Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:10,210
No misterioso caso da refugiada
desaparecida, Leyla Rahmani,
2
00:00:10,243 --> 00:00:13,480
a pol�cia n�o est� mais
descartando um crime.
3
00:00:13,513 --> 00:00:16,149
A menina afeg� est�
desaparecida h� quatro dias
4
00:00:16,181 --> 00:00:18,852
e foi vista pela �ltima vez
no Centro de Assist�ncia Social
5
00:00:18,885 --> 00:00:19,886
na rua H�fer.
6
00:00:19,919 --> 00:00:22,655
A pol�cia est� pedindo
a ajuda da popula��o.
7
00:00:22,689 --> 00:00:24,591
Ela n�o fala alem�o
8
00:00:24,624 --> 00:00:29,195
e chegou na �ustria
com o irm�o h� algumas semanas.
9
00:00:29,229 --> 00:00:31,498
Como n�o podemos falar
em fronteiras seguras no momento,
10
00:00:31,531 --> 00:00:33,366
por causa
da pol�tica europeia,
11
00:00:33,400 --> 00:00:34,934
temos que presumir
que criminosos
12
00:00:34,968 --> 00:00:36,569
tamb�m entrar�o pa�s.
13
00:00:36,603 --> 00:00:37,837
Por isso venho defendendo
a implanta��o
14
00:00:37,871 --> 00:00:39,472
de um Minist�rio
de Seguran�a Interna,
15
00:00:39,506 --> 00:00:42,442
j� que ultrapassamos
o limite da toler�ncia.
16
00:00:42,475 --> 00:00:44,811
Essas foram as palavras
do ministro de Interior.
17
00:00:44,844 --> 00:00:46,479
Agora a previs�o do tempo.
18
00:00:46,513 --> 00:00:49,282
A neve, em toda �ustria,
j� causou...
19
00:00:50,583 --> 00:00:55,555
Que neve linda!
Voc� quer um bal�o?
20
00:01:03,029 --> 00:01:04,596
Espere!
21
00:01:05,265 --> 00:01:07,133
O seu bal�o.
22
00:01:09,736 --> 00:01:11,471
� lindo.
23
00:01:11,504 --> 00:01:13,606
O bal�o voa.
24
00:01:13,640 --> 00:01:15,575
O bal�o voa bonito.
25
00:01:16,476 --> 00:01:18,278
Eu adoro a neve.
26
00:01:19,079 --> 00:01:21,514
Neve maravilhosa.
27
00:02:05,592 --> 00:02:06,960
Droga!
28
00:02:12,966 --> 00:02:15,335
-O que foi?
-Nada.
29
00:02:16,102 --> 00:02:19,039
-Voc� acabou de chegar?
-Sim. Por qu�?
30
00:02:21,608 --> 00:02:23,610
Eu nem fico mais
surpresa com isso.
31
00:02:24,611 --> 00:02:28,248
Olha s�, voc� n�o est�
esquecendo de alguma coisa?
32
00:02:28,281 --> 00:02:30,316
Voc� j� est� bem crescida.
33
00:02:30,350 --> 00:02:32,419
Por qu�? O qu�?
34
00:02:32,452 --> 00:02:35,188
Por acaso sabe quanto custa
uma jaqueta?
35
00:02:35,221 --> 00:02:36,823
Mas voc� n�o se importa,
n�o �?
36
00:02:36,856 --> 00:02:39,492
Se desaparecer,
n�s compramos outra, certo?
37
00:02:39,993 --> 00:02:42,195
Eu esqueci no parque.
38
00:02:42,996 --> 00:02:45,699
-"Eu esqueci no parque."
-Eu vou buscar.
39
00:02:45,732 --> 00:02:47,400
-Est� bem?
-Por favor...
40
00:02:48,535 --> 00:02:51,237
Mas n�o demora.
O jantar est� quase pronto.
41
00:02:52,005 --> 00:02:54,474
Se, por acaso, seu pai
chegar mais cedo em casa,
42
00:02:54,507 --> 00:02:56,609
talvez eu tenha um pouco
de tempo para mim.
43
00:02:56,643 --> 00:02:58,645
Eu n�o existo por aqui.
44
00:02:59,512 --> 00:03:00,914
Por favor!
45
00:03:00,947 --> 00:03:02,148
Obrigado.
46
00:03:02,882 --> 00:03:04,617
Por favor!
Obrigado.
47
00:03:04,651 --> 00:03:06,686
-Aqui.
-Obrigado.
48
00:03:09,989 --> 00:03:11,424
Sinta.
49
00:03:15,962 --> 00:03:18,498
� de muito boa qualidade.
Nota-se de cara.
50
00:03:23,803 --> 00:03:26,639
-� bem quente.
-Tem que vestir.
51
00:03:29,075 --> 00:03:31,644
Com certeza posso fazer
um bom desconto.
52
00:03:32,145 --> 00:03:35,949
-Afinal, � um cliente ass�duo.
-Quer dizer, cliente preferido.
53
00:03:36,449 --> 00:03:39,019
Tenho certeza
de que sua filha vai gostar.
54
00:03:39,919 --> 00:03:42,055
Eu j� n�o comprei
esse antes?
55
00:03:42,088 --> 00:03:43,356
N�o.
56
00:03:44,457 --> 00:03:45,992
Eu saberia.
57
00:04:46,353 --> 00:04:47,921
Seu telefone est� tocando.
58
00:04:47,954 --> 00:04:49,522
Deixe tocar.
59
00:05:03,103 --> 00:05:04,304
Elsie?
60
00:05:13,213 --> 00:05:14,381
Elsie!
61
00:05:15,382 --> 00:05:16,483
Elsie!
62
00:05:18,918 --> 00:05:22,122
O senhor viu uma menina?
Ela est� sem jaqueta.
63
00:05:22,155 --> 00:05:23,590
Elsie!
64
00:05:23,623 --> 00:05:24,758
Ela est� sempre doente.
65
00:05:24,791 --> 00:05:28,261
Ela vai pegar uma gripe
se ficar sem a jaqueta.
66
00:05:29,062 --> 00:05:30,263
Elsie!
67
00:05:32,432 --> 00:05:33,733
Elsie!
68
00:05:35,235 --> 00:05:36,336
Elsie!
69
00:05:37,570 --> 00:05:39,072
Elsie est� na sua casa?
70
00:05:39,105 --> 00:05:42,275
N�o consigo encontr�-la
e ela saiu sem a jaqueta.
71
00:05:42,308 --> 00:05:44,911
N�o, eu estou bem.
