है। इस तरह दूर मत चलो।
1760
01:50:24,500 --> 01:50:25,583
दफा हो जाओ!
1761
01:50:32,625 --> 01:50:34,458
सर, विष्णु की पत्नी साहेबा का निधन हो गया
1762
01:50:34,542 --> 01:50:36,708
मुहर्रम के दंगों में।
1763
01:50:38,250 --> 01:50:39,583
हम नहीं जानते
1764
01:50:40,458 --> 01:50:41,500
क्यों और कैसे।
1765
01:50:42,500 --> 01:50:46,000
विष्णु ने पहले ही चार लोगों को मार दिया है जो दंगों के लिए जिम्मेदार थे।
1766
01:50:47,958 --> 01:50:49,417
हत्यारे द्वारा छोड़ा गया नवीनतम सुराग,
1767
01:50:49,708 --> 01:50:51,250
"केवल व्हेल बनी हुई है।"
1768
01:50:52,333 --> 01:50:53,708
हत्यारे के सरनेम से जा रहे हैं,
1769
01:50:53,792 --> 01:50:56,000
रंजीत अंतिम बड़ा लक्ष्य है।
1770
01:50:56,958 --> 01:50:57,875
विवरण उसे फिट बैठता है।
1771
01:51:01,792 --> 01:51:05,375
रंजीथ एक निजी द्वीप पर अपना जन्मदिन मना रहे हैं।
1772
01:51:06,583 --> 01:51:10,292
इसलिए हत्यारे स्पष्ट रूप से कह रहे हैं कि वह समुद्र में व्हेल का शिकार करना चाहता है।
1773
01:51:15,708 --> 01:51:19,125
रंजीथ की सुरक्षा के लिए निजी भाड़े के कर्मचारी हैं,
1774
01:51:19,833 --> 01:51:21,208
लेकिन मुझ पर भरोसा रखो, सर,
1775
01:51:21,292 --> 01:51:22,417
वे विष्णु को रोक नहीं सकते।
1776
01:51:23,042 --> 01:51:25,625
विष्णु आतंकवाद विरोधी अभियानों में एक विशेषज्ञ है, सर।
1777
01:51:25,917 --> 01:51:27,083
वह उनके लिए बहुत अच्छा है।
1778
01:51:27,625 --> 01:51:30,708
दंगों के पीछे की साजिश को साबित करने के लिए हमें एकमात्र गवाह है ...
1779
01:51:30,792 --> 01:51:31,833
रंजीत।
1780
01:51:32,708 --> 01:51:34,917
अगर कोई व्यक्तिगत दुश्मनी के कारण उसे मिटा देता है,
1781
01:51:35,000 --> 01:51:36,667
पूरी साजिश दफन हो जाएगी।
1782
01:51:36,875 --> 01:51:38,042
सत्य कभी सामने नहीं आएगा।
1783
01:51:38,625 --> 01:51:39,708
जैसा कि आप डरते हैं,
1784
01:51:40,417 --> 01:51:42,250
यदि वह पहले ही देश छोड़ चुका है,
1785
01:51:42,333 --> 01:51:43,417
हमारे विकल्प क्या हैं?
1786
01:51:43,958 --> 01:51:45,750
मेरी कमान के तहत एक विशेष टीम।
1787
01:51:46,292 --> 01:51:48,167
हमें थाईलैंड में एक अंडरकवर ऑपरेशन करना होगा।
1788
01:51:51,417 --> 01:51:52,417
कृपया महोदय।
1789
01:51:52,500 --> 01:51:53,458
मुझे अनुमति दें।
1790
01:51:53,667 --> 01:51:54,958
मुझे नहीं लगता कि यह एक अच्छा विचार है, सर।
1791
01:51:55,542 --> 01:51:58,500
चंदन, रमणी और सुरेश की गवाही से हम रंजीथ को गिरफ्तार कर सकते हैं।
1792
01:51:58,792 --> 01:52:00,375
यदि आप ऐसा करते हैं, तो रंजीथ भारत नहीं आएगा।
1793
01:52:00,667 --> 01:52:01,750
किसी तरह वह बच निकलेगा।
1794
01:52:03,042 --> 01:52:05,458
सर, अंडरकवर ऑपरेशन हमारा एकमात्र विकल्प है।
1795
01:52:05,542 --> 01:52:06,500
महोदय, ऐसा लगता है ...
