Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,588
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,588
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:07,968 --> 00:00:10,118
Why did you even greet me...
4
00:00:10,118 --> 00:00:12,650
Who's glad to meet you?
5
00:00:12,650 --> 00:00:14,570
I thought it might be something precious,
6
00:00:14,570 --> 00:00:16,337
that's why I came to look for you.
7
00:00:16,337 --> 00:00:18,314
Forget it then. Forget it.
8
00:00:19,910 --> 00:00:21,965
Something precious?
9
00:00:23,213 --> 00:00:25,094
What are you talking about?
10
00:00:25,094 --> 00:00:27,610
If you want to know,
11
00:00:27,610 --> 00:00:30,422
give me a sincere apology right now.
12
00:00:30,422 --> 00:00:31,574
What?
13
00:00:36,048 --> 00:00:38,640
If I had inadvertently said something wrong,
14
00:00:38,640 --> 00:00:40,713
then I would apologize.
15
00:00:40,713 --> 00:00:42,979
But you are well aware that
it's not the case.
16
00:00:42,979 --> 00:00:46,343
So, you won't apologize to me then?
17
00:00:47,168 --> 00:00:49,319
Then, there's nothing I can do.
18
00:00:52,064 --> 00:00:53,845
It looks like as there
is not much money in the wallet,
19
00:00:53,845 --> 00:00:55,383
It wasn't that much of
a pity that you have lost it.
20
00:00:55,383 --> 00:00:56,496
Wallet?
21
00:00:58,480 --> 00:01:01,033
What kind of wallet?
22
00:01:01,033 --> 00:01:04,182
It seems there is a photo in the wallet.
23
00:01:04,470 --> 00:01:08,252
Are you talking about the red wallet?
There is a photo inside?
24
00:01:08,617 --> 00:01:11,016
But, why has the time passed so quickly?
25
00:01:11,016 --> 00:01:12,590
Wait a minute.
26
00:01:13,838 --> 00:01:16,008
Did you really come to return me my wallet?
27
00:01:16,008 --> 00:01:19,675
If you really want to know,
then apologize to me.
28
00:01:23,126 --> 00:01:26,025
Looks like you are still unwilling to do it.
Forget it then.
29
00:01:26,025 --> 00:01:27,585
I'm sor-
30
00:01:30,256 --> 00:01:31,986
sorry.
31
00:01:36,280 --> 00:01:38,521
I seem to remember now.
32
00:01:38,828 --> 00:01:42,435
During the fight at the room saloon,
you have dropped your wallet.
33
00:01:42,435 --> 00:01:45,027
I have kept it for you since then.
34
00:01:46,083 --> 00:01:47,120
Really?
35
00:01:47,120 --> 00:01:48,349
Of course.
36
00:01:48,349 --> 00:01:52,626
If not, how would I know there is a photo inside?
37
00:01:53,566 --> 00:01:56,677
That wallet... it's very important to me.
38
00:01:56,677 --> 00:01:58,731
Please return it to me now.
39
00:01:58,731 --> 00:02:02,534
I, too, would like to return it to you now.
40
00:02:02,534 --> 00:02:04,569
All that time, holding on to the wallet,
41
00:02:04,569 --> 00:02:08,620
do you know how much conflict was
in whether to throw it away or to keep it?
42
00:02:09,427 --> 00:02:11,394
But now, I'll let it go.
43
00:02:11,394 --> 00:02:14,024
I think it's better that
we set a time to meet tomorrow.
44
00:02:16,174 --> 00:02:17,595
Then...
45
00:02:19,035 --> 00:02:20,712
Please leave me your telephone number.
46
00:02:20,712 --> 00:02:22,286
Because we must meet up.
47
00:02:36,061 --> 00:02:37,232
Will that do?
48
00:02:38,365 --> 00:02:39,652
Then tomorrow,
49
00:02:39,652 --> 00:02:43,911
shall we meet at 10 in the morning
at the coffee shop in Mukdong Restaurant?
50
00:02:43,911 --> 00:02:45,332
Don't forget.
51
00:02:59,964 --> 00:03:02,460
To think that I have finally
found the owner of that wallet.
52
00:03:02,460 --> 00:03:04,457
I feel so relieved now.
53
00:03:06,130 --> 00:03:09,125
Is she so afraid that I'd steal her wallet or something...
54
00:03:10,066 --> 00:03:13,056
But she seems different than before.
55
00:03:13,056 --> 00:03:15,206
Maybe she has matured up now that she's older.
56
00:03:31,515 --> 00:03:34,634
You have to show up tomorrow, please.
57
00:03:40,778 --> 00:03:42,698
Of course he will show up.
58
00:03:42,698 --> 00:03:45,460
Since he was the one who
came looking for me to return it.
59
00:03:48,283 --> 00:03:50,779
I can finally recover my mother's
photo tomorrow.
60
00:04:06,588 --> 00:04:07,586
Dad?
61
00:04:09,583 --> 00:04:11,999
Be careful please. It's hot.
62
00:04:11,999 --> 00:04:13,055
Ahjussi!
63
00:04:13,055 --> 00:04:13,938
Yes.
64
00:04:14,322 --> 00:04:16,799
- Please come over.
- Yes. I'll be right over.
65
00:04:16,799 --> 00:04:18,445
Aren't you going to light my stove?
66
00:04:18,445 --> 00:04:21,493
- I have been waiting for a long time.
- Yes. Yes. I'm sorry.
67
00:04:21,493 --> 00:04:23,317
Why are you so slow?
68
00:04:23,317 --> 00:04:24,219
I'm sorry.
69
00:04:24,219 --> 00:04:27,157
We are so busy.
Can you just brush it off with an apology?
70
00:04:27,157 --> 00:04:29,653
I will light this stove over here.
You deal with the one over there quickly.
71
00:04:29,653 --> 00:04:31,419
I will. I'm sorry.
72
00:04:35,720 --> 00:04:37,334
Dad, what are you doing here?
73
00:04:37,334 --> 00:04:40,387
Eun Nim. How come you are here?
74
00:04:41,731 --> 00:04:44,918
Let's go out and talk.
75
00:04:49,053 --> 00:04:51,933
Dad, you are actually working here?
76
00:04:51,933 --> 00:04:53,000
Then all those times,
77
00:04:53,014 --> 00:04:56,755
This is the reason for why
you said you were exhausted in the day?
78
00:04:57,311 --> 00:05:00,633
This work that you are doing,
when exactly did you start?
79
00:05:00,633 --> 00:05:02,553
It hasn't been that long.
80
00:05:02,937 --> 00:05:03,839
Eun Nim.
81
00:05:03,839 --> 00:05:06,258
This is not as tiring as you
imagined it to be.
82
00:05:06,258 --> 00:05:07,852
It's not as if I do this all day long.
83
00:05:07,852 --> 00:05:09,522
It's only for a while at night.
84
00:05:09,522 --> 00:05:11,790
Dad, it's not just for a while at night,
85
00:05:11,790 --> 00:05:14,459
you're also working during the day.
86
00:05:15,150 --> 00:05:18,299
Dad, what is the reason you
are working so hard?
87
00:05:18,762 --> 00:05:22,544
If we are short of money,
then we will just be more frugal.
88
00:05:22,544 --> 00:05:24,733
How can I just play and do nothing?
89
00:05:24,733 --> 00:05:28,515
I have to make full use of my energy
while I still have it to make more money.
90
00:05:28,515 --> 00:05:31,801
But taking care of your
health has used up your energy.
91
00:05:33,068 --> 00:05:35,794
If you go on like this,
what if you faint again?
92
00:05:35,794 --> 00:05:37,426
Then what should I do?
93
00:05:37,426 --> 00:05:39,289
I'm just fine, why would I faint again?
94
00:05:39,289 --> 00:05:42,034
Don't worry about such things.
You go on home first.
95
00:05:42,034 --> 00:05:43,801
What are you doing there?
Bring in the coals!
96
00:05:43,801 --> 00:05:45,797
Yes, I'm bring it in now.
97
00:05:46,502 --> 00:05:49,420
Eun Nim, you go on home first.
98
00:05:49,420 --> 00:05:52,953
I will go home once I'm done here.
99
00:05:52,953 --> 00:05:54,105
Go on.
100
00:05:58,257 --> 00:05:59,889
Go home.
101
00:06:09,005 --> 00:06:13,633
It smells so good. The bottle is so pretty.
102
00:06:13,633 --> 00:06:15,973
My Kang Ho oppa really has good taste.
103
00:06:15,973 --> 00:06:19,410
He even picked a perfume that I like most.
104
00:06:22,998 --> 00:06:24,495
This is great.
105
00:06:29,180 --> 00:06:30,274
What smell is that?
106
00:06:30,274 --> 00:06:33,415
What perfume is that with
such a strong smell?
107
00:06:34,874 --> 00:06:37,216
Open the windows.
I'm going to suffocate, you bad girl.
108
00:06:37,216 --> 00:06:39,309
Do you want to be suffocate by the perfume?