Mas Elsie est� a�?
72
00:05:55,121 --> 00:05:56,189
Elsie!
73
00:05:56,222 --> 00:05:57,691
O que voc� est�
fazendo aqui?
74
00:05:57,724 --> 00:06:00,393
Por favor, n�o diga
a ningu�m que estou aqui.
75
00:06:01,327 --> 00:06:03,963
A maioria das crian�as
v�m escondidas aqui.
76
00:06:05,265 --> 00:06:07,834
Uma menina parecida
com esta esteve aqui?
77
00:06:07,867 --> 00:06:09,169
N�o.
78
00:06:12,172 --> 00:06:13,973
Voc� tem que ir para casa.
79
00:06:15,408 --> 00:06:18,078
Por acaso tem algu�m
esperando por voc�?
80
00:06:20,380 --> 00:06:21,614
Tem?
81
00:06:21,648 --> 00:06:22,949
Para.
82
00:06:22,982 --> 00:06:24,651
Com o qu�?
83
00:06:24,684 --> 00:06:26,386
De me dar falsas esperan�as.
84
00:06:27,354 --> 00:06:30,156
"Eu nunca deixaria
minha filha esperando por mim."
85
00:06:30,190 --> 00:06:32,225
Isso n�o tem
nada a ver conosco.
86
00:06:33,393 --> 00:06:35,895
E se eu tivesse um filho
com voc� tamb�m?
87
00:06:37,731 --> 00:06:39,532
Mas voc� n�o tem.
88
00:07:07,327 --> 00:07:09,863
N�o quer se sentar
ao lado de sua esposa?
89
00:07:25,011 --> 00:07:27,080
A psic�loga vai chegar logo.
90
00:07:28,815 --> 00:07:30,050
Psic�loga?
91
00:07:30,083 --> 00:07:32,318
N�o se preocupe,
n�o � para a gente.
92
00:07:32,352 --> 00:07:34,688
� a equipe
de Interven��o de Crise.
93
00:07:34,721 --> 00:07:37,123
S�o especialistas
nestas situa��es.
94
00:07:37,991 --> 00:07:40,160
Onde est� minha filha?
95
00:07:40,193 --> 00:07:41,928
N�s estamos procurando
por ela.
96
00:07:41,961 --> 00:07:43,296
N�o se preocupe.
97
00:07:48,468 --> 00:07:51,204
N�o fumamos no apartamento
por causa de Elsie.
98
00:07:51,871 --> 00:07:53,406
Ela est� sempre doente.
99
00:07:56,176 --> 00:07:59,379
-Voc� tem filhos?
-Fume. Ela n�o est� aqui.
100
00:08:01,548 --> 00:08:04,684
Vamos confiscar isso.
Digo, levar emprestado.
101
00:08:07,187 --> 00:08:08,355
Caderno de arte.
102
00:08:08,388 --> 00:08:10,924
Mas n�o tem nada nele.
S� tem desenhos.
103
00:08:10,957 --> 00:08:12,625
E como sabe disso?
104
00:08:13,226 --> 00:08:14,627
Sabendo.
105
00:08:16,763 --> 00:08:17,964
Nunca se sabe.
106
00:08:19,065 --> 00:08:21,034
"Nunca se sabe" o qu�?
107
00:08:23,636 --> 00:08:25,405
A psic�loga j� vai chegar.
108
00:08:26,072 --> 00:08:27,474
Qu�?
109
00:08:28,141 --> 00:08:29,242
"Que" o qu�?
110
00:08:30,377 --> 00:08:31,578
O que nunca se sabe?
111
00:08:31,611 --> 00:08:35,582
Se tem alguma coisa nele ou n�o.
Mesmo sendo um caderno de arte.
112
00:08:35,615 --> 00:08:38,251
Qualquer informa��o
� importante para n�s.
113
00:08:41,621 --> 00:08:44,157
A psic�loga vai chegar
em breve.
114
00:08:49,396 --> 00:08:50,864
Com licen�a.
115
00:08:52,098 --> 00:08:54,134
Al�.
116
00:08:54,167 --> 00:08:55,902
Eu vou l� fora.
117
00:08:59,205 --> 00:09:02,075
A menina est� morta.
N�o precisamos nos enganar.
118
00:09:02,909 --> 00:09:04,878
Estou pressentindo
algo ruim.
119
00:09:04,911 --> 00:09:07,547
Com todo o respeito,
precisamos de fatos.
120
00:09:07,580 --> 00:09:10,083
-O ministro do Interior..
-Ele � um...
121
00:09:10,116 --> 00:09:11,284
Cuidado!
122
00:09:11,317 --> 00:09:13,720
N�o est� s� mordendo
a m�o que te alimenta,
123
00:09:13,753 --> 00:09:15,321
como a est� comendo.
124
00:09:15,355 --> 00:09:18,425
Sem apelos ao p�blico,
nenhum movimento nacional
125
00:09:18,458 --> 00:09:20,760
faria tanto barulho
quanto a garota refugiada.
126
00:09:20,794 --> 00:09:22,128
De qualquer jeito,
todo poss�vel movimento
127
00:09:22,162 --> 00:09:24,631
j� foi negado pelo seu ministro
com o corte de custos.
128
00:09:24,664 --> 00:09:27,834
Mude de atitude ou amanh�
vigiar� os romenos.
129
00:09:27,867 --> 00:09:29,402
O ministro
n�o pode fazer milagres.
130
00:09:29,436 --> 00:09:31,338
Entendo.
Ele quer impressionar.
131
00:09:31,371 --> 00:09:33,039
Nada mais
do que falsas promessas.
132
00:09:33,073 --> 00:09:34,908
Voc� quer politizar agora?
133
00:09:34,941 --> 00:09:37,077
Tenho outra liga��o,
ent�o...
134
00:09:39,279 --> 00:09:40,280
Senhor ministro.
135
00:09:40,313 --> 00:09:42,982
Chefe, quais as novidades?
136
00:09:50,757 --> 00:09:53,159
Aten��o verifiquem
todo o playground.
137
00:09:55,462 --> 00:09:58,798
Qualquer evid�ncia deve ser
colocada nos sacos pl�sticos.
138
00:09:58,832 --> 00:10:01,935
O que encontrarem,
reportem ao comiss�rio.
139
00:10:04,304 --> 00:10:05,638
Uma crian�a...
140
00:10:06,873 --> 00:10:09,242
O bal�o voou.
141
00:10:11,778 --> 00:10:13,780
� verdade.
142
00:10:15,215 --> 00:10:16,416
Problemas?
