All language subtitles for Loving You Thousand Time - 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,935 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,935 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,836 --> 00:00:09,548 Episode 10 4 00:00:20,585 --> 00:00:22,119 No, little boy! 5 00:00:39,403 --> 00:00:40,435 Mommy. 6 00:00:40,555 --> 00:00:42,591 Little boy, are you okay? 7 00:00:42,882 --> 00:00:44,182 You're okay. 8 00:00:46,380 --> 00:00:47,280 Yoo Bin! 9 00:00:49,159 --> 00:00:49,929 Yoo Bin! 10 00:00:50,814 --> 00:00:51,714 Yoo Bin! 11 00:00:59,069 --> 00:01:01,148 Yoo Bin, are you okay? 12 00:01:02,496 --> 00:01:04,796 Thankfully, nothing happened to him! 13 00:01:06,292 --> 00:01:09,282 Thank you. I am really so grateful. 14 00:01:09,315 --> 00:01:12,004 I don't know what to do to thank you. 15 00:01:13,542 --> 00:01:15,583 But, you're bleeding. 16 00:01:15,732 --> 00:01:17,230 Are you badly hurt? 17 00:01:18,141 --> 00:01:20,568 No, it's just a scratch. 18 00:01:21,080 --> 00:01:23,381 Still, if it weren't for Yoo Bin, you wouldn't have gotten hurt. 19 00:01:23,414 --> 00:01:24,866 Let's go to the hospital. 20 00:01:25,443 --> 00:01:26,799 I'm really okay. 21 00:01:26,919 --> 00:01:29,257 I'll be fine after I clean and bandage the wound. 22 00:01:29,256 --> 00:01:32,010 No, then I would be so sorry. 23 00:01:32,384 --> 00:01:35,088 Of course it's something I should have done. I'm becoming embarrassed. 24 00:01:35,115 --> 00:01:39,073 Even if it wasn't me, someone would have saved the baby. 25 00:01:41,726 --> 00:01:42,860 Little boy... 26 00:01:42,915 --> 00:01:46,953 you can't run out onto the streets with cars next time. 27 00:01:46,963 --> 00:01:49,963 You'll get hurt and there'll be an accident, okay? 28 00:01:50,608 --> 00:01:52,513 Well then, good bye. 29 00:02:14,422 --> 00:02:16,180 You're really okay, right? 30 00:02:17,800 --> 00:02:20,385 If it weren't for that waitress, do you know what would have happened? 31 00:02:20,391 --> 00:02:21,291 Yoo Bin! 32 00:02:22,148 --> 00:02:23,260 Honey, 33 00:02:23,444 --> 00:02:24,644 what happened? 34 00:02:24,817 --> 00:02:27,317 Yoo Bin, are you okay? You're not hurt? 35 00:02:35,362 --> 00:02:37,917 Yoo Bin, stay in the car for just a bit. 36 00:02:45,762 --> 00:02:49,554 My car is in the restaurant parking lot, do you want to take Yoo Bin? 37 00:02:49,590 --> 00:02:50,641 What happened? 38 00:02:50,841 --> 00:02:53,441 How can you let Yoo Bin out of your sight? 39 00:02:53,561 --> 00:02:58,811 I went to get the shrimp Yoo Bin likes, but in a blink of an eye, he came all the way out here. 40 00:03:00,100 --> 00:03:04,263 If a young lady didn't save him when he ran into the street, it would have been awful. 41 00:03:04,338 --> 00:03:05,081 What?! 42 00:03:05,795 --> 00:03:07,745 Yoo Bin went into the street? 43 00:03:10,280 --> 00:03:12,980 But, it's really a relief that he's all right. 44 00:03:13,411 --> 00:03:15,111 Is that all you can say? 45 00:03:15,645 --> 00:03:18,572 If that person wasn't there, what would have happened?! 46 00:03:18,648 --> 00:03:19,382 You, 47 00:03:19,795 --> 00:03:23,703 just because you didn't give birth to him, can you treat him like this? 48 00:03:23,823 --> 00:03:24,902 You�right now, 49 00:03:26,175 --> 00:03:28,067 what did you say?! 50 00:03:29,415 --> 00:03:30,813 How can you� 51 00:03:32,252 --> 00:03:33,702 What I'm saying is� 52 00:03:34,609 --> 00:03:38,009 If you're going to act like a mother, then do it properly. 53 00:03:43,311 --> 00:03:44,811 Where are you going? 54 00:03:54,337 --> 00:03:56,210 What's going on? 55 00:03:56,402 --> 00:03:58,340 Aren't they still not answering the phone? 56 00:03:58,347 --> 00:03:59,047 Yes. 57 00:04:00,669 --> 00:04:05,206 Why are they still not picking up the phone? Could it be something happened? 58 00:04:06,076 --> 00:04:06,911 Hey, 59 00:04:07,142 --> 00:04:12,010 just try calling Sae Hun. She's probably looking for Yoo Bin right now. 60 00:04:12,482 --> 00:04:16,830 Mother, please don't worry so much. They'll be fine. 61 00:04:17,043 --> 00:04:19,341 Call them quickly. 62 00:04:19,461 --> 00:04:21,199 Grandmother, I'll call. 63 00:04:22,473 --> 00:04:23,331 Grandmother, brother is here. 64 00:04:23,332 --> 00:04:24,655 Oh, Yoo Bin! 65 00:04:26,614 --> 00:04:27,882 What happened? 66 00:04:28,387 --> 00:04:29,925 Is Yoo Bin okay? 67 00:04:29,992 --> 00:04:31,330 Yes, he's fine. 68 00:04:31,524 --> 00:04:32,776 You were all worried, right? 69 00:04:32,800 --> 00:04:35,628 When you knew that, why didn't you call? 70 00:04:36,693 --> 00:04:37,753 I'm sorry. 71 00:04:37,873 --> 00:04:39,980 I was shocked, so I couldn't think straight. 72 00:04:40,029 --> 00:04:41,323 What happen? 73 00:04:41,729 --> 00:04:46,129 Yoo Bin left the table when Sun Young went to get more food at the restaurant. 74 00:04:46,508 --> 00:04:48,090 My god. 75 00:04:48,533 --> 00:04:54,083 While this young child was taking his time leaving the restaurant, what exactly was his mother doing? 76 00:04:54,203 --> 00:04:56,151 Something serious almost happened. 77 00:04:56,464 --> 00:05:00,171 Seems like a young lady saved him in time when he ran in front of cars. 78 00:05:00,682 --> 00:05:01,490 What? 79 00:05:01,533 --> 00:05:03,306 Really. Really. Oh my god. 80 00:05:04,578 --> 00:05:06,728 I am so grateful for that person. 81 00:05:06,964 --> 00:05:08,981 Who is the young lady? 82 00:05:09,101 --> 00:05:11,201 Did you get her number at least? 83 00:05:12,175 --> 00:05:15,775 Well, I'm not sure about that. Yoo Bin's mother probably did. 84 00:05:16,387 --> 00:05:18,699 Yeah, where is she? 85 00:05:19,941 --> 00:05:21,934 Yoo Bin should lie down first. 86 00:05:22,054 --> 00:05:25,304 Come, take him to my room since his mother is not here. 87 00:05:33,260 --> 00:05:37,083 Just because you didn't give birth to him, can you treat him like this? 88 00:05:37,529 --> 00:05:38,729 You�right now, 89 00:05:39,904 --> 00:05:41,617 what did you say?! 90 00:05:41,642 --> 00:05:45,042 If you're going to act like a mother, then do it properly. 91 00:05:58,813 --> 00:06:01,673 Yoo Bin is awake and crying for his mother. 92 00:06:01,793 --> 00:06:04,293 I guess he was very shocked from before. 93 00:06:04,843 --> 00:06:08,928 But what exactly happened to your wife? She's not picking up the phone or coming in. 94 00:06:08,941 --> 00:06:10,868 I said something rude to her. 95 00:06:10,872 --> 00:06:14,622 Well, the child almost got hurt, so of course you had a right to. 96 00:06:14,860 --> 00:06:18,310 Send a text saying that Yoo Bin is crying, looking for her. 97 00:06:25,882 --> 00:06:27,001 Is it her? 98 00:06:29,226 --> 00:06:29,985 Hello? 99 00:06:30,238 --> 00:06:31,530 Where are you? 100 00:06:31,632 --> 00:06:34,084 I've been waiting 'till now for you. 101 00:06:34,990 --> 00:06:36,578 Are you on your way? 102 00:06:36,596 --> 00:06:38,796 I will give you a call back later. 