109
00:06:39,309 --> 00:06:41,114
It wasn't that strong
110
00:06:41,114 --> 00:06:42,639
This wasn't strong?
111
00:06:42,639 --> 00:06:44,367
It was enough to kill someone.
112
00:06:44,367 --> 00:06:45,826
How can that be?
113
00:06:45,826 --> 00:06:49,320
The perfume that Kang Ho oppa
gave me will only mesmerize me.
114
00:06:53,295 --> 00:06:57,264
He gave you a bottle of perfume,
115
00:06:57,264 --> 00:06:59,895
So it doesn't seem that
he doesn't care about you at all.
116
00:06:59,895 --> 00:07:00,932
Of course.
117
00:07:00,932 --> 00:07:02,989
Why do you always state the obvious?
118
00:07:02,989 --> 00:07:04,275
This girl, really!
119
00:07:06,541 --> 00:07:08,499
- Oh goodness.
- Unni, what is this?
120
00:07:08,499 --> 00:07:11,072
What are you doing?
It's not the weekend yet.
121
00:07:11,072 --> 00:07:14,163
Unni, did you use the credit card
to buy perfume again? That is so expensive.
122
00:07:14,163 --> 00:07:15,948
No. Someone gave it to me.
123
00:07:15,948 --> 00:07:17,427
Don't lie.
124
00:07:17,427 --> 00:07:19,116
There is always someone who
showers you with present every day?
125
00:07:19,116 --> 00:07:21,365
Someone gave you those clothes,
that handbag, and those cosmetics too!
126
00:07:21,365 --> 00:07:24,245
No. It is true that someone
gave that to her.
127
00:07:24,245 --> 00:07:26,357
You are just like her, Mom.
128
00:07:29,135 --> 00:07:30,594
Unni, are you crazy?
129
00:07:30,594 --> 00:07:32,783
You use my school fees to
pay the credit card?
130
00:07:32,783 --> 00:07:34,530
How can you mishandle my
school fees like that?
131
00:07:34,530 --> 00:07:37,083
Yet you go and buy such an
expensive perfume?
132
00:07:39,754 --> 00:07:41,424
I just told you someone gave
this to me as a gift.
133
00:07:41,424 --> 00:07:44,230
Think what you like.
I don't care if you believe me.
134
00:07:46,418 --> 00:07:49,759
Why are you back only now?
Have you eaten dinner?
135
00:07:49,759 --> 00:07:53,179
That's why Dad is at the barbecue shop now,
136
00:07:53,179 --> 00:07:57,902
being ordered around by others.
So you are the reason!
137
00:08:02,250 --> 00:08:04,823
How did you find out?
138
00:08:04,823 --> 00:08:06,224
Bad girl!
139
00:08:06,224 --> 00:08:07,568
Hey!
140
00:08:07,914 --> 00:08:11,733
No matter how upset you get,
is that how you talk to your sister? Seriously!
141
00:08:11,733 --> 00:08:15,611
If Dad faints again because of this,
142
00:08:15,611 --> 00:08:17,089
are you going to take responsibility?
143
00:08:17,089 --> 00:08:19,048
Why do you say negative thing like that?
144
00:08:19,048 --> 00:08:20,853
Why would Dad faint again?
145
00:08:23,791 --> 00:08:26,592
What are all these? It is because
of all these that Dad is working so hard.
146
00:08:26,901 --> 00:08:28,051
- Hey!
- You are such a bad girl!
147
00:08:28,051 --> 00:08:29,663
How can you throw my things out like that?
148
00:08:29,663 --> 00:08:31,814
Do you know how expensive these things are?
149
00:08:32,697 --> 00:08:35,423
Is this how you treat Dad
who had just narrowly escaped death?
150
00:08:35,423 --> 00:08:38,458
If you really wanted to buy such stuff,
151
00:08:38,458 --> 00:08:41,189
go earn your own money to buy it!
152
00:08:42,005 --> 00:08:42,794
What to do?
153
00:08:42,794 --> 00:08:45,958
My goodness! My perfume.
154
00:08:47,225 --> 00:08:47,993
Hey!
155
00:08:47,993 --> 00:08:49,817
Do you know what perfume this is?
How dare you break it?
156
00:08:49,817 --> 00:08:53,640
Crazy girl! You better replace it!
157
00:08:53,640 --> 00:08:55,773
Do you think you are the only
who knows how to pull one's hair?
158
00:08:58,750 --> 00:09:00,914
Stop fighting! Stop it!
159
00:09:00,914 --> 00:09:02,441
Let go all of you!
160
00:09:02,441 --> 00:09:04,174
I don't want to live anymore!
161
00:09:04,174 --> 00:09:06,420
What are you all doing?
162
00:09:25,420 --> 00:09:30,213
I'm not saying that what Nan Jung
did was right.
163
00:09:30,213 --> 00:09:31,691
She is wrong.
164
00:09:31,691 --> 00:09:34,305
She doesn't earn any money,
yet she used up the credit card,
165
00:09:34,305 --> 00:09:37,089
and bought expensive stuff,
thus owing so much money.
166
00:09:37,089 --> 00:09:40,624
But even so, we are all family.
167
00:09:40,624 --> 00:09:43,907
We should try to understand each other,
and forgive each other.
168
00:09:43,907 --> 00:09:46,403
It's not like she has committed
any deathly crime.
169
00:09:46,403 --> 00:09:49,001
Why did you always trap her like a mouse?
170
00:09:49,001 --> 00:09:51,171
No matter what she is your Unni.
171
00:09:51,171 --> 00:09:53,859
How can you be so disrespectful
towards your sister?
172
00:09:53,859 --> 00:09:57,295
Fine then. I won't act like that in the future.
173
00:09:57,295 --> 00:09:58,842
Then Unni should start acting like one.
174
00:09:58,842 --> 00:10:01,760
The debt that Unni owed to the credit
card company, Unni should pay it back herself.
175
00:10:01,760 --> 00:10:04,026
Don't bother Dad who is not well.
176
00:10:04,026 --> 00:10:06,292
Oh goodness.
Listen to what she just said!
177
00:10:06,292 --> 00:10:07,290
Oh my, hey!
178
00:10:07,290 --> 00:10:11,634
Just because you said that, I will bet and
borrow to pay back that money for her.
179
00:10:11,634 --> 00:10:15,436
Even if I had to go out and get a job,
I will pay it back.
180
00:10:15,436 --> 00:10:18,241
All right! Don't just pay lip service.
181
00:10:18,241 --> 00:10:20,334
Please do as you just said.
182
00:10:20,334 --> 00:10:23,812
Oh my goodness! Oh my, oh my.
Eun Nim. Do you really want me to do that?
183
00:10:23,812 --> 00:10:25,348
Be quiet all of you!
184
00:10:29,495 --> 00:10:30,954
Eun Nim.
185
00:10:32,225 --> 00:10:35,393
Although I understand
that you are worried about me.
186
00:10:35,872 --> 00:10:38,426
But what have you done?
You have just created chaos at home.
187
00:10:38,426 --> 00:10:42,645
Haven't I said that I will
take care of it as I see fit?
188
00:10:43,011 --> 00:10:45,085
How are you going to take care of it?
189
00:10:45,085 --> 00:10:46,928
Are you going to continue
to be security guard during the day,
190
00:10:46,928 --> 00:10:49,078
And worked at the barbecue shop at night?
191
00:10:49,078 --> 00:10:51,651
It's not for anything but just to
pay back the credit card debt she incurred?
192
00:10:51,651 --> 00:10:52,765
Eun Nim!
193
00:10:54,830 --> 00:10:57,422
How had I tried to save you, Dad?
194
00:10:57,422 --> 00:10:59,918
If Dad could only try to understand
where I'm coming from, just a little,
195
00:10:59,918 --> 00:11:02,087
He wouldn't be like this now.
196
00:11:03,259 --> 00:11:08,894
I got it. I won't bother
with you in the future, Dad.
197
00:11:08,894 --> 00:11:11,678
Dad, you can deal it with it
however you want.
198
00:11:12,852 --> 00:11:13,600
Unni!
199
00:11:27,381 --> 00:11:32,219
Oh dear, Yoo Bin is enjoying his apple.
200
00:11:32,219 --> 00:11:34,190
Is the apple yummy?
201
00:11:34,190 --> 00:11:35,078
Yes.
202
00:11:35,747 --> 00:11:36,994
Yes, yes.
203
00:11:36,994 --> 00:11:39,898
So long as he eats well, that's great.
204
00:11:40,579 --> 00:11:42,480
Seeing him eat and chew
with that small mouth of his,
205
00:11:42,480 --> 00:11:47,832
it seems so amazing,
and the more I look at him, the more I like him.
206
00:11:47,832 --> 00:11:51,417
It may be due to his good health,
but he has eaten very well recently.
207
00:11:51,417 --> 00:11:52,896
He feels a lot heavier,
and he has grown too.