143
00:10:16,449 --> 00:10:18,885
N�o existem problemas,
apenas solu��es.
144
00:10:18,918 --> 00:10:20,520
Voc� tem alguma?
145
00:10:20,553 --> 00:10:22,188
Cosima Bacher.
146
00:10:22,822 --> 00:10:24,357
Eu n�o ouvi isso.
147
00:10:25,158 --> 00:10:27,794
Aceite que n�o pode solucionar
todos os casos.
148
00:10:27,827 --> 00:10:29,896
Os m�dicos tamb�m perdem
pacientes.
149
00:10:29,929 --> 00:10:32,866
Foi o meu primeiro paciente.
Isso fica marcado.
150
00:10:32,899 --> 00:10:36,269
Pelo menos mostre a foto dele
para as testemunhas.
151
00:10:36,302 --> 00:10:38,104
-Mal n�o vai fazer.
-N�o, n�o far�.
152
00:10:38,138 --> 00:10:41,508
Algum babaca sempre diz
reconhecer o assassino na foto.
153
00:10:41,541 --> 00:10:43,943
A gente n�o tem tempo
para desperdi�ar.
154
00:10:43,977 --> 00:10:45,178
Cosima Bacher
155
00:10:45,211 --> 00:10:47,881
mora em algum lugar do Brasil
com seu pai.
156
00:10:48,915 --> 00:10:50,383
Era um caso de cust�dia.
157
00:10:50,417 --> 00:10:52,819
Talvez ela n�o se lembre mais
da m�e. Isso foi a muito tempo.
158
00:10:52,852 --> 00:10:55,422
O seu cinismo me d� nojo.
159
00:10:55,455 --> 00:10:58,091
Sou realista. � diferente.
160
00:10:58,124 --> 00:11:01,161
N�o me olhe como se eu tivesse
raptado a menina.
161
00:11:01,194 --> 00:11:05,031
-Pedirei transfer�ncia amanh�.
-Para o Brasil?
162
00:11:05,065 --> 00:11:08,268
Vou para o turno da noite.
Voc� prefere trabalhar de dia.
163
00:11:08,301 --> 00:11:10,337
Ou j� est� b�bado
de manh� cedo?
164
00:11:21,081 --> 00:11:22,549
-Al�?
165
00:11:22,582 --> 00:11:24,217
-� sobre o estudo do Islam.
166
00:11:24,250 --> 00:11:26,119
-Sim.
-� t�o sem inspira��o!
167
00:11:26,152 --> 00:11:27,654
Quem escreveu essa merda?
168
00:11:27,687 --> 00:11:30,023
-Tem alguma ideia melhor?
-Sim, eu tenho.
169
00:11:30,056 --> 00:11:32,525
S�o campos extremistas
que n�o temos acesso,
170
00:11:32,559 --> 00:11:34,594
onde treinam
crian�as como soldados.
171
00:11:34,627 --> 00:11:37,097
-Melhor proibir as crian�as...
-Devagar.
172
00:11:37,831 --> 00:11:39,199
Como assim, "devagar"?
173
00:11:42,168 --> 00:11:44,704
Eu deveria proibir
uma religi�o?
174
00:11:44,738 --> 00:11:47,207
Por qu� n�o?
Estaria se posicionando.
175
00:11:50,243 --> 00:11:52,545
-Voc� est� distra�do.
-Estou pensando.
176
00:11:52,579 --> 00:11:54,214
Sobre o qu�?
177
00:11:54,247 --> 00:11:56,883
Coisas mais interessantes
foram divulgadas.
178
00:11:56,916 --> 00:11:58,618
E t�m potencial.
179
00:11:58,651 --> 00:12:00,553
Muito potencial.
180
00:12:00,587 --> 00:12:02,422
Sim, por mim tudo bem.
181
00:12:02,455 --> 00:12:05,258
Espere pela tia psicopata,
depois venha para c�.
182
00:12:10,530 --> 00:12:12,532
Ei. Voc� � da imprensa?
183
00:12:13,967 --> 00:12:15,702
Todo mundo � da imprensa
hoje em dia.
184
00:12:15,735 --> 00:12:18,505
Por favor, chega de fotos,
pessoal.
185
00:12:19,039 --> 00:12:20,273
Obrigado.
186
00:12:21,341 --> 00:12:22,742
Obrigado.
187
00:12:23,376 --> 00:12:24,711
Ei!
188
00:12:24,744 --> 00:12:25,979
Ei, senhor!
189
00:12:28,915 --> 00:12:32,185
Um colega est� no apartamento
esperando a psic�loga.
190
00:12:32,218 --> 00:12:33,219
Sim, eu sei.
191
00:12:33,787 --> 00:12:34,854
Certo.
192
00:12:34,888 --> 00:12:37,457
Pe�a para manterem
esses espi�es idiotas
193
00:12:37,490 --> 00:12:38,658
longe daqui.
194
00:12:39,826 --> 00:12:43,630
-Preciso falar com voc�.
-Tamb�m me parece psicol�gica.
195
00:12:56,676 --> 00:12:58,645
H� quanto tempo voc�s
t�m problemas matrimoniais?
196
00:12:58,678 --> 00:13:00,080
Como assim?
197
00:13:00,113 --> 00:13:02,349
Pode ser por isso
que sua filha fugiu.
198
00:13:02,382 --> 00:13:03,983
Ela n�o fugiu.
199
00:13:04,751 --> 00:13:06,252
Voc�s tiveram uma briga?
200
00:13:07,053 --> 00:13:09,956
N�s brigamos o tempo todo.
Ela est� acostumada.
201
00:13:09,989 --> 00:13:11,791
Ela era uma menina
desleixada.
202
00:13:11,825 --> 00:13:12,992
Era?
203
00:13:13,626 --> 00:13:15,228
�!
Ela �.
204
00:13:16,429 --> 00:13:18,164
Se ela desapareceu,
podemos falar no passado.
205
00:13:18,198 --> 00:13:19,933
Como se atreve!
206
00:13:19,966 --> 00:13:22,635
A nossa filha foi raptada
e voc� suspeita de n�s?
207
00:13:22,669 --> 00:13:24,337
N�s queremos a crian�a...
208
00:13:24,371 --> 00:13:27,674
A menina, Elsie,
n�s s� queremos encontr�-la.
209
00:13:27,707 --> 00:13:30,543
Achei que estava aqui por n�s,
ou � da pol�cia?
210
00:13:30,577 --> 00:13:32,512
N�o, n�s somos
terceirizados.
211
00:13:32,545 --> 00:13:34,647
Ent�o nos diga logo
o que devemos fazer.
