All language subtitles for Living.With.Yourself.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,218 --> 00:00:12,637 Great to see you. It's been too long. Honestly. 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,764 - Bye, Libby. See you. - Best of luck to Dennis. 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,141 [Kate laughs] 4 00:00:16,599 --> 00:00:17,767 I didn't know Dennis... 5 00:00:19,227 --> 00:00:20,227 Bedtime? 6 00:00:20,687 --> 00:00:21,687 - Yeah. - Yeah? 7 00:00:27,902 --> 00:00:29,070 Get into the bed. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,086 [Kate moaning] 9 00:00:45,170 --> 00:00:46,170 [Miles moans] 10 00:00:46,921 --> 00:00:49,049 [moaning continues] 11 00:00:50,258 --> 00:00:51,176 [Miles moans] 12 00:00:51,259 --> 00:00:52,802 [Kate] Oh, I love you so much. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,262 Oh, God. 14 00:00:54,929 --> 00:00:56,639 [moaning continues] 15 00:01:00,727 --> 00:01:01,895 [sighs] 16 00:01:02,729 --> 00:01:04,564 [Kate and Miles continue moaning] 17 00:01:04,647 --> 00:01:05,647 [sighs] 18 00:01:26,753 --> 00:01:27,796 [whistling] 19 00:01:32,300 --> 00:01:33,426 This play is my life. 20 00:01:33,968 --> 00:01:35,178 This is my story. 21 00:01:35,553 --> 00:01:37,263 These are my thoughts. 22 00:01:37,347 --> 00:01:38,932 Are you trying to piss me off? 23 00:01:39,265 --> 00:01:40,767 You're drunk on power. 24 00:01:41,184 --> 00:01:42,519 I'm gonna do that pitch. 25 00:01:43,186 --> 00:01:44,186 I'm gonna kill it. 26 00:01:44,229 --> 00:01:45,772 You're gonna see that I killed it, 27 00:01:45,855 --> 00:01:49,067 then you're gonna get on a plane to Fiji or wherever and go! 28 00:01:51,277 --> 00:01:52,904 - [door closes] - Are you sure? 29 00:02:00,328 --> 00:02:01,663 [birds chirping] 30 00:03:18,031 --> 00:03:20,617 - What the hell are you doing? - Well, uh... 31 00:03:20,700 --> 00:03:22,243 Should I be jealous of that pillow? 32 00:03:22,327 --> 00:03:23,327 [awkward chuckle] 33 00:03:23,661 --> 00:03:26,414 Uh, what are you doing home so early? 34 00:03:26,497 --> 00:03:29,667 Well, your office called and invited me to your promotion party. 35 00:03:29,959 --> 00:03:31,039 I came home to get changed. 36 00:03:31,336 --> 00:03:32,378 Promotion? 37 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 Oh, my God. I'm so sorry. 38 00:03:34,547 --> 00:03:37,508 They said the pitch went really well. I thought you knew. 39 00:03:38,593 --> 00:03:40,803 Uh, yeah, no, I did. I just, um... 40 00:03:41,971 --> 00:03:43,223 I wanted to surprise you. 41 00:03:43,306 --> 00:03:45,600 Congratulations! I'm so excited. 42 00:03:45,975 --> 00:03:47,101 Are you so excited? 43 00:03:47,310 --> 00:03:49,229 - Hmm. So excited. - Yeah. 44 00:03:49,312 --> 00:03:51,356 Hey, do you wanna pregame with some champagne? 45 00:03:51,439 --> 00:03:53,626 I could run out to the store. Actually, no, I'm gonna... 46 00:03:53,650 --> 00:03:55,526 I'm gonna choose what I'm gonna wear. 47 00:03:55,610 --> 00:03:58,071 By the way, where is your car? It wasn't in the driveway. 