208
00:11:52,896 --> 00:11:55,783
Right. I think that's the reason.
209
00:11:55,783 --> 00:12:00,262
But usually,
little boys resembles their mothers.
210
00:12:00,262 --> 00:12:05,523
Our Yoo Bin is resembling his dad more and more.
211
00:12:09,262 --> 00:12:13,508
I want to celebrate Yoo Bin's
birthday at home tomorrow.
212
00:12:13,508 --> 00:12:16,635
Why do you want to go through
so much trouble?
213
00:12:16,635 --> 00:12:21,839
That restaurant that we celebrated
Yoo Bin's first birthday was great.
214
00:12:22,177 --> 00:12:24,649
Let's just go there and have dinner.
215
00:12:24,649 --> 00:12:26,234
Son, what do you think?
216
00:12:26,234 --> 00:12:28,410
Yes. I think that's a great idea too.
217
00:12:28,410 --> 00:12:30,269
Let's do what Mother says.
218
00:12:30,269 --> 00:12:32,985
Yes. Let's do that then.
219
00:12:34,802 --> 00:12:38,732
Get Miss Lee to make a reservation
for tomorrow's banquet.
220
00:12:38,732 --> 00:12:40,133
Yes, Grandma.
221
00:12:40,134 --> 00:12:41,134
Oh yeah...
222
00:12:41,899 --> 00:12:43,070
I heard Miss Lee from the secretarial department,
223
00:12:43,070 --> 00:12:45,795
will move to China with her
husband after they get married.
224
00:12:45,795 --> 00:12:48,626
Oh really?
225
00:12:48,626 --> 00:12:52,491
She has worked for us for ten years
such that we have an emotional bond with her.
226
00:12:53,463 --> 00:12:56,146
I feel reluctant to let her go. What to do?
227
00:12:56,146 --> 00:12:59,653
Since she is leaving with her husband,
it's not as if we can ask her to come back.
228
00:13:00,371 --> 00:13:01,602
That's right.
229
00:13:01,602 --> 00:13:03,145
Oh dear.
230
00:13:04,074 --> 00:13:07,793
If you are looking for a new secretary,
then find a good one for us.
231
00:13:07,793 --> 00:13:11,236
That way, we would feel more at ease
if we had to ask her to run any errands for us.
232
00:13:11,236 --> 00:13:12,592
Of course.
233
00:13:12,592 --> 00:13:16,247
This time, if we hire a new secretary,
we will definitely get your approval.
234
00:13:16,247 --> 00:13:17,536
I'm home.
235
00:13:19,015 --> 00:13:21,550
Where have you been after just getting back?
236
00:13:21,550 --> 00:13:23,849
You didn't even chat with your
Grandma and Father.
237
00:13:23,849 --> 00:13:25,391
I have something to attend to.
238
00:13:25,391 --> 00:13:27,736
You finally got your MBA degree,
is that for real?
239
00:13:27,736 --> 00:13:31,602
I'm still in disbelief regarding that.
240
00:13:31,602 --> 00:13:33,398
Just you wait and see, Hyung.
241
00:13:34,082 --> 00:13:36,216
I will let you see that
it's true with your own eyes.
242
00:13:36,216 --> 00:13:38,117
Stop bragging.
243
00:13:38,117 --> 00:13:39,955
When are you planning to
start working at the company?
244
00:13:39,955 --> 00:13:42,427
Father, I just got back today.
245
00:13:42,427 --> 00:13:44,624
Why do you have to bring
that up the minute I get back?
246
00:13:44,624 --> 00:13:46,779
What are you going to do if you don't work?
247
00:13:46,779 --> 00:13:48,617
I'm doing some observation work,
248
00:13:48,617 --> 00:13:50,011
Clearing my brain and such.
249
00:13:50,011 --> 00:13:53,849
You can do observation in a day or two.
What are you clearing your brain for
250
00:13:53,849 --> 00:13:55,624
Start working today.
251
00:13:57,589 --> 00:14:00,969
Then Father, I don't want to
just show up at the company like that.
252
00:14:00,969 --> 00:14:04,011
I want to go through the formal
hiring examination to enter the company.
253
00:14:04,011 --> 00:14:06,722
Only then, I can work from
the bottom up just as what you said.
254
00:14:06,722 --> 00:14:09,828
I can also interact with
the employees without any barriers.
255
00:14:09,828 --> 00:14:12,912
Aigoo! Aigoo! My grandson.
256
00:14:12,912 --> 00:14:16,540
How did you come up with such
a strange idea?
257
00:14:16,540 --> 00:14:19,265
The hiring examination is difficult.
Also, competition is very stiff.
258
00:14:19,265 --> 00:14:21,758
If you were eliminated at that stage,
it will be very embarrassing.
259
00:14:21,758 --> 00:14:26,991
He's right. If you didn't do well,
You would only make your Father lose face.
260
00:14:26,991 --> 00:14:29,188
How come you guys come to a
final conclusion now?
261
00:14:29,188 --> 00:14:31,529
Even if I get eliminated,
I will just do something else.
262
00:14:31,529 --> 00:14:33,895
All right. Do as you say.
263
00:14:34,714 --> 00:14:36,996
Maybe you will become a good precedent.
264
00:14:37,503 --> 00:14:40,186
Aigoo! Aigoo! It looks like our
Yoo Bin is sleepy.
265
00:14:41,095 --> 00:14:42,151
Yoo Bin.
266
00:14:42,151 --> 00:14:44,157
Shall mom give you a bath and put
you to bed?
267
00:14:44,157 --> 00:14:45,868
I want Daddy.
268
00:14:45,868 --> 00:14:47,938
Oh, You want daddy!
269
00:14:47,938 --> 00:14:53,093
Aigoo, our little child,
It looks like he prefers his dad.
270
00:14:53,093 --> 00:14:55,206
You want to be with your dad, don't you?
271
00:14:58,727 --> 00:15:01,368
Aigoo! That feels good.
272
00:15:01,368 --> 00:15:04,094
Yoo Bin. Did you have a good bath
with daddy?
273
00:15:04,543 --> 00:15:07,365
Let's dry your hair now.
274
00:15:10,855 --> 00:15:12,890
Let mommy blow you.
275
00:15:13,756 --> 00:15:14,876
Yoo Bin.
276
00:15:14,876 --> 00:15:18,109
Do you want to sleep with Mommy
and Daddy today?
277
00:15:28,354 --> 00:15:30,213
Where are you now?
278
00:15:30,213 --> 00:15:34,484
Come quickly. I feel really unwell.
279
00:15:34,484 --> 00:15:37,632
But if you are already home, then forget it.
280
00:15:38,181 --> 00:15:40,357
Who is it at this time?
281
00:15:40,949 --> 00:15:45,026
Oh. One of my classmates'
father passed away.
282
00:15:45,026 --> 00:15:48,386
Is that right? Then go and take a look.
283
00:15:48,386 --> 00:15:51,449
It's not a very close friend,
I will go have a word and be back in a while.
284
00:15:52,020 --> 00:15:53,520
All right.
285
00:16:46,224 --> 00:16:47,639
Hong Yeon Hee
286
00:16:55,447 --> 00:16:57,665
Where are you?
287
00:17:04,302 --> 00:17:06,182
Didn't you say you were unwell,
where did you go?
288
00:17:10,999 --> 00:17:13,239
Why are there so many candles?
289
00:17:14,696 --> 00:17:16,529
I'm right here.
290
00:17:18,156 --> 00:17:20,015
You are not there.
291
00:17:23,945 --> 00:17:25,677
Where are you?
292
00:17:25,677 --> 00:17:27,726
Don't switch on the light.
293
00:17:31,973 --> 00:17:34,719
You were lying when you said you
were unwell, weren't you?
294
00:17:34,719 --> 00:17:37,302
Where are you hiding? Come out quickly.
295
00:17:45,710 --> 00:17:48,834
All right, then hide well.
296
00:17:49,468 --> 00:17:53,714
If I caught you, then I will punish you
for both hiding and lying that you were unwell.
297
00:18:01,294 --> 00:18:04,505
Not in the closet.
298
00:18:17,519 --> 00:18:19,505
You caught me.
299
00:18:21,878 --> 00:18:23,822
Because of you...
300
00:18:25,765 --> 00:18:28,618
You scared me when you said you were unwell.
301
00:18:28,618 --> 00:18:33,059
I really don't want to eat alone today.
302
00:18:35,362 --> 00:18:36,798
What?
303
00:19:03,728 --> 00:19:06,749
What is it? Please eat.
304
00:19:07,044 --> 00:19:10,002
Seriously. I told you I have had my dinner.
305
00:19:10,425 --> 00:19:12,411
If we don't eat together,
306
00:19:14,329 --> 00:19:16,357
Then sleep here tonight.
307
00:19:16,357 --> 00:19:19,273
There you go again.
You know I can't, yet you still ask.
308
00:19:20,857 --> 00:19:24,174
Also, why are you always
calling me on my cell phone?