103 00:06:40,466 --> 00:06:42,684 Who was it that you answered like that? 104 00:06:43,697 --> 00:06:45,547 It's not an important call. 105 00:06:50,678 --> 00:06:54,675 The phone has been turned off, so after the beep, you'll be transferred to the voicemail. 106 00:06:54,695 --> 00:06:55,995 What's going on? 107 00:06:58,791 --> 00:07:00,891 Something didn't happen, did it? 108 00:07:31,636 --> 00:07:32,966 Hey, 109 00:07:33,660 --> 00:07:35,292 is Yoo Bin asleep? 110 00:07:35,612 --> 00:07:41,621 Yes. I guess since his father is next to him, he felt safe. He just fell back asleep. 111 00:07:41,977 --> 00:07:44,506 Hurry and find his mom. 112 00:07:44,849 --> 00:07:48,831 What if he wakes up and cries, looking for his mother? 113 00:07:48,945 --> 00:07:53,408 He won't wake and sleep well. Mother, don't worry and go in a sleep. 114 00:07:54,037 --> 00:07:55,220 I'll get it. 115 00:07:58,077 --> 00:07:59,319 Yes, hello? 116 00:08:01,127 --> 00:08:03,005 Oh, hello. 117 00:08:03,736 --> 00:08:06,586 By why are you calling at this time, Mrs. Jang? 118 00:08:08,829 --> 00:08:09,579 What? 119 00:08:11,666 --> 00:08:13,078 All right. 120 00:08:15,427 --> 00:08:16,892 If it's Mrs. Jang� 121 00:08:17,186 --> 00:08:21,463 are you talking about the one who takes care of our pension? 122 00:08:21,836 --> 00:08:25,059 Seems like Yoo Bin's mother is in Yongpyong right now. 123 00:08:25,146 --> 00:08:26,072 What? 124 00:08:26,683 --> 00:08:28,686 She went by herself? 125 00:08:29,721 --> 00:08:32,684 Why did she go to the pension by herself this late? 126 00:08:32,690 --> 00:08:36,510 It seems like Sae Hun scolded her for losing Yoo Bin today. 127 00:08:38,447 --> 00:08:41,655 He can say something since he was shocked. 128 00:08:42,358 --> 00:08:43,677 She lost the child and 129 00:08:43,699 --> 00:08:49,199 turned the house upside-down, but why is she at the pension by herself, like she did something good? 130 00:08:49,483 --> 00:08:51,640 I said okay to everything because I liked her 131 00:08:51,850 --> 00:08:55,594 and never made her do any household chores and the whole family was at her beckon call, 132 00:08:55,623 --> 00:08:58,165 so she must feel superior. 133 00:09:00,433 --> 00:09:01,683 Go and get her. 134 00:09:02,203 --> 00:09:04,078 What is she doing? 135 00:09:05,101 --> 00:09:05,801 Yes. 136 00:09:06,752 --> 00:09:08,002 Go and get her. 137 00:09:09,403 --> 00:09:12,853 I really don't understand why she does this every so often, 138 00:09:13,342 --> 00:09:15,242 as if she did anything good. 139 00:10:07,609 --> 00:10:09,143 What brings you here? 140 00:10:18,005 --> 00:10:19,370 Go home. 141 00:10:20,020 --> 00:10:22,351 Yoo Bin is looking for you. 142 00:10:23,959 --> 00:10:25,687 Is that why you're here? 143 00:10:26,334 --> 00:10:28,444 There's no woman to look after your child? 144 00:10:28,543 --> 00:10:30,095 How can you say that? 145 00:10:31,244 --> 00:10:32,344 You go back. 146 00:10:33,804 --> 00:10:34,704 Today, I.. 147 00:10:36,102 --> 00:10:38,852 need to quietly think, which is why I'm here. 148 00:10:40,588 --> 00:10:42,588 You made all the elders worry. 149 00:10:44,574 --> 00:10:47,362 Are you acting like this because of what I said earlier? 150 00:10:47,628 --> 00:10:51,328 Why are you acting like this because of something insignificant? 151 00:10:52,828 --> 00:10:54,307 What? 152 00:10:55,066 --> 00:10:57,344 Just something insignificant? 153 00:10:58,618 --> 00:11:00,829 For me, those insignificant words, 154 00:11:01,933 --> 00:11:06,277 because you said I don't care about Yoo Bin since I didn't give birth to him, 155 00:11:07,196 --> 00:11:08,496 I wanted to die. 156 00:11:11,384 --> 00:11:15,284 I said that without much thought, so why are you being so sensitive? 157 00:11:20,655 --> 00:11:21,655 I'm sorry. 158 00:11:24,360 --> 00:11:25,671 I'm sorry. 159 00:11:26,504 --> 00:11:28,054 It's fine now, right? 160 00:11:29,966 --> 00:11:32,188 I don't know why I'm living with you. 161 00:11:32,210 --> 00:11:33,754 I said, I'm sorry. 162 00:11:39,731 --> 00:11:44,800 Don't just shout, but you think about it too. 163 00:11:46,354 --> 00:11:48,302 Why are you living with me? 164 00:11:49,251 --> 00:11:50,883 Are we really a couple? 165 00:11:53,918 --> 00:11:55,063 Sae Hun, 166 00:11:58,014 --> 00:11:59,839 are we really a couple? 167 00:12:00,917 --> 00:12:02,143 Are we? 168 00:12:02,944 --> 00:12:04,462 Answer me. 169 00:12:08,361 --> 00:12:13,887 After you found out about my lies about being pregnant, 170 00:12:14,369 --> 00:12:15,136 you... 171 00:12:16,799 --> 00:12:18,999 stopped looked at me like a woman. 172 00:12:21,774 --> 00:12:22,724 I thought, 173 00:12:24,034 --> 00:12:26,584 while watching Yoo Bin grow up healthily, 174 00:12:28,504 --> 00:12:32,460 I thought you and I would forget about the past, 175 00:12:33,366 --> 00:12:35,916 and go back to the way things used to be, 176 00:12:38,945 --> 00:12:40,245 but I was wrong. 177 00:12:43,823 --> 00:12:45,448 All this time, 178 00:12:46,181 --> 00:12:51,251 I endured everything because I was your wife and Yoo Bin's mom, 179 00:12:53,878 --> 00:12:55,796 but I can't do it anymore. 180 00:12:57,837 --> 00:12:59,049 Let me go. 181 00:12:59,273 --> 00:13:00,647 Let me go. 182 00:13:00,850 --> 00:13:01,921 I'm sorry, honey. 183 00:13:02,786 --> 00:13:03,786 I'm sorry. 184 00:13:04,769 --> 00:13:05,869 I was wrong. 185 00:14:04,378 --> 00:14:05,930 Please hold on! 186 00:14:09,074 --> 00:14:10,674 Thank you. Thank you. 187 00:15:10,565 --> 00:15:11,588 Hello. 188 00:15:11,956 --> 00:15:13,656 What are you doing here? 189 00:15:15,805 --> 00:15:17,055 I'm speechless. 190 00:15:19,157 --> 00:15:20,557 What�what's wrong? 191 00:15:20,779 --> 00:15:21,536 Hey, 192 00:15:22,361 --> 00:15:24,011 where are you touching? 193 00:15:24,428 --> 00:15:28,385 What do you mean I was touching? 194 00:15:28,571 --> 00:15:30,599 Just now, my butt, 195 00:15:31,047 --> 00:15:32,647 you pressed like this. 196 00:15:32,767 --> 00:15:34,004 Wow. 197 00:15:35,496 --> 00:15:36,306 Look here. 198 00:15:36,796 --> 00:15:39,023 I'm not interested in your butt. 199 00:15:39,298 --> 00:15:41,400 And you're definitely not my style. 200 00:15:42,543 --> 00:15:43,941 I'm speechless. 201 00:15:45,146 --> 00:15:48,594 You discriminate by women's butt styles? 202 00:15:48,684 --> 00:15:50,034 What did you say? 203 00:15:51,618 --> 00:15:52,470 Look here. 204 00:15:53,066 --> 00:15:56,433 Because there were a lot of people and my bag pressed against your butt, 205 00:15:56,444 --> 00:15:58,694 how can you make me into a pervert? 206 00:15:58,954 --> 00:16:02,536 I'll let you slide because I have an important appointment today, 207 00:16:02,538 --> 00:16:07,438 but if you continue living like that, just know you'll get into a lot of trouble later. 208 00:16:10,682 --> 00:16:13,080 Wow, what kind of woman is she? 209 00:16:22,984 --> 00:16:24,584 Who are you following? 210 00:16:24,756 --> 00:16:26,869 I'm not following you. 211 00:16:31,841 --> 00:16:36,241 What did I do wrong that she's talking informally, while I'm talking politely? 