1796
01:52:10,750 --> 01:52:11,708
मैं आदित्य से सहमत हूं।
1797
01:52:12,375 --> 01:52:13,667
मुझे लगता है यह एक अच्छा विचार है।
1798
01:52:14,667 --> 01:52:17,000
आखिरकार, यह हमारे विभाग की प्रतिष्ठा का मामला है।
1799
01:52:17,333 --> 01:52:19,042
आइए देखते हैं कि वह कितना हीरो है!
1800
01:52:19,417 --> 01:52:21,708
मैं चाहता हूं कि हम उसे पछाड़ें और उसे बाहर निकालें,
1801
01:52:21,750 --> 01:52:23,792
और उसे खूनी मोंगरेल की तरह मार डालो।
1802
01:52:25,667 --> 01:52:26,542
धन्यवाद महोदय।
1803
01:53:01,250 --> 01:53:04,833
"शाम की हवा का झोंका और उमस
1804
01:53:04,917 --> 01:53:08,125
"शाम की हवा का झोंका और उमस
1805
01:53:08,333 --> 01:53:11,542
"फ़िज़, फ्रॉथ, समुद्र तट पर बहती है सभी के लिए एक बीयर, हाथों की पहुंच के भीतर"
1806
01:53:11,625 --> 01:53:15,125
"फ़िज़, फ्रॉथ, समुद्र तट पर बहती है सभी के लिए एक बीयर, हाथों की पहुंच के भीतर"
1807
01:53:15,417 --> 01:53:18,875
"हमें पीने, तंग और सुझाव दें कि मस्ती शुरू करें टॉपसी-टरवी"
1808
01:53:18,958 --> 01:53:22,417
"अंधे अंदाज में, नशा सूज गया"
1809
01:53:22,500 --> 01:53:26,000
"जीवन के विचारों का जश्न मनाएं बहुरूपदर्शक hues में"
1810
01:53:26,083 --> 01:53:29,458
"हम एक सीढ़ी को ठीक करते हैं जो आकाश में बादलों को छूने के लिए उच्च है"
1811
01:53:29,542 --> 01:53:33,000
"जोश और उत्साह के साथ पूरी तरह से बह निकला जीवन"
1812
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
"हमारे पास एक धमाकेदार स्वर्गीय गो बोनर्स हैं, एक जंगली, जंगली लता पर"
1813
01:53:36,208 --> 01:53:39,500
"हे भगवान, यह परम नहीं है?"
1814
01:53:39,583 --> 01:53:42,958
"शहर को लाल रंग दें और जश्न मनाएं"
1815
01:53:43,042 --> 01:53:46,333
"ओह, मेरे भगवान, सीमा आकाश नहीं है?"
1816
01:53:46,417 --> 01:53:49,417
"हमारी ऊँची एड़ी के जूते, यह जीना"
1817
01:53:49,500 --> 01:53:50,917
"शाकालाका बूम बूम!"
1818
01:54:04,792 --> 01:54:08,000
"बॉडी-बॉडी, मजेदार कबड्डी"
1819
01:54:08,375 --> 01:54:11,500
"छूना, छूना, हम शुरू करेंगे?"
1820
01:54:11,792 --> 01:54:15,292
"हमें आनन्दित करें और आनंद लें। मीरा मिनक्स की तरह, नरक बढ़ाएं"
1821
01:54:15,375 --> 01:54:18,917
"हमारे खेल अनुचित के साथ जलवायु को गर्म करें"
1822
01:54:19,000 --> 01:54:24,000
"आग पर उत्सव इच्छा की लपटों को गहरा करने के लिए"
1823
01:54:24,083 --> 01:54:27,583
"हमें नियंत्रण रेखा पार करें"
1824
01:54:27,667 --> 01:54:31,000
"छेड़ो और प्लीज, बॉडी टू सोल"
1825
01:54:33,125 --> 01:54:36,625
"हमें मस्ती की इच्छा सूची में नीचे डालना चाहिए"
1826
01:54:36,708 --> 01:54:40,083
"एक के बाद एक लंबित कल्पनाओं को टिक करें"
1827
01:54:40,167 --> 01:54:43,542
"जिव, हिट, फ्लर्ट, पूरा"
1828
01:54:43,625 --> 01:54:46,458
"गोता लगाओ और सर्द करो"
1829
01:54:47,208 --> 01:54:50,667
"जीवन के विचारों का जश्न मनाएं बहुरूपदर्शक hues में"
1830
01:54:50,750 --> 01:54:54,083
"हम एक सीढ़ी को ठीक करते हैं जो आकाश में बादलों को छूने के लिए उच्च है"
1831
01:54:54,167 --> 01:54:57,625
"जोश और उत्साह के साथ पूरी तरह से बह निकला जीवन"
1832
01:54:57,708 --> 01:55:00,625
"हमारे पास एक धमाकेदार स्वर्गीय गो बोनर्स हैं, एक जंगली, जंगली लता पर"
1833
01:55:00,708 --> 01:55:04,042
"ओह माई गॉड इज दिस अल्टिमेट?"