212
00:13:34,681 --> 00:13:36,683
Voc�s n�o podem fazer nada.
213
00:13:36,716 --> 00:13:38,418
Precisam confiar em n�s.
214
00:13:38,451 --> 00:13:39,552
Aonde a Elsie iria
215
00:13:39,586 --> 00:13:41,921
se fosse dif�cil
para ela ficar aqui?
216
00:13:42,722 --> 00:13:44,324
Lugar nenhum.
217
00:13:44,357 --> 00:13:46,326
Ela n�o iria a lugar nenhum.
218
00:13:52,499 --> 00:13:55,001
Algu�m j� receitou algo
para voc�s?
219
00:13:58,138 --> 00:14:00,540
-J� olharam do outro lado?
-Estamos procurando essa menina.
220
00:14:00,573 --> 00:14:02,442
-A senhora viu?
-N�o lembro de ter visto.
221
00:14:03,910 --> 00:14:05,712
-Viu essa menina?
-N�o, n�o vi.
222
00:14:12,752 --> 00:14:14,688
O que quer dizer?
223
00:14:15,722 --> 00:14:18,758
N�o, n�s precisamos
de mais policiais. Simples assim.
224
00:14:18,792 --> 00:14:20,093
O qu�?
225
00:14:21,261 --> 00:14:22,429
O qu� � isso?
226
00:14:34,107 --> 00:14:36,042
O senhor viu essa crian�a?
227
00:14:49,823 --> 00:14:51,057
Est� bem.
228
00:14:51,091 --> 00:14:52,258
Muito obrigada.
229
00:14:52,292 --> 00:14:53,493
Obrigada.
230
00:15:02,936 --> 00:15:04,270
Pr�ximo, por favor.
231
00:15:05,238 --> 00:15:06,239
E a�?
232
00:15:06,272 --> 00:15:08,742
Cada um tem uma hist�ria
diferente.
233
00:15:09,776 --> 00:15:11,845
E o celular da menina?
234
00:15:11,878 --> 00:15:13,947
O GPS est� desligado.
235
00:15:13,980 --> 00:15:16,916
J� mandaram mensagem.
Provavelmente est� sem sinal.
236
00:15:16,950 --> 00:15:18,685
Ou sem bateria.
237
00:15:21,721 --> 00:15:23,189
Ent�o, o que faremos?
238
00:15:23,223 --> 00:15:24,657
O de sempre.
239
00:15:25,258 --> 00:15:28,528
Divulgar a foto dela
e esperar que apare�a.
240
00:15:28,561 --> 00:15:29,963
Esperar...
241
00:15:29,996 --> 00:15:31,498
Sim, esperar.
242
00:15:33,133 --> 00:15:36,069
Esperar que ela
ainda esteja viva, claro.
243
00:15:36,102 --> 00:15:38,038
Sua mudan�a de turno
come�ou.
244
00:15:38,071 --> 00:15:39,305
Desde quando?
245
00:15:41,374 --> 00:15:42,575
Agora.
246
00:15:42,609 --> 00:15:45,245
Mas eu j� trabalhei
o dia todo.
247
00:15:45,812 --> 00:15:47,480
O problema n�o � meu.
248
00:15:59,693 --> 00:16:02,629
N�s precisamos do casaco
para pegar
249
00:16:02,662 --> 00:16:04,431
as impress�es digitais.
250
00:16:05,231 --> 00:16:08,168
O seu marido disse
para eu te dar este aqui.
251
00:16:09,936 --> 00:16:11,037
Por favor.
252
00:16:22,749 --> 00:16:23,817
Obrigado.
253
00:16:28,655 --> 00:16:31,358
Por favor, n�o fa�am nada
sem a nossa autoriza��o.
254
00:16:31,391 --> 00:16:33,126
Nada de liga��es,
nem imprensa.
255
00:16:33,159 --> 00:16:36,262
Lembrem-se de que os criminosos
t�m acesso � imprensa.
256
00:16:37,497 --> 00:16:38,965
Boa noite.
257
00:16:53,013 --> 00:16:54,447
Tudo bem?
258
00:17:01,621 --> 00:17:02,789
O escrit�rio?
259
00:17:06,425 --> 00:17:08,828
-Feli n�o est� atendendo.
-N�s combinamos.
260
00:17:08,862 --> 00:17:10,663
Nenhum telefonema
depois das oito horas.
261
00:17:10,696 --> 00:17:12,198
Essa � uma exce��o.
262
00:17:12,232 --> 00:17:13,566
� sempre uma exce��o.
263
00:17:13,599 --> 00:17:16,502
Por favor, mantenha
nosso acordo.
264
00:17:16,536 --> 00:17:19,071
� importante.
Tenho que falar com ela.
265
00:17:19,105 --> 00:17:20,473
N�o.
266
00:17:20,507 --> 00:17:23,143
N�o pode me impedir
de falar com minha filha.
267
00:17:23,175 --> 00:17:25,211
-Posso, sim.
-Me d� aqui.
268
00:17:26,079 --> 00:17:28,348
Cara, v� procurar
a menina desaparecida.
269
00:17:28,381 --> 00:17:31,451
Sua filha est� dormindo
e n�o precisa de voc�.
270
00:17:31,484 --> 00:17:34,220
-Como voc� sabe disso?
-Boa noite!
271
00:17:34,254 --> 00:17:35,388
Seu merda.
272
00:17:37,123 --> 00:17:38,591
Inacredit�vel.
273
00:18:50,897 --> 00:18:52,932
Ser� que Elsie
j� est� dormindo?
274
00:21:06,232 --> 00:21:07,701
N�o est� lavado?
275
00:21:14,607 --> 00:21:16,710
� para voc�.
Entregue em m�os.
276
00:21:17,944 --> 00:21:19,179
Um envelope?
277
00:21:20,080 --> 00:21:21,514
Pode abrir.
278
00:21:35,095 --> 00:21:37,731
-� uma carta da menina?
-�.
279
00:21:37,764 --> 00:21:40,166
Devemos informar a pol�cia?
280
00:21:42,369 --> 00:21:44,070
Eu devo te despedir?
281
00:21:45,538 --> 00:21:48,575
No momento, n�o temos
nenhum detalhe
282
00:21:48,608 --> 00:21:51,478
sobre o desaparecimento
da segunda crian�a.
283
00:21:51,511 --> 00:21:53,213
Por�m, nossos especialistas
284
00:21:53,246 --> 00:21:55,782
acreditam que seja
um serial killer.