48 00:03:58,780 --> 00:04:00,490 Oh, it's in the... shop. 49 00:04:00,573 --> 00:04:01,574 [Kate] Oh, God. 50 00:04:01,658 --> 00:04:03,993 Again? It's lucky I came home. We can go together. 51 00:04:05,870 --> 00:04:08,289 Although, if you... if you wanna go ahead of me, 52 00:04:08,373 --> 00:04:10,792 [stammers] I'll catch up. I can take an Uber. 53 00:04:11,209 --> 00:04:12,669 [Kate] Why would you do that? 54 00:04:14,087 --> 00:04:15,088 Is something wrong? 55 00:04:15,838 --> 00:04:16,838 What? No. 56 00:04:18,216 --> 00:04:21,761 You know, you should really enjoy tonight because you do deserve it. 57 00:04:25,098 --> 00:04:26,098 [chuckles] 58 00:04:28,351 --> 00:04:29,351 You know what? 59 00:04:32,063 --> 00:04:33,063 You're right. 60 00:04:34,440 --> 00:04:36,109 - I do deserve it. - [Kate chuckles] 61 00:04:41,906 --> 00:04:42,906 [Kate chuckles] 62 00:04:43,157 --> 00:04:44,157 Okay. 63 00:04:46,411 --> 00:04:47,411 [chuckles] 64 00:04:49,289 --> 00:04:50,289 [people laughing] 65 00:04:50,331 --> 00:04:53,459 [New Miles] So, I'm thinking, "Hey, my luck might be turning around." Right? 66 00:04:53,543 --> 00:04:56,921 But before I can make a move, I guess I fell asleep in the backseat, 67 00:04:57,213 --> 00:05:00,133 because the next thing I remember, Kate is screaming. 68 00:05:00,216 --> 00:05:02,302 She's terrified by this baby bear. 69 00:05:02,385 --> 00:05:03,928 She just wakes up shouting. 70 00:05:04,012 --> 00:05:06,014 So... [stammers] She's like, "Drive! Drive!" 71 00:05:06,097 --> 00:05:09,142 Then I wake up, I look around, and I think to myself... 72 00:05:09,350 --> 00:05:11,769 [Miles] "Where's the steering wheel on this car?" 73 00:05:12,854 --> 00:05:13,896 [glass shatters] 74 00:05:15,732 --> 00:05:17,358 No? Well... 75 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 I guess it's funnier when he tells it. 76 00:05:24,866 --> 00:05:25,866 Dude... 77 00:05:26,117 --> 00:05:27,117 you have a twin? 78 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 [chuckles] 79 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Miles, are you gonna introduce us? 80 00:05:31,122 --> 00:05:32,122 Um... 81 00:05:32,999 --> 00:05:35,001 Uh, yeah, this... this is, uh... 82 00:05:35,084 --> 00:05:36,084 my brother... 83 00:05:36,836 --> 00:05:38,421 from out of town. 84 00:05:40,048 --> 00:05:41,132 Does he have a name? 85 00:05:42,842 --> 00:05:43,885 It's, um... 86 00:05:45,595 --> 00:05:46,595 Miles. 87 00:05:51,517 --> 00:05:52,643 Kate! Wait. 88 00:05:55,271 --> 00:05:56,271 We have a history. 89 00:05:56,439 --> 00:05:57,439 Excuse me. 90 00:06:00,026 --> 00:06:01,652 [laughs] 91 00:06:02,320 --> 00:06:03,154 [snorts] 92 00:06:03,237 --> 00:06:04,572 [inaudible] 93 00:06:11,829 --> 00:06:12,830 - I... - [Kate] Don't... 94 00:06:13,247 --> 00:06:14,374 say a word. 95 00:06:14,749 --> 00:06:17,794 - You have... - Not another word. 96 00:06:26,094 --> 00:06:27,136 [drawer opens] 97 00:06:27,387 --> 00:06:29,138 [rustling] 98 00:06:29,764 --> 00:06:31,224 [drawer closes] 99 00:06:34,435 --> 00:06:35,895 Okay. So, j-just to be clear, 100 00:06:37,188 --> 00:06:38,648 one day last week, 101 00:06:38,815 --> 00:06:40,358 you decided to skip work 102 00:06:41,067 --> 00:06:44,904 and you went to a massage parlor in a strip club 103 00:06:45,405 --> 00:06:49,700 where you let twocomplete strangers sedate you, 104 00:06:49,784 --> 00:06:50,784 resulting in this. 105 00:06:52,620 --> 00:06:53,704 Is that right? 