1834
01:55:04,208 --> 01:55:07,250
"शहर को लाल रंग दें और जश्न मनाएं"
1835
01:55:07,750 --> 01:55:10,792
"ओह, मेरे भगवान, सीमा आकाश नहीं है?"
1836
01:55:11,208 --> 01:55:13,708
"हमारी ऊँची एड़ी के जूते, यह जीना"
1837
01:55:14,750 --> 01:55:15,792
"बा-दर"
1838
01:55:17,833 --> 01:55:19,500
"बा-दर"
1839
01:55:21,792 --> 01:55:23,375
"बा-दर"
1840
01:55:28,375 --> 01:55:29,333
"शाकालाका बूम बूम!"
1841
01:55:30,750 --> 01:55:32,667
[गनशॉट्स] [सभी चिल्ला रहे हैं]
1842
01:56:34,875 --> 01:56:36,125
जाओ जाओ जाओ। जाओ।
1843
01:56:36,208 --> 01:56:38,042
तुम इस तरफ जाओ। चलते रहो।
1844
01:56:51,750 --> 01:56:53,167
इस तरह, रंजीथ।
1845
01:56:53,750 --> 01:56:55,292
जाओ, यार, जाओ! मैंने कहा, जाओ!
1846
01:57:23,208 --> 01:57:24,042
[सीटी]
1847
01:58:22,750 --> 01:58:25,542
[हाँफने]
1848
01:58:31,292 --> 01:58:32,458
[Sniffs]
1849
01:58:52,292 --> 01:58:53,333
[Roars]
1850
01:58:56,750 --> 01:58:57,917
[कराहना]
1851
01:59:50,333 --> 01:59:51,833
हम इसे कैसे पूरा करेंगे?
1852
01:59:53,333 --> 01:59:57,458
किसी को यह नहीं कहना चाहिए कि यह उनकी उम्मीदों पर खरा नहीं उतरा
1853
02:00:11,250 --> 02:00:12,500
हे भगवान!
1854
02:00:33,167 --> 02:00:35,208
हम फिर मिलेंगे!
1855
02:01:29,708 --> 02:01:30,750
शुभ प्रभात
1856
02:01:31,875 --> 02:01:33,625
जिस आदमी ने मुझे चुनौती दी
1857
02:01:35,125 --> 02:01:36,125
ने पांच लोगों की जान ले ली है।
1858
02:01:37,542 --> 02:01:38,833
मैं कुछ नहीं कर सकता था।
1859
02:01:41,417 --> 02:01:43,042
मेरी पाँच असफलताओं के निशान के रूप में,
1860
02:01:43,750 --> 02:01:45,000
मुझे करना होगा...
1861
02:01:46,125 --> 02:01:48,042
वीरता के लिए पदक के साथ,
1862
02:01:48,500 --> 02:01:51,167
मैं सभी पदक अपने नाम कर चुका हूं।
1863
02:01:53,458 --> 02:01:55,583
मैं स्वीकार करता हूं कि मैं एक पुलिस अधिकारी होने के लिए अयोग्य हूं।
1864
02:01:57,958 --> 02:01:59,083
मैं ... हार मान लेता हूं।
1865
02:02:02,208 --> 02:02:04,000
मैं अपना इस्तीफा भी सौंप रहा हूं।
1866
02:02:07,875 --> 02:02:08,708
अलविदा।
1867
02:02:08,792 --> 02:02:09,708
धन्यवाद।
1868
02:02:27,708 --> 02:02:29,167
पहला नाम? पहला नाम?