212 00:17:09,529 --> 00:17:11,062 Go Eun Nim? 213 00:17:11,962 --> 00:17:12,910 Yes. 214 00:17:14,510 --> 00:17:15,768 Go Eun Nim? 215 00:17:17,132 --> 00:17:19,582 Is it good if only your name is pretty? 216 00:17:19,910 --> 00:17:21,050 Baek Kang Ho? 217 00:17:21,056 --> 00:17:21,806 What? 218 00:17:23,409 --> 00:17:24,459 Kim Il Nam? 219 00:17:24,511 --> 00:17:25,456 Yes. 220 00:17:55,683 --> 00:17:57,298 Go Eun Nim? 221 00:17:57,384 --> 00:17:58,431 Yes. 222 00:17:58,623 --> 00:18:03,323 Hanguk University, Teacher's college. You had one semester left and didn't graduate. 223 00:18:04,027 --> 00:18:06,474 If you had graduated, you could have become a teacher. 224 00:18:06,702 --> 00:18:09,143 Is there a particular reason you didn't finish? 225 00:18:09,239 --> 00:18:16,519 Because of my family situation, I couldn't study and I didn't have the confidence to be a good teacher, so� 226 00:18:21,488 --> 00:18:22,362 Yes, 227 00:18:22,572 --> 00:18:27,722 being a teacher is a huge responsibility, and in order to make money, you can't be a teacher. 228 00:18:29,236 --> 00:18:30,987 I may not have graduated, 229 00:18:31,107 --> 00:18:38,169 but I can confidently say that I am not less qualified than the others here. 230 00:18:39,203 --> 00:18:40,263 Baek Kang Ho 231 00:18:40,300 --> 00:18:41,000 Yes? 232 00:18:42,198 --> 00:18:44,698 Looks like you received an American MBA. 233 00:18:44,907 --> 00:18:45,607 Yes. 234 00:18:46,315 --> 00:18:48,108 You're interested in marketing? 235 00:18:48,137 --> 00:18:48,798 Yes. 236 00:18:49,768 --> 00:18:55,522 Then, from a newspaper article you read today, tell us about the marketing 237 00:18:56,630 --> 00:18:58,640 in English. 238 00:19:11,754 --> 00:19:12,862 Recently, 239 00:19:13,177 --> 00:19:15,767 I read an article on swine flu. 240 00:19:16,854 --> 00:19:22,749 It was about how this flu will be vastly spreading in the second half of the year, 241 00:19:24,155 --> 00:19:29,004 so precautionary products are likely to be a massive hit. 242 00:19:29,708 --> 00:19:34,338 You know, like sanitary hand sprays and masks. 243 00:19:47,170 --> 00:19:49,381 Excuse me! Go Eun Nim. 244 00:19:56,735 --> 00:19:58,485 How did you know my name? 245 00:20:00,089 --> 00:20:02,340 Before, during the interview� 246 00:20:04,513 --> 00:20:05,220 Yes? 247 00:20:05,481 --> 00:20:10,032 It seems like we meet in odd situations. 248 00:20:10,228 --> 00:20:15,107 Before in the elevator, I'm not like that. 249 00:20:16,451 --> 00:20:17,544 So? 250 00:20:17,720 --> 00:20:19,497 And the wallet! 251 00:20:20,498 --> 00:20:24,148 I know it's difficult to believe, but it suddenly disappeared! 252 00:20:24,154 --> 00:20:26,333 I didn't do something on purpose. 253 00:20:26,620 --> 00:20:28,669 It's true. Please trust me. 254 00:20:30,455 --> 00:20:33,006 I don't know why I should trust you, 255 00:20:33,458 --> 00:20:36,808 but if you find the wallet for me, I'll believe you then. 256 00:20:47,995 --> 00:20:48,878 Mom? 257 00:20:50,251 --> 00:20:51,221 Am I pretty? 258 00:20:51,563 --> 00:20:52,883 Yes. You're pretty. 259 00:20:53,520 --> 00:20:59,502 But never mind that. I'm going to Kang Ho's house today with this kimchi and ask them for a job for you. 260 00:20:59,521 --> 00:21:00,353 Mom, 261 00:21:00,523 --> 00:21:02,280 I said I didn't want that. 262 00:21:03,043 --> 00:21:06,933 Hey, this is not the time to be so proud. 263 00:21:07,584 --> 00:21:10,884 Do you think if you remain unemployed like this, someone is going to take you? 264 00:21:10,923 --> 00:21:13,351 No one will want you. 265 00:21:14,237 --> 00:21:17,578 Am I just some fish in the market? For someone to take? 266 00:21:17,631 --> 00:21:21,118 Man, it was easy for women to live in the past. 267 00:21:21,651 --> 00:21:27,796 In those days, if you graduated from high school and had an okay face, you would have married well. 268 00:21:28,375 --> 00:21:31,035 But now, men have such high expectations. 269 00:21:31,052 --> 00:21:35,702 If you're not an independent woman, they won't look at you. That's how life is now. 270 00:21:35,792 --> 00:21:37,729 You're so annoying. You always say the same thing. 271 00:21:37,750 --> 00:21:39,350 Hey. Hey. Hey. 272 00:21:41,136 --> 00:21:42,189 You, 273 00:21:42,190 --> 00:21:46,362 stop saying you hate everything and listen to what I'm saying, okay? 274 00:21:46,386 --> 00:21:47,986 Ugh. What? 275 00:21:48,106 --> 00:21:53,856 Now that Kang Ho finished his studies and came to Korea, he will definitely go into his father's company. 276 00:21:54,581 --> 00:21:56,131 Well, that's a given. 277 00:21:56,321 --> 00:21:57,711 Look at that. 278 00:21:58,007 --> 00:22:02,957 No matter how smart you pretend to be, you still have a long way to go to catch up to me. 279 00:22:03,888 --> 00:22:04,775 You, 280 00:22:05,333 --> 00:22:09,433 just so you can see Kang Ho, are you gonna carry around kimchi everyday? 281 00:22:11,039 --> 00:22:13,989 Although asking for a job hurts your pride a bit, 282 00:22:14,557 --> 00:22:18,910 but if you get into the company, even without this kimchi, 283 00:22:18,955 --> 00:22:22,413 you'll be able to see Kang Ho everyday at the office. 284 00:22:28,751 --> 00:22:29,648 A job? 285 00:22:30,434 --> 00:22:33,772 Maybe I asked for too much. 286 00:22:35,320 --> 00:22:38,389 You said you studied fashion design? 287 00:22:38,664 --> 00:22:40,014 Yes, grandmother. 288 00:22:41,387 --> 00:22:46,425 I don't know if there'll be a suitable position. I don't know much about the company. 289 00:22:47,250 --> 00:22:48,350 Oh, that's right. 290 00:22:49,103 --> 00:22:55,865 Not long ago, our secretary, Miss Kim, got married, I should ask if that position is still available. 291 00:22:56,389 --> 00:22:58,103 Secretary? 292 00:22:58,508 --> 00:23:01,897 Don't try too hard for us. 293 00:23:01,957 --> 00:23:05,112 Of course, I couldn't do that. 294 00:23:05,565 --> 00:23:08,378 Seems like Kang Ho oppa went out. 295 00:23:09,201 --> 00:23:12,717 Yeah, he went to an interview at our company. 296 00:23:12,901 --> 00:23:17,301 Why is oppa going through the exam? Isn't the company going to be his anyway? 297 00:23:18,622 --> 00:23:21,430 He says he wants to get in fairly through the exam, 298 00:23:21,482 --> 00:23:25,590 so later, the employees will respect him. He wants to do it this way. 299 00:23:26,473 --> 00:23:27,327 Then, 300 00:23:27,756 --> 00:23:30,506 is it okay for Nan Jung to ask for your help? 301 00:23:30,971 --> 00:23:33,776 Secretaries are different from the other departments, 302 00:23:33,791 --> 00:23:36,559 so in the past, we used to hire them through recommendations. 303 00:23:36,792 --> 00:23:42,147 But don't have too much hope. I don't know much about the company these days. 304 00:23:42,653 --> 00:23:44,390 Of course! 305 00:23:44,839 --> 00:23:48,075 We're really sorry if this inconveniences you in anyway. 306 00:23:48,124 --> 00:23:49,523 No, 307 00:23:49,814 --> 00:23:53,314 it's not a difficult favor, so if I can help, I'll be happy. 