309
00:19:24,174 --> 00:19:26,406
Why aren't you using the
cell phone for our exclusive use?
310
00:19:26,406 --> 00:19:28,815
I only call it because
you didn't answer that phone.
311
00:19:31,075 --> 00:19:33,632
Are you afraid people will find
out about us?
312
00:19:36,542 --> 00:19:38,866
I'm not afraid at all.
313
00:19:40,640 --> 00:19:44,887
Stop talking nonsense.
Eat quickly. I have to go home.
314
00:20:05,094 --> 00:20:07,481
Happy Birthday, Little Water Droplet.
315
00:20:07,481 --> 00:20:10,608
Mommy has something on today.
316
00:20:10,608 --> 00:20:13,354
That's why I celebrated your birthday late.
317
00:20:13,354 --> 00:20:17,915
Is our Little Water Droplet living well?
318
00:20:53,707 --> 00:20:57,066
Eun Nim. Eat before you leave.
319
00:20:57,658 --> 00:21:00,911
There is your favorite soup and egg.
320
00:21:01,439 --> 00:21:03,003
Where is Father?
321
00:21:03,003 --> 00:21:05,898
Honey! Come out and have your breakfast.
322
00:21:05,898 --> 00:21:08,370
Eun Nim is waiting for you.
323
00:21:08,370 --> 00:21:11,475
Oh, it's all ready. Where's Eun Jung?
324
00:21:11,475 --> 00:21:15,429
She said she had class at first period,
so she left early in the morning.
325
00:21:15,429 --> 00:21:19,063
If she had worked harder, she would
have qualified to go to Seoul University,
326
00:21:19,570 --> 00:21:23,077
Then it wouldn't have
been so tough on her like now.
327
00:21:23,077 --> 00:21:24,866
During the most important
third year in high school,
328
00:21:24,866 --> 00:21:27,148
Didn't you fall sick?
329
00:21:27,148 --> 00:21:28,415
Whenever I thought of that,
330
00:21:28,415 --> 00:21:32,091
I feel that the fact that she got
into a university is already very commendable.
331
00:21:43,942 --> 00:21:45,294
What is this?
332
00:21:45,294 --> 00:21:48,379
This is the savings account that
I have been saving up all these time.
333
00:21:48,379 --> 00:21:52,921
Use this to pay Eun Jung's school fees first,
then the rest of the money,
334
00:21:53,829 --> 00:21:55,925
Use it to pay the credit card debt.
335
00:21:58,207 --> 00:22:00,995
You have worked hard to earn
and save this money.
336
00:22:01,756 --> 00:22:03,805
I cannot accept it.
337
00:22:05,693 --> 00:22:06,940
If you don't accept it,
338
00:22:06,940 --> 00:22:10,257
Are you saying then,
that you will continue to work so hard?
339
00:22:11,856 --> 00:22:13,166
Dad...
340
00:22:13,504 --> 00:22:16,483
Don't got to that barbecue shop anymore.
341
00:22:16,483 --> 00:22:17,817
I beg you, Dad.
342
00:22:17,817 --> 00:22:20,986
I know how to settle my own matters.
343
00:22:20,986 --> 00:22:23,289
Just make preparation to go back to school.
344
00:22:23,289 --> 00:22:26,683
All you need to graduate and
become a teacher is another in school.
345
00:22:26,683 --> 00:22:30,317
Why are you still working
and taking on such hard job?
346
00:22:30,317 --> 00:22:32,303
I won't return to school.
347
00:22:32,303 --> 00:22:35,641
I'm not qualified to be a teacher either.
Also, I don't have that desire anymore.
348
00:22:35,641 --> 00:22:38,873
What nonsense are you talking about?
How are you not qualified?
349
00:22:38,873 --> 00:22:42,148
Wasn't becoming a teacher
your childhood dream?
350
00:22:42,832 --> 00:22:44,945
I will deal with my own matters.
351
00:22:45,283 --> 00:22:49,762
But Dad, please don't work so hard.
You will fall sick again and make me worry.
352
00:22:50,860 --> 00:22:52,466
I'm off.
353
00:22:55,282 --> 00:22:57,691
My goodness, this world..
354
00:22:57,691 --> 00:23:00,754
How can she be so rude towards her dad?
355
00:23:00,754 --> 00:23:03,859
She is becoming more and more audacious.
356
00:23:04,936 --> 00:23:06,246
Really!
357
00:23:11,760 --> 00:23:13,366
What?
358
00:23:15,780 --> 00:23:18,378
So annoying!
359
00:23:22,414 --> 00:23:24,400
How long are you going
to keep up with this lifestyle?
360
00:23:24,400 --> 00:23:27,587
Because of you, your mom can't
even raise her head in front of others.
361
00:23:27,587 --> 00:23:29,404
Why did you hit me?
362
00:23:29,404 --> 00:23:32,551
I'm frustrated enough having
to face that girl's attitude all day long.
363
00:23:32,551 --> 00:23:34,664
If you feel frustrated,
then go and make some money.
364
00:23:34,664 --> 00:23:38,075
Either you go find work and earn some money,
Or go find yourself a man and get married.
365
00:23:38,075 --> 00:23:41,070
Don't waste your days
away doing nothing like this!
366
00:23:41,070 --> 00:23:45,021
All right! I will do as you wish.
I will just marry any man I meet.
367
00:23:45,021 --> 00:23:48,177
I'm tired of living my life always
cringing away.
368
00:23:48,539 --> 00:23:49,786
So annoying!
369
00:23:52,040 --> 00:23:54,047
Oh really!
370
00:24:30,712 --> 00:24:32,360
I'm the wallet's owner.
371
00:24:32,360 --> 00:24:35,022
You haven't forgotten
today's appointment, have you?
372
00:24:35,022 --> 00:24:36,269
This woman.
373
00:24:37,367 --> 00:24:41,867
She won't let me have a good sleep just
for that wallet that doesn't even worth 13,000.
374
00:24:43,544 --> 00:24:45,910
All right! I'm up! I'm up!
375
00:25:03,242 --> 00:25:04,996
Everything's still here.
376
00:25:42,438 --> 00:25:44,614
- Working hard!
- Manager.
377
00:25:45,046 --> 00:25:49,208
I'm sorry, but can I go out
for a little while?
378
00:25:50,835 --> 00:25:53,434
Just come back before the customers
who booked to come in at noon.
379
00:25:53,434 --> 00:25:55,208
Thank you.
380
00:25:59,929 --> 00:26:01,069
Yeon Hee.
381
00:26:03,055 --> 00:26:05,802
I can if it's only for a little while.
382
00:26:06,526 --> 00:26:07,730
Really?
383
00:26:09,230 --> 00:26:15,072
I'm still looking now.
It's only a part time job here.
384
00:26:16,392 --> 00:26:20,358
What? Baek Sung Corporation
Secretarial Department?
385
00:26:21,266 --> 00:26:23,907
But, that's a big company.
386
00:26:23,907 --> 00:26:26,780
I haven't even finished school,
so I don't think I can do it.
387
00:26:28,113 --> 00:26:31,155
That's right. I have got nothing to lose.
388
00:26:32,148 --> 00:26:35,148
But Yeon Hee, can I call you back later?
389
00:26:35,148 --> 00:26:38,275
My phone is running out of battery,
it's going off soon.
390
00:26:39,354 --> 00:26:41,467
All right. Thank you.
391
00:26:41,467 --> 00:26:44,192
I will call you when I get home tonight.
392
00:26:44,594 --> 00:26:46,537
Thank you. I'm hanging up now.
393
00:26:57,319 --> 00:26:59,855
My body looks good.
394
00:27:00,890 --> 00:27:03,594
I should get ready to go out now.
395
00:27:05,770 --> 00:27:07,017
Where did it go?
396
00:27:12,365 --> 00:27:14,118
Where did it go?
397
00:27:14,118 --> 00:27:16,041
I put it here.
398
00:27:20,055 --> 00:27:21,365
Where did it go?
399
00:27:21,365 --> 00:27:22,801
What to do?
400
00:27:22,801 --> 00:27:25,590
I definitely remember throwing
it like that on the bed, just like that.
401
00:27:30,683 --> 00:27:32,500
Where did I put it?
402
00:27:32,500 --> 00:27:34,930
What's happening?
403
00:27:38,775 --> 00:27:41,183
Grandma! Ahjumma!
404
00:27:41,665 --> 00:27:43,271
Grandma! Mother!
405
00:27:44,116 --> 00:27:47,686
Why are you up so early?
Why don't you get some more sleep?
406
00:27:47,686 --> 00:27:49,651
Now is not the time to discuss that.
407
00:27:49,947 --> 00:27:51,880
Grandma, did you go into my room?
408
00:27:51,880 --> 00:27:54,373
Did you then take out
the wallet that was in my room?
409
00:27:54,373 --> 00:27:57,415
What nonsense is this child talking about?
410
00:27:57,415 --> 00:27:59,126
Have you lost your wallet?
411
00:27:59,126 --> 00:28:00,162
Yes!
