Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:04,871
Hoje a cidade pode
se sentir orgulhosa.
2
00:00:06,373 --> 00:00:08,842
N�s unimos for�as
e encontramos Muriel.
3
00:00:08,875 --> 00:00:11,077
E, unidos,
4
00:00:11,111 --> 00:00:13,113
tamb�m encontraremos
o assassino.
5
00:00:13,146 --> 00:00:16,015
Aquele idiota n�o �
o meu ministro do Interior.
6
00:00:16,049 --> 00:00:17,717
De qualquer maneira,
sou casada.
7
00:00:17,751 --> 00:00:19,019
Est� bem, escute,
8
00:00:19,052 --> 00:00:21,688
ela injetou as pr�prias
fezes em Elsie.
9
00:00:21,721 --> 00:00:24,357
Minha filha desapareceu.
Preciso cuidar de minha fam�lia.
10
00:00:24,391 --> 00:00:27,660
Estou procurando por sua filha,
para eu poder ter meu filho.
11
00:00:30,230 --> 00:00:32,198
O senhor pode me ajudar?
12
00:00:32,232 --> 00:00:33,833
Claro.
13
00:00:33,867 --> 00:00:38,038
Sempre se ajuda uma crian�a.
� o nosso dever como adultos.
14
00:00:38,071 --> 00:00:41,441
-� uma vergonha!
-Isso mesmo, uma vergonha!
15
00:00:41,474 --> 00:00:43,810
Se lembra da apar�ncia dele?
16
00:00:43,843 --> 00:00:46,146
S� me lembro
do que fotografo.
17
00:00:46,179 --> 00:00:47,881
Seu pervertido!
18
00:00:47,914 --> 00:00:50,917
E � por isso que enterraremos
juntos essas crian�as.
19
00:00:50,950 --> 00:00:52,185
Ele falou "juntos"?
20
00:00:52,218 --> 00:00:53,353
Sim.
21
00:00:53,386 --> 00:00:55,288
O enterro dela
tem que ser isl�mico.
22
00:00:55,321 --> 00:00:57,223
Voc� est� com fome?
23
00:01:01,594 --> 00:01:03,930
-A carta tinha gliter.
-Gliter?
24
00:01:03,963 --> 00:01:05,331
-Gliter.
-Gliter.
25
00:01:05,364 --> 00:01:06,800
-Gliter.
-Gliter.
26
00:01:06,833 --> 00:01:08,735
-Pode ser muitas coisas.
-� carnaval.
27
00:01:08,768 --> 00:01:12,072
-Por que voc� se mudou?
-O apartamento era dele.
28
00:01:12,105 --> 00:01:13,573
Teria sido muito doloroso
ficar l�.
29
00:01:13,606 --> 00:01:17,377
-Tudo est� do mesmo jeito.
-Ap�s oito anos?
30
00:01:51,211 --> 00:01:53,179
Por que ele n�o me disse?
31
00:01:54,781 --> 00:01:57,650
Uma crian�a raptada,
morta com fezes no sangue,
32
00:01:57,684 --> 00:01:59,886
que foi injetado
pela pr�pria m�e.
33
00:01:59,919 --> 00:02:01,721
Por que tenho que ouvir
isso de voc�?
34
00:02:01,755 --> 00:02:03,490
Tenho meus motivos.
35
00:02:09,596 --> 00:02:10,663
Vingan�a?
36
00:02:12,432 --> 00:02:13,500
Vingan�a.
37
00:02:15,035 --> 00:02:17,470
Claro. E o Unic�rnio tamb�m.
38
00:02:20,140 --> 00:02:23,810
Uma mulher que quer vingan�a,
normalmente foi rejeitada.
39
00:02:25,245 --> 00:02:26,846
Vejo que � casada.
40
00:02:26,880 --> 00:02:28,815
-Sim. Por qu�?
-Ele � bom de cama?
41
00:02:28,848 --> 00:02:32,652
-O que disse?
-Me interesso s� como amigo.
42
00:02:32,686 --> 00:02:34,954
Voc� pode responder
essa pergunta.
43
00:02:34,988 --> 00:02:36,756
Por que pensa assim?
44
00:02:39,859 --> 00:02:42,796
Est� preparada para arriscar
seu casamento?
45
00:02:42,829 --> 00:02:45,465
Se for preciso,
conto para meu marido.
46
00:02:45,498 --> 00:02:47,434
Se for preciso?
47
00:02:50,036 --> 00:02:52,372
Acho que ainda n�o sabe
o vai acontecer
48
00:02:52,405 --> 00:02:54,240
quando eu levar isso
a p�blico.
49
00:02:54,274 --> 00:02:56,242
"A vadia do ministro
do Interior"
50
00:02:57,410 --> 00:03:00,146
Gosto tanto disso quanto
da "M�e das fezes".
51
00:03:00,180 --> 00:03:03,049
Sugiro que fique calada.
Me d� todas as informa��es,
52
00:03:03,083 --> 00:03:04,351
que eu tamb�m fico calado.
53
00:03:04,384 --> 00:03:07,487
Se eu ler essa hist�ria
em outro lugar, ent�o...
54
00:03:12,158 --> 00:03:13,193
Hiroshima.
55
00:03:18,365 --> 00:03:20,000
Olhe bem para ela.
56
00:03:20,033 --> 00:03:23,870
Poderia ter salvado ela.
Mas preferiu ter seu show.
57
00:03:23,903 --> 00:03:27,007
Se acha que tenho medo
de ver uma crian�a morta,
58
00:03:28,108 --> 00:03:29,476
est� enganada.
59
00:03:30,710 --> 00:03:32,612
N�o tenho medo de imagens.
60
00:03:33,780 --> 00:03:35,448
Talvez seja esse o problema.
61
00:03:35,482 --> 00:03:37,684
Para voc�,
elas s�o s� imagens.
62
00:03:37,717 --> 00:03:39,652
O Estado n�o pode amar.
63
00:03:39,686 --> 00:03:41,354
Esse n�o � nosso trabalho.
64
00:03:41,388 --> 00:03:43,390
Voc� n�o � o Estado.
65
00:03:44,824 --> 00:03:46,559
Por que estou aqui?
66
00:03:46,593 --> 00:03:50,597
Quer limpar sua consci�ncia
ou tem algo a mais?
67
00:03:50,630 --> 00:03:52,532
Esse ritmo est� nos matando.
68
00:03:52,565 --> 00:03:55,935
Se n�o consegue lidar
com o ritmo, � s� falar, agora!
69
00:03:55,969 --> 00:03:57,437
Ningu�m suporta esse ritmo!
70
00:03:57,470 --> 00:03:59,839
Estamos separando
o trigo do joio.
71
00:03:59,873 --> 00:04:01,841
N�o temos tempo para isso.
72
00:04:01,875 --> 00:04:03,977
Vamos carregar
os fracos conosco.
73
00:04:04,010 --> 00:04:07,414
O ritmo desse assassino
� conveniente para voc�, n�o �?
74
00:04:07,447 --> 00:04:10,917
Se soub�ssemos a apar�ncia dele,
poder�amos fazer cartazes
75
00:04:10,950 --> 00:04:12,452
e oferecer uma recompensa.
76
00:04:12,485 --> 00:04:14,287
Isso j� seria alguma coisa.
77
00:04:14,320 --> 00:04:16,221
Assim lutamos
contra um ex�rcito.
78
00:04:17,156 --> 00:04:18,558
Devem ser terroristas.
79
00:04:19,392 --> 00:04:22,328
Terroristas amea�ando
nossas crian�as.
80
00:04:22,362 --> 00:04:23,797
Completa fantasia.
81
00:04:23,830 --> 00:04:25,532
Voc� n�o entende
de pol�tica.
82
00:04:25,565 --> 00:04:29,502
-Isso � crime, n�o pol�tica.
-� a� que voc� se engana.
83
00:04:29,536 --> 00:04:32,305
Tudo � pol�tica.
Especialmente a criminalidade.
84
00:04:32,339 --> 00:04:35,842
E o que a pol�tica est� fazendo
para solucionar o crime?
85
00:04:37,177 --> 00:04:39,646
Prenda todos
os poss�veis suspeitos.
86
00:04:39,679 --> 00:04:42,082
E estou dizendo todos.
87
00:04:42,115 --> 00:04:43,249
O que quer dizer?
88
00:04:43,283 --> 00:04:45,051
Precisamos
de a��es preventivas
89
00:04:45,085 --> 00:04:48,388
para salvar
nossa sociedade desse c�ncer.
90
00:04:48,421 --> 00:04:50,957
N�o podemos prender
as pessoas arbitrariamente.
91
00:04:50,990 --> 00:04:54,060
Pare de falar
que n�o podemos fazer nada.
92
00:04:54,861 --> 00:04:57,330
Ficaria surpresa
com tudo que � poss�vel.
93
00:04:57,364 --> 00:04:58,832
E quem decide
o que � poss�vel?