285
00:21:55,815 --> 00:21:58,485
Para falar sobre isso,
recebo no est�dio...
286
00:22:00,954 --> 00:22:03,823
Acabei de receber
uma informa��o do diretor.
287
00:22:03,857 --> 00:22:08,161
Parece que h� uma carta
da menina, que vazou na m�dia.
288
00:22:08,194 --> 00:22:10,864
Voc�s podem ver agora.
289
00:22:10,897 --> 00:22:11,898
Essa � a letra dela.
290
00:22:11,931 --> 00:22:16,002
Minha primeira pergunta
� o que o criminoso quer nos dizer?
291
00:22:16,803 --> 00:22:20,507
� �bvio que ele for�ou
a crian�a a escrever isso.
292
00:22:21,007 --> 00:22:23,443
-Significa que ela est� viva?
-� a letra dela.
293
00:22:23,476 --> 00:22:26,446
-Sim, eu sei.
-Talvez, mas n�o � garantido.
294
00:22:26,479 --> 00:22:29,949
N�s temos que ser cautelosos
com certas informa��es,
295
00:22:29,983 --> 00:22:32,018
especialmente da imprensa.
296
00:22:35,588 --> 00:22:37,157
Uma menina alem� desaparece
297
00:22:37,190 --> 00:22:39,225
e, agora, voc�s
se interessam por mim?
298
00:22:39,259 --> 00:22:40,694
Uma menina austr�aca.
299
00:22:42,228 --> 00:22:46,666
A pol�cia est� fazendo de tudo
para encontrar sua irm� tamb�m.
300
00:22:46,700 --> 00:22:49,903
N�o preciso da pol�cia.
Tenho a minha pr�pria ajuda.
301
00:22:49,936 --> 00:22:50,937
O que quer dizer?
302
00:22:50,970 --> 00:22:54,040
De onde venho,
voc� tem que se ajudar.
303
00:22:54,074 --> 00:22:55,642
A gente pode continuar?
304
00:22:58,278 --> 00:22:59,546
Certamente.
305
00:22:59,579 --> 00:23:00,847
Certo.
306
00:23:00,880 --> 00:23:02,916
Recentemente,
algu�m lhe pareceu suspeito
307
00:23:02,949 --> 00:23:04,384
no Centro de Assist�ncia
Social?
308
00:23:04,417 --> 00:23:06,152
-Centro de Assist�ncia.
-Social.
309
00:23:06,186 --> 00:23:08,621
J� fizemos essa pergunta.
310
00:23:08,655 --> 00:23:11,591
Talvez ela esteja
com parentes.
311
00:23:11,624 --> 00:23:13,226
Voc� tem filhos?
312
00:23:15,528 --> 00:23:17,864
Ele perguntou
se voc� tem filhos.
313
00:23:18,431 --> 00:23:21,801
N�o, mas posso imaginar
o que voc� est� passando.
314
00:23:21,835 --> 00:23:23,603
Voc� n�o tem filhos?
315
00:23:23,636 --> 00:23:25,805
Uma mulher, na sua idade,
deveria ter filhos.
316
00:23:25,839 --> 00:23:27,674
N�o tem marido?
317
00:23:28,742 --> 00:23:30,076
O qu�?
318
00:23:30,110 --> 00:23:33,079
Ele falou que a m�e dele
est� na Gr�cia.
319
00:23:33,113 --> 00:23:35,281
Sim, eu sei.
320
00:23:35,315 --> 00:23:37,183
Ent�o, no momento do crime,
321
00:23:38,018 --> 00:23:40,653
notou algu�m estranho
por perto?
322
00:23:40,687 --> 00:23:45,158
Voc� notou algu�m estranho
no momento do crime?
323
00:23:47,761 --> 00:23:51,664
S� o senhor sabe tudo.
O professor.
324
00:23:56,036 --> 00:23:57,504
S� o professor.
325
00:24:00,540 --> 00:24:01,941
O professor?
326
00:24:03,476 --> 00:24:07,414
Se algu�m vier para a escola
sem os pais, venha com um amigo.
327
00:24:08,748 --> 00:24:11,685
E se um estranho falar com voc�,
o que voc� faz?
328
00:24:11,718 --> 00:24:14,688
Rudi, falamos que os celulares
ficariam desligados.
329
00:24:16,156 --> 00:24:17,791
O que isso significa?
330
00:24:23,096 --> 00:24:24,230
N�o fui eu.
331
00:24:36,376 --> 00:24:37,410
Al�?
332
00:24:40,280 --> 00:24:41,881
Quem est� falando?
333
00:24:44,951 --> 00:24:46,519
Sou o professor dela.
334
00:24:46,553 --> 00:24:48,488
Ela deixou
o celular na escola.
335
00:24:49,756 --> 00:24:51,157
Al�?
336
00:24:58,298 --> 00:25:01,434
Tenho que sair rapidinho.
Fiquem quietos.
337
00:25:01,468 --> 00:25:03,269
Eu j� volto.
338
00:25:16,583 --> 00:25:20,020
Voc� est� violando seu dever
de professor, colega.
339
00:25:20,053 --> 00:25:21,755
Achei o telefone de Elsie.
340
00:25:21,788 --> 00:25:23,990
Acho que a m�e dela
acabou de ligar.
341
00:25:24,024 --> 00:25:26,459
N�s estamos em contato
com a pol�cia.
342
00:25:27,360 --> 00:25:28,862
Voc� mexeu nisso?
343
00:25:29,896 --> 00:25:31,131
Eu n�o sou est�pido.
344
00:25:31,164 --> 00:25:33,433
Isto � algo s�rio.
� uma evid�ncia.
345
00:25:35,735 --> 00:25:37,937
As crian�as est�o
sobrecarregadas.
346
00:25:37,971 --> 00:25:40,306
E para ser honesto,
eu tamb�m.
347
00:25:42,042 --> 00:25:43,576
Quem n�o est�?
348
00:25:44,377 --> 00:25:47,580
Nesses 25 anos que estou aqui,
nenhuma crian�a morreu.
349
00:25:51,084 --> 00:25:53,453
A pol�cia nos pediu
para n�o fazer apelos,
350
00:25:53,486 --> 00:25:54,954
mas n�o estamos
convencidos.
351
00:25:54,988 --> 00:25:57,123
Cada minuto � precioso.
352
00:25:57,157 --> 00:26:00,060
Ent�o, se voc� vir Elsie,
353
00:26:00,093 --> 00:26:02,562
por favor,
entre em contato conosco.