412
00:28:00,162 --> 00:28:02,549
It is the one that I told you I was
going to return it to the owner. That red wallet.
413
00:28:02,549 --> 00:28:03,967
It is gone.
414
00:28:03,967 --> 00:28:06,466
Where did you put it?
How could it have disappeared?
415
00:28:06,466 --> 00:28:08,684
I remembered I threw it on
the bed like this.
416
00:28:08,684 --> 00:28:10,727
But it's gone now.
417
00:28:10,727 --> 00:28:13,136
Grandma, where is Ahjumma?
418
00:28:13,136 --> 00:28:15,227
Did she clean my room?
419
00:28:15,227 --> 00:28:18,227
Ahjumma went out early in the morning.
420
00:28:18,531 --> 00:28:19,313
Where is Mother?
421
00:28:19,313 --> 00:28:24,975
You mother said today is Yoo Bin's birthday,
so she has gone to the salon.
422
00:28:24,975 --> 00:28:26,897
Don't be anxious. Think carefully.
423
00:28:26,897 --> 00:28:28,883
Did you put it elsewhere?
424
00:28:28,883 --> 00:28:31,006
I definitely put it on the bed.
425
00:28:32,316 --> 00:28:33,414
Sister-in-law!
426
00:28:33,414 --> 00:28:34,682
Yoo Bin!
427
00:28:34,682 --> 00:28:39,372
Did you perhaps go into
my room and see a red wallet?
428
00:28:40,027 --> 00:28:42,686
I haven't been in your room today.
429
00:28:42,686 --> 00:28:44,545
Yoo Bin? How about you?
430
00:28:44,862 --> 00:28:46,066
Did you?
431
00:28:48,052 --> 00:28:51,580
Don't be like that. Think carefully.
432
00:28:51,580 --> 00:28:54,601
Why would Yoo Bin touch that?
433
00:28:57,030 --> 00:29:01,066
What should I do?
We planned to meet to return it today.
434
00:29:11,451 --> 00:29:15,338
Why isn't he here yet?
He is already 20 minutes late.
435
00:29:18,908 --> 00:29:22,859
What? Is my battery dead?
436
00:29:27,243 --> 00:29:28,807
Here. here!
437
00:29:33,791 --> 00:29:35,059
I'm sorry. I'm late.
438
00:29:35,059 --> 00:29:38,545
No. I'm very grateful that
you are here at all.
439
00:29:39,369 --> 00:29:41,651
Where is my wallet?
440
00:29:42,496 --> 00:29:45,918
That.. Let's order some tea and...
441
00:29:45,918 --> 00:29:49,601
It is my working hours,
and I have asked permission to come out,
442
00:29:49,601 --> 00:29:51,904
So i don't have time to drink tea.
443
00:29:51,904 --> 00:29:55,073
If you could just return me my wallet.
444
00:29:55,073 --> 00:29:58,073
That... how should I put it?
445
00:29:59,074 --> 00:30:02,285
Something weird and serious has happened.
446
00:30:03,912 --> 00:30:05,771
That is to say...
447
00:30:08,961 --> 00:30:10,884
The wallet is gone.
448
00:30:11,454 --> 00:30:14,201
What are you saying?
What do you mean by that?
449
00:30:14,201 --> 00:30:16,335
Didn't you say my wallet is with you?
450
00:30:16,335 --> 00:30:19,482
Yes. It was there this morning.
451
00:30:19,482 --> 00:30:23,001
But it disappeared all of a sudden.
452
00:30:23,656 --> 00:30:26,065
Isn't that ridiculous?
453
00:30:28,156 --> 00:30:31,329
I have to find that wallet.
454
00:30:31,329 --> 00:30:34,688
If you return it to me,
I will compensate you for your troubles.
455
00:30:34,688 --> 00:30:36,610
I beg you, please return it to me.
456
00:30:36,610 --> 00:30:40,688
What compensation? There is no need.
457
00:30:40,688 --> 00:30:43,500
If I could find it,
of course I would return it.
458
00:30:43,500 --> 00:30:46,395
That, you haven't had lunch, have you?
459
00:30:46,395 --> 00:30:49,183
Now that things have turned out this way,
it seemed that I was lying.
460
00:30:49,183 --> 00:30:51,676
I will buy you lunch, buy you dinner.
461
00:30:51,676 --> 00:30:54,684
Also the next meal, and the next one after that.
Just please don't be angry at me.
462
00:30:58,846 --> 00:31:02,381
Are you toying with me?
Don't live like that.
463
00:31:02,381 --> 00:31:04,023
Maybe this is nothing to you,
464
00:31:04,023 --> 00:31:07,192
But it is probably like
the end of the world for me.
465
00:31:20,286 --> 00:31:23,159
I'm really not toying with you.
466
00:31:23,159 --> 00:31:25,441
No matter what, I will find that
wallet and return it to you.
467
00:31:25,441 --> 00:31:28,434
Even if I have to tear down
the house to find it.
468
00:31:28,434 --> 00:31:31,497
I say, just listen to what I'm saying.
469
00:31:35,917 --> 00:31:38,515
Get out of my way, jerk!
470
00:32:02,991 --> 00:32:07,545
Oh my, isn't that PD Bong?
471
00:32:11,116 --> 00:32:15,256
But.. what are you doing here?
472
00:32:15,256 --> 00:32:17,174
I'm shopping.
473
00:32:18,167 --> 00:32:20,470
Uh.. no. What I mean is..
474
00:32:20,470 --> 00:32:23,449
Why are you shopping here?
475
00:32:23,449 --> 00:32:27,314
I live nearby.
What's so weird about my shopping here?
476
00:32:27,314 --> 00:32:31,433
You live nearby? So you live over here?
477
00:32:31,433 --> 00:32:33,440
Yeah. I moved recently.
478
00:32:36,757 --> 00:32:39,588
That doesn't make any sense.
479
00:32:39,588 --> 00:32:41,194
What's doesn't make sense?
480
00:32:41,194 --> 00:32:43,370
Am I not allowed to live over here?
481
00:32:43,370 --> 00:32:46,032
It's close to the station, so I moved over.
482
00:32:46,032 --> 00:32:49,387
No, no. Did I say you weren't allowed to?
483
00:32:50,422 --> 00:32:54,373
What I mean is.. I'm just too happy.
484
00:33:00,643 --> 00:33:02,798
Unni, Unni, Unni...
485
00:33:02,798 --> 00:33:06,707
What? What happened?
486
00:33:06,707 --> 00:33:10,708
Unni, Unni, Unni...! PD Bong.
487
00:33:11,258 --> 00:33:14,385
PD? Our PD Bong?
488
00:33:14,987 --> 00:33:20,831
I'm saying that PD Bong lives
right in this apartment building!
489
00:33:21,151 --> 00:33:23,488
Oh? And?
490
00:33:24,650 --> 00:33:29,150
Unni, you knew that PD Bong moved over here?
491
00:33:29,150 --> 00:33:30,777
Yeah.
492
00:33:31,884 --> 00:33:36,173
Is that what you're all excited
about? Really.
493
00:33:39,194 --> 00:33:41,476
Not long ago I heard he had moved over.
494
00:33:41,476 --> 00:33:45,363
Since we're now neighbors,
a few days ago we got a drink together.
495
00:33:45,363 --> 00:33:46,440
Unni!
496
00:33:47,560 --> 00:33:49,694
Oh gosh, you scared me!
497
00:33:49,694 --> 00:33:53,123
What is with you?
What are you screaming about?
498
00:33:53,123 --> 00:33:57,115
Unni, how could you..
PD Bong moving over here.
499
00:33:57,115 --> 00:33:59,439
How could you not tell me?
500
00:33:59,439 --> 00:34:04,794
And also.. How could the two of you
just leave me and go out for drinks together?
501
00:34:07,748 --> 00:34:08,817
Hey...
502
00:34:10,183 --> 00:34:14,018
Do you maybe.. like PD Bong?
503
00:34:14,920 --> 00:34:16,546
Like?
504
00:34:16,546 --> 00:34:20,719
W-why would I li-like s-someone like that?
Am I cra-crazy?
505
00:34:20,719 --> 00:34:22,541
If not, then fine.
506
00:34:23,787 --> 00:34:26,470
Come to think of it,
our PD Bong isn't your type anyway.
507
00:34:26,470 --> 00:34:28,773
Just by age and other characteristics.
508
00:34:28,773 --> 00:34:31,480
Unni, what are you saying?
509
00:34:31,480 --> 00:34:36,118
That really ticks me off.
What's wrong with me?
510
00:34:36,653 --> 00:34:40,350
Our PD Bong is only 30-something.
511
00:34:40,350 --> 00:34:42,041
You're already 40-something.
512
00:34:42,041 --> 00:34:44,386
A 40-year-old woman falling
for a 30-something guy,
513
00:34:44,386 --> 00:34:46,646
Isn't that a bit shameless?
514
00:34:46,646 --> 00:34:51,959
Unni, I'm just barely 40.