308 00:23:54,468 --> 00:24:00,278 If she is picked, Nan Jung is a lot like me, so she'll learn quickly and work hard. 309 00:24:00,304 --> 00:24:02,540 She'll do very well. 310 00:24:08,265 --> 00:24:09,177 Hello. 311 00:24:09,181 --> 00:24:10,566 Hello. 312 00:24:11,075 --> 00:24:12,690 Welcome. 313 00:24:12,710 --> 00:24:14,387 Were you shopping? 314 00:24:14,583 --> 00:24:15,436 Yes, 315 00:24:15,609 --> 00:24:18,846 Yoo Bin's clothes were small, so we went to buy him new clothes. 316 00:24:19,546 --> 00:24:22,590 Your grandchild is so handsome. 317 00:24:23,350 --> 00:24:25,458 He's so beautiful and cute. 318 00:24:25,914 --> 00:24:27,864 He must look like his father. 319 00:24:34,448 --> 00:24:37,096 So Weol, what's for lunch? 320 00:24:39,070 --> 00:24:41,916 Will you die from not eating lunch? 321 00:24:42,036 --> 00:24:46,478 I'm taking a break today. Go make yourself lunch if you want to eat 322 00:24:46,663 --> 00:24:48,413 or you can go out to eat. 323 00:24:49,920 --> 00:24:52,621 You gave me just a piece of bread for breakfast� 324 00:24:52,691 --> 00:24:55,383 I don't even have a lunch date today. 325 00:24:56,245 --> 00:25:02,468 If you don't want to make rice, then let's have soojaebi. Let's have something with soup today, okay? 326 00:25:02,811 --> 00:25:06,830 From now on, I'll be taking a break once a week 327 00:25:07,346 --> 00:25:08,992 and just like others, 328 00:25:09,171 --> 00:25:12,683 I'm going to take vacations, just keep that in mind. 329 00:25:14,146 --> 00:25:16,086 Look at what you're saying. 330 00:25:16,304 --> 00:25:21,199 If someone else heard, they'd think that I don't let you play and work you hard. 331 00:25:21,525 --> 00:25:23,225 Don't you play everyday? 332 00:25:23,631 --> 00:25:24,572 Unni, 333 00:25:25,187 --> 00:25:26,696 what did you just say? 334 00:25:26,762 --> 00:25:27,615 What? 335 00:25:27,681 --> 00:25:28,881 Play everyday? 336 00:25:29,001 --> 00:25:30,239 No� 337 00:25:30,887 --> 00:25:32,230 what I meant is� 338 00:25:32,239 --> 00:25:35,535 you just made it sound like I make you work hard. 339 00:25:35,831 --> 00:25:38,502 If you say that, I'm disappointed. 340 00:25:38,918 --> 00:25:44,069 Do you know that housekeeping is unappreciated and how incredibly difficult it is? 341 00:25:44,189 --> 00:25:45,653 Like right now. 342 00:25:45,914 --> 00:25:49,585 The newspaper and the books that you throw anywhere, 343 00:25:49,633 --> 00:25:51,855 if I didn't chase after you to clean up everyday, 344 00:25:51,862 --> 00:25:55,862 there would be a mountain-like pile that we wouldn't be able to walk. 345 00:25:57,139 --> 00:25:58,427 But, 346 00:25:58,705 --> 00:26:04,555 why are you acting like this towards me lately? There's no way that you're going through menopause already. 347 00:26:04,707 --> 00:26:05,541 Hey, 348 00:26:05,621 --> 00:26:10,144 is it because last time I told you it wouldn't work with PD Bong? 349 00:26:10,157 --> 00:26:11,403 Unni, really! 350 00:26:11,895 --> 00:26:14,811 Why do you keep bringing PD Bong up?! 351 00:26:18,570 --> 00:26:20,235 Why brings PD Bong here? 352 00:26:20,643 --> 00:26:22,836 Unni, if you say something weird, I'll kill- 353 00:26:23,093 --> 00:26:24,927 I won't leave you alone. 354 00:26:29,942 --> 00:26:31,192 Hello. 355 00:26:32,908 --> 00:26:34,203 H-hello. 356 00:26:34,214 --> 00:26:34,914 Yes. 357 00:26:35,500 --> 00:26:37,050 What brings you here? 358 00:26:37,260 --> 00:26:39,017 I had something to tell you. 359 00:26:39,308 --> 00:26:40,454 Well, why don't you sit- 360 00:26:40,512 --> 00:26:41,884 Oh wait, 361 00:26:41,973 --> 00:26:43,873 did you eat lunch yet? 362 00:26:44,498 --> 00:26:45,554 Lunch� 363 00:26:46,886 --> 00:26:50,629 If you haven't, just say you didn't. 364 00:26:51,148 --> 00:26:52,343 So Weol, 365 00:26:52,356 --> 00:26:56,858 it's been a while since PD Bong has been here and he hasn't had lunch yet, what should we do? 366 00:26:57,954 --> 00:27:00,204 Why don't you order a jjajjangmyun? 367 00:27:02,636 --> 00:27:06,973 What should we do? My sister is resting today. 368 00:27:07,036 --> 00:27:09,720 I guess you'll have to have jjajjangmyun today. 369 00:27:09,751 --> 00:27:12,433 Then I'll have a jjambong. 370 00:27:14,896 --> 00:27:17,196 - Please bring out jjajjang. - Yes. 371 00:27:18,152 --> 00:27:20,627 I'm here. 372 00:27:21,602 --> 00:27:25,203 All right, here is two jjajjangmyun, one jjambong and one tangsooyook. 373 00:27:25,759 --> 00:27:27,064 The total is 35000 won ($35). 374 00:27:27,083 --> 00:27:30,183 - Our business is doing well. I'll be back! - Okay! 375 00:27:30,808 --> 00:27:33,740 Dong Shil Apartment 1905 building 376 00:27:48,082 --> 00:27:49,947 Hold on. 377 00:27:50,748 --> 00:27:52,048 What's going on? This is our house. 378 00:27:54,762 --> 00:27:56,528 1905 building, room 702. 379 00:27:56,648 --> 00:27:58,526 What the hell is this? 380 00:28:05,060 --> 00:28:09,210 Why isn't the jjajjangmyun arrive yet? It's been so long since we ordered. 381 00:28:15,254 --> 00:28:17,056 So annoying. 382 00:28:17,423 --> 00:28:18,323 All right. 383 00:28:32,744 --> 00:28:35,230 Yes, sir. 384 00:28:35,985 --> 00:28:38,289 Yes, I'm right out front. 385 00:28:39,093 --> 00:28:39,793 Yes. 386 00:28:54,223 --> 00:28:55,087 He's here. 387 00:28:55,662 --> 00:28:56,405 This way. 388 00:28:56,555 --> 00:28:58,052 Yes, hello. 389 00:29:00,320 --> 00:29:01,291 Yes. 390 00:29:03,229 --> 00:29:04,727 Here, one jjambong. 391 00:29:04,734 --> 00:29:05,329 Yes. 392 00:29:05,331 --> 00:29:08,655 Two jjajjang and one tangsooyook. 393 00:29:08,853 --> 00:29:11,377 Why did you take so long? Do you know when we ordered? 394 00:29:11,419 --> 00:29:13,610 Aigoo, I'm really sorry. 395 00:29:16,389 --> 00:29:18,663 Here, 35,000 won. 396 00:29:19,055 --> 00:29:22,622 Man, our Chul really likes tangsooyook. 397 00:29:24,602 --> 00:29:26,070 Please enjoy! 398 00:29:26,080 --> 00:29:27,208 Chul~ 399 00:29:27,244 --> 00:29:28,569 Yeah, mom? What? 400 00:29:31,437 --> 00:29:34,506 Hey, Lee Chul. 401 00:29:34,626 --> 00:29:35,991 Come here. Come here. 402 00:29:36,025 --> 00:29:39,973 What are you doing? I'm not Lee Chul, I'm Kang Chul. 403 00:29:40,093 --> 00:29:44,360 You who do you think you're lying to? I gave birth to you. 404 00:29:44,359 --> 00:29:46,116 I know it's you just by looking at your back. 405 00:29:46,134 --> 00:29:46,936 What? 406 00:29:46,940 --> 00:29:49,224 Not Lee Chul, but Kang Chul? 407 00:29:49,644 --> 00:29:50,394 Chul! 408 00:29:52,799 --> 00:29:53,676 Mom� 409 00:29:53,962 --> 00:29:54,831 Hello. 410 00:29:54,844 --> 00:29:55,672 Yeah. 411 00:29:55,915 --> 00:29:56,865 Aunt, hi. 412 00:29:57,648 --> 00:30:01,709 Then, enjoy your meal and I'll see you later. 413 00:30:02,053 --> 00:30:04,190 Where do you think you're going? 414 00:30:04,926 --> 00:30:08,901 You've been going out everyday to delivery Chinese food? 415 00:30:09,427 --> 00:30:11,117 Mom, let's talk about that later. 