354
00:26:03,563 --> 00:26:05,699
Se voc� sequestrou Elsie,
355
00:26:05,732 --> 00:26:08,735
por favor,
tenha piedade de n�s.
356
00:26:08,768 --> 00:26:10,470
Ela � a nossa �nica filha.
357
00:26:10,503 --> 00:26:12,972
E, por favor, n�o d�
nenhuma noz para ela.
358
00:26:13,006 --> 00:26:15,875
Ela � muito al�rgica
e pode sufocar.
359
00:26:15,909 --> 00:26:17,110
E ela � diab�tica
360
00:26:17,143 --> 00:26:19,479
e precisa de tr�s inje��es
de insulina por dia.
361
00:26:19,512 --> 00:26:21,047
-Isso � demais.
-Por qu�?
362
00:26:21,081 --> 00:26:23,883
Se ela tomar dosagem a mais,
poder� morrer.
363
00:26:23,917 --> 00:26:25,151
N�o se morre disso.
364
00:26:25,185 --> 00:26:27,587
E Elsie tem medo
de inje��es.
365
00:26:29,756 --> 00:26:31,491
-O qu�?
-Nada.
366
00:26:32,258 --> 00:26:33,593
Fala.
367
00:26:34,928 --> 00:26:38,131
-Ela n�o tem medo de inje��es.
-Claro que tem.
368
00:26:38,164 --> 00:26:39,366
Est� dizendo que n�o conhe�o
minha filha?
369
00:26:39,399 --> 00:26:42,002
Ela n�o tem medo.
370
00:26:43,903 --> 00:26:45,338
Desde quando?
371
00:26:45,839 --> 00:26:47,007
Desde quando?
372
00:26:47,607 --> 00:26:49,876
-Ela se acostumou com isso.
-Se acostumou?
373
00:26:49,909 --> 00:26:52,445
-Ela gritou muito em uma pun��o.
-Foi desnecess�rio.
374
00:26:52,479 --> 00:26:55,815
-Ela podia ter doen�a de Lyme.
-Mas ela n�o tinha.
375
00:26:55,849 --> 00:26:58,551
Uma m�e sabe
quando sua filha est� doente.
376
00:26:59,786 --> 00:27:02,389
Ela est� doente
por causa da sua aus�ncia.
377
00:27:02,422 --> 00:27:03,523
Isso � doentio.
378
00:27:03,556 --> 00:27:05,025
N�o vou ouvir isso.
379
00:27:05,058 --> 00:27:08,061
Se tiv�ssemos feito terapia,
nada disso teria acontecido.
380
00:27:08,094 --> 00:27:11,464
-O que n�o teria acontecido?
-Isso � loucura.
381
00:27:11,498 --> 00:27:14,134
Eu tenho que encher
nossa filha de inje��es
382
00:27:14,167 --> 00:27:17,003
para ela poder lidar
com a sua sujeira!
383
00:27:17,037 --> 00:27:19,806
Que sujeira?
Isso foi h� muito tempo.
384
00:27:19,839 --> 00:27:22,842
O que voc� quer dizer
com "encher de inje��es"?
385
00:27:22,876 --> 00:27:25,345
O que est� fazendo
com nossa filha?
386
00:27:25,378 --> 00:27:27,347
Protegendo ela de voc�.
387
00:27:27,380 --> 00:27:29,916
�. J� tem mais
de 200 mil visualiza��es.
388
00:27:30,417 --> 00:27:33,086
Eu n�o sabia
que Elsie tinha diabetes.
389
00:27:33,119 --> 00:27:34,888
� muito estranho.
390
00:27:34,921 --> 00:27:37,257
Se n�o for algo mais
s�rio da fam�lia.
391
00:27:37,290 --> 00:27:40,827
-Talvez n�o seja nada de mais.
-Uma crian�a desapareceu.
392
00:27:40,860 --> 00:27:43,329
Eu n�o consigo pensar
em nada inofensivo...
393
00:27:43,363 --> 00:27:46,700
Se voc� ativar o servi�o
de localiza��o, � f�cil...
394
00:27:46,733 --> 00:27:48,501
Devemos colocar
um chip nos nossos filhos?
395
00:27:48,535 --> 00:27:50,270
Estou cansado desses tontos.
396
00:27:50,303 --> 00:27:52,272
Melhor do que um monte
de crian�as estrangeiras.
397
00:27:52,305 --> 00:27:54,207
Esse merda s� deve ter
merdas em sua descend�ncia.
398
00:27:54,240 --> 00:27:55,909
Controle-se. Fique calmo.
399
00:27:55,942 --> 00:27:58,211
Percebi que ele
s� leva meninas.
400
00:27:58,878 --> 00:28:00,146
Rudi!
401
00:28:00,180 --> 00:28:02,716
-Oi!
-Nina!
402
00:28:02,749 --> 00:28:04,417
Como vai?
403
00:28:04,451 --> 00:28:06,920
-Vamos, fecha a blusa.
-Como foi sua aula?
404
00:28:06,953 --> 00:28:08,421
Muito cansado?
405
00:28:09,522 --> 00:28:11,358
-Vamos direto para casa.
-O que vamos comer?
406
00:28:11,391 --> 00:28:12,926
-Vou fazer espaguete, pode ser?
-Estou com fome.
407
00:28:12,959 --> 00:28:16,296
Vou fazer um prato grande
para voc�.
408
00:28:16,329 --> 00:28:18,965
E a sobremesa
ser� uma surpresa.
409
00:28:48,595 --> 00:28:50,430
Venha. Eu te levo para casa.
410
00:28:51,564 --> 00:28:52,665
Casa.
411
00:29:45,218 --> 00:29:47,253
Foi voc�
que levou minha filha?
412
00:30:46,079 --> 00:30:47,547
Isso � ilegal.
413
00:30:47,580 --> 00:30:49,049
Cobrar pela �gua.
414
00:30:49,082 --> 00:30:51,017
Tem �gua suficiente
na �ustria.
415
00:30:51,051 --> 00:30:54,220
Eu j� te paguei ontem.
E ontem n�o tinha �gua quente.
416
00:30:54,254 --> 00:30:55,755
Para tomar banho,
s�o dez euros.
417
00:30:55,789 --> 00:30:56,956
Nem pensar.
418
00:30:58,992 --> 00:31:00,593
-Com licen�a.
-Cinco minutos.
419
00:31:00,627 --> 00:31:02,996
Com licen�a,
onde est�o os pais de Samira?
420
00:31:04,564 --> 00:31:05,632
Quem � voc�?
421
00:31:05,665 --> 00:31:07,267
Voc� � do governo?