106 00:06:57,834 --> 00:06:59,043 It was a strip mall. 107 00:07:01,796 --> 00:07:04,173 But, uh, basically, yeah. Yeah. 108 00:07:04,715 --> 00:07:05,715 Okay. 109 00:07:05,967 --> 00:07:08,261 And just one other question. 110 00:07:09,846 --> 00:07:10,846 Okay. 111 00:07:11,222 --> 00:07:13,015 [yells] Are you insane? 112 00:07:13,599 --> 00:07:14,599 Can I say something? 113 00:07:14,642 --> 00:07:16,811 [yells] No, I don't even know who you are! 114 00:07:18,604 --> 00:07:19,605 [stammers] So you... 115 00:07:19,689 --> 00:07:23,359 So you both share the... the same genes, like... like, twins? 116 00:07:23,860 --> 00:07:24,694 [both] Exactly. 117 00:07:24,777 --> 00:07:26,195 We even share the same memories. 118 00:07:28,614 --> 00:07:30,450 So you both remember our first kiss? 119 00:07:32,869 --> 00:07:33,703 Yes. 120 00:07:33,786 --> 00:07:34,787 Yes. 121 00:07:36,122 --> 00:07:37,373 And our wedding night? 122 00:07:38,166 --> 00:07:39,709 - Oh, yes. - Yes. 123 00:07:41,002 --> 00:07:42,462 And what I look like naked? 124 00:07:43,421 --> 00:07:44,421 Oh. 125 00:07:44,881 --> 00:07:45,881 - Yeah. - Well... 126 00:07:49,177 --> 00:07:50,595 Do you have any idea 127 00:07:51,137 --> 00:07:52,597 what a violation that is? 128 00:07:52,972 --> 00:07:55,349 - A violation? Kate. Come on. - Well... 129 00:07:56,058 --> 00:07:57,643 Legally okay, maybe. 130 00:07:57,727 --> 00:07:59,645 [stammering] Spiritually, 131 00:07:59,937 --> 00:08:01,856 emotionally, physically, 132 00:08:01,939 --> 00:08:03,316 and yes, legally. 133 00:08:03,399 --> 00:08:04,942 How is that not a violation? 134 00:08:05,026 --> 00:08:06,486 - It's not like that. - [Kate] Oh. 135 00:08:06,569 --> 00:08:07,569 I'm sorry. 136 00:08:07,987 --> 00:08:08,863 What is it like, then? 137 00:08:08,946 --> 00:08:11,032 [stammers] I think what he's trying to say is that 138 00:08:11,115 --> 00:08:12,926 while those words have negative connotations... 139 00:08:12,950 --> 00:08:14,911 [Kate] Oh, yeah, yeah. Just a little bit, Miles. 140 00:08:14,994 --> 00:08:16,329 The words like, um... 141 00:08:16,579 --> 00:08:17,580 like secret, 142 00:08:17,747 --> 00:08:18,956 or clone, 143 00:08:19,707 --> 00:08:20,708 graveyard. 144 00:08:21,626 --> 00:08:22,668 Understood, but... 145 00:08:22,752 --> 00:08:24,813 But if you look at it through another point of view... 146 00:08:24,837 --> 00:08:25,713 [Kate] Oh, no. 147 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 No. Stop it. I'm not... I'm not arguing with the two of you. 148 00:08:28,716 --> 00:08:30,259 One of you is bad enough. 