94
00:04:58,865 --> 00:05:01,434
-Eu decido.
-Isso � ultrajante.
95
00:05:01,468 --> 00:05:05,472
Ultrajante � manter segredo
sobre a m�e que injeta fezes.
96
00:05:06,673 --> 00:05:08,375
Como sabe disso?
97
00:05:08,408 --> 00:05:10,043
Era do interesse p�blico...
98
00:05:10,076 --> 00:05:12,345
Eu tamb�m decido
o que � para o p�blico.
99
00:05:13,747 --> 00:05:17,751
Isso � mais que um favor.
Ela � velha demais para voc�.
100
00:05:17,784 --> 00:05:20,787
Acha que quero discutir
a minha vida sexual com voc�?
101
00:05:20,820 --> 00:05:24,257
Me d� raiva n�o poder revelar
a hist�ria das fezes.
102
00:05:24,290 --> 00:05:26,359
N�o � do interesse
do p�blico.
103
00:05:26,393 --> 00:05:29,696
Temos que ser firmes.
Essa hist�ria � uma distra��o.
104
00:05:29,729 --> 00:05:31,431
Preciso de pais de v�timas,
n�o de criminosos.
105
00:05:31,464 --> 00:05:33,233
Temos que agir, n�o reagir.
106
00:05:33,266 --> 00:05:35,301
Temos que concordar.
107
00:05:35,335 --> 00:05:37,237
Voc� est� dentro
ou procuro outra pessoa?
108
00:05:37,270 --> 00:05:39,873
N�o fale assim.
N�s somos amigos.
109
00:05:39,906 --> 00:05:41,441
Eu te fiz uma pergunta.
110
00:05:43,376 --> 00:05:45,812
Claro que estou dentro.
Sou objetivo.
111
00:05:45,845 --> 00:05:49,015
-Quando ela pediu demiss�o?
-Ontem.
112
00:05:49,049 --> 00:05:51,217
Ela tamb�m n�o est� em casa.
113
00:05:51,251 --> 00:05:52,652
Por favor?
114
00:05:52,686 --> 00:05:54,554
J� irei atend�-la.
115
00:05:55,889 --> 00:05:58,692
Ela disse que est� gravida
e precisa de tempo para o beb�.
116
00:05:58,725 --> 00:06:01,194
Est� no come�o.
Ela ainda pode abortar.
117
00:06:06,499 --> 00:06:08,134
Acha que se parece
comigo?
118
00:06:14,441 --> 00:06:16,609
-Al�?
-Por que est� sussurrando?
119
00:06:16,643 --> 00:06:19,779
-Tenho que ficar sozinha.
-N�o entendi.
120
00:06:19,813 --> 00:06:20,980
Estou no banheiro.
121
00:06:21,014 --> 00:06:22,816
Devo ligar mais tarde?
122
00:06:22,849 --> 00:06:26,252
-N�o.
-Eu n�o falaria da privada.
123
00:06:26,286 --> 00:06:27,821
N�o tem problema.
124
00:06:27,854 --> 00:06:29,255
Para voc�, pode ser,
125
00:06:29,289 --> 00:06:32,359
mas, assim, a conversa
fica dif�cil para mim.
126
00:06:32,392 --> 00:06:33,593
� normal.
127
00:06:33,626 --> 00:06:36,363
Eu sei que � normal.
N�o precisa me dizer isso.
128
00:06:36,396 --> 00:06:38,798
Mas � dif�cil terminar
uma amizade
129
00:06:38,832 --> 00:06:41,868
quando voc� sabe
que a pessoa est� defecando.
130
00:06:41,901 --> 00:06:43,670
Por que quer terminar
nossa amizade?
131
00:06:43,703 --> 00:06:45,672
N�o de fa�a de idiota!
132
00:06:45,705 --> 00:06:48,975
Fez uma promessa
e a quebrou duas horas depois.
133
00:06:49,009 --> 00:06:51,611
Por que falou
sobre m�e que injeta fezes
134
00:06:51,644 --> 00:06:53,546
para o ministro do Interior?
135
00:06:53,580 --> 00:06:55,315
Era um segredo oficial.
136
00:06:55,348 --> 00:06:56,816
N�o contei para ele,
137
00:06:56,850 --> 00:06:59,886
contei a outra pessoa
para destru�-lo.
138
00:06:59,919 --> 00:07:02,522
Aquele homem � perigoso.
139
00:07:02,555 --> 00:07:05,658
� perigoso para voc�,
para seu casamento.
140
00:07:05,692 --> 00:07:08,795
N�o fa�a disso
um ato de resist�ncia politica.
141
00:07:08,828 --> 00:07:10,430
Ele precisa de mim.
142
00:07:11,998 --> 00:07:14,100
Por que ele est�
me dispensando?
143
00:07:15,068 --> 00:07:16,269
Eu sinto muito.
144
00:07:16,302 --> 00:07:18,338
Por favor, me ajude.
Seja minha amiga.
145
00:07:18,371 --> 00:07:21,474
Uma amizade n�o pode
resistir a isso. � demais.
146
00:07:21,508 --> 00:07:24,210
Amigos de verdade te visitam
na pris�o
147
00:07:24,244 --> 00:07:26,279
quando mata algu�m.
148
00:07:26,312 --> 00:07:29,983
� claro que, no meu trabalho,
vejo isso com outros olhos.
149
00:08:12,092 --> 00:08:13,193
Cuidado.
150
00:08:15,395 --> 00:08:17,330
� uma boneca, n�o um beb�.
151
00:08:17,364 --> 00:08:19,232
Eu s� queria ajudar.
152
00:08:19,265 --> 00:08:21,167
Tem que acreditar em mim.
153
00:08:21,201 --> 00:08:23,536
Dando uma boneca
para minha esposa?
154
00:08:23,570 --> 00:08:26,439
Ajuda a lidar com a dor.
� comprovado.
155
00:08:27,774 --> 00:08:29,376
� doentio.
156
00:08:30,043 --> 00:08:31,411
N�o, n�o �.
157
00:08:35,248 --> 00:08:37,150
Fiz isso por n�s.
158
00:08:39,019 --> 00:08:40,120
Por n�s?
159
00:08:41,688 --> 00:08:44,858
Para mostrar como seria
a apar�ncia de nosso filho.
160
00:08:45,925 --> 00:08:48,128
J� que n�o posso ter filhos.
161
00:08:49,295 --> 00:08:52,732
-Quer dizer que voc� abortou?
-Isso � importante agora?
162
00:08:55,568 --> 00:08:57,170
A sua filha morreu.
163
00:08:58,972 --> 00:09:00,774
Voc� n�o viu?
164
00:09:05,645 --> 00:09:06,980
Aonde voc� vai?
165
00:09:09,149 --> 00:09:11,951
-Por qu�?
-Porque est� usando um casaco.
166
00:09:14,320 --> 00:09:15,422
A lugar nenhum.
167
00:09:16,423 --> 00:09:18,158
Voc� ficar� aqui?
168
00:09:19,726 --> 00:09:21,127
N�o sei.
169
00:09:42,148 --> 00:09:44,050
Agora, voc� precisa de mim.
170
00:09:56,796 --> 00:09:58,264
Vamos, vamos!
171
00:10:07,640 --> 00:10:09,576
Uma crian�a sumiu.
172
00:10:09,609 --> 00:10:11,077
Sim, e da�?
173
00:10:11,111 --> 00:10:12,979
A fantasia desapareceu.
174
00:10:13,013 --> 00:10:15,081
Ter� que trabalhar sem ela.
175
00:10:15,115 --> 00:10:17,083
Os bal�es desapareceram.
176
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
Entendi.
177
00:10:18,151 --> 00:10:20,954
Comprarei uma fantasia nova
e novos bal�es.
178
00:10:23,256 --> 00:10:26,192
-A crian�a sumiu.
-Que droga! Que crian�a?
179
00:10:26,226 --> 00:10:29,863
Como voc� chama isso?
� para isso que voc� trabalha?
180
00:10:30,830 --> 00:10:33,233
Isso � tudo?
181
00:10:35,135 --> 00:10:37,003
Ele foi embora.
182
00:10:37,971 --> 00:10:40,707
N�o se preocupe.
183
00:10:40,740 --> 00:10:44,611
Ele pertence a eles,
n�o a n�s.
184
00:10:44,644 --> 00:10:46,479
Ele tem uma casa.
185
00:11:09,269 --> 00:11:11,004
De novo.
186
00:11:11,037 --> 00:11:13,573
N�o, estamos fechando.
187
00:11:23,249 --> 00:11:25,652
De quem � essa crian�a?
188
00:11:25,685 --> 00:11:27,487
Sou seu tio.
189
00:11:29,489 --> 00:11:31,057
Voc� n�o � meu tio.
190
00:11:31,091 --> 00:11:33,259
Eu gostaria de ser.
191
00:11:34,627 --> 00:11:36,629
Voc� n�o � voc�, n�o �?