It's not like I'm 41.
515
00:34:51,959 --> 00:34:55,234
Isn't PD Bong 37?
516
00:34:55,234 --> 00:34:58,607
Even when it comes to age,
isn't it only three years?
517
00:34:58,607 --> 00:35:01,142
So then, do you want to try?
518
00:35:01,462 --> 00:35:04,399
Uh.. no. You're the one
who's always bringing up age!
519
00:35:04,399 --> 00:35:06,906
How conservative!
Nowadays who really cares about that anyway?
520
00:35:06,906 --> 00:35:08,618
That that...
Uh, what's her name..
521
00:35:08,618 --> 00:35:10,449
Madonna! Madonna!
522
00:35:10,449 --> 00:35:11,927
Two years. No, it's wasn't even two years.
523
00:35:11,927 --> 00:35:14,167
She dated someone twenty years
younger than her!
524
00:35:14,167 --> 00:35:15,730
What are you saying?
525
00:35:27,409 --> 00:35:30,599
Our PD Bong. Our PD Bong.
526
00:35:30,599 --> 00:35:33,979
Then, what? Am I the third wheel?
What is this?
527
00:35:34,803 --> 00:35:38,289
Tomorrow Seon Young and the son-in-law
will be bringing the baby over.
528
00:35:38,289 --> 00:35:40,807
You bought the groceries
to make spicy beef stew, right?
529
00:35:40,807 --> 00:35:42,328
I don't know!
530
00:35:42,328 --> 00:35:44,610
Auntie, I want food.
531
00:35:44,610 --> 00:35:47,589
Food? Am I food in your eyes?
532
00:35:54,985 --> 00:35:56,950
Mom. Mom, what's wrong with Auntie?
533
00:35:56,950 --> 00:35:59,189
Steam is coming out of her ears.
534
00:36:00,565 --> 00:36:03,839
She gets this way every so often.
Don't mind her.
535
00:36:07,473 --> 00:36:11,952
Chul, I told you not to talk to me, no?
536
00:36:13,156 --> 00:36:14,867
Aww Mom, why are you being like this?
537
00:36:14,867 --> 00:36:16,093
Stop!
538
00:36:18,165 --> 00:36:22,707
Don't think about getting close to me.
Got it?
539
00:36:22,707 --> 00:36:24,735
Hey, Mom, don't you think
you're being kind of unreasonable?
540
00:36:24,735 --> 00:36:26,637
You're the ridiculous one.
541
00:36:26,637 --> 00:36:29,121
If you thought of your mother at all..
542
00:36:29,121 --> 00:36:32,093
you wouldn't have given up school
and come back.
543
00:36:32,348 --> 00:36:35,355
Mom, this is just the start of Lee Chul.
544
00:36:35,355 --> 00:36:37,135
Just give me time, Mom.
545
00:36:37,135 --> 00:36:41,613
Yes, yes. It doesn't matter
if you're starting or ending.
546
00:36:41,613 --> 00:36:44,571
Whatever you want. Whatever you want.
547
00:36:46,077 --> 00:36:48,338
Uhh.. Mom.
548
00:36:48,338 --> 00:36:50,577
Gosh, what do you want?!
549
00:36:50,577 --> 00:36:53,070
Didn't I tell you not to talk to me?
550
00:36:53,387 --> 00:36:57,559
Uh.. later tonight I have to
go meet a friend.
551
00:36:57,559 --> 00:36:58,869
Can I have 50000 Won?
552
00:36:58,869 --> 00:37:03,918
I only have American dollars, no cash.
553
00:37:04,995 --> 00:37:08,439
Mom will say this up front.
554
00:37:08,439 --> 00:37:10,720
The moment you walked into
this house with your luggage
555
00:37:10,720 --> 00:37:13,361
Was the end of all of your
financial support.
556
00:37:13,361 --> 00:37:16,468
If you need money, you go make it yourself.
557
00:37:16,468 --> 00:37:20,123
Don't even think about
getting a single cent from me.
558
00:37:20,123 --> 00:37:21,602
Understand?
559
00:37:24,623 --> 00:37:27,735
Mother. Then please loan me some.
560
00:37:27,735 --> 00:37:30,038
I promise I'll pay you back.
561
00:37:31,728 --> 00:37:35,151
Son. Are you making jokes now?
562
00:37:35,151 --> 00:37:38,474
Why should I lend you money? Rascal.
563
00:37:38,474 --> 00:37:40,121
Mom!
564
00:37:57,586 --> 00:38:00,079
Wanted: Delivery boy
565
00:38:07,905 --> 00:38:11,327
Nan Jung! What are you doing?
566
00:38:15,320 --> 00:38:16,609
Rotten girl.
567
00:38:17,581 --> 00:38:19,433
Do you want to go to the sauna with me?
568
00:38:19,433 --> 00:38:22,961
Up ahead there's a new women's sauna.
569
00:38:22,961 --> 00:38:24,968
They say it's very clean and wonderful.
570
00:38:24,968 --> 00:38:28,200
The rice wine is good too.
Do you not want to go?
571
00:38:28,200 --> 00:38:29,514
Nope.
572
00:38:29,514 --> 00:38:32,324
What happened to your hitting
me and forcing me to get married?
573
00:38:32,324 --> 00:38:34,859
Rotten girl. Did you think I was
doing it because I was looking down on you?
574
00:38:34,859 --> 00:38:37,246
You're always being bullied by
that girl Eun Nim.
575
00:38:37,246 --> 00:38:39,697
Mom was just doing that out of
heartache for you.
576
00:38:43,378 --> 00:38:49,061
Hey. Mom will be taking Kang
Ho's family some kimchi tomorrow.
577
00:38:49,061 --> 00:38:53,346
Wouldn't it be nice to get dolled
up at the sauna and go over together?
578
00:39:03,640 --> 00:39:05,732
Don't you feel much better
now that you've sweat so much?
579
00:39:05,732 --> 00:39:08,204
Yeah. My body feels much more relaxed now.
580
00:39:08,204 --> 00:39:10,648
See? Isn't it nice to listen to Mom?
581
00:39:10,648 --> 00:39:13,437
Now your skin is so soft.
582
00:39:13,437 --> 00:39:15,021
Really?
583
00:39:16,437 --> 00:39:17,832
Rotten girl.
584
00:39:25,395 --> 00:39:26,620
Nan Jung.
585
00:39:28,289 --> 00:39:29,599
Who are you?
586
00:39:29,599 --> 00:39:31,923
Nan Jung, is he someone you know?
587
00:39:31,923 --> 00:39:33,043
Who are you?
588
00:39:33,043 --> 00:39:35,747
Nan Jung, it's me.
589
00:39:36,824 --> 00:39:39,191
Lee Chul. Do you not remember me?
590
00:39:42,676 --> 00:39:46,437
Do you live around here?
I live around here too!
591
00:39:46,437 --> 00:39:49,444
What are you doing? You scared me.
592
00:39:53,775 --> 00:39:56,247
To gain work experience,
I'm delivering take-out.
593
00:39:56,247 --> 00:39:58,699
Jjajangmyun, seafood soup,
sweet-and-sour pork,...
594
00:39:58,699 --> 00:40:01,467
If you want some,
please call whenever.
595
00:40:02,037 --> 00:40:06,178
Uh� this must be Nan Jung's mother, right?
596
00:40:06,853 --> 00:40:08,163
Hello.
597
00:40:09,177 --> 00:40:10,571
What is this?
598
00:40:11,543 --> 00:40:13,297
Mom, let's go?
599
00:40:14,459 --> 00:40:16,592
Nan Jung, see you later!
600
00:40:31,309 --> 00:40:32,260
Who is he?
601
00:40:32,260 --> 00:40:34,077
Mom, he's not anybody. Don't mind him.
602
00:40:34,077 --> 00:40:36,485
Aigoo, what a crazy kid.
603
00:40:55,751 --> 00:40:58,032
What's wrong with my heart?
604
00:41:01,163 --> 00:41:04,755
That woman is really worrisome.
605
00:41:05,557 --> 00:41:07,987
How many years has it been?
606
00:41:10,187 --> 00:41:13,187
But where the heck did that wallet go?
607
00:41:17,581 --> 00:41:19,821
You should be getting ready.
608
00:41:19,821 --> 00:41:22,683
It's time for us to go
to Yoo Bin's birthday party.
609
00:41:22,683 --> 00:41:24,373
I know.
610
00:41:27,014 --> 00:41:28,408
Oh, Mom.
611
00:41:28,831 --> 00:41:32,242
Why are you bringing comforters
out of the study?
612
00:41:36,277 --> 00:41:38,665
Sae Hun sleeps in the study?
613
00:41:39,383 --> 00:41:40,946
Yes, sometimes.
614
00:41:41,735 --> 00:41:43,425
Come in and talk with me.
615
00:41:48,601 --> 00:41:50,967
Do you still sleep separately?
616
00:41:52,220 --> 00:41:53,424
Well...