149 00:08:35,348 --> 00:08:36,557 [groans] 150 00:08:38,601 --> 00:08:39,602 That, um... 151 00:08:40,561 --> 00:08:45,066 That night when you made me that lovely squash thingy, that... 152 00:08:47,485 --> 00:08:48,569 That was him, wasn't it? 153 00:08:50,279 --> 00:08:51,279 Yes. 154 00:08:51,322 --> 00:08:52,322 Yeah. 155 00:08:53,366 --> 00:08:54,951 And at that party when... 156 00:08:55,743 --> 00:08:58,538 when you were being so fantastic, that was him? 157 00:08:59,330 --> 00:09:00,330 Yeah. 158 00:09:01,249 --> 00:09:02,458 - Yes. - Yeah. 159 00:09:03,584 --> 00:09:05,753 And afterwards, when we had sex, 160 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 was it him? 161 00:09:07,797 --> 00:09:10,216 No, no. That... That was me. That was all me. 162 00:09:11,676 --> 00:09:12,676 Uh... 163 00:09:13,135 --> 00:09:15,513 though, I'm not so sure that was a good thing. 164 00:09:15,846 --> 00:09:16,846 [Kate] Oh-ho. 165 00:09:17,014 --> 00:09:18,599 Be sure, Miles. 166 00:09:18,933 --> 00:09:20,851 None of it is a good thing. 167 00:09:22,144 --> 00:09:24,480 This isn't all about you, you know. 168 00:09:24,564 --> 00:09:25,940 [scoffs] Excuse me? 169 00:09:26,857 --> 00:09:28,609 You're unbelievable. 170 00:09:28,693 --> 00:09:29,777 I was stuck. 171 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 I needed help, so I got it. 172 00:09:32,613 --> 00:09:34,991 I'm sorry. Maybe not in the way that you wanted. 173 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 Certainly not in the... 174 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 way I imagined, but... 175 00:09:40,955 --> 00:09:41,955 it worked. 176 00:09:43,249 --> 00:09:44,249 He's been... 177 00:09:45,209 --> 00:09:47,461 great as me, better than I could ever be. 178 00:09:47,545 --> 00:09:48,838 [Kate laughs] 179 00:09:48,921 --> 00:09:51,674 [Miles] I'm sorry for the way things have been. I-I am. 180 00:09:51,757 --> 00:09:52,967 But I needed this. 181 00:09:53,050 --> 00:09:54,051 I needed him. 182 00:09:54,677 --> 00:09:55,677 I still do. 183 00:09:56,596 --> 00:09:58,097 At least until this... 184 00:09:59,098 --> 00:10:00,433 Hillston thing is over. 185 00:10:02,768 --> 00:10:03,768 If he's willing. 186 00:10:09,233 --> 00:10:10,233 It's up to Kate. 187 00:10:16,449 --> 00:10:17,950 I don't even know what to say. 188 00:10:20,161 --> 00:10:21,370 But I do know one thing. 189 00:10:22,038 --> 00:10:23,539 I want him, 190 00:10:25,082 --> 00:10:26,082 whatever he is, 191 00:10:27,084 --> 00:10:28,669 out of this house, 192 00:10:29,503 --> 00:10:30,503 tonight. 193 00:10:34,300 --> 00:10:35,384 [gasps] 194 00:10:36,093 --> 00:10:37,093 Fucking column. 195 00:10:37,637 --> 00:10:39,597 [footsteps depart] 196 00:10:51,692 --> 00:10:52,943 Wife kicked you out? 197 00:10:55,613 --> 00:10:56,781 My wife, actually. 198 00:11:00,785 --> 00:11:01,785 Right here? 199 00:11:02,078 --> 00:11:03,078 Yeah. 200 00:11:05,790 --> 00:11:08,209 [Miles] Brochure says there's a fitness center... 201 00:11:08,751 --> 00:11:09,751 and a pool. 202 00:11:20,221 --> 00:11:22,473 It's just till the Hillston campaign is done, 203 00:11:23,349 --> 00:11:24,350 a couple of weeks. 