192
00:11:41,101 --> 00:11:43,670
Eu sou eu.
193
00:11:51,945 --> 00:11:53,546
Olhe!
194
00:12:04,991 --> 00:12:06,559
Desculpa.
195
00:12:07,660 --> 00:12:08,995
Estamos todos cansados.
196
00:12:09,029 --> 00:12:11,631
N�o adianta,
temos que persistir.
197
00:12:11,664 --> 00:12:14,267
O especialista diz
que ele cometer� um erro.
198
00:12:14,300 --> 00:12:17,404
Pelo menos, talvez hoje,
teremos uma noite calma.
199
00:12:19,139 --> 00:12:20,640
Nenhuma crian�a
desaparecida.
200
00:12:20,674 --> 00:12:23,576
Temos que diminuir
o ritmo de alguma maneira.
201
00:12:25,712 --> 00:12:26,980
Com todo respeito,
202
00:12:27,013 --> 00:12:29,649
acho que isso
n�o depende de n�s.
203
00:12:31,051 --> 00:12:33,186
N�s estamos desorientados.
204
00:12:35,155 --> 00:12:37,190
-Pelo menos n�s estamos.
-Quem n�o est�?
205
00:12:37,223 --> 00:12:40,060
Bom, o ministro parece
saber o que faz.
206
00:12:40,994 --> 00:12:42,729
Pelo menos algu�m sabe.
207
00:12:42,762 --> 00:12:45,565
Gosto da ideia
de um funeral coletivo.
208
00:12:45,598 --> 00:12:47,400
Isso diz respeito
a todos n�s.
209
00:12:48,068 --> 00:12:50,403
Acho que vou
com minha esposa.
210
00:12:51,371 --> 00:12:52,806
E a senhora?
211
00:12:52,839 --> 00:12:55,108
Algu�m falou com os pais?
212
00:12:58,678 --> 00:13:00,213
Est�o cuidando disso.
213
00:14:52,359 --> 00:14:54,694
Literalmente o trabalho
de uma vida.
214
00:14:56,196 --> 00:14:59,933
Isto � tudo que fiz
por 15 anos.
215
00:14:59,966 --> 00:15:03,169
Ando pelas ruas
tirando fotografias.
216
00:15:03,837 --> 00:15:06,139
Com certeza acha
que sou louco.
217
00:15:07,040 --> 00:15:09,242
Essa � a m�e de Babsi.
218
00:15:09,275 --> 00:15:10,777
Quem � Babsi?
219
00:15:10,810 --> 00:15:12,612
Uma amiga da escola.
220
00:15:13,680 --> 00:15:16,383
Essa cidade � menor
que se imagina.
221
00:15:17,717 --> 00:15:19,652
Ou maior, depende do caso.
222
00:15:22,489 --> 00:15:24,824
Disse que notou algo.
223
00:15:25,925 --> 00:15:27,894
Sim, venha comigo.
224
00:15:35,035 --> 00:15:36,870
Voc� nota algo?
225
00:15:38,638 --> 00:15:42,575
-S�o todos homens.
-N�o. Preste mais aten��o.
226
00:15:42,609 --> 00:15:44,644
S�o todos da mesma idade.
227
00:15:44,678 --> 00:15:46,546
� o mesmo homem.
228
00:15:47,280 --> 00:15:48,548
S�rio?
229
00:15:48,581 --> 00:15:49,916
S�rio.
230
00:15:50,684 --> 00:15:51,851
O mesmo casaco.
231
00:15:51,885 --> 00:15:53,653
Exatamente.
232
00:15:53,687 --> 00:15:55,088
Estranho.
233
00:15:55,121 --> 00:15:56,423
Por que � estranho?
234
00:15:56,456 --> 00:15:59,025
Ele usa o mesmo
casaco duas vezes.
235
00:15:59,059 --> 00:16:01,127
Mas isso � normal.
236
00:16:01,161 --> 00:16:03,063
Eu tamb�m s� tenho
um casaco.
237
00:16:04,764 --> 00:16:07,500
Sim, mas se estivesse
se disfar�ando...
238
00:16:08,468 --> 00:16:11,137
Voc� n�o est� animado.
239
00:16:12,639 --> 00:16:15,075
Estou, sim.
S� estou pensando.
240
00:16:15,875 --> 00:16:18,311
O homem de barba
est� a�?
241
00:16:18,345 --> 00:16:19,979
N�o, querida.
242
00:16:21,247 --> 00:16:22,349
Al�?
243
00:16:23,817 --> 00:16:25,151
Claro. Feli est� comigo.
244
00:16:25,185 --> 00:16:28,054
N�o se preocupe,
n�o sou um idiota.
245
00:16:41,001 --> 00:16:43,269
Boa noite.
Somos da pol�cia.
246
00:16:45,472 --> 00:16:48,208
-Desculpe, ele est� dormindo.
-� muito importante.
247
00:16:48,241 --> 00:16:51,478
Ele precisa descansar.
Como pode imaginar.
248
00:16:52,212 --> 00:16:53,747
Qual � o assunto?
249
00:16:54,647 --> 00:16:56,349
� pessoal.
250
00:16:56,383 --> 00:16:58,585
Ent�o pode falar
comigo tamb�m.
251
00:17:00,553 --> 00:17:02,722
-Voc� � a irm� dele?
-N�o.
252
00:17:04,824 --> 00:17:06,259
Entendi.
253
00:17:07,060 --> 00:17:08,361
Do que se trata?
254
00:17:08,395 --> 00:17:10,463
O funeral de Elsie.
255
00:17:19,105 --> 00:17:20,607
Oi, sra. Bacher.
256
00:17:21,608 --> 00:17:23,576
Como sabia que era eu?
257
00:17:23,609 --> 00:17:26,311
Porque ningu�m
me liga anonimamente.
258
00:17:26,346 --> 00:17:27,981
Entendi. Desculpa.
259
00:17:28,013 --> 00:17:30,617
N�o precisa se desculpar.
260
00:17:30,650 --> 00:17:32,619
Eu sei. Desculpa.
261
00:17:33,687 --> 00:17:35,755
A senhora est�
fazendo terapia?
262
00:17:37,924 --> 00:17:40,493
Desculpe. N�o queria tocar
em um assunto t�o sens�vel.
263
00:17:40,527 --> 00:17:41,861
N�o, n�o � isso.
264
00:17:41,895 --> 00:17:44,631
Claro que estou fazendo
terapia.
265
00:17:44,664 --> 00:17:46,966
Toda pessoa que teve
o filho desaparecido
266
00:17:47,000 --> 00:17:48,134
faz terapia.
267
00:17:48,168 --> 00:17:50,236
Quem voc� acha que eu sou?
268
00:17:50,270 --> 00:17:53,239
Queria contar algo
que eu notei.
269
00:17:53,273 --> 00:17:54,774
Mas, com sua frase,
270
00:17:54,808 --> 00:17:57,577
me fez perder
a vontade de falar.
271
00:17:57,610 --> 00:17:59,913
Talvez voc� devesse
ver um terapeuta.
272
00:17:59,946 --> 00:18:01,681
Sim, talvez.
273
00:18:01,715 --> 00:18:03,683
Isso � ainda mais irritante.
274
00:18:03,717 --> 00:18:04,751
O qu�?
275
00:18:04,784 --> 00:18:08,088
A mania de ignorar o problema
e concordar com tudo,
276
00:18:08,121 --> 00:18:10,523
porque, na verdade,
n�o quer falar no assunto.
277
00:18:10,557 --> 00:18:13,326
Parece
que n�o me leva a s�rio.
278
00:18:13,360 --> 00:18:16,496
De onde vem essa arrog�ncia?
279
00:18:16,529 --> 00:18:19,366
Foi muito humilhada
quando crian�a?
280
00:18:19,399 --> 00:18:21,868
Escute, sugiro que me diga
o que notou
281
00:18:21,901 --> 00:18:24,104
e terminamos a conversa.
282
00:18:24,137 --> 00:18:25,572
Entendi.
283
00:18:26,439 --> 00:18:29,576
Voc� faz esse trabalho
para espionar a vida dos outros
284
00:18:29,609 --> 00:18:31,177
sem isso lhe custar nada.
285
00:18:31,211 --> 00:18:34,848
Mas as coisas n�o s�o assim.
N�o funciona desse jeito.
286
00:18:34,881 --> 00:18:38,385
S� estou fazendo meu trabalho,
sra. Bacher. Nada mais.
287
00:18:38,418 --> 00:18:40,687
Tenho uma informa��o
importante.
288
00:18:40,720 --> 00:18:42,555
Sim, estou escutando.
289
00:18:46,493 --> 00:18:47,660
N�o.
290
00:18:47,694 --> 00:18:49,729
N�o, primeiro...
291
00:18:49,763 --> 00:18:53,199
Primeiro me fale
de sua inf�ncia.
292
00:19:11,751 --> 00:19:13,853
Parece que n�o temos ch�.