1869
02:02:29,917 --> 02:02:31,500
समाचार, आओ, आओ।
1870
02:02:31,792 --> 02:02:34,167
सनसनीखेज सीरियल किलर मामला सुलझा।
1871
02:02:34,250 --> 02:02:37,125
गृह मंत्री स्वामी के बेटे रंजीत की हत्या
1872
02:02:37,208 --> 02:02:41,583
वामसी द्वारा पिछले महीने चार अन्य पीड़ितों के साथ पूरे राज्य को हिला दिया है।
1873
02:02:41,875 --> 02:02:44,875
वामसी हैदराबाद में कल रात पुलिस मुठभेड़ में मारा गया था।
1874
02:02:44,958 --> 02:02:47,708
ऑपरेशन का नेतृत्व डीसीपी सथ्य ने किया।
1875
02:02:47,833 --> 02:02:51,208
यह वही कातिल है जिसने पिछले महीने डीसीपी आदित्य को चुनौती दी थी।
1876
02:02:51,292 --> 02:02:54,375
श्री आदित्य की असफलता और बाद में इस्तीफे के बाद,
1877
02:02:54,458 --> 02:02:57,292
एक नई टीम बनाई गई और नई तकनीकों की सहायता से
1878
02:02:57,375 --> 02:02:59,917
हमने अपराधी को पकड़ लिया और उसे मुठभेड़ में मार दिया।
1879
02:03:00,042 --> 02:03:03,792
पुलिस की नोक-झोंक के आधार पर, जिस अपराधी को ठिकाने लगाया गया था, उस पर नकेल कसी गई।
1880
02:03:03,875 --> 02:03:06,750
जब हत्यारे को इसकी भनक लगी तो उसने पुलिस अधिकारियों पर गोलियां चला दीं।
1881
02:03:06,833 --> 02:03:10,208
आगामी मुठभेड़ में, पुलिस द्वारा आत्मरक्षा में हत्यारे को गोली मार दी गई थी।
1882
02:03:10,292 --> 02:03:14,417
क्रॉप सीन से रिवॉल्वर, डायरी, सिम कार्ड पुनः प्राप्त किए गए।
1883
02:03:16,458 --> 02:03:18,917
-हैलो। -क्या आप इस खबर को टीवी पर मानते हैं?
1884
02:03:24,708 --> 02:03:25,750
विष्णु?
1885
02:03:25,833 --> 02:03:27,333
उन्होंने मेरा नाम भी बदल दिया है।
1886
02:03:28,167 --> 02:03:29,292
वामसी!
1887
02:03:30,958 --> 02:03:33,583
पुलिस ने बड़ी चतुराई से अपनी गरिमा को बचाने के लिए एक पिकपकेट पर चढ़ा दिया
1888
02:03:33,667 --> 02:03:35,083
और यह दावा कर रहा हूं कि यह मैं हूं।
1889
02:03:36,542 --> 02:03:37,417
आप कहाँ हैं?
1890
02:03:38,667 --> 02:03:40,250
जहां भी तुमने मुझे आखिरी बार देखा ...
1891
02:03:42,042 --> 02:03:43,125
उसी जगह।
1892
02:03:43,750 --> 02:03:44,792
क्या हम सिर्फ एक बार मिलेंगे?
1893
02:03:47,625 --> 02:03:49,417
जब आप पीड़ित के सिर को स्थानांतरित कर देते हैं,
1894
02:03:49,500 --> 02:03:51,417
क्या आपने उसके सिर पर पिन नोट नहीं पढ़ा है?
1895
02:03:51,500 --> 02:03:53,167
मेरे उतरते ही मैं तुम्हें फोन करूंगा।
1896
02:03:53,958 --> 02:03:55,667
बैठक स्थल पर निर्णय लेते हैं।
1897
02:04:11,833 --> 02:04:12,917
धन्यवाद।
1898
02:04:59,792 --> 02:05:01,375
-Cappuccino? -चाय।
1899
02:05:02,500 --> 02:05:03,500
क्या मुझे एक कप चाय मिल सकती है?
1900
02:05:04,875 --> 02:05:06,125
एक नंबर की चाय।
1901
02:05:08,000 --> 02:05:09,750
आप स्कूल में निकम्मे थे।
1902
02:05:12,292 --> 02:05:13,958
मैं आपके साथ तालमेल बनाए रखने के लिए मजबूत हो गया।
1903
02:05:19,833 --> 02:05:21,417
मैं आपसे एक प्रश्न पूछूंगा,
1904
02:05:22,625 --> 02:05:23,667
क्या आप मुझे जवाब देंगे?
1905
02:05:28,375 --> 02:05:30,208
द्वीप पर,
1906
02:05:31,083 --> 02:05:32,167
क्या आपको इतने विरोधियों की उम्मीद थी?