422
00:31:08,301 --> 00:31:09,602
Samira.
423
00:31:16,209 --> 00:31:17,310
Entra.
424
00:31:55,515 --> 00:31:56,516
Voc�...
425
00:31:59,919 --> 00:32:01,254
Fala comigo.
426
00:32:01,921 --> 00:32:03,089
Quem � voc�?
427
00:32:13,066 --> 00:32:14,367
Al�?
428
00:32:15,201 --> 00:32:16,836
Eu posso lhe ajudar.
429
00:32:16,870 --> 00:32:18,705
Quem est� falando?
430
00:32:18,738 --> 00:32:20,607
Tem certeza
de que n�o � Bacher?
431
00:32:21,574 --> 00:32:23,810
Sim, eu entendo.
432
00:32:23,843 --> 00:32:27,013
Se eu fosse ela, tamb�m usaria
meu nome de solteira de novo.
433
00:32:27,047 --> 00:32:29,349
E o endere�o?
434
00:32:29,382 --> 00:32:30,550
M�hlh�ufelweg, 10.
435
00:32:38,391 --> 00:32:40,226
�timo. Obrigada.
Voc� � demais.
436
00:32:40,260 --> 00:32:43,029
E essa conversa
nunca aconteceu.
437
00:32:43,063 --> 00:32:44,631
Ent�o?
-A psic�loga disse
438
00:32:44,664 --> 00:32:46,666
que o caderno de desenhos
mostra
439
00:32:46,700 --> 00:32:49,135
que o pai �
um completo estranho.
440
00:32:49,169 --> 00:32:50,704
N�s podemos usar isso.
441
00:32:50,737 --> 00:32:53,707
Quero pais de v�timas,
n�o agressores.
442
00:32:53,740 --> 00:32:55,408
� verdade.
E o telefone dela?
443
00:32:55,442 --> 00:32:58,078
� incr�vel como h� tantas fotos
do professor.
444
00:32:58,111 --> 00:33:00,080
Merece ser investigado.
O qu� mais?
445
00:33:00,113 --> 00:33:03,149
-A carta tinha gliter.
-Gliter?
446
00:33:03,183 --> 00:33:05,552
-Gliter.
-Gliter.
447
00:33:05,585 --> 00:33:07,987
-� carnaval.
-Gliter.
448
00:33:09,055 --> 00:33:11,725
Escuta, sobre a carta.
449
00:33:11,758 --> 00:33:13,093
Voc� n�o me informou...
450
00:33:13,126 --> 00:33:16,429
O caderno de arte � bom visual.
Me manda as fotos.
451
00:33:16,463 --> 00:33:18,098
Gliter...
452
00:33:55,101 --> 00:33:57,804
Ent�o, senhores,
alguma novidade?
453
00:33:57,837 --> 00:33:59,139
Eles est�o escrevendo
454
00:33:59,172 --> 00:34:01,041
que, provavelmente,
foi um refugiado.
455
00:34:01,074 --> 00:34:02,075
O qu�?
456
00:34:02,108 --> 00:34:04,911
O molestador de crian�as.
Como assim, "o que"?
457
00:34:05,912 --> 00:34:08,214
Isso n�o me interessa.
O que mais?
458
00:34:08,248 --> 00:34:09,949
Seis novos
459
00:34:09,983 --> 00:34:13,386
Duas afeg�s, tr�s s�rias
e uma negra, que eu n�o tinha certeza.
460
00:34:13,420 --> 00:34:14,654
N�o seja racista.
461
00:34:14,688 --> 00:34:17,891
Os negros t�m mais intui��o
do que os romenos.
462
00:34:17,924 --> 00:34:21,194
N�s estamos roubando casas
de veraneio, n�o cofres.
463
00:34:21,226 --> 00:34:22,962
E n�o precisa
de nenhuma intui��o.
464
00:34:22,996 --> 00:34:25,465
Habilidade � sempre �til.
465
00:34:35,208 --> 00:34:37,143
Como est�o as coisas?
466
00:34:37,177 --> 00:34:39,245
Nada. Nem um centavo.
467
00:34:41,081 --> 00:34:42,081
Nada?
468
00:34:44,083 --> 00:34:46,018
"Nada" n�o � suficiente.
469
00:34:46,686 --> 00:34:48,154
Eu tentei tudo.
470
00:34:51,257 --> 00:34:52,958
Qual � o problema?
471
00:34:54,994 --> 00:34:56,529
� dif�cil?
472
00:34:57,230 --> 00:34:58,498
Me diz.
473
00:34:58,531 --> 00:35:01,267
As pessoas n�o est�o
dando dinheiro nenhum.
474
00:35:01,301 --> 00:35:02,769
Sim.
475
00:35:03,803 --> 00:35:05,605
Eu posso imaginar.
476
00:35:07,540 --> 00:35:10,010
Claro. Est� frio.
As pessoas ficam em casa.
477
00:35:10,043 --> 00:35:11,945
Elas tamb�m n�o t�m
dinheiro.
478
00:35:11,978 --> 00:35:13,346
Fique calmo.
479
00:35:13,380 --> 00:35:14,814
N�o se estresse com isso.
480
00:35:14,848 --> 00:35:17,317
Vamos conseguir
de alguma maneira.
481
00:36:15,075 --> 00:36:16,076
DESAPARECIDA
482
00:36:45,438 --> 00:36:48,108
EU POSSO TE AJUDAR
483
00:37:31,184 --> 00:37:33,420
Eu posso te ajudar,
se quiser.
484
00:37:34,054 --> 00:37:35,689
O que voc�
est� fazendo aqui?
485
00:37:35,722 --> 00:37:37,357
Estou procurando sua filha.
486
00:37:37,390 --> 00:37:39,926
N�o creio
que voc� deva fazer isso.
487
00:37:42,062 --> 00:37:43,329
Eu te amo.
488
00:37:45,598 --> 00:37:47,033
Ent�o me deixe em paz.
Acabou.
489
00:37:47,067 --> 00:37:49,269
N�o acabou. Voc� sabe disso.
490
00:37:50,370 --> 00:37:52,205
Voc� n�o tem dec�ncia?
491
00:37:52,238 --> 00:37:55,175
Minha filha desapareceu.
Tenho que cuidar da minha fam�lia.
492
00:37:55,208 --> 00:37:56,476
Eu sei.
493
00:37:57,277 --> 00:38:00,814
Estou procurando a sua filha
para eu poder ter a minha.
494
00:38:04,484 --> 00:38:05,985
Voc� est� gr�vida?