293
00:19:13,887 --> 00:19:15,188
Desculpe.
294
00:19:15,221 --> 00:19:17,557
Voc� n�o vem muito aqui?
295
00:19:17,590 --> 00:19:19,559
A empregada...
296
00:19:19,592 --> 00:19:21,461
Ela tem
sua arruma��o pr�pria.
297
00:19:21,494 --> 00:19:22,829
Entendi.
298
00:19:23,797 --> 00:19:25,665
Ent�o, o funeral...
299
00:19:27,167 --> 00:19:30,170
Achei a ideia fascinante.
300
00:19:30,203 --> 00:19:32,105
Fascinante?
301
00:19:33,673 --> 00:19:36,576
Sim.
Por que fala desse jeito?
302
00:19:36,609 --> 00:19:40,480
"Fascinante" � uma palavra
pouco convencional, nesse caso.
303
00:19:40,513 --> 00:19:41,948
Desculpa.
304
00:19:42,682 --> 00:19:43,883
� s� uma palavra.
305
00:19:43,917 --> 00:19:45,719
Verdade. � s� uma palavra.
306
00:19:46,619 --> 00:19:48,555
Eu concordo plenamente.
307
00:19:48,588 --> 00:19:50,023
Obrigada.
308
00:19:50,056 --> 00:19:52,125
Isso � muito gentil.
309
00:19:52,158 --> 00:19:53,660
Gentil?
310
00:19:54,327 --> 00:19:55,762
Entendi.
311
00:19:55,795 --> 00:19:58,665
-"Gentil" no sentido de...
-Encantadora?
312
00:20:00,000 --> 00:20:01,167
N�o.
313
00:20:02,736 --> 00:20:05,972
No sentido de ser nobre,
prestativa.
314
00:20:07,107 --> 00:20:10,577
N�s precisamos falar com ele.
Se puder acord�-lo seria...
315
00:20:10,610 --> 00:20:12,312
Encantador?
316
00:20:13,980 --> 00:20:15,315
Entendi.
317
00:20:17,550 --> 00:20:19,786
Farei o que puder
para ajudar.
318
00:20:22,389 --> 00:20:25,759
Ent�o contei uma hist�ria
falsa sobre meu pai.
319
00:20:25,792 --> 00:20:27,627
Por que n�o contou
a verdadeira?
320
00:20:27,660 --> 00:20:29,295
N�o � da conta dela.
321
00:20:29,329 --> 00:20:30,597
Come, por favor.
322
00:20:30,630 --> 00:20:33,099
Mas ela achou a hist�ria
verdadeira?
323
00:20:33,133 --> 00:20:35,802
Desculpe. Mas isso �
uma investiga��o policial.
324
00:20:35,835 --> 00:20:37,537
� completamente diferente.
325
00:20:37,570 --> 00:20:39,673
Isso � muito bom.
326
00:20:40,540 --> 00:20:42,509
-Como?
N�o estou falando com voc�.
327
00:20:42,542 --> 00:20:44,511
Entendi.
328
00:20:44,544 --> 00:20:47,080
Ent�o, o pai de Cosima Bacher
est� na cidade.
329
00:20:47,113 --> 00:20:49,949
N�o vou dizer que ele �
o criminoso, mas h� ind�cios...
330
00:20:49,983 --> 00:20:51,451
Vai ao ponto.
331
00:20:51,484 --> 00:20:52,952
Estava fazendo isso.
332
00:20:52,986 --> 00:20:55,121
Fui ao apartamento que,
supostamente,
333
00:20:55,155 --> 00:20:57,157
n�o tinha sido tocado
em oito anos.
334
00:20:57,190 --> 00:20:59,192
Mas, logo notei
que algo n�o estava certo.
335
00:20:59,225 --> 00:21:01,261
A gente sente quando algu�m
esteve ou n�o numa sala.
336
00:21:01,294 --> 00:21:03,763
Vai logo ao ponto.
Tamb�m quero falar.
337
00:21:03,797 --> 00:21:05,498
Come isso, por favor?
338
00:21:07,934 --> 00:21:09,703
Os globos de neve
n�o est�o mais l�.
339
00:21:09,736 --> 00:21:12,706
O que isso significa?
Que globos de neve?
340
00:21:12,739 --> 00:21:14,774
Disse para ir
direto ao ponto.
341
00:21:14,808 --> 00:21:17,377
Voc� tamb�m � dif�cil
assim como mulher?
342
00:21:17,410 --> 00:21:19,946
Eu sempre sou uma mulher.
Mesmo agora.
343
00:21:20,714 --> 00:21:24,050
Enfim, Cosima colecionava
globos de neve que ficavam
344
00:21:24,084 --> 00:21:25,452
no parapeito da janela.
345
00:21:25,485 --> 00:21:28,688
Eram oito. N�o est�o mais l�.
Algu�m os levou. Entendeu?
346
00:21:28,722 --> 00:21:29,923
Sim, continue.
347
00:21:29,956 --> 00:21:31,358
�timo. Escute:
348
00:21:31,391 --> 00:21:34,127
de que s�o feitos
os globos de neve?
349
00:21:34,160 --> 00:21:36,596
-N�o tenho ideia.
-Gliter.
350
00:21:36,629 --> 00:21:39,099
-Gliter?
-A carta do assassino.
351
00:21:40,066 --> 00:21:41,334
� claro, gliter.
352
00:21:42,736 --> 00:21:45,238
Certo. Mandarei para voc�
algumas fotos.
353
00:21:45,271 --> 00:21:48,441
E se reconhecer o pai
de Cosima nelas,
354
00:21:48,475 --> 00:21:50,543
vou acreditar em voc�.
355
00:21:51,244 --> 00:21:52,912
Fala isso de novo,
por favor.
356
00:21:58,351 --> 00:22:00,253
Tem certeza que � ele?
357
00:22:00,286 --> 00:22:02,522
� ele.
Cem por cento de certeza.
358
00:22:02,555 --> 00:22:04,424
Sabemos quem ele �,
359
00:22:04,457 --> 00:22:06,993
sabemos como se parece
e como ele mata.
360
00:22:07,027 --> 00:22:09,629
Nada disso ajuda,
se n�o o achamos.
361
00:22:09,662 --> 00:22:12,065
N�o temos uma foto
decente para divulgar.
362
00:22:12,098 --> 00:22:14,534
-Isso seria um erro.
-Por qu�?
363
00:22:14,567 --> 00:22:17,971
Talvez seja melhor
ele n�o saber que descobrimos.
364
00:22:18,004 --> 00:22:20,240
Se n�o ele
parar com o hobby?
365
00:22:20,273 --> 00:22:23,143
Se ele souber,
pode n�o comparecer ao funeral.
366
00:22:28,982 --> 00:22:30,116
Muito bem.
367
00:22:32,485 --> 00:22:34,721
Mas vamos manter
isso em segredo.
368
00:22:34,754 --> 00:22:37,991
Se isso chegar � imprensa,
tudo ter� sido in�til.
369
00:22:38,024 --> 00:22:40,060
Voc� e seu colega favorito
370
00:22:40,093 --> 00:22:41,928
v�o checar as pessoas
no local.
371
00:22:41,961 --> 00:22:44,297
Cuidado. Com calma.
372
00:22:44,330 --> 00:22:46,066
E discretamente.
373
00:22:46,766 --> 00:22:48,001
Entendeu?
374
00:22:48,034 --> 00:22:49,202
Sim.
375
00:22:50,770 --> 00:22:52,739
�timo. Vamos.
376
00:22:53,606 --> 00:22:56,009
O que vamos fazer?
377
00:22:56,042 --> 00:22:57,310
Pescar.
378
00:22:57,344 --> 00:22:59,145
Pescar?
379
00:23:01,314 --> 00:23:03,516
Por que sempre nos mandam
mulheres neste pa�s?
380
00:23:03,550 --> 00:23:05,852
Eles n�o nos levam a s�rio.
381
00:23:05,885 --> 00:23:07,187
Acho que o problema �
382
00:23:07,220 --> 00:23:09,522
voc� n�o levar as mulheres
a s�rio.
383
00:23:09,556 --> 00:23:12,025
Essa � a chefe
da pol�cia austr�aca.
384
00:23:12,058 --> 00:23:15,195
As regras no Afeganist�o
s�o diferentes das nossas.
385
00:23:15,228 --> 00:23:17,797
Precisa come�ar
a aceitar isso.
386
00:23:17,831 --> 00:23:20,000
Sen�o esse ser�
um intervalo curto.
387
00:23:20,033 --> 00:23:23,603
Quem quer ir para a �ustria?
Queremos ir para a Alemanha.
388
00:23:23,636 --> 00:23:25,372
Ningu�m est�
te prendendo aqui.
389
00:23:25,405 --> 00:23:27,207
-Traidora.
-Ignorante.
390
00:23:27,240 --> 00:23:30,377
-O que � isso? Posso ajudar?