416 00:30:11,237 --> 00:30:13,552 Your jjajjangmyun is going to get soggy, so eat quickly. 417 00:30:14,352 --> 00:30:18,559 How can you tell me to eat jjajjangmyun right now? 418 00:30:18,665 --> 00:30:21,638 You quit your studies to live like this? 419 00:30:22,372 --> 00:30:26,190 Mom, this is a precious learning experience. This will all be useful for my future. 420 00:30:26,199 --> 00:30:28,986 You're so great. Good going. 421 00:30:28,997 --> 00:30:32,040 Unni, use words. 422 00:30:32,160 --> 00:30:35,128 Please calm down. Violence is not the answer. 423 00:30:35,135 --> 00:30:38,278 This is a family matter, so don't get involved. 424 00:30:38,398 --> 00:30:42,848 He's an adult who has to be responsible for his life, so you shouldn't do this. 425 00:30:43,138 --> 00:30:45,044 - Right, PD Bong? - Of course. 426 00:30:45,211 --> 00:30:48,238 What? Oh, why are you getting involved? 427 00:30:48,612 --> 00:30:52,197 - I'm going! - Oh, okay. Get out, you jerk. 428 00:30:52,218 --> 00:30:54,868 Try coming back. When you do, you're dead! 429 00:30:59,036 --> 00:31:01,462 Oh, that's so refreshing. 430 00:31:07,914 --> 00:31:11,885 Grandmother, I'll come over often and give you massages like this. 431 00:31:12,191 --> 00:31:16,441 But Kang Ho oppa's not home yet? He must be done with the interview. 432 00:31:17,220 --> 00:31:19,752 Why? Do you have something to say to Kang Ho? 433 00:31:20,314 --> 00:31:23,431 No, not exactly. 434 00:31:24,018 --> 00:31:27,026 Since I'm here, I wanted to see him. 435 00:31:28,494 --> 00:31:30,769 It's already dinner time. 436 00:31:32,108 --> 00:31:33,409 So it is. 437 00:31:33,576 --> 00:31:35,508 Did it become this late already? 438 00:31:35,535 --> 00:31:37,624 Nan Jung, let's get going. 439 00:31:37,658 --> 00:31:38,414 Why? 440 00:31:38,644 --> 00:31:40,720 Why don't you stay for dinner as well? 441 00:31:40,747 --> 00:31:42,397 Really, can we do that? 442 00:31:44,323 --> 00:31:48,716 Oh, you really. We have to go home and prepare dinner too. 443 00:31:49,810 --> 00:31:53,255 Oh, Yoo Bin. Seems like he woke up from his nap. 444 00:31:53,740 --> 00:31:57,514 The guests are leaving, so you have to say goodbye. 445 00:31:57,581 --> 00:31:59,318 Goodbye~ 446 00:32:01,173 --> 00:32:03,195 Okay, bye. 447 00:32:03,971 --> 00:32:06,421 He gets cuter the more you look at him. 448 00:32:07,097 --> 00:32:08,315 Oh, oppa. 449 00:32:08,731 --> 00:32:09,631 Oh, hi. 450 00:32:10,240 --> 00:32:11,223 Hello. 451 00:32:11,818 --> 00:32:15,404 Did the interview go well today? 452 00:32:15,806 --> 00:32:16,942 I don't know. 453 00:32:17,023 --> 00:32:19,273 Hyung kept asking hard questions. 454 00:32:20,092 --> 00:32:21,445 Are you on your way out? 455 00:32:21,454 --> 00:32:23,182 Yes. 456 00:32:23,820 --> 00:32:27,120 I know you must be tired, but can you give them a ride? 457 00:32:27,425 --> 00:32:28,727 Yes, of course. 458 00:32:29,516 --> 00:32:30,430 I'm home. 459 00:32:30,491 --> 00:32:32,912 Oh, President Baek, you're home early today. 460 00:32:32,919 --> 00:32:33,513 Yes. 461 00:32:33,581 --> 00:32:34,520 I told you, right? 462 00:32:34,532 --> 00:32:38,090 My hometown friend's daughter, Ae Rang. 463 00:32:38,445 --> 00:32:43,244 In the past, she used to visit with her mom all the time. 464 00:32:44,458 --> 00:32:46,519 Have you been well, Il oppa? 465 00:32:46,692 --> 00:32:47,361 Yes. 466 00:32:47,397 --> 00:32:49,198 I remember you. 467 00:32:49,318 --> 00:32:52,832 You used to buy me candy. 468 00:32:53,542 --> 00:32:54,107 Oh� 469 00:32:55,093 --> 00:32:55,714 Ah, 470 00:32:56,357 --> 00:32:57,607 I remember now. 471 00:32:58,481 --> 00:33:02,171 You haven't changed at all. You're still as cute and pretty as before. 472 00:33:03,552 --> 00:33:04,715 Oh, oppa. 473 00:33:05,768 --> 00:33:08,881 I'm so much older now, so what's pretty and cute? 474 00:33:09,001 --> 00:33:10,198 No way. 475 00:33:15,495 --> 00:33:20,985 Is it because you used to buy her candy? You seemed very happy to see her. 476 00:33:23,414 --> 00:33:25,364 No matter how happy you were� 477 00:33:26,057 --> 00:33:29,146 in front of mother, Kang Ho, and Yoo Bin's mother, 478 00:33:29,266 --> 00:33:31,766 how can you say she was cute and pretty? 479 00:33:32,748 --> 00:33:34,565 What did I say? 480 00:33:35,873 --> 00:33:39,201 I was just saying she hasn't changed at all. 481 00:33:39,298 --> 00:33:40,198 How? 482 00:33:40,568 --> 00:33:43,918 It's been so many years. How can she still look the same? 483 00:33:44,773 --> 00:33:48,773 When I see someone after a long time, I usually can't recognize them. 484 00:33:49,369 --> 00:33:52,813 She must have been very precious to you. 485 00:33:52,994 --> 00:33:57,572 She said she remembered me first. Then should I say I don't remember? 486 00:33:58,057 --> 00:34:00,857 You're making a big deal out of nothing again. 487 00:34:03,282 --> 00:34:07,754 Then, making me feel awful, why are you talking to a woman like her? 488 00:34:08,474 --> 00:34:12,061 That mother and daughter calling anyone, 'oppa oppa.' 489 00:34:15,077 --> 00:34:18,877 I don't know why mother keeps bringing those women into the house. 490 00:34:20,289 --> 00:34:23,337 Your nephew, Yoo Bin, right? He is so adorable. 491 00:34:23,502 --> 00:34:25,202 I want a baby like that. 492 00:34:25,979 --> 00:34:27,897 Brat, what are you saying? 493 00:34:28,099 --> 00:34:30,999 You have to get married first, then have a baby. 494 00:34:32,167 --> 00:34:34,917 Is that so? I'm not sure about anything else, 495 00:34:35,086 --> 00:34:39,474 but I'm confident I'll have a beautiful baby. 496 00:34:43,903 --> 00:34:47,019 Having a baby at home brightens everything, right? 497 00:34:47,481 --> 00:34:49,112 The elders are very happy, right? 498 00:34:49,116 --> 00:34:49,915 Yes. 499 00:34:51,203 --> 00:34:56,326 Maybe it was because the baby was so cute, but he looks so familiar to me. 500 00:34:56,430 --> 00:34:57,591 You felt that too? 501 00:34:57,760 --> 00:35:01,410 When I was looking at the baby, he didn't look like a stranger. 502 00:35:02,208 --> 00:35:05,658 But mom, didn't you say you had an appointment around here? 503 00:35:09,192 --> 00:35:12,156 Oh, that's right. 504 00:35:12,696 --> 00:35:14,648 Can you drop me off here? 505 00:35:15,132 --> 00:35:15,852 Why? 506 00:35:16,295 --> 00:35:18,373 I have something to do. 507 00:35:19,230 --> 00:35:19,851 Yes. 508 00:35:24,808 --> 00:35:27,093 Will it take long? I'll wait. 509 00:35:27,337 --> 00:35:29,185 No, I have dinner plans. 510 00:35:29,305 --> 00:35:30,609 Have fun, mom. 511 00:35:30,614 --> 00:35:32,377 Get going. You'll get a ticket. 512 00:35:32,401 --> 00:35:33,940 Then, goodbye. 513 00:35:33,977 --> 00:35:35,281 Oppa, just a second. 514 00:35:37,331 --> 00:35:38,786 Why are you getting out? 515 00:35:38,790 --> 00:35:40,790 I'm going to sit next to oppa. 516 00:35:43,263 --> 00:35:45,180 Oh, you little brat. 517 00:35:46,414 --> 00:35:47,799 Drive safely. 518 00:35:48,541 --> 00:35:49,691 Yes, goodbye. 