1907
02:05:32,750 --> 02:05:34,833
अगर मुझे इस आदमी से आदमी का जवाब देना चाहिए,
1908
02:05:35,625 --> 02:05:36,917
मैं भाग्यशाली था।
1909
02:05:37,958 --> 02:05:40,167
आपकी टीम की अक्षमता ने मेरे पक्ष में काम किया।
1910
02:05:52,208 --> 02:05:53,250
[आहें भरते]
1911
02:05:54,042 --> 02:05:55,083
बस थोड़ा सा उल्टा करो।
1912
02:05:56,958 --> 02:05:59,833
आइए बस अपनी टिप्पणी के साथ हाइलाइट्स के माध्यम से चलाएं।
1913
02:06:01,000 --> 02:06:02,833
जब आपने अपना हमला शुरू किया,
1914
02:06:02,917 --> 02:06:04,875
मैंने रंजीथ के आदमियों को खत्म करना शुरू कर दिया।
1915
02:06:11,375 --> 02:06:13,125
लेकिन यह मुख्य समस्या नहीं थी।
1916
02:06:13,375 --> 02:06:14,583
सच तो यह है,
1917
02:06:14,667 --> 02:06:16,667
मंसूर ने पाया कि गृह मंत्री और डीजीपी ने मोल लगाए
1918
02:06:16,750 --> 02:06:19,333
विशेष टीम में।
1919
02:06:19,500 --> 02:06:21,583
उनका उद्देश्य मेरी सहायता करना नहीं था,
1920
02:06:21,667 --> 02:06:23,375
लेकिन हम दोनों को मारने के लिए।
1921
02:06:25,500 --> 02:06:26,667
इसलिए मैंने इसे अपने ऊपर ले लिया।
1922
02:06:32,167 --> 02:06:34,333
मैंने उन्हें एक-एक करके खत्म कर दिया।
1923
02:06:34,417 --> 02:06:36,167
और तुम्हारे लिए मार्ग साफ कर दिया।
1924
02:06:36,250 --> 02:06:38,542
धीरे-धीरे मैंने रंजीथ को अलग कर दिया।
1925
02:06:39,375 --> 02:06:40,958
आप उसे मारने के बाद,
1926
02:06:41,042 --> 02:06:43,208
टीम से किसी भी संदेह को दूर करने के लिए
1927
02:06:43,333 --> 02:06:45,125
मैंने अभिनय किया जैसे कि मैं निराश था।
1928
02:06:55,792 --> 02:06:57,000
तुम मुझ पर विश्वास नहीं कर सकते, है ना?
1929
02:07:02,042 --> 02:07:03,375
मूझे तुम पर भरोसा करना है।
1930
02:07:04,542 --> 02:07:06,000
लेकिन में असमर्थ हूँ।
1931
02:07:09,292 --> 02:07:10,167
आपके लिए इसमें क्या है?
1932
02:07:10,500 --> 02:07:13,542
पदक, प्रतिष्ठा और लोकप्रियता।
1933
02:07:15,167 --> 02:07:16,167
वे एक बात का मतलब नहीं है।
1934
02:07:18,167 --> 02:07:19,875
पांच वीभत्स जीव मृत हैं।
1935
02:07:19,958 --> 02:07:22,208
इतनी भोली महिलाओं को उस भयानक भाग्य से बचाया गया है।
1936
02:07:24,583 --> 02:07:26,000
उतना मेरे लिये पर्याप्त है।
1937
02:07:27,667 --> 02:07:28,708
मैं खुश हूँ।
1938
02:07:29,542 --> 02:07:31,500
लेकिन मैं अभी भी किसी चीज को लेकर अंधेरे में हूं।
1939
02:07:34,125 --> 02:07:36,458
उस दंगे में साहेबा की मौत कैसे हुई?
1940
02:07:38,417 --> 02:07:41,375
उसकी मौत के लिए ये पांच ठग कैसे जिम्मेदार हैं?