-N�o, obrigada.
391
00:23:30,410 --> 00:23:33,279
Apenas desentendimentos
administrativos.
392
00:23:33,313 --> 00:23:37,317
Acredito que este momento
serviria como um ato simb�lico.
393
00:23:37,350 --> 00:23:40,253
Da uni�o entre o povo dele
e o austr�aco.
394
00:23:40,286 --> 00:23:43,656
Mas a quest�o atual � singular.
Em seus m�ritos.
395
00:23:43,690 --> 00:23:45,992
Todos n�s devemos
focar nisso agora.
396
00:23:48,094 --> 00:23:53,833
Ela disso que devemos deixar
religi�o fora disso agora.
397
00:23:54,501 --> 00:23:57,170
N�s dois temos
um inimigo comum.
398
00:23:57,203 --> 00:24:00,640
Tamb�m � uma oportunidade
para uma pessoa pedindo asilo,
399
00:24:00,674 --> 00:24:03,543
demostrar sua gratid�o
pela hospitalidade da �ustria.
400
00:24:03,576 --> 00:24:05,078
Gratid�o?
401
00:24:05,111 --> 00:24:07,380
N�o gosto do tom dela.
Diga isso a ela.
402
00:24:07,414 --> 00:24:10,917
Isso n�o est� sendo discutido.
Eu j� lhe disse isso.
403
00:24:10,950 --> 00:24:13,920
O problema �
que uma cerim�nia isl�mica
404
00:24:13,953 --> 00:24:16,656
s� pode acontecer
em um cemit�rio isl�mico.
405
00:24:16,690 --> 00:24:18,024
Al�m disso,
na fam�lia dele,
406
00:24:18,058 --> 00:24:20,627
as mulheres n�o participam
dos sepultamentos.
407
00:24:20,660 --> 00:24:22,829
-Precisa ter cuidado.
-Com o qu�?
408
00:24:22,862 --> 00:24:25,098
N�o se tornar racista.
409
00:24:25,131 --> 00:24:28,902
Diga a ele que a cerim�nia
� simb�lica e coletiva.
410
00:24:28,935 --> 00:24:31,371
Depois disso,
a Leyla ser� enterrada
411
00:24:31,404 --> 00:24:34,307
na parte mu�ulmana
do cemit�rio.
412
00:24:34,341 --> 00:24:36,910
N�o vai ter nada a ver
com religi�o.
413
00:24:38,278 --> 00:24:39,946
Tamb�m n�o acredito
que exista um Deus
414
00:24:39,979 --> 00:24:42,782
que fa�a diferen�a
entre crian�as de outros povos.
415
00:24:42,816 --> 00:24:44,951
Portanto,
seria do interesse de Al�.
416
00:24:44,984 --> 00:24:46,886
Acho que voc� n�o entende.
417
00:24:46,920 --> 00:24:49,656
Al� n�o tem
nenhum interesse.
418
00:24:49,689 --> 00:24:51,458
Ele s� est� acostumado
a apoiar
419
00:24:51,491 --> 00:24:53,893
os interesses de pessoas
com egos pequenos.
420
00:24:58,598 --> 00:25:00,333
Abre-te, S�samo.
421
00:25:00,367 --> 00:25:02,035
-Obrigada.
-Disponha.
422
00:25:18,318 --> 00:25:19,986
O lago est� vazio.
423
00:25:23,223 --> 00:25:25,892
Ent�o temos que sentar
na margem e esperar.
424
00:25:27,327 --> 00:25:29,529
Me avise assim
que morderem a isca.
425
00:25:29,562 --> 00:25:31,064
Voc�s ficar�o vigiando.
426
00:25:31,097 --> 00:25:33,466
-Devemos contatar a per�cia?
-N�o.
427
00:25:34,501 --> 00:25:36,202
Luzes apagadas e esperem.
428
00:25:37,570 --> 00:25:39,873
Tudo o mais pode esperar.
Vamos.
429
00:25:41,508 --> 00:25:43,109
Tem certeza
que devemos fazer isso?
430
00:25:43,143 --> 00:25:45,178
Sim. Voc� trouxe o Alcor�o?
431
00:25:45,211 --> 00:25:46,379
Na mochila.
432
00:25:46,413 --> 00:25:48,882
Temos que reconectar
os fatos com a verdade.
433
00:25:48,915 --> 00:25:51,084
-Isso n�o pode ficar assim.
-Mas n�o � verdade.
434
00:25:51,117 --> 00:25:52,118
Como assim?
435
00:25:52,152 --> 00:25:55,689
Se jogamos um coquetel-molotov,
fomos n�s, e n�o os mu�ulmanos.
436
00:25:55,722 --> 00:25:57,424
Mas v�o pensar
que foram eles.
437
00:25:57,457 --> 00:25:58,591
Mas n�o foram.
438
00:25:58,625 --> 00:26:00,126
Mas poderia ter sido eles.
439
00:26:00,160 --> 00:26:01,494
De qualquer jeito,
n�o faz sentido.
440
00:26:01,528 --> 00:26:02,529
Por qu�?
441
00:26:02,562 --> 00:26:04,631
Se queremos atingir
os mu�ulmanos,
442
00:26:04,664 --> 00:26:07,233
vamos incendiar algo
que fa�a as pessoas os odiarem,
443
00:26:07,267 --> 00:26:08,268
n�o os aplaudirem.
444
00:26:08,301 --> 00:26:11,271
-Tem uma ideia melhor?
-Que tal a escola?
445
00:26:11,304 --> 00:26:13,306
N�o vou incendiar o lugar
em que trabalho.
446
00:26:13,340 --> 00:26:16,176
-Costumava trabalhar.
-Isso n�s vamos ver.
447
00:26:16,209 --> 00:26:17,277
Olhe, � brilhante.
448
00:26:17,310 --> 00:26:19,379
Matamos dois coelhos
com uma cajadada s�.
449
00:26:19,412 --> 00:26:22,048
Atingimos os mu�ulmanos
e eles fecham o Unic�rnio.
450
00:26:22,082 --> 00:26:24,918
-Era isso que voc� queria.
-Quero que algo mude.
451
00:26:25,985 --> 00:26:29,723
-E nada aconte�a ao Rudi.
-Isso eu prometo.
452
00:26:29,756 --> 00:26:32,592
Botou o bilhete no Alcor�o?
Sen�o, n�o v�o entender.
453
00:26:32,625 --> 00:26:34,461
Sim. L� em voz alta.
454
00:26:35,595 --> 00:26:37,764
"Voc�s, porcos, matam
nossas crian�as.
455
00:26:37,797 --> 00:26:39,265
Al� ir� puni-los".
456
00:26:39,299 --> 00:26:40,734
Sim. Est� bom.
457
00:26:41,634 --> 00:26:42,836
Acende.
458
00:27:05,925 --> 00:27:08,762
O Unic�rnio est� em chamas.
Um Alcor�o foi encontrado.
459
00:27:08,795 --> 00:27:11,965
Parece que foram
os mu�ulmanos.
460
00:27:11,998 --> 00:27:14,734
Tem certeza que voc�
n�o est� por tr�s disso?
461
00:27:14,768 --> 00:27:16,936
Claro que n�o.
Por que a pergunta?
462
00:27:18,138 --> 00:27:19,839
Porque � t�o est�pido.
463
00:27:19,873 --> 00:27:22,642
Por que os mu�ulmanos
incendiariam o Unic�rnio?
464
00:27:22,676 --> 00:27:24,244
Eles deixaram um bilhete.
465
00:27:24,277 --> 00:27:27,447
"Voc�s, porcos, matam nossas
crian�as. Al� ir� puni-los"
466
00:27:27,480 --> 00:27:30,050
Foram os refugiados
do abrigo. N�o tenho d�vidas.
467
00:27:30,083 --> 00:27:33,119
Bobagem. Deve ser algum
idiota da internet.
468
00:27:33,153 --> 00:27:34,354
Eu n�o entendo.
469
00:27:34,387 --> 00:27:36,089
Ningu�m mora na internet.
470
00:27:36,122 --> 00:27:38,491
-N�o existem an�es na...
-Cala a boca.
471
00:27:40,527 --> 00:27:42,429
Mas n�s podemos usar isso.
472
00:27:42,462 --> 00:27:44,097
Manchete:
473
00:27:44,130 --> 00:27:47,300
"Assassino de crian�a, terrorismo
isl�mico?"
474
00:27:47,334 --> 00:27:49,102
� brilhante.
475
00:27:49,135 --> 00:27:50,970
Embora n�o fa�a
muito sentido.
476
00:27:51,771 --> 00:27:53,373
Ent�o fa�a ter sentido.
477
00:27:55,575 --> 00:27:56,643
Outra pergunta?
478
00:27:56,676 --> 00:27:58,244
-N�o.
-�timo.
479
00:27:58,278 --> 00:28:00,513
Algu�m quer falar
com o senhor.
480
00:28:00,547 --> 00:28:02,515
-Como?