617
00:41:54,079 --> 00:41:58,389
Yoo Bin sometimes still gets
up at night for milk.
618
00:41:58,389 --> 00:42:01,008
If he's woken up,
the next morning he's really tired at work.
619
00:42:01,008 --> 00:42:03,121
So I let him sleep in the study.
620
00:42:03,121 --> 00:42:05,247
I am really speechless.
621
00:42:05,247 --> 00:42:07,718
You drove your husband out to the study?
622
00:42:09,430 --> 00:42:11,479
From today on, I'll sleep with the baby.
623
00:42:11,479 --> 00:42:13,444
You take good care of your husband.
624
00:42:13,444 --> 00:42:15,067
Understand?
625
00:42:15,617 --> 00:42:16,504
Yes.
626
00:42:29,252 --> 00:42:30,182
Hey, it's me.
627
00:42:30,182 --> 00:42:32,020
Let's go see a movie.
628
00:42:32,020 --> 00:42:34,006
What's your schedule like today?
629
00:42:34,006 --> 00:42:37,161
The movie we talked about
last time comes out today.
630
00:42:37,161 --> 00:42:39,928
I can't today. It's my son's birthday.
631
00:42:40,245 --> 00:42:42,294
I already bought the tickets.
632
00:42:42,294 --> 00:42:45,379
Go with a friend. I definitely can't today.
633
00:42:50,074 --> 00:42:53,011
In any case, this happens a lot.
634
00:42:56,076 --> 00:42:57,534
I miss you.
635
00:43:06,047 --> 00:43:07,864
I'm here.
636
00:43:07,864 --> 00:43:09,490
Eun Nim.
637
00:43:10,145 --> 00:43:12,364
What's wrong?
638
00:43:15,047 --> 00:43:17,616
How could there be such a horrible person?
639
00:43:19,095 --> 00:43:20,764
You must be so sad.
640
00:43:22,369 --> 00:43:24,334
If it weren't for it being Mom's photo,
641
00:43:24,334 --> 00:43:26,806
I wouldn't be this angry.
642
00:43:27,462 --> 00:43:30,716
But why is there only one photo
left of your mom?
643
00:43:31,561 --> 00:43:35,850
My mom passed away when I was three.
644
00:43:37,709 --> 00:43:41,702
My dad remarried later.
645
00:43:42,823 --> 00:43:47,577
They sent all of Mom's
photos to my grandma's house,
646
00:43:47,577 --> 00:43:50,492
But there was a fire there.
647
00:43:50,492 --> 00:43:53,899
Were all the pictures of your mom burnt?
648
00:43:54,892 --> 00:43:56,624
That's what they say.
649
00:43:57,490 --> 00:44:02,434
So when I was in middle school,
650
00:44:02,434 --> 00:44:06,110
Grandma put this photo
in my wallet and gave it to me.
651
00:44:06,110 --> 00:44:11,110
She said this was the only photo left
And told me to take good care of it.
652
00:44:11,765 --> 00:44:14,870
Is that photo in the wallet?
653
00:44:17,411 --> 00:44:20,031
That guy really is a jerk.
654
00:44:20,559 --> 00:44:22,799
Who is he? Call him up and call him out
655
00:44:22,799 --> 00:44:25,334
I'll slap him for you.
656
00:44:25,651 --> 00:44:28,651
Why be that way?
657
00:44:28,651 --> 00:44:33,211
Oh, right.
Is there a charger in the shop?
658
00:44:34,500 --> 00:44:38,049
Can you let me use it?
It's out of batteries.
659
00:44:38,049 --> 00:44:39,549
Give it to me.
660
00:44:45,783 --> 00:44:48,825
But is something bothering you too?
661
00:44:49,150 --> 00:44:50,249
Me?
662
00:44:52,108 --> 00:44:53,481
Is there?
663
00:44:57,770 --> 00:45:00,094
Eun Nim, you have a phone call.
664
00:45:04,603 --> 00:45:06,441
You have a call from "Errand service".
665
00:45:09,863 --> 00:45:11,986
Yes, please hold on a second.
666
00:45:13,380 --> 00:45:14,923
Where?
667
00:45:15,947 --> 00:45:18,736
Yes, I understand.
I'll be over right now.
668
00:45:19,900 --> 00:45:21,696
What's wrong?
669
00:45:21,696 --> 00:45:24,337
It's nothing.
I'll come back some other time.
670
00:45:34,636 --> 00:45:35,903
Hello.
671
00:45:36,305 --> 00:45:38,946
Did you find a way to contact
the person I asked you about?
672
00:45:38,946 --> 00:45:40,129
Yes.
673
00:45:42,678 --> 00:45:44,764
Family Dispute Center
Kim Soo Yeon
674
00:45:46,049 --> 00:45:49,176
The person I'm looking for is Lee Ji Yeong.
675
00:45:49,514 --> 00:45:51,288
It's the same person.
676
00:45:51,288 --> 00:45:55,356
After two years of inactivity,
it seems like she's on the move again.
677
00:45:55,884 --> 00:45:57,468
Really?
678
00:45:59,814 --> 00:46:01,332
Will she come to this hospital again?
679
00:46:01,332 --> 00:46:04,818
I'm not sure about that.
She may or may not.
680
00:46:07,100 --> 00:46:09,825
Thank you. You've worked hard.
681
00:46:22,838 --> 00:46:23,810
Hello?
682
00:46:26,662 --> 00:46:28,648
Yes, please speak.
683
00:46:28,648 --> 00:46:30,824
Auntie. Auntie.
684
00:46:30,824 --> 00:46:33,064
It's Auntie's voice.
685
00:46:33,064 --> 00:46:35,388
Auntie, it's me, Bo Young.
686
00:46:35,790 --> 00:46:37,121
Bo Young?
687
00:46:37,121 --> 00:46:39,086
Eun Nim. Go Eun Nim.
688
00:46:39,086 --> 00:46:42,233
You remember me, right?
Can you meet with me?
689
00:46:44,105 --> 00:46:47,148
Auntie, Auntie!
690
00:47:06,195 --> 00:47:08,678
Auntie, Auntie...
691
00:47:10,833 --> 00:47:13,379
Where is our little Bluebell?
692
00:47:23,149 --> 00:47:27,121
Auntie, I have no other intentions.
693
00:47:27,121 --> 00:47:30,818
I just want to see if our
little Bluebell is doing well.
694
00:47:30,818 --> 00:47:34,748
I swear by heaven that I won't do anything.
695
00:47:34,748 --> 00:47:37,136
I just want to see little Bluebell again
696
00:47:37,136 --> 00:47:39,122
So that I can forget about him.
697
00:47:39,122 --> 00:47:41,615
That's why I was looking for you.
698
00:47:45,063 --> 00:47:46,775
Bluebell.
699
00:47:57,037 --> 00:48:03,755
Happy birthday to you...
700
00:48:03,788 --> 00:48:07,890
Happy birthday dear Yoo Bin...
701
00:48:07,900 --> 00:48:13,633
Happy Birthday to you...
702
00:48:25,587 --> 00:48:29,570
{\a6}I only love you... I love you...
703
00:48:29,588 --> 00:48:32,851
{\a6}I love you a thousand times...
704
00:48:33,237 --> 00:48:38,857
{\a6}These are the only words that my heart knows to say.
705
00:48:39,098 --> 00:48:43,002
{\a6}The whole world knows it...
706
00:48:43,055 --> 00:48:46,500
{\a6}You're the only one who doesn't...
707
00:48:46,576 --> 00:48:53,716
{\a6}Please acknowledge me, your last love.
708
00:49:07,874 --> 00:49:12,015
I'm so full. I'm going to bed now.
709
00:49:12,015 --> 00:49:13,367
Yes, rest well.
710
00:49:13,367 --> 00:49:15,078
- Good night!
- Good night, Grandma.
711
00:49:17,043 --> 00:49:19,173
Rest well. I'll take Yoo Bin
back to the room.
712
00:49:19,596 --> 00:49:23,504
Ahh, I'll sleep with him tonight.
Bring him to our bedroom.
713
00:49:24,180 --> 00:49:26,209
Mother, Father,
that's probably not convenient for you.
714
00:49:26,209 --> 00:49:28,167
What do you mean?
How would it be inconvenient?
715
00:49:28,167 --> 00:49:30,491
Don't wake the child. Bring him in.
716
00:49:30,808 --> 00:49:31,906
Yes.
717
00:49:32,878 --> 00:49:34,632
That's fine.
718
00:49:57,879 --> 00:49:59,104
Why are you calling?
719
00:49:59,104 --> 00:50:02,083
Can you come to the room for a bit?
720
00:50:17,355 --> 00:50:20,249
What's wrong is something the matter?
I'm tired.
721
00:50:22,580 --> 00:50:25,432
It's been a long time since
we've done something like this, no?
722
00:50:26,193 --> 00:50:28,960
Let's talk over wine.
723
00:50:30,714 --> 00:50:33,080
Didn't we just have wine at the restaurant?