1941
02:07:43,375 --> 02:07:45,917
यह मेरे लिए पहेली में एकमात्र लापता टुकड़ा है।
1942
02:07:50,958 --> 02:07:52,833
जब मैं कश्मीर में खड्ड से नीचे गिर गया,
1943
02:07:54,208 --> 02:07:56,958
मैं एक गाँव के किनारे नदी में बह गया था।
1944
02:07:57,625 --> 02:07:59,458
मैं मौत के जबड़े में फंस गया।
1945
02:07:59,708 --> 02:08:01,750
कुछ तरह के ग्रामीणों ने मुझे सुरक्षा के लिए किया,
1946
02:08:01,833 --> 02:08:03,667
मेरा इलाज किया और मेरी जान बचाई।
1947
02:08:04,083 --> 02:08:06,750
मैंने उनसे आग्रह किया कि वे मेरे ठिकाने के बारे में किसी को न बताएं।
1948
02:08:07,542 --> 02:08:09,417
मैं दस दिनों तक उस गाँव में था।
1949
02:08:09,500 --> 02:08:12,000
मैं वैसे भी अपनी इकाई द्वारा मृत मान लिया गया था।
1950
02:08:12,458 --> 02:08:14,458
इसलिए मैंने साहेबा के साथ कुछ समय बिताने की सोची,
1951
02:08:14,542 --> 02:08:16,458
और फिर वापस ड्यूटी पर रिपोर्ट करें।
1952
02:08:17,958 --> 02:08:20,250
मुझे बचाने वाले ग्रामीणों ने मुझे एक फोन मिलाया।
1953
02:08:21,042 --> 02:08:24,250
मैंने उस मोबाइल से साहेबा को बुलाने की कोशिश की।
1954
02:08:24,500 --> 02:08:27,917
लेकिन हालांकि मैंने बार-बार कोशिश की, लेकिन उसका फोन बंद था।
1955
02:08:29,917 --> 02:08:32,375
आम तौर पर, साहेब मुझे ईमेल करते थे।
1956
02:08:33,458 --> 02:08:35,083
मैंने सोचा कि मैं एक बार इसकी जाँच करूँगा।
1957
02:08:37,000 --> 02:08:38,583
मैंने अपने खाते में प्रवेश किया।
1958
02:08:41,958 --> 02:08:43,667
तभी मुझे पता चला कि क्या हुआ था।
1959
02:08:43,750 --> 02:08:46,542
इंस्पेक्टर प्रसाद की मृत्यु से पहले,
1960
02:08:46,792 --> 02:08:48,833
उसने मुझे सब कुछ कबूल करवाया।
1961
02:08:49,083 --> 02:08:50,708
दंगों के दिन,
1962
02:08:50,792 --> 02:08:53,708
साहेब केसी ज्वैलर्स के वॉशरूम में थे।
1963
02:08:54,167 --> 02:08:55,750
वह बच नहीं सकी।
1964
02:08:56,958 --> 02:08:58,042
[कराहना]
1965
02:09:00,583 --> 02:09:04,375
अपनी सुरक्षा के लिए डरते हुए, वह वापस वॉशरूम में गई और खुद को अंदर बंद कर लिया।
1966
02:09:04,458 --> 02:09:07,625
उसी समय, आयशा भी वहाँ आ गई।
1967
02:09:10,083 --> 02:09:12,833
प्रसाद ने केशा ज्वैलर्स में आयशा को जाते देखा।
1968
02:09:13,125 --> 02:09:14,583
उन्होंने केके को संकेत दिया।
1969
02:09:32,250 --> 02:09:33,083
विष्णु।
1970
02:09:37,208 --> 02:09:39,500
जब तक आप यह वीडियो प्राप्त करते हैं,
1971
02:09:41,250 --> 02:09:43,042
मुझे नहीं पता कि मैं मरूंगा या जीवित रहूंगा।
1972
02:09:44,958 --> 02:09:47,625
इस लड़की ने मुझे एक वीडियो दिखाया।
1973
02:09:47,917 --> 02:09:49,083
मैं इसे आपके पास भेज रहा हूं।
1974
02:09:51,333 --> 02:09:54,833
विष्णु को देख कर मेरा दिल टूट गया।
1975
02:10:02,792 --> 02:10:05,417
इस वीडियो में आप जिन लोगों के नाम देख रहे हैं, उनके नाम
1976
02:10:05,958 --> 02:10:08,292
गृह मंत्री स्वामी के बेटे रंजीथ,
1977
02:10:08,792 --> 02:10:11,333
रियल एस्टेट डीलर मल्लिकार्जुन,
1978
02:10:11,833 --> 02:10:14,333
जेसी ज्वैलर्स के चेयरमैन शरथ चंद्रा।
1979
02:10:15,125 --> 02:10:16,750
उन्होंने यह जघन्य अपराध किया।
1980
02:10:18,250 --> 02:10:20,458
इंस्पेक्टर प्रसाद
1981
02:10:21,292 --> 02:10:26,042
और इतने सारे वरिष्ठ पुलिस अधिकारी इसमें शामिल हैं, विष्णु।
1982
02:10:31,667 --> 02:10:35,708
यह दंगा विशेष रूप से सादिक हसन को मारने की योजना है।
1983
02:10:36,042 --> 02:10:38,375
उसके कब्जे में सबूत नष्ट करने के लिए।
1984
02:10:40,958 --> 02:10:44,792
इसका मतलब है, इस छोटी लड़की को भी मारना।
1985
02:10:47,042 --> 02:10:50,458
मैं इस लड़की को बचाने की पूरी कोशिश करूंगा।
1986
02:10:52,667 --> 02:10:53,875
लेकिन अगर मैं ...