-Algu�m quer falar com voc�.
481
00:28:02,549 --> 00:28:04,184
Acho que � importante.
482
00:28:07,387 --> 00:28:08,455
Al�?
483
00:28:09,155 --> 00:28:11,758
Voc� perdeu o interesse
em mim.
484
00:28:15,362 --> 00:28:16,563
Quem fala?
485
00:28:17,230 --> 00:28:19,499
Voc� sabe quem �.
486
00:28:23,069 --> 00:28:25,238
S� um minuto, por favor.
487
00:28:25,271 --> 00:28:28,675
Voc� n�o vai conseguir
me localizar.
488
00:28:29,509 --> 00:28:33,713
Quem � voc�, o que voc� quer,
e como fazemos voc� parar?
489
00:28:34,981 --> 00:28:38,084
Seu hip�crita, mantendo
Tamasz em segredo.
490
00:28:39,119 --> 00:28:40,320
Quem � Tamasz?
491
00:28:41,721 --> 00:28:43,356
Merda!
492
00:28:43,390 --> 00:28:46,426
N�o tem nenhuma outra crian�a
desaparecida. Isso � mentira.
493
00:28:46,459 --> 00:28:47,961
O que voc� ganha com isso?
494
00:28:47,994 --> 00:28:49,963
Um furo jornal�stico.
Esse � o nosso neg�cio.
495
00:28:49,996 --> 00:28:51,097
Um assassinato antes
de um corpo.
496
00:28:51,131 --> 00:28:53,833
� como escrever um obitu�rio
antes de algu�m morrer.
497
00:28:53,867 --> 00:28:56,436
-Esse tamb�m � o nosso neg�cio.
-Mesmo assim.
498
00:28:56,469 --> 00:28:59,272
� mais dram�tico anunciar
isso depois do funeral.
499
00:28:59,305 --> 00:29:02,842
N�o � dram�tico para voc�
que o assassino tenha me ligado.
500
00:29:02,876 --> 00:29:04,678
N�o se d� tanta import�ncia.
501
00:29:04,711 --> 00:29:08,014
Cuidado para eu n�o publicar
seu verdadeiro perfil.
502
00:29:08,048 --> 00:29:10,750
De qualquer jeito, o corpo
ser� encontrado durante a noite.
503
00:29:10,784 --> 00:29:13,253
Voc� ser� o primeiro a saber.
Eu prometo.
504
00:29:13,920 --> 00:29:15,789
Eu ouvi a voz dele.
505
00:29:17,757 --> 00:29:19,325
Fascinante.
506
00:29:19,359 --> 00:29:22,996
Cuidado, n�o vamos humaniz�-lo.
Isso estraga a nossa estrat�gia.
507
00:29:23,029 --> 00:29:25,198
Eu n�o posso n�o publicar
a minha entrevista com ele.
508
00:29:25,231 --> 00:29:27,634
N�o seja mesquinho.
Tem muito mais em jogo.
509
00:29:27,667 --> 00:29:29,602
Voc� ser� o chanceler.
E eu continuarei aqui.
510
00:29:29,636 --> 00:29:31,104
N�o vamos destruir
511
00:29:31,137 --> 00:29:34,074
por causa de diferen�as
pessoais.
512
00:29:34,908 --> 00:29:37,310
Precisamos de boa comunica��o
e obedi�ncia.
513
00:29:37,344 --> 00:29:38,578
Est� bem.
514
00:29:38,611 --> 00:29:40,413
Ent�o me diz que hist�ria usar:
515
00:29:40,447 --> 00:29:43,149
a m�e que injeta fezes,
o funeral, a surda-muda,
516
00:29:43,183 --> 00:29:45,185
a liga��o do assassino
ou os mu�ulmanos?
517
00:29:45,218 --> 00:29:48,188
O funeral, claro.
Ningu�m precisa da m�e das fezes.
518
00:29:48,221 --> 00:29:51,024
-Isso n�o faz sentido.
-Ent�o fa�a ter sentido.
519
00:29:53,393 --> 00:29:54,828
O que eu preciso saber?
520
00:29:54,861 --> 00:30:00,000
A policial tem 37 anos,
tem dois filhos e gosta de sudoku.
521
00:30:07,307 --> 00:30:08,375
Boa noite.
522
00:30:08,408 --> 00:30:10,944
Antes que digam alguma coisa,
quero agradecer
523
00:30:10,977 --> 00:30:13,380
pelo fant�stico trabalho
que est�o fazendo.
524
00:30:13,413 --> 00:30:15,081
Muito obrigado e parab�ns.
525
00:30:15,115 --> 00:30:17,384
-Como est�o as crian�as?
-Bem, obrigada.
526
00:30:17,417 --> 00:30:19,519
Certo.
Vamos resolver isso.
527
00:30:22,288 --> 00:30:24,858
Podem dizer o que for,
mas ele tem carisma.
528
00:30:25,759 --> 00:30:27,427
N�s n�o fizemos nada.
529
00:30:27,460 --> 00:30:30,030
O quer dizer "n�s"?
530
00:30:30,063 --> 00:30:31,064
Estou perguntando
531
00:30:31,097 --> 00:30:32,932
para poder traduzir
corretamente.
532
00:30:32,966 --> 00:30:36,469
N�s, os mu�ulmanos.
Por que far�amos isso?
533
00:30:36,503 --> 00:30:39,572
Pelo mesmo motivo
dos outros.
534
00:30:39,606 --> 00:30:41,675
Mas n�s n�o temos
os mesmos motivos.
535
00:30:41,708 --> 00:30:43,576
� exatamente esse o assunto.
536
00:30:43,610 --> 00:30:47,313
Ent�o, eles dizem que n�o
tem nada a ver com isso.
537
00:30:47,347 --> 00:30:49,315
Claro que n�o.
538
00:30:49,349 --> 00:30:52,385
Mas as pessoas podem
pensar que sim.
539
00:30:52,419 --> 00:30:55,288
Isso seria muito ruim
na sua situa��o.
540
00:30:55,321 --> 00:30:57,757
Claro que n�o.
541
00:30:57,791 --> 00:31:00,627
Mas as pessoas podem
pensar que sim.
542
00:31:00,660 --> 00:31:04,064
Isso seria muito ruim
na sua situa��o.
543
00:31:04,097 --> 00:31:06,700
Al� tamb�m � contra
o assassinato de crian�as.
544
00:31:06,733 --> 00:31:09,402
Eu j� disse isso.
N�o faz diferen�a.
545
00:31:10,236 --> 00:31:12,072
O que posso dizer
� que ter�,
546
00:31:12,105 --> 00:31:14,174
para voc� e os seus amigos
mu�ulmanos
547
00:31:14,207 --> 00:31:15,809
que forem a cerim�nia,
548
00:31:15,842 --> 00:31:18,411
um efeito positivo
nos seus pedidos de asilo.
549
00:31:18,445 --> 00:31:20,313
N�o se trata s�
de onde voc� vem,
550
00:31:20,347 --> 00:31:21,748
mas para onde voc� vai.
551
00:31:21,781 --> 00:31:24,884
E ajudamos
aqueles que concordam conosco.
552
00:31:24,918 --> 00:31:27,120
Se � que entende
o que digo.
553
00:31:28,555 --> 00:31:30,623
-Ele falou que...
-Eu entendi.
554
00:31:33,660 --> 00:31:35,995
-Eu entendi.
-�timo.
555
00:31:37,464 --> 00:31:38,932
At� mais.
556
00:31:38,965 --> 00:31:42,669
Tenho a impress�o que outro
corpo surgir� nesta noite.
557
00:31:42,702 --> 00:31:45,338
Eu pensei no que disse.
558
00:31:45,372 --> 00:31:48,074
Est� certa.
Esse ritmo est� nos matando.
559
00:31:48,108 --> 00:31:50,577
As pessoas precisam
de um tempo para respirar.
560
00:31:50,610 --> 00:31:52,379
O que quer dizer?
561
00:31:52,412 --> 00:31:55,348
Estou tentando tornar
seu trabalho mais f�cil.
562
00:31:55,382 --> 00:31:57,150
Mas seria silenciar
a imprensa.
563
00:31:57,183 --> 00:31:59,319
Manter segredo
sobre novas v�timas?
564
00:31:59,352 --> 00:32:02,122
S� por algumas horas.
S� por precau��o.
565
00:32:02,155 --> 00:32:05,158
-Sabe de alguma coisa?
-N�o, � s� um pressentimento.
566
00:32:05,191 --> 00:32:07,827
E aumenta as chances
de ele cometer um erro.
567
00:32:07,861 --> 00:32:10,563
Ele est� tentando voltar
�s manchetes.
568
00:32:10,597 --> 00:32:13,633
Isso � uma investiga��o
ou pol�tica?
569
00:32:13,667 --> 00:32:15,101
Ambos.
570
00:32:15,135 --> 00:32:17,337
-Boa noite.