724
00:50:33,565 --> 00:50:35,530
I have a meeting tomorrow, I should sleep.
725
00:50:35,530 --> 00:50:37,621
If there's anything to
talk about we can do it later.
726
00:50:37,959 --> 00:50:39,438
Honey.
727
00:50:43,538 --> 00:50:47,298
Just sleep here tonight.
728
00:50:51,397 --> 00:50:52,495
Sleep well.
729
00:50:53,150 --> 00:50:54,992
It's been over three years.
730
00:50:54,992 --> 00:50:57,190
Yoo Bin's three years old now.
731
00:50:58,013 --> 00:50:59,999
Enough is enough.
732
00:51:01,077 --> 00:51:05,247
Do you still hate me?
733
00:51:06,345 --> 00:51:08,775
I don't hate you.
734
00:51:09,218 --> 00:51:12,683
But I can't forget and
it's impossible for me to forget.
735
00:51:14,267 --> 00:51:17,774
Okay, we don't have to talk
about this anymore.
736
00:51:41,022 --> 00:51:43,388
I'm here to submit a resume
for the secretary position.
737
00:51:43,388 --> 00:51:45,757
You can submit it right here.
738
00:52:14,402 --> 00:52:15,859
Are you looking for somebody?
739
00:52:15,859 --> 00:52:18,310
I'm here to submit my resume.
740
00:52:18,310 --> 00:52:21,437
Uhh, yes. Go ahead to the welcome desk.
741
00:52:24,155 --> 00:52:25,719
Baek Kang Ho!
742
00:52:25,719 --> 00:52:27,705
Oh, Ahjussi.
743
00:52:37,175 --> 00:52:38,908
I don't hate you.
744
00:52:40,471 --> 00:52:43,936
But I can't forget and
it's impossible for me to forget.
745
00:53:03,493 --> 00:53:05,267
Oh, Mom.
746
00:53:05,267 --> 00:53:07,634
Didn't you say you were coming today?
Why aren't you here yet?
747
00:53:07,634 --> 00:53:09,958
We bought Yoo Bin's gift and everything.
748
00:53:09,958 --> 00:53:11,838
Mom, sorry.
749
00:53:11,838 --> 00:53:16,843
My husband suddenly had a guest today,
so we probably won't be able to make the time.
750
00:53:16,843 --> 00:53:19,104
Then just bring Yoo Bin over.
751
00:53:19,104 --> 00:53:21,364
I miss him.
752
00:53:22,378 --> 00:53:26,433
Mom, not today.
753
00:53:27,025 --> 00:53:28,947
How about tomorrow?
754
00:53:30,088 --> 00:53:33,152
Okay. I'm hanging up now, Mom.
755
00:53:45,485 --> 00:53:47,873
- You can go ahead out.
- Yes.
756
00:53:55,394 --> 00:53:56,433
Oh, it's me.
757
00:53:56,433 --> 00:53:59,264
Did you have fun celebrating
your son's birthday yesterday?
758
00:54:00,151 --> 00:54:02,243
Did you call to ask that?
759
00:54:02,243 --> 00:54:02,993
No.
760
00:54:04,630 --> 00:54:08,698
It's getting cold and windy.
You're always so busy.
761
00:54:08,698 --> 00:54:10,705
I'm bored.
762
00:54:11,529 --> 00:54:15,691
If you're going to neglect me like this,
I'll find someone else.
763
00:54:17,492 --> 00:54:18,887
Okay, I understand.
764
00:54:18,887 --> 00:54:21,401
We haven't seen a movie in a long time.
765
00:54:21,401 --> 00:54:23,725
Let's go together tonight.
I'll pick you up. Wait for me.
766
00:54:24,084 --> 00:54:25,605
Really?
767
00:54:26,091 --> 00:54:27,041
Really?
768
00:54:42,812 --> 00:54:44,270
Thank you.
769
00:54:56,189 --> 00:54:57,689
Can you clear the plates?
770
00:54:57,689 --> 00:54:58,915
Yes.
771
00:55:14,652 --> 00:55:17,746
Our Yoo Bin really likes shrimp!
772
00:55:18,109 --> 00:55:20,312
Should mommy get you more shrimp?
773
00:55:20,312 --> 00:55:21,263
Yes.
774
00:56:04,523 --> 00:56:06,045
Where is Yoo Bin?
775
00:56:06,045 --> 00:56:09,228
Yoo Bin? Yoo Bin?
776
00:56:09,228 --> 00:56:11,260
What to do? Yoo Bin?
777
00:56:11,260 --> 00:56:12,865
Excuse me, what's wrong?
778
00:56:12,865 --> 00:56:15,830
My son is missing.
He was just here!
779
00:56:15,830 --> 00:56:20,013
What to do? Yoo Bin! Yoo Bin!
780
00:56:22,760 --> 00:56:24,725
- What's wrong? What happened?
- A little boy is missing.
781
00:56:24,725 --> 00:56:27,957
He's wearing a yellow sweater.
It was a yellow sweater, right?
782
00:56:27,957 --> 00:56:33,464
Yes. It's yellow. He's three years old.
His name is Baek Yoo Bin.
783
00:56:33,464 --> 00:56:35,978
Everyone go look.
A little boy with a yellow sweater.
784
00:56:35,978 --> 00:56:37,204
Okay.
785
00:56:37,204 --> 00:56:42,007
Yoo Bin! Yoo Bin! Yoo Bin!
786
00:56:45,789 --> 00:56:47,036
Yes, Mother?
787
00:56:47,036 --> 00:56:49,845
Why aren't you home yet?
788
00:56:50,923 --> 00:56:54,028
What's wrong with your voice?
Is something wrong?
789
00:56:54,028 --> 00:57:00,147
Mom, what should I do?
Yoo Bin is missing!
790
00:57:00,567 --> 00:57:03,320
What? Yoo Bin is missing?
791
00:57:04,116 --> 00:57:06,292
Where are you right now?
792
00:57:07,349 --> 00:57:08,173
What's wrong?
793
00:57:08,173 --> 00:57:11,366
She says Yoo Bin is missing!
794
00:57:11,366 --> 00:57:12,908
Oh my goodness, what can we do?
795
00:57:12,908 --> 00:57:14,260
Yoo Bin!
796
00:57:15,633 --> 00:57:19,816
Have you seen our Yoo Bin?
A little boy in a yellow sweater.
797
00:57:19,816 --> 00:57:21,035
No, I haven't seen him.
798
00:57:24,584 --> 00:57:25,704
Yoo Bin!
799
00:57:28,725 --> 00:57:30,204
That fish just now.
800
00:57:46,924 --> 00:57:48,487
Yes, it's me.
801
00:57:50,008 --> 00:57:52,884
What? What did you say? Yoo Bin?
802
00:58:13,131 --> 00:58:14,947
No, little boy!
803
00:58:31,749 --> 00:58:33,249
Mom!
804
00:58:33,249 --> 00:58:37,094
Little boy, it's fine. It's fine!
805
00:58:39,080 --> 00:58:40,622
Yoo Bin!
806
00:58:41,217 --> 00:58:44,428
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
807
00:58:44,455 --> 00:58:48,054
Main Translators: momolhasa, asiandreamer117
808
00:58:48,077 --> 00:58:52,290
Spot Translator: dw4p
809
00:58:52,294 --> 00:58:56,268
Timer: julier
810
00:58:56,268 --> 00:59:00,620
Editor/QC: NikieNana
811
00:59:00,620 --> 00:59:04,782
Coordinators: mily2, ay_link
812
00:59:04,782 --> 00:59:07,226
Hold on!
813
00:59:08,029 --> 00:59:10,923
What are you doing?
814
00:59:11,219 --> 00:59:13,332
I'm not interested in your butt.
815
00:59:13,332 --> 00:59:15,275
You aren't my kind at all.
816
00:59:15,275 --> 00:59:18,698
It looks like you have a
good understanding of female butts.
817
00:59:18,698 --> 00:59:20,684
What did you say?
818
00:59:21,043 --> 00:59:22,670
How could you lose Yoo Bin?
819
00:59:22,670 --> 00:59:25,691
Can you be so careless
just because he's not your son?
820
00:59:25,691 --> 00:59:28,522
This is the person we chose
to fill the secretary position.
821
00:59:28,522 --> 00:59:31,844
That was the girl.
That girl saved our Yoo Bin.
822
00:59:31,844 --> 00:59:35,851
Really? What a coincidence!
823
00:59:35,851 --> 00:59:38,653
Why does it have to be Eun Nim?
824
00:59:38,653 --> 00:59:41,118
Rotten girl. What are you smiling about?
825
00:59:41,118 --> 00:59:43,656
Are you okay, Eun Nim?
826
00:59:43,656 --> 00:59:46,930
Eun Nim! Wake up.
827
00:59:46,930 --> 00:59:49,085
Have you stopped breathing?
828
00:59:49,085 --> 00:59:53,352
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
62816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.