519 00:35:56,001 --> 00:35:57,485 Geez, 520 00:35:57,914 --> 00:36:01,114 because of my daughter, I'm doing all sorts of acting. 521 00:36:02,654 --> 00:36:05,774 But where's the bus stop? 522 00:36:08,707 --> 00:36:13,781 Oppa, let's go to the ocean right now. I really want to see the ocean. 523 00:36:14,458 --> 00:36:17,039 It'll be dark soon, so what ocean? 524 00:36:17,956 --> 00:36:21,671 If it gets dark so we can't see the ocean, it'll be nice to hear the waves. 525 00:36:21,706 --> 00:36:23,856 The ocean at night is so elegant. 526 00:36:24,538 --> 00:36:25,513 Oppa~ 527 00:36:26,701 --> 00:36:32,201 If you want to hear the waves that badly, you can listen to it on your computer with the lights off. 528 00:36:38,676 --> 00:36:40,161 Oh, Chul. 529 00:36:40,981 --> 00:36:42,081 What? Drink? 530 00:36:42,785 --> 00:36:44,225 Did something happen? 531 00:36:45,200 --> 00:36:47,467 Oh, okay. See you in a bit. 532 00:36:48,722 --> 00:36:51,422 Oppa, you're going to leave me and go drink? 533 00:36:51,542 --> 00:36:55,578 No, seems like my hoobae has something going on. 534 00:36:55,927 --> 00:36:57,577 You met him once. Chul. 535 00:36:58,607 --> 00:37:00,507 Then, should we go together? 536 00:37:00,673 --> 00:37:01,949 Whatever. 537 00:37:02,289 --> 00:37:05,677 All right. I'll drop you off at home. 538 00:37:05,797 --> 00:37:06,484 Huh? 539 00:37:07,819 --> 00:37:10,511 No, let's go together. 540 00:37:27,342 --> 00:37:29,012 You're really too much. 541 00:37:30,341 --> 00:37:33,407 You broke the promise and didn't come. 542 00:37:36,206 --> 00:37:37,978 You don't even call 543 00:37:39,654 --> 00:37:41,954 and even if I do, you don't pick up. 544 00:37:58,830 --> 00:38:00,872 Yeah, mom. 545 00:38:02,256 --> 00:38:04,110 I'm okay. 546 00:38:08,708 --> 00:38:11,248 Why? What's wrong? 547 00:38:15,808 --> 00:38:20,485 Tell me. I'll know if you tell me. 548 00:38:23,672 --> 00:38:24,499 Money? 549 00:38:26,609 --> 00:38:28,839 It hasn't been long since I sent you money� 550 00:38:31,150 --> 00:38:34,450 Did you by any chance get it all taken away by that man? 551 00:38:40,948 --> 00:38:42,967 Mom, why are you doing this? 552 00:38:46,136 --> 00:38:47,026 Whatever! 553 00:38:47,236 --> 00:38:50,756 If you're going to say those things, don't call me anymore. 554 00:39:25,079 --> 00:39:26,380 If I miss you, 555 00:39:27,649 --> 00:39:29,574 I'll go see you then. 556 00:39:55,225 --> 00:39:56,180 Honey? 557 00:39:58,483 --> 00:40:00,494 Aigoo, Yoo Bin is here. 558 00:40:02,889 --> 00:40:04,572 We came too early, didn't we? 559 00:40:04,812 --> 00:40:07,705 Yoo Bin wanted to see you so badly. 560 00:40:07,916 --> 00:40:08,907 No, it's all right. 561 00:40:08,941 --> 00:40:09,891 Let's go. 562 00:41:19,746 --> 00:41:20,946 Here. You eat. 563 00:41:21,985 --> 00:41:23,816 Thank you. You eat too. 564 00:41:24,145 --> 00:41:24,865 Okay. 565 00:41:25,294 --> 00:41:26,837 Yoo Bin, is it good? 566 00:41:29,530 --> 00:41:31,588 Seems like the food here suits his taste. 567 00:41:31,708 --> 00:41:35,265 He kept asking to come since morning, so that's why I called you. 568 00:41:35,279 --> 00:41:36,763 You did well. 569 00:41:48,680 --> 00:41:52,887 Oh, my hand must be sweaty. I dropped it because it was slippery. 570 00:41:53,045 --> 00:41:54,273 Should I cut it for you? 571 00:41:54,393 --> 00:41:56,693 No, you eat and look at Yoo Bin too. 572 00:41:57,816 --> 00:41:59,207 I'm going to use the bathroom. 573 00:41:59,991 --> 00:42:00,741 Okay. 574 00:42:03,727 --> 00:42:06,180 Oh, you eat so well. What a good boy� 575 00:42:11,775 --> 00:42:13,657 Come out for a bit. 576 00:42:31,729 --> 00:42:33,629 How did you know I was here? 577 00:42:33,839 --> 00:42:36,973 I followed you since the office. 578 00:42:37,011 --> 00:42:39,294 What? Are you crazy? 579 00:42:39,586 --> 00:42:41,386 Do you know where this is? 580 00:42:44,944 --> 00:42:47,107 Why is your body so hot? 581 00:42:47,335 --> 00:42:48,485 Are you sick? 582 00:42:51,132 --> 00:42:52,173 President, 583 00:42:54,043 --> 00:42:55,357 your baby, 584 00:42:55,477 --> 00:42:56,908 and your wife, 585 00:42:57,310 --> 00:42:59,010 you all look very happy. 586 00:43:00,192 --> 00:43:01,792 You said you loved me. 587 00:43:03,043 --> 00:43:04,743 I waited for you everyday. 588 00:43:06,623 --> 00:43:08,373 You don't even call once. 589 00:43:11,037 --> 00:43:11,984 Yeon Hee. 590 00:43:12,965 --> 00:43:13,855 Yeon Hee. 591 00:43:23,704 --> 00:43:24,832 What's wrong? 592 00:43:24,856 --> 00:43:26,306 Is something wrong? 593 00:43:26,572 --> 00:43:27,285 No, 594 00:43:27,819 --> 00:43:31,014 but something urgent came up that I need to take care. What should I do? 595 00:43:31,571 --> 00:43:33,282 Do you have to leave right now? 596 00:43:33,482 --> 00:43:34,193 Yeah. 597 00:43:34,313 --> 00:43:36,105 It's been a while since we've been out. I'm sorry. 598 00:43:36,113 --> 00:43:39,053 Don't be sorry. It's because of work. Get going. 599 00:43:39,109 --> 00:43:39,909 Okay. 600 00:43:40,195 --> 00:43:44,253 But how are you going to go home with Yoo Bin? Do you want me to call Secretary Kim for you? 601 00:43:44,291 --> 00:43:48,205 No, it's okay. I'll figure it out, so hurry and go. 602 00:43:48,593 --> 00:43:49,343 Okay. 603 00:43:50,371 --> 00:43:54,341 Yoo Bin, eat a lot of yummy things with mommy and I'll see you at home later. 604 00:43:54,364 --> 00:43:55,368 Bye. 605 00:43:56,755 --> 00:43:58,155 Then, I'll go now. 606 00:44:02,110 --> 00:44:04,000 Let's eat. 607 00:44:04,001 --> 00:44:05,601 Dad will be back soon. 608 00:44:42,530 --> 00:44:46,819 No matter how much I dance, I can't relieve my stress. 609 00:44:46,939 --> 00:44:50,269 So why did you come home with just one semester left? 610 00:44:50,697 --> 00:44:51,980 Wow 611 00:44:52,195 --> 00:44:54,529 Hyung�you've really changed. 612 00:44:54,700 --> 00:44:57,700 I used to be able to talk to you, but not anymore. 613 00:44:58,673 --> 00:44:59,421 Aigoo, 614 00:45:00,297 --> 00:45:02,771 there's no one in the world who understands me. 615 00:45:03,174 --> 00:45:04,424 It's so lonely. 616 00:45:07,052 --> 00:45:08,360 What are you going to do from now on? 617 00:45:08,382 --> 00:45:10,664 You sound just like my mom. 618 00:45:10,730 --> 00:45:13,815 What I'm going to do from now on how am I supposed to know? 619 00:45:14,022 --> 00:45:17,771 If I do something now, won't my future change? 620 00:45:18,302 --> 00:45:20,801 There's no answer to life, right? 621 00:45:20,952 --> 00:45:23,963 Wow, you're really good at talking. 622 00:45:24,129 --> 00:45:27,617 But it sounds like it makes sense and at the same time doesn't. It's a bit iffy. 623 00:45:27,737 --> 00:45:29,504 I'm right. 624 00:45:29,594 --> 00:45:32,494 People have the right to live however they want. 625 00:45:32,651 --> 00:45:34,622 If you're going to live however you want, 626 00:45:34,626 --> 00:45:39,644 then from the start, your mom's, no you shouldn't have gone abroad with in-law's money. 