-Boa noite.
571
00:32:19,639 --> 00:32:22,475
As c�meras de seguran�a
s� fazem sentido se houver
572
00:32:22,509 --> 00:32:24,511
uma proibi��o em disfarces.
573
00:32:25,311 --> 00:32:27,080
Devido aos acontecimentos,
574
00:32:27,113 --> 00:32:30,750
talvez deva haver uma proibi��o
contra modifica��es.
575
00:32:30,784 --> 00:32:35,121
N�o sei. Tipo n�o ser permitido
usar bigodes ou perucas.
576
00:32:37,290 --> 00:32:39,826
Sim. Claro.
Quero pense em alguma coisa.
577
00:32:40,527 --> 00:32:41,928
Qual o problema?
578
00:32:41,961 --> 00:32:43,663
Algu�m bateu no carro.
579
00:32:43,697 --> 00:32:46,466
-Eu te ligo de volta.
-Vou ver o que aconteceu.
580
00:32:47,667 --> 00:32:50,570
-Abra. Eu disse, abra.
-Senhora desencoste do carro.
581
00:32:50,603 --> 00:32:52,505
-Me solte. Quero falar com ele.
-Desencoste, senhora.
582
00:32:52,539 --> 00:32:54,874
-Vidro escuro � proibido!
-Saia daqui, por favor!
583
00:32:54,908 --> 00:32:57,043
-Foi voc�. Eu sei que foi!
-Tenha calma, senhora.
584
00:32:57,077 --> 00:32:58,745
Segurem ela.
Tirem ela daqui!
585
00:32:58,778 --> 00:33:01,648
Me solta! Me solta!
586
00:33:54,000 --> 00:33:56,436
Eu vou matar
aquele desgra�ado.
587
00:33:56,469 --> 00:33:59,906
Pode ficar calma.
Esse ainda � o nosso trabalho.
588
00:33:59,939 --> 00:34:01,408
Matar pessoas?
589
00:34:01,441 --> 00:34:02,475
N�o seja est�pido.
590
00:34:02,509 --> 00:34:05,311
Se querem paz,
n�o interfiram na investiga��o.
591
00:34:05,345 --> 00:34:07,580
A sua investiga��o
� uma com�dia.
592
00:34:07,614 --> 00:34:11,351
-Voc� n�o pode julgar.
-Melhor do que qualquer um.
593
00:34:11,384 --> 00:34:14,721
Que tipo de investiga��o
� essa, j� que veio sozinha?
594
00:34:14,754 --> 00:34:16,255
Voc�s ligaram para mim.
595
00:34:16,289 --> 00:34:18,024
N�o gosto de servi�o
de emerg�ncia.
596
00:34:18,058 --> 00:34:20,025
Prefiro falar com pessoas
do mesmo n�vel.
597
00:34:20,060 --> 00:34:21,360
Vou ignorar isso.
598
00:34:21,393 --> 00:34:23,763
De qualquer maneira,
foi uma decis�o s�bia.
599
00:34:23,797 --> 00:34:25,799
Esse assunto pode ficar
entre n�s.
600
00:34:26,498 --> 00:34:28,134
Como assim?
601
00:34:28,168 --> 00:34:32,205
N�o relate a descoberta do corpo
da crian�a at� amanh� de manh�.
602
00:34:32,237 --> 00:34:34,074
-Por denuncia.
-Est� louca?
603
00:34:34,107 --> 00:34:35,675
Quieto!
604
00:34:36,710 --> 00:34:38,078
Por qu�?
605
00:34:38,110 --> 00:34:40,480
Puramente raz�es pol�ticas.
606
00:34:40,513 --> 00:34:42,649
E o que n�s ganhamos
como isso?
607
00:34:45,518 --> 00:34:48,321
Posso te proteger
de muitos problemas.
608
00:34:48,355 --> 00:34:52,125
O ministro ter� uma postura
mais dura a partir de amanh�.
609
00:34:52,158 --> 00:34:54,761
Haver�o batidas, pris�es,
o esquema todo.
610
00:34:56,463 --> 00:34:59,332
Voc� prometeu me acordar.
611
00:34:59,366 --> 00:35:01,501
Eu vou. Em breve.
612
00:35:01,534 --> 00:35:03,403
Quando voc� vem me buscar?
613
00:35:03,436 --> 00:35:05,205
Estou sozinha.
614
00:35:05,238 --> 00:35:08,408
Mas eu te mandei
cinco crian�as.
615
00:35:08,441 --> 00:35:11,044
Eu n�o me dou bem com elas.
616
00:35:11,077 --> 00:35:13,747
Especialmente com Elsie.
Ela � t�o est�pida.
617
00:35:13,780 --> 00:35:15,749
Voc� me prometeu oito.
618
00:35:15,782 --> 00:35:17,951
Uma para cada globo de neve.
619
00:35:17,984 --> 00:35:19,386
Oito crian�as.
620
00:35:20,587 --> 00:35:22,622
Quanto � oito menos cinco?
621
00:35:22,655 --> 00:35:24,257
-Tr�s.
-Muito bem, querida.
622
00:35:24,290 --> 00:35:27,227
Voc� boa em matem�tica.
Tr�s crian�as.
623
00:35:27,260 --> 00:35:28,862
Tr�s.
624
00:35:30,063 --> 00:35:32,298
Mas escolhe
umas melhores dessa vez.
625
00:35:32,332 --> 00:35:33,800
Que queiram vir.
626
00:35:33,833 --> 00:35:36,036
E ande logo.
627
00:35:36,069 --> 00:35:39,539
Eu prometo, querida.
Papai cumpre as promessas.
628
00:35:39,572 --> 00:35:40,607
Sempre.
629
00:35:40,640 --> 00:35:42,342
Voc� sabe.
630
00:35:42,375 --> 00:35:44,077
Eu te amo.
631
00:35:44,110 --> 00:35:45,378
Eu tamb�m te amo.
632
00:35:45,412 --> 00:35:47,280
Eu sinto sua falta.
633
00:35:51,985 --> 00:35:53,920
Eu tamb�m.
634
00:35:54,921 --> 00:35:56,556
Em breve ser�o oito.
635
00:36:21,114 --> 00:36:23,283
� melhor prenderem
alguns inocentes
636
00:36:23,316 --> 00:36:25,618
do que culpado
continuar livre.
637
00:36:26,519 --> 00:36:29,089
� como uma doen�a
que tem que ser erradicada.
638
00:36:29,122 --> 00:36:30,523
Sen�o, nunca teremos paz.
639
00:36:30,557 --> 00:36:33,827
Parece que os mu�ulmanos
tamb�m ser�o.
640
00:36:33,860 --> 00:36:36,663
Afinal,
eles tamb�m s�o humanos.
641
00:36:36,696 --> 00:36:39,599
Assassinos de crian�as
deveriam ser eliminados.
642
00:36:39,632 --> 00:36:42,035
Isis pode ser de bom uso
desta vez.
643
00:36:42,068 --> 00:36:44,137
� �timo que tantas pessoas
tenham vindo.
644
00:36:44,170 --> 00:36:47,140
Sim, e uma delas
� o assassino.
645
00:36:47,173 --> 00:36:48,174
Como assim?
646
00:36:48,208 --> 00:36:50,410
Acha que ele ia perder
um show desses?
647
00:36:50,443 --> 00:36:54,047
Verdade.
Mas n�o podem prender todos.
648
00:36:54,080 --> 00:36:55,782
Podem checar
todas as pessoas.
649
00:36:55,815 --> 00:36:57,917
Talvez seja por isso
que est�o fazendo este funeral.
650
00:36:57,951 --> 00:37:01,087
N�o acredito
que o ministro faria isso.
651
00:37:01,121 --> 00:37:02,489
Ele � um homem honesto.
652
00:37:02,522 --> 00:37:03,990
-L� na frente, vamos.
-Ele devia ser chanceler.
653
00:37:04,024 --> 00:37:06,359
-Com licen�a.
-� isso mesmo.
654
00:37:06,393 --> 00:37:07,761
Com licen�a.
655
00:37:10,130 --> 00:37:12,665
Obrigado. Desculpa.
656
00:37:12,699 --> 00:37:15,669
Convidei todos voc�s
para estarem aqui hoje,
657
00:37:15,702 --> 00:37:18,838
n�o apenas para prestar
nossos respeitos �s v�timas
658
00:37:18,872 --> 00:37:20,974
e oferecer consolo
aos familiares.
659
00:37:21,741 --> 00:37:23,576
Eu os chamei aqui
660
00:37:25,011 --> 00:37:27,180
porque nossa comunidade
661
00:37:27,213 --> 00:37:29,382
est� em uma encruzilhada.
662
00:37:30,383 --> 00:37:33,620
Vamos fazer tudo para proteger
as nossas crian�as?
663
00:37:34,587 --> 00:37:36,823
Ou devemos seguir
os indecisos,
664
00:37:36,856 --> 00:37:38,792
que ainda sonham
com uma realidade
665
00:37:38,825 --> 00:37:41,461
que talvez fosse v�lida
h� alguns dias?