495
00:38:06,786 --> 00:38:09,122
Se voc� tiver o beb�,
eu te mato.
496
00:38:12,092 --> 00:38:13,960
Voc� n�o precisa
se preocupar.
497
00:38:13,993 --> 00:38:16,096
Isso n�o vai te incomodar.
498
00:38:16,129 --> 00:38:17,130
Voc� est� louca?
499
00:38:17,163 --> 00:38:19,399
N�o pode ter essa crian�a.
Sou casado.
500
00:38:19,432 --> 00:38:22,402
-Voc� j� era casado.
-Exatamente.
501
00:38:24,204 --> 00:38:26,172
A minha terapeuta disse
502
00:38:27,374 --> 00:38:30,310
que minha crian�a
n�o tem nada a ver com sua.
503
00:38:30,343 --> 00:38:31,678
Isso � importante.
504
00:38:31,711 --> 00:38:34,214
Nada? Eu sou o pai,
sua vadia est�pida.
505
00:38:35,749 --> 00:38:38,118
Ela me disse
que voc� reagiria assim.
506
00:38:38,651 --> 00:38:41,021
Mas a vida � minha
e a crian�a � minha.
507
00:38:42,956 --> 00:38:45,325
Mas eu ainda quero
que voc� fique bem.
508
00:38:46,059 --> 00:38:47,594
Voc� � doente mental.
509
00:38:49,195 --> 00:38:50,663
N�s n�o podemos
falar assim.
510
00:38:50,697 --> 00:38:53,633
N�o temos nada a dizer.
Siga a sua vida!
511
00:38:55,935 --> 00:38:58,471
Acho que uma crian�a
morta � o suficiente.
512
00:39:15,155 --> 00:39:17,223
-Al�?
-Al�.
513
00:39:18,591 --> 00:39:20,193
Quem �?
514
00:39:20,226 --> 00:39:22,595
Eu vi o seu pedido
de ajuda no Facebook.
515
00:39:24,164 --> 00:39:27,300
-Encontrou a minha filha?
-Possivelmente.
516
00:39:27,801 --> 00:39:28,968
Onde ela est�?
517
00:39:29,002 --> 00:39:31,338
Ela est� bem. Eu sei disso.
518
00:39:31,371 --> 00:39:32,806
Onde voc� est�?
519
00:39:32,839 --> 00:39:35,041
Voc� ir� receber
muitos telefonemas estranhos.
520
00:39:35,075 --> 00:39:36,643
N�o ser� o �ltimo.
521
00:39:36,676 --> 00:39:39,713
Eu s� posso lhe dizer
para n�o fazer nada sem a gente.
522
00:39:39,746 --> 00:39:41,748
Al�?
523
00:39:41,781 --> 00:39:43,016
Ainda n�o se sabe
se a crian�a...
524
00:39:43,049 --> 00:39:44,951
O babaca desligou!
525
00:39:44,984 --> 00:39:47,120
-Relaxa.
-Como assim, "relaxa"?
526
00:39:47,153 --> 00:39:48,855
Uma cerveja, por favor.
527
00:39:50,490 --> 00:39:51,858
Problemas pessoais?
528
00:39:53,560 --> 00:39:54,894
Problemas?
529
00:39:54,928 --> 00:39:57,397
O caderno de desenho
pode nos trazer
530
00:39:57,430 --> 00:40:00,033
mais pistas do que aconteceu
com a crian�a.
531
00:40:00,066 --> 00:40:02,902
analisar os desenhos
encontrados � essencial
532
00:40:02,936 --> 00:40:05,338
para o avan�o da investiga��o.
O pa�s est�...
533
00:40:05,372 --> 00:40:08,942
Como ser� que eles conseguiram
o caderno de arte?
534
00:40:08,975 --> 00:40:11,411
Ele j� passou
por muitas m�os.
535
00:40:14,447 --> 00:40:16,016
E a carta?
536
00:40:16,516 --> 00:40:19,686
Sem digitais, sem DNA, nada.
537
00:40:19,719 --> 00:40:21,321
Mas tinha uma coisa.
538
00:40:22,689 --> 00:40:24,024
-Gliter.
-Gliter?
539
00:40:24,057 --> 00:40:25,058
Gliter.
540
00:40:25,091 --> 00:40:27,360
Gliter pode
ser muitas coisas.
541
00:40:27,394 --> 00:40:28,428
Gliter.
542
00:40:29,496 --> 00:40:32,799
Isso vai ser uma tarefa
interessante para o seu turno.
543
00:40:35,468 --> 00:40:36,870
Uma boa noite para voc�.
544
00:41:03,863 --> 00:41:05,131
Use o dedo dele.
545
00:42:15,368 --> 00:42:17,103
Voc� trouxe tudo?
546
00:42:32,652 --> 00:42:35,722
Sem estar lavado,
como voc� pediu.
547
00:42:42,062 --> 00:42:43,430
Aqui?
548
00:42:45,165 --> 00:42:48,368
Na �gua corrente.
� na �gua que est�.
549
00:42:49,235 --> 00:42:52,038
-O qu�?
-Eu fiz contato.
550
00:42:55,175 --> 00:42:56,676
Ent�o ela est� viva?
551
00:42:58,411 --> 00:43:00,613
A quest�o � de qual lado.
552
00:43:11,591 --> 00:43:12,592
E a�?
553
00:43:16,796 --> 00:43:18,832
O seu telefone.
554
00:43:18,865 --> 00:43:20,767
� o meu marido.
555
00:43:20,800 --> 00:43:23,503
Se souber onde eu estou,
me matar�.
556
00:43:24,204 --> 00:43:26,373
Voc� tomou a decis�o certa.
557
00:43:33,279 --> 00:43:35,015
E se ela estiver morta?
558
00:43:35,982 --> 00:43:39,552
Ent�o voc� saber�
que ver� a sua filha de novo.
559
00:43:39,586 --> 00:43:41,388
Em um dos dois lados.
560
00:43:58,371 --> 00:44:00,273
Mas a �gua est� parada.
561
00:44:01,474 --> 00:44:03,643
Acredite,
voc� conseguir� ver.
562
00:44:24,564 --> 00:44:25,965
Aqui.
563
00:44:27,734 --> 00:44:29,169
Aqui?
564
00:44:30,136 --> 00:44:31,204
Aqui.
565
00:44:36,509 --> 00:44:37,677
Elsie!
566
00:44:42,115 --> 00:44:43,483
Elsie!
567
00:44:48,355 --> 00:44:50,990
Elsie!
568
00:44:53,360 --> 00:44:56,696
Elsie!
40228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.