627 00:45:39,914 --> 00:45:44,636 So until you can pay her back, listen to what your mother wants. 628 00:45:46,019 --> 00:45:48,973 You've really changed. You really have. 629 00:45:49,350 --> 00:45:50,650 Are you really the Kang Ho hyung I used to know? 630 00:45:51,815 --> 00:45:53,857 It's sad. It really is. 631 00:45:53,867 --> 00:45:57,861 Hey, hey, hey. At this rate, you'll really get drunk. Stop. 632 00:45:59,709 --> 00:46:00,629 Oppa, 633 00:46:00,749 --> 00:46:03,213 it's been a while since I've come to a place like this, so it's nice. 634 00:46:03,475 --> 00:46:06,175 But, why aren't you dancing? Let's go dance. 635 00:46:06,358 --> 00:46:08,908 Okay, if you stay seated, you're just going to drink. Let's go. 636 00:46:09,295 --> 00:46:12,395 I guess Chul doesn't want to. Let's go by ourselves. 637 00:46:15,807 --> 00:46:18,161 Did I say I didn't want to dance? 638 00:46:41,898 --> 00:46:45,142 You jerk just watch it when you get home. See if I leave you alone. 639 00:46:45,262 --> 00:46:48,662 Just because I told him not to come in, he really doesn't? 640 00:47:05,193 --> 00:47:09,155 Unni, seems like you are actually worried about Chul. 641 00:47:09,432 --> 00:47:11,337 Why should I worry about him? 642 00:47:11,673 --> 00:47:13,867 He has to go out and suffer 643 00:47:13,873 --> 00:47:17,924 to realize how nice it is at home and how thankful he should be to his mother. 644 00:47:18,142 --> 00:47:22,039 Suffering is suffering, but you should know where he is. 645 00:47:22,287 --> 00:47:23,679 Should I call and ask? 646 00:47:23,685 --> 00:47:25,374 Don't you dare! 647 00:47:25,559 --> 00:47:31,499 Until he comes home and surrenders, pretend he doesn't exist! 648 00:47:31,619 --> 00:47:33,013 Oh, unni. 649 00:47:34,028 --> 00:47:37,690 Are you at war with your son? Surrender, my ass. 650 00:47:41,737 --> 00:47:44,575 Oh! Omo! Omo! Omo! 651 00:47:44,603 --> 00:47:45,493 Oh my god, Chul. 652 00:47:45,516 --> 00:47:46,588 - What's wrong? - Oh, Chul! 653 00:47:47,986 --> 00:47:48,635 Aigoo. 654 00:47:50,159 --> 00:47:51,420 Move this way. 655 00:47:53,040 --> 00:47:53,747 Hello. 656 00:47:53,808 --> 00:47:55,692 - Hello. - Hello. 657 00:47:55,714 --> 00:47:59,175 Um�why is he like this? 658 00:47:59,295 --> 00:48:00,895 He had a lot to drink� 659 00:48:01,116 --> 00:48:02,919 Aunt~ 660 00:48:03,204 --> 00:48:03,848 Our aunt. 661 00:48:03,876 --> 00:48:05,315 Aigoo, yes. 662 00:48:06,331 --> 00:48:07,499 Move. Move. 663 00:48:07,694 --> 00:48:11,850 You shouldn't have come in! Why did you come? Why did you come? 664 00:48:12,492 --> 00:48:16,749 Where would I go after leaving you, mom? 665 00:48:17,187 --> 00:48:19,690 Leaving you? I'm not going anywhere. I can't go! 666 00:48:21,159 --> 00:48:22,915 Oh my god. Look at him. 667 00:48:25,488 --> 00:48:26,688 Hey, Lee Chul. 668 00:48:27,148 --> 00:48:30,936 No matter how much you pretend your drunk, it's of no use. 669 00:48:31,175 --> 00:48:32,617 You better hurry up and get out of here. 670 00:48:32,663 --> 00:48:36,995 Unni, but still� the in-law is here and all... 671 00:48:37,792 --> 00:48:41,346 Excuse me, but Chul actually drank a lot today. 672 00:48:41,673 --> 00:48:43,738 He's not pretending to be drunk. 673 00:48:43,949 --> 00:48:47,541 In-law, you should sit down first. 674 00:48:47,610 --> 00:48:51,468 You went through a lot of trouble to get Chul here. Have a cold cup of tea before you go. 675 00:48:51,550 --> 00:48:53,264 No, no, no. I'll come next time. 676 00:48:53,330 --> 00:48:55,822 - It's already really late today. - Do you want to do that? 677 00:48:55,840 --> 00:48:56,853 Good bye. 678 00:48:56,973 --> 00:48:58,740 Then, come next time for sure! 679 00:48:58,757 --> 00:48:59,457 Yes! 680 00:48:59,577 --> 00:49:00,412 Mom! 681 00:49:00,453 --> 00:49:03,792 Mom! Mom! Mother! 682 00:49:04,102 --> 00:49:05,160 Mom! 683 00:49:05,352 --> 00:49:06,192 Mom! 684 00:49:06,370 --> 00:49:07,876 Why is he doing this? 685 00:49:07,888 --> 00:49:09,412 - So embarrassing! - Mom! 686 00:49:09,416 --> 00:49:11,920 You're going to wake up all the neighbors! 687 00:49:13,404 --> 00:49:14,944 Just wait for a bit. 688 00:49:15,315 --> 00:49:20,488 I'm going to get a job and be good to you. 689 00:49:20,857 --> 00:49:24,240 I told you to graduate. Did someone tell you to do that? 690 00:49:24,274 --> 00:49:26,855 Okay, mom. Just wait a little. 691 00:49:28,007 --> 00:49:31,807 I'll bring the diploma that you want so badly, so just wait a bit. 692 00:49:32,835 --> 00:49:39,540 I'll get that diploma and hang it on your chest for you to show off. 693 00:49:40,217 --> 00:49:41,888 Oh, I feel like dying. 694 00:49:41,907 --> 00:49:43,626 I'm speechless. 695 00:49:43,693 --> 00:49:45,042 Hey, So Weol. 696 00:49:45,500 --> 00:49:48,289 Who does he take after that he talks so much? 697 00:49:49,911 --> 00:49:50,678 Brother-in-law? 698 00:49:51,110 --> 00:49:53,832 Samba, samba dancing man 699 00:49:55,448 --> 00:49:57,073 I want to die. 700 00:49:58,152 --> 00:49:59,802 Father, drink some tea. 701 00:50:00,117 --> 00:50:01,117 Thank you. 702 00:50:01,365 --> 00:50:02,815 What about Yoo Bin? 703 00:50:02,835 --> 00:50:03,931 He's sleeping. 704 00:50:04,887 --> 00:50:06,764 But, what are those? 705 00:50:07,091 --> 00:50:10,084 Oh, this is the list of applicants for the secretary position. 706 00:50:10,246 --> 00:50:12,675 I've narrowed it down to three. Do you want to take a look? 707 00:50:12,704 --> 00:50:13,565 Yes. 708 00:50:18,022 --> 00:50:18,634 Oh my. 709 00:50:19,910 --> 00:50:20,549 What is it? 710 00:50:21,599 --> 00:50:23,549 Father, it's this young lady. 711 00:50:23,821 --> 00:50:25,966 The one who saved our Yoo Bin. 712 00:50:26,160 --> 00:50:27,072 Really? 713 00:50:27,469 --> 00:50:31,968 I wanted to thank her, so I called the restaurant, but she had already quit. 714 00:50:33,408 --> 00:50:36,422 Father, couldn't we hire her? 715 00:50:36,673 --> 00:50:37,506 Really? 716 00:50:37,743 --> 00:50:40,382 To tell you the truth, I liked her the most. 717 00:50:40,402 --> 00:50:41,489 Let's do that then. 718 00:50:41,878 --> 00:50:42,977 Thank you. 719 00:50:43,097 --> 00:50:46,247 Don't thank me. She's good, which is why I chose her. 720 00:50:46,367 --> 00:50:48,666 Oh, what are you guys doing? 721 00:50:48,679 --> 00:50:53,657 Mother, come sit down and have a look. This is the new secretary. 722 00:50:54,527 --> 00:50:56,751 - It's been decided already? - Yes. 723 00:50:57,407 --> 00:51:01,486 Oh, her disposition is very nice. 724 00:51:01,744 --> 00:51:07,300 But you know, this is the same young lady who saved our Yoo Bin. 725 00:51:09,060 --> 00:51:10,664 Really? 726 00:51:11,017 --> 00:51:12,499 Yes. 727 00:51:22,527 --> 00:51:25,599 Sit here. I'll bring water for the medicine. 728 00:51:58,829 --> 00:52:00,841 Take this. 729 00:52:12,796 --> 00:52:15,691 Take a break from the store for a few days and have the part-timers look after it. 730 00:52:15,975 --> 00:52:18,525 Don't overwork yourself when you're sick. 731 00:52:19,158 --> 00:52:19,999 I'm leaving. 