204 00:11:26,977 --> 00:11:28,062 Don't worry about me. 205 00:11:30,856 --> 00:11:32,024 You can keep the phone, 206 00:11:33,067 --> 00:11:36,028 and we'll get you a few more things for the place this week. 207 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 And a car. 208 00:11:39,115 --> 00:11:40,115 It's fine. 209 00:11:40,533 --> 00:11:41,533 [sniffs] 210 00:11:51,794 --> 00:11:52,962 I never thanked you... 211 00:11:55,798 --> 00:11:56,798 for your help... 212 00:11:57,967 --> 00:11:58,967 with work... 213 00:12:01,929 --> 00:12:02,929 and, uh... 214 00:12:03,389 --> 00:12:04,389 Kate. 215 00:12:04,890 --> 00:12:06,851 Even she can see you're better than me. 216 00:12:08,102 --> 00:12:09,395 Thank you for not... 217 00:12:14,567 --> 00:12:16,167 I don't know what I'd do if she left me. 218 00:12:22,950 --> 00:12:23,950 [door closes] 219 00:12:32,585 --> 00:12:33,585 [sighs] 220 00:12:36,046 --> 00:12:37,046 [sighs] 221 00:12:44,096 --> 00:12:45,765 [alarm sounds] 222 00:12:57,860 --> 00:13:01,071 [Kaylyn] I'm going to an EDM festival tonight, if you wanna come. 223 00:13:01,447 --> 00:13:05,576 House music is so good, because it, like, gets in your body. 224 00:13:06,202 --> 00:13:08,746 You know, and then everybody is, like, pulsating... 225 00:13:09,497 --> 00:13:10,372 as one. 226 00:13:10,456 --> 00:13:12,958 It's like a collective heartbeat. 227 00:13:13,042 --> 00:13:14,042 [New Miles] Right. 228 00:13:18,088 --> 00:13:19,757 Oops. [clicks tongue] 229 00:13:41,362 --> 00:13:42,446 [alarm sounds] 230 00:13:51,664 --> 00:13:53,249 Hooray, it's the weekend. 231 00:13:57,378 --> 00:13:58,838 [doorbell rings] 232 00:14:01,715 --> 00:14:02,842 My clone brother. 233 00:14:04,218 --> 00:14:06,512 All right, so, you feel like you're married? 234 00:14:06,595 --> 00:14:07,513 - Yeah. - But you're not? 235 00:14:07,596 --> 00:14:08,596 No. 236 00:14:09,265 --> 00:14:11,058 - It sucks. - Yeah, it does. 237 00:14:11,809 --> 00:14:13,602 - I'm empathizing. - Are you? 238 00:14:13,686 --> 00:14:14,895 Yeah, I'm trying. 239 00:14:15,646 --> 00:14:18,399 I mean, honestly, the whole concept of marriage 240 00:14:18,482 --> 00:14:19,608 is just bananas to me. 241 00:14:20,025 --> 00:14:22,486 You're lucky you left before Mom started the real fun. 242 00:14:22,570 --> 00:14:26,824 You know, there is a beautiful Judeo-Christian notion. 243 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 Although, it originally dated back to Egyptian mythology... 244 00:14:30,911 --> 00:14:32,663 Okay. Pedantic, Henry. 245 00:14:33,664 --> 00:14:35,624 Anyway, it says that a marriage 246 00:14:35,708 --> 00:14:39,795 is the union of two halves of the same soul 247 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 separated at birth, 248 00:14:41,964 --> 00:14:44,049 that... that each of us has a... 249 00:14:44,258 --> 00:14:45,759 a literal soulmate, 250 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 who each of our own half soul 251 00:14:48,178 --> 00:14:51,432 yearns to... to join with and form a whole. 252 00:14:51,849 --> 00:14:55,102 And that we are incomplete without that union. 253 00:14:55,853 --> 00:14:57,354 You know, like, Jerry Maguire. 254 00:14:59,565 --> 00:15:00,399 [New Miles] Hmm. 255 00:15:00,482 --> 00:15:02,151 Right? "You complete me." 256 00:15:02,234 --> 00:15:04,612 Oh, yes. I love that. Thanks. 