1987
02:10:58,917 --> 02:11:01,125
लेकिन अगर मैं ...
1988
02:11:02,417 --> 02:11:05,583
आपको उन्हें नहीं छोड़ना चाहिए।
1989
02:11:07,375 --> 02:11:08,625
उन्हें मत छोड़ो, विष्णु।
1990
02:11:10,208 --> 02:11:11,708
मुझसे वादा करो कि आप उन्हें बिल्कुल नहीं छोड़ेंगे।
1991
02:11:13,042 --> 02:11:14,292
कृप्या।
1992
02:11:14,583 --> 02:11:15,667
[दरवाजे पर धमाका]
1993
02:11:20,958 --> 02:11:21,958
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
1994
02:11:24,083 --> 02:11:24,958
अलविदा।
1995
02:11:26,542 --> 02:11:27,583
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
1996
02:11:32,292 --> 02:11:33,208
[टॉयलेट फ्लशिंग]
1997
02:11:37,583 --> 02:11:38,875
बहन।
1998
02:11:41,542 --> 02:11:43,750
उसने मोबाइल को कमोड में फेंक दिया। उसे ले लो।
1999
02:11:44,208 --> 02:11:45,875
हमें जाने दो।
2000
02:11:46,375 --> 02:11:48,667
कृपया कृपया!
2001
02:11:49,125 --> 02:11:50,458
कृप्या!
2002
02:12:01,042 --> 02:12:02,500
हमें छोड़ दो।
2003
02:12:06,125 --> 02:12:07,083
कृप्या।
2004
02:12:09,917 --> 02:12:11,333
कृप्या।
2005
02:12:14,125 --> 02:12:15,000
बहन?
2006
02:12:27,333 --> 02:12:28,583
विष्णु।
2007
02:13:11,708 --> 02:13:14,000
यदि वे उसका फोन नष्ट कर देते हैं,
2008
02:13:14,583 --> 02:13:15,917
उसने मुझे यह ईमेल किया।
2009
02:13:17,917 --> 02:13:19,125
वह बहुत स्मार्ट है।
2010
02:13:20,083 --> 02:13:20,958
सही?
2011
02:13:22,000 --> 02:13:23,083
आप सही हे।
2012
02:13:23,500 --> 02:13:24,542
वह स्मार्ट है।
2013
02:13:29,667 --> 02:13:32,208
मैंने फैसला किया कि मैं वह वीडियो देखने वाला हूं जो मैं करने जा रहा हूं।
2014
02:13:34,000 --> 02:13:35,250
लेकिन तब मुझे पता चला ...
2015
02:13:37,083 --> 02:13:40,500
उस दंगे में 30 लोगों की जान बचाने के लिए आपको एक नायक के रूप में सराहा गया था
2016
02:13:40,583 --> 02:13:43,000
तथ्य यह है कि वे वीरता के लिए आप पर पदक प्रदान करना चाहते थे
2017
02:13:43,417 --> 02:13:44,750
मेरा खून खौलता है!
2018
02:13:46,167 --> 02:13:48,542
मैंने सोचा कि आप एक ही भ्रष्ट फली में मटर थे!