666
00:37:41,494 --> 00:37:44,998
Hoje n�s n�o podemos
mais botar panos quentes.
667
00:37:45,031 --> 00:37:47,500
N�s temos que agir.
668
00:37:48,568 --> 00:37:51,338
Mas eu s� posso agir,
669
00:37:51,371 --> 00:37:54,074
se voc�s me apoiarem.
670
00:37:54,774 --> 00:37:56,943
Voc�s s�o
o verdadeiro Parlamento.
671
00:37:57,711 --> 00:38:01,715
Voc�s s�o a Constitui��o.
� a voz de voc�s que eu escuto.
672
00:38:03,116 --> 00:38:06,820
Vamos olhar nos olhos
e ser honestos um com o outro.
673
00:38:07,587 --> 00:38:11,324
S� vamos prender o assassino
se tomarmos medidas dr�sticas.
674
00:38:11,358 --> 00:38:14,461
Afinal, o que n�s sabemos?
N�o sabemos de nada.
675
00:38:14,494 --> 00:38:17,230
Podemos estar enfrentando
uma legi�o deles.
676
00:38:17,263 --> 00:38:20,900
Um novo tipo de terrorismo
que atinge nossos filhos.
677
00:38:21,968 --> 00:38:25,205
Mas posso dizer a voc�s
que � um inimigo invis�vel.
678
00:38:57,303 --> 00:38:58,438
Elsie.
679
00:39:04,277 --> 00:39:05,645
Ent�o quero fazer jus
680
00:39:05,679 --> 00:39:08,114
ao meu cargo
de ministro do Interior.
681
00:39:08,148 --> 00:39:09,949
E decidi declarar
682
00:39:09,983 --> 00:39:12,619
um tempor�rio
estado de emerg�ncia.
683
00:39:13,553 --> 00:39:17,123
Eu invoco o Artigo 78 se��o A
de nossa Constitui��o,
684
00:39:17,157 --> 00:39:20,260
que prov� essa medida
quando a vida,
685
00:39:20,293 --> 00:39:23,863
a sa�de, a liberdade
ou propriedade est�o em perigo.
686
00:39:24,597 --> 00:39:26,566
E esse � o caso aqui.
687
00:39:26,599 --> 00:39:28,268
O que faremos primeiro?
688
00:39:28,935 --> 00:39:32,505
Tirar nossas crian�as
do alcance dos assassinos.
689
00:39:33,273 --> 00:39:36,142
Portanto, estou impondo
um toque de recolher geral.
690
00:39:36,176 --> 00:39:39,713
� a �nica maneira de garantir
a seguran�a de nossas crian�as.
691
00:39:39,746 --> 00:39:42,248
Al�m disso,
as escolas n�o funcionar�o
692
00:39:42,282 --> 00:39:43,850
at� segunda ordem.
693
00:39:43,883 --> 00:39:45,552
E segundo,
694
00:39:45,585 --> 00:39:48,655
vamos efetuar extensivas
pris�es preventivas.
695
00:39:48,688 --> 00:39:51,424
As pessoas
que pare�am suspeitas
696
00:39:51,458 --> 00:39:56,463
ser�o levadas hoje, em custodia,
pelo tempo que for necess�rio
697
00:39:56,496 --> 00:39:58,198
at� capturarmos o criminoso.
698
00:39:58,231 --> 00:40:01,334
Temos que abrir m�o
de certas coisas
699
00:40:01,368 --> 00:40:04,404
a fim de reconquistar
nossa liberdade.
700
00:40:05,305 --> 00:40:07,007
Assim seremos bem-sucedidos.
701
00:40:07,741 --> 00:40:09,476
Eu prometo.
702
00:40:21,287 --> 00:40:22,989
Com licen�a.
703
00:40:23,923 --> 00:40:25,892
Recebi a not�cia
que o assassino
704
00:40:25,925 --> 00:40:28,862
n�o quer nos deixar sepultar
nossas crian�as em paz.
705
00:40:28,895 --> 00:40:30,263
Infelizmente,
706
00:40:30,296 --> 00:40:32,499
uma nova v�tima
foi encontrada hoje.
707
00:40:32,532 --> 00:40:36,903
Um menino chamado Tamasz
foi assassinado de forma brutal.
708
00:40:36,936 --> 00:40:39,673
N�o temos
mais nenhuma informa��o.
709
00:40:39,706 --> 00:40:41,374
Mas...
710
00:40:42,075 --> 00:40:46,346
E, tamb�m, por Tamasz
queremos vencer essa batalha.
711
00:40:47,380 --> 00:40:48,615
V�o para casa.
712
00:40:49,516 --> 00:40:51,084
Tranquem as suas portas.
713
00:40:51,818 --> 00:40:53,586
Protejam seus filhos.
714
00:40:54,421 --> 00:40:56,156
Deus os aben�oe.
715
00:42:22,609 --> 00:42:25,011
-Que tempo horr�vel!
-N�o pode fazer isso.
716
00:42:25,045 --> 00:42:26,279
� inconstitucional.
717
00:42:26,312 --> 00:42:29,649
Pode por algumas semanas.
At� o recurso sair.
718
00:42:29,683 --> 00:42:31,651
Ou voc� tem
uma ideia melhor?
719
00:42:31,685 --> 00:42:34,454
N�o. Mas ainda � errado.
720
00:42:34,487 --> 00:42:36,222
N�o tem outro jeito.
721
00:42:37,090 --> 00:42:38,825
� uma emerg�ncia.
722
00:42:40,260 --> 00:42:43,329
Por favor, embarquem
e desembarquem imediatamente.
723
00:42:43,363 --> 00:42:45,098
Por causa do toque
de recolher,
724
00:42:45,131 --> 00:42:47,367
os trens partir�o
a cada dois minutos
725
00:42:47,400 --> 00:42:49,602
at� segunda ordem.
726
00:42:49,636 --> 00:42:52,172
Como foi mandado
pelo minist�rio do Interior,
727
00:42:52,205 --> 00:42:54,274
por favor,
saiam dos lugares p�blicos
728
00:42:54,307 --> 00:42:56,976
e n�o saiam
de suas casas at� segunda ordem.
729
00:42:57,010 --> 00:42:58,445
Mam�e!
730
00:42:59,212 --> 00:43:00,647
Mam�e!
731
00:43:00,680 --> 00:43:02,449
Mam�e!
732
00:43:02,482 --> 00:43:03,983
Posso te ajudar?
733
00:43:04,651 --> 00:43:07,053
-O que quer com minha filha?
-Ajudar.
734
00:43:07,087 --> 00:43:09,856
N�o � necess�rio.
Vamos, filha.
735
00:43:09,889 --> 00:43:11,224
Ajudar.
736
00:43:20,934 --> 00:43:22,669
Sim, eu sei.
737
00:43:22,702 --> 00:43:25,939
Agora voc� tem que ficar
sempre por perto.
738
00:43:27,173 --> 00:43:29,075
Promete?
739
00:43:30,243 --> 00:43:31,478
Est� bem?
740
00:43:31,511 --> 00:43:32,812
Agora, vamos l�,
741
00:43:32,846 --> 00:43:34,280
v�o para casa!
742
00:43:34,314 --> 00:43:36,082
Se tiverem uma.
743
00:43:40,186 --> 00:43:42,822
-Posso ajudar?
-Queria ajud�-los.
744
00:43:42,856 --> 00:43:44,124
Ent�o v� embora.
745
00:43:44,157 --> 00:43:46,559
N�o deixarei que me digam
quem eu posso ajudar.
746
00:43:46,593 --> 00:43:48,762
Quer para cadeia
ou para casa?
747
00:43:48,795 --> 00:43:50,430
Vamos l�.
748
00:44:03,576 --> 00:44:05,078
Ent�o, seus babacas...
749
00:44:06,112 --> 00:44:08,882
Quem disse
que eu era um pervertido?
750
00:44:10,283 --> 00:44:11,818
Quem foi?
751
00:44:12,886 --> 00:44:16,122
Provavelmente
o mesmo babaca que quis explodir
752
00:44:16,156 --> 00:44:18,658
os abusadores de crian�as.
753
00:44:20,160 --> 00:44:21,828
Quem foi?
754
00:44:21,861 --> 00:44:23,229
Parece que foi voc�.
755
00:44:23,263 --> 00:44:25,098
Todos se parecem,
de qualquer jeito.
756
00:44:25,131 --> 00:44:27,834
Que interessante!
Todos iguais.
757
00:44:28,702 --> 00:44:31,104
Onde pensam que est�o?
758
00:44:31,137 --> 00:44:33,073
Esta � a Europa.
759
00:44:33,106 --> 00:44:35,175
E voc�s n�o pertencem aqui!
760
00:44:36,042 --> 00:44:38,712
Sim, aqui � a Europa.
55575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.