732 00:52:21,620 --> 00:52:22,950 You're leaving? 733 00:52:23,371 --> 00:52:25,571 Of course, I'm leaving. It's late. 734 00:52:33,724 --> 00:52:34,700 Okay. 735 00:53:05,567 --> 00:53:07,529 Yeah, it's me. 736 00:53:09,765 --> 00:53:10,688 Now. 737 00:53:11,665 --> 00:53:13,865 Oh, yeah. I'm on my way right now. 738 00:53:22,613 --> 00:53:23,353 Huh? 739 00:53:23,713 --> 00:53:24,673 What? 740 00:53:25,227 --> 00:53:27,354 Kang Ho passed? 741 00:53:29,019 --> 00:53:33,590 Hey, it's your husband and he called to say Kang Ho passed. 742 00:53:33,620 --> 00:53:35,677 And he placed 3rd! 743 00:53:36,405 --> 00:53:37,304 Really? 744 00:53:38,216 --> 00:53:40,812 I'm sure he was lenient. 745 00:53:41,877 --> 00:53:42,504 What? 746 00:53:43,182 --> 00:53:46,692 Did you pull some strings for Kang Ho? 747 00:53:48,122 --> 00:53:49,270 Right? 748 00:53:49,657 --> 00:53:51,867 He says he didn't. 749 00:53:51,905 --> 00:53:52,588 Yeah. 750 00:53:52,903 --> 00:53:53,989 Kang Ho. 751 00:53:53,992 --> 00:53:55,073 Kang Ho. 752 00:53:55,645 --> 00:53:56,491 Did you call? 753 00:53:56,507 --> 00:53:57,834 Yeah, come here. 754 00:53:58,081 --> 00:53:59,735 It's your father. 755 00:54:00,299 --> 00:54:01,859 He says you passed. 756 00:54:02,156 --> 00:54:04,256 He called to congratulate you! 757 00:54:04,465 --> 00:54:05,371 Really? 758 00:54:07,058 --> 00:54:08,358 Father, it's me. 759 00:54:10,019 --> 00:54:11,019 Thank you. 760 00:54:11,430 --> 00:54:12,946 I will work hard. 761 00:54:22,023 --> 00:54:24,693 Mom, what do I do? 762 00:54:25,160 --> 00:54:26,825 What now? 763 00:54:27,045 --> 00:54:29,545 I don't have any suitable suits to wear. 764 00:54:29,588 --> 00:54:33,738 If I want to work at Kang Ho oppa's company, I have to have a few suits. 765 00:54:34,336 --> 00:54:36,405 Wait just a bit. 766 00:54:36,680 --> 00:54:40,769 If you get the job, those few suits will be nothing. 767 00:54:41,028 --> 00:54:43,631 If that happens, Eun Nim won't be able to say anything. 768 00:54:45,216 --> 00:54:48,929 Ah, thinking about having a morning coffee with Kang Ho oppa everyday 769 00:54:49,049 --> 00:54:50,110 is so nice. 770 00:54:52,623 --> 00:54:54,838 Oh, it's Eun Nim's phone. 771 00:54:55,714 --> 00:54:57,967 Hey, you have a phone call. 772 00:55:01,117 --> 00:55:01,932 Hey. 773 00:55:06,756 --> 00:55:07,666 Hello? 774 00:55:09,560 --> 00:55:11,624 Yes, this is she. 775 00:55:13,433 --> 00:55:14,323 Really? 776 00:55:15,021 --> 00:55:16,137 Thank you! 777 00:55:16,617 --> 00:55:17,995 Thank you! 778 00:55:19,476 --> 00:55:21,118 What's the matter? 779 00:55:21,601 --> 00:55:24,376 Dad, I was hired. 780 00:55:24,687 --> 00:55:25,374 What? 781 00:55:27,123 --> 00:55:28,740 Who got hired? 782 00:55:30,028 --> 00:55:32,443 A job? Not a part-time job? 783 00:55:32,707 --> 00:55:33,913 Where? 784 00:55:34,257 --> 00:55:35,877 Baek San group as the secretary. 785 00:55:37,832 --> 00:55:39,481 That company? 786 00:55:39,966 --> 00:55:43,743 Are you sure you got hired at such a huge company? 787 00:55:43,890 --> 00:55:44,615 Yes! 788 00:55:44,735 --> 00:55:47,846 The hiring manager personally called me just now. 789 00:55:49,724 --> 00:55:51,269 how wonderful! 790 00:55:52,659 --> 00:55:53,721 That's strange. 791 00:55:54,268 --> 00:55:55,674 Mom, what's going on? 792 00:55:55,725 --> 00:55:58,025 Are they hiring several secretaries? 793 00:55:59,574 --> 00:56:01,801 Aigoo, that's great. 794 00:56:03,396 --> 00:56:04,752 Congratulations Eun Nim. 795 00:56:05,178 --> 00:56:06,178 Thank you. 796 00:56:09,308 --> 00:56:16,875 Oh, no. I was curious about the outcome and to see how you were doing, so that's why I called. 797 00:56:17,344 --> 00:56:18,927 What to do� 798 00:56:19,343 --> 00:56:26,795 You know� I asked President Baek, but they already chose someone. 799 00:56:27,373 --> 00:56:28,840 Oh, yes. 800 00:56:29,862 --> 00:56:32,429 I guess we can't do anything about that then� 801 00:56:32,668 --> 00:56:43,318 The girl who was hired already interviewed and took the exam and everything, so they can't change the decision. 802 00:56:44,324 --> 00:56:46,525 I'm sure you're disappointed, so what to do? 803 00:56:46,593 --> 00:56:53,116 No, don't worry about it. I'll see you soon. 804 00:56:55,832 --> 00:57:00,379 That's why, you brat, if you weren't being proud, we could have asked earlier. 805 00:57:00,671 --> 00:57:03,504 But why does it have to be Eun Nim of all people? 806 00:57:04,471 --> 00:57:06,953 That brat. She's my enemy. 807 00:57:13,824 --> 00:57:15,987 I really did pass. 808 00:57:18,753 --> 00:57:21,637 New employees must go to training camps too. 809 00:57:23,515 --> 00:57:24,202 Hey! 810 00:57:25,355 --> 00:57:26,093 What? 811 00:57:26,213 --> 00:57:30,276 You better not tell anyone that you are my younger sister. 812 00:57:30,745 --> 00:57:33,095 I have no reason to tell them that. 813 00:57:33,177 --> 00:57:34,227 Promise me! 814 00:57:35,668 --> 00:57:36,419 Okay. 815 00:57:38,094 --> 00:57:41,156 Unni, do you know someone in that company? 816 00:57:41,276 --> 00:57:42,899 You don't have to know that. 817 00:57:43,151 --> 00:57:45,601 If you talk about me, know you're dead. 818 00:57:51,212 --> 00:57:54,149 Why is she like that if she can't congratulate me? 819 00:57:59,610 --> 00:58:01,005 Hello? 820 00:58:02,113 --> 00:58:04,484 Yes, this is Go Eun Nim. 821 00:58:06,074 --> 00:58:07,845 Who? 822 00:58:14,360 --> 00:58:15,581 Over here. 823 00:58:22,183 --> 00:58:23,363 Hello. 824 00:58:23,792 --> 00:58:25,542 Thank you for coming out. 825 00:58:27,568 --> 00:58:29,312 Hello, child. 826 00:58:30,505 --> 00:58:33,323 Yoo Bin, say hello. 827 00:58:33,656 --> 00:58:34,809 Hello. 828 00:58:40,926 --> 00:58:44,528 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 829 00:58:40,926 --> 00:58:44,528 Brought to you by WITH S2 Written in the Heavens Subbing Squad 830 00:58:44,555 --> 00:58:48,048 Main Translator: ahsieee 831 00:58:48,088 --> 00:58:52,935 Timer: blog234 832 00:58:52,940 --> 00:58:55,048 Editor/QC: sayroo 833 00:58:55,100 --> 00:58:59,081 Coodinators: mily2, ay_link 834 00:58:59,100 --> 00:59:03,926 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 835 00:59:05,341 --> 00:59:07,185 Eun Nim, you passed too? 836 00:59:07,397 --> 00:59:09,249 Oh, it's nice to see you! 837 00:59:09,398 --> 00:59:11,221 I thought you failed. 838 00:59:11,972 --> 00:59:12,915 Eun Nim! 839 00:59:13,035 --> 00:59:15,333 Eun Nim! Wake up! 840 00:59:15,567 --> 00:59:17,435 What? She's not breathing. 841 00:59:17,667 --> 00:59:18,344 Hey! 842 00:59:18,366 --> 00:59:21,166 What were you trying to do to me? You pervert! 843 00:59:21,423 --> 00:59:25,134 Our Kang Ho is going to have a blind date with the 3rd daughter of Sae Kang Gyup 844 00:59:25,906 --> 00:59:28,606 What? Kang Ho oppa is going on a blind date? 845 00:59:28,911 --> 00:59:31,205 You like Eun Nim, right? 846 00:59:32,873 --> 00:59:35,798 Do you want to date? 60680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.