2019
02:13:48,917 --> 02:13:52,000
मैंने निष्कर्ष निकाला कि आपकी वीरता भी एक योजना मात्र थी।
2020
02:13:54,917 --> 02:13:56,458
यही कारण है कि नौ लंबे महीनों के लिए
2021
02:13:56,542 --> 02:13:59,792
मैंने उन कमीनों को नोंचने की मूर्खतापूर्ण योजना रची।
2022
02:14:03,167 --> 02:14:06,167
मैंने प्रसाद को मारकर अपने मिशन को शुरू करने के लिए आपका पदक प्राप्त करने का दिन चुना।
2023
02:14:06,250 --> 02:14:07,792
मैंने आप पर युद्ध की घोषणा की।
2024
02:14:09,000 --> 02:14:11,375
मैं आप में से एक मूर्ख बनाना चाहता था।
2025
02:14:13,458 --> 02:14:16,125
मुझे पता था कि आपके पुलिस के टॉप-डॉग चेहरा बचाने के लिए नकली एनकाउंटर करेंगे
2026
02:14:16,333 --> 02:14:19,000
और मुझे मारने का दावा किया है। मैंने शुरुआत में इस अधिकार का अनुमान लगाया।
2027
02:14:20,292 --> 02:14:22,458
मुझे लगा कि अगर मैंने वीडियो जारी किया तो,
2028
02:14:22,667 --> 02:14:24,542
यह एक वास्तविक पंच होगा।
2029
02:14:27,958 --> 02:14:29,042
लेकिन आपने मुझे चौंका दिया।
2030
02:14:35,083 --> 02:14:36,083
यहाँ।
2031
02:14:36,125 --> 02:14:37,042
नहीं, आदित्य।
2032
02:14:38,875 --> 02:14:39,750
यह आपके लिए है।
2033
02:14:42,208 --> 02:14:43,917
इसे दुनिया को दिखाओ।
2034
02:14:45,375 --> 02:14:48,792
आपके जैसे पुरुषों की गरिमा और अखंडता का बलिदान नहीं होना चाहिए
2035
02:14:48,875 --> 02:14:50,208
इस तरह के जानवरों के लिए।
2036
02:14:52,208 --> 02:14:53,417
तुम जीत गए।
2037
02:14:55,208 --> 02:14:56,500
नहीं, विष्णु।
2038
02:14:57,708 --> 02:14:58,583
आपने मुझे जीत दिलाई!
2039
02:15:01,417 --> 02:15:02,708
यह है...
2040
02:15:04,125 --> 02:15:05,042
मुझे जो सर्वश्रेष्ठ पदक मिला है।
2041
02:15:08,917 --> 02:15:09,750
धन्यवाद।
2042
02:15:16,500 --> 02:15:17,500
ठीक है फिर!
2043
02:15:17,875 --> 02:15:18,708
फिर मिलते हैं।
2044
02:15:20,542 --> 02:15:21,833
क्या अगली बार है?
2045
02:15:24,000 --> 02:15:24,958
आपको कभी नहीं जानते।
2046
02:15:27,667 --> 02:15:28,625
सौभाग्य।
2047
02:15:46,625 --> 02:15:48,042
सबको सुप्रभात।
2048
02:15:48,333 --> 02:15:51,208
इतने कम समय में यहां आने के लिए आप सभी को धन्यवाद।
2049
02:15:51,667 --> 02:15:52,792
श्री शंकर,
2050
02:15:54,333 --> 02:15:55,625
यह मेरा उपहार है।
2051
02:15:55,708 --> 02:15:56,833
इसे बजाओ।
2052
02:16:00,208 --> 02:16:03,000
तप्पाचपुत्र में पिछले साल के दंगों के बीच की कड़ी
2053
02:16:03,083 --> 02:16:05,000
और पिछले महीने हमारे राज्य को हिला देने वाली हत्याओं की श्रृंखला,
2054
02:16:05,542 --> 02:16:06,750
आप इसे देखने वाले हैं।
2055
02:16:07,917 --> 02:16:10,833
इसे देखने के बाद, यह समझने के लिए कि क्या न्यायपूर्ण और अन्यायपूर्ण है
2056
02:16:11,417 --> 02:16:12,708
पूरी तरह से आप पर निर्भर है।
2057
02:16:21,833 --> 02:16:22,958
-यहाँ। -धन्यवाद।
2058
02:16:26,167 --> 02:16:27,000
आश्चर्य!
2059
02:16:28,500 --> 02:16:29,458
वाह!
2060
02:16:29,542 --> 02:16:31,083
-कब? -बिता कल।
2061
02:16:31,500 --> 02:16:32,667
मैंने आपको आश्चर्यचकित करने के लिए इसे छिपाया।
2062
02:16:34,500 --> 02:16:35,792
यह तो बहुत ही अच्छी बात है।
2063
02:16:37,458 --> 02:16:38,583
क्या यह मज़ेदार नहीं है?
2064
02:16:39,708 --> 02:16:41,417
आप मेरे बारे में एक कहानी लिखना चाहते थे, लेकिन आपने कुछ अलग तरह से लिखा।
2065
02:16:43,458 --> 02:16:44,583
क्या यह आपकी कहानी नहीं है?
2066
02:16:48,708 --> 02:16:50,292
-क्या आप विष्णु को कॉपी भेजते हैं? -हाँ।
2067
02:16:50,292 --> 02:30:50,292
हमारी फिल्म साइट MSmoviesBD.com
join our telegram channel t.me/MSmoviesBD
Translated By kmmillenium,nahid qurasi(Msmoviesbd team)
//Thanks For watching //
245046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.