257 00:15:04,695 --> 00:15:07,531 I don't know, it just... you know, it seems like it's relevant to this. 258 00:15:07,615 --> 00:15:09,199 - Does it, Henry? - [Henry] Mm-hmm. 259 00:15:09,283 --> 00:15:11,660 How exactly is that helpful in this moment right now? 260 00:15:11,744 --> 00:15:13,621 Well, I mean, you know, there is a... 261 00:15:14,038 --> 00:15:16,248 There's a lot of half souls in this situation. 262 00:15:16,332 --> 00:15:18,208 - [New Miles] Hmm. - Listen. 263 00:15:18,459 --> 00:15:20,628 - Do you actually want some useful advice? - Yes. 264 00:15:21,503 --> 00:15:23,839 Kate is out. Okay? 265 00:15:24,048 --> 00:15:28,385 But out there is a whole new world of people, right? 266 00:15:28,719 --> 00:15:29,929 And all of them... 267 00:15:31,055 --> 00:15:32,222 wanna get laid. 268 00:15:32,306 --> 00:15:33,306 And if they don't, 269 00:15:33,766 --> 00:15:34,767 somebody else does. 270 00:15:35,476 --> 00:15:37,519 You got Tinder, Da8er, you know, Grindr. 271 00:15:37,603 --> 00:15:40,314 You can branch out. You could find anybody you want, 272 00:15:40,397 --> 00:15:41,997 or you could do it the old fashioned way. 273 00:15:42,024 --> 00:15:43,609 You find somebody hot, ask them out. 274 00:15:43,692 --> 00:15:44,692 Trust me, 275 00:15:45,694 --> 00:15:46,987 like any real love, 276 00:15:47,821 --> 00:15:48,989 start with the fucking. 277 00:15:50,824 --> 00:15:51,825 That's what he did. 278 00:15:52,785 --> 00:15:53,785 Now look at him. 279 00:15:54,078 --> 00:15:55,496 Are we almost done, darling? 280 00:15:56,038 --> 00:15:57,206 Not even close. 281 00:15:58,624 --> 00:15:59,624 [sighs] 282 00:16:00,626 --> 00:16:01,626 See you later. 283 00:16:02,294 --> 00:16:03,294 Bye. 284 00:16:06,298 --> 00:16:07,298 [New Miles] Hey. 285 00:16:10,511 --> 00:16:11,511 Would you... 286 00:16:12,346 --> 00:16:14,056 like to have a drink or something? 287 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 [upbeat music plays] 288 00:16:18,852 --> 00:16:20,312 [moaning] 289 00:16:22,523 --> 00:16:23,857 [Kaylyn moans loudly] 290 00:16:24,400 --> 00:16:25,400 [Kaylyn] Slap me. 291 00:16:26,026 --> 00:16:27,087 - Huh? - [Kaylyn] Don't move. 292 00:16:27,111 --> 00:16:28,821 - Okay. - [Kaylyn] Aah! 293 00:16:29,405 --> 00:16:30,405 Oh. 294 00:16:30,864 --> 00:16:32,741 Okay. Okay. 295 00:16:33,033 --> 00:16:34,033 Okay. 296 00:16:34,201 --> 00:16:35,201 Okay. 297 00:16:35,369 --> 00:16:37,204 Oh! Ooh! 298 00:16:37,287 --> 00:16:39,456 - Okay. Don't stop. - [New Miles] Wait. What? 299 00:16:39,540 --> 00:16:41,340 - [Kaylyn] Oh, okay. - [New Miles] Should I... 300 00:16:41,417 --> 00:16:43,419 - [Kaylyn] Mm-hmm. - [New Miles] Like that? 301 00:16:43,502 --> 00:16:45,921 - [cellphone keyboard clacking] - [messages chimes] 302 00:16:46,672 --> 00:16:48,632 [gasps] Hey, you wanna go dancing? 303 00:16:50,134 --> 00:16:51,134 It's 3:00 a.m. 304 00:16:51,176 --> 00:16:53,429 I know, but there's a barge dance in the city. 305 00:16:53,512 --> 00:16:55,014 This DJ steals barges. 306 00:16:56,015 --> 00:16:57,015 It's now or never. 307 00:16:59,226 --> 00:17:00,227 - Uh... - Nevermind. 308 00:17:00,310 --> 00:17:01,145 [inhales] 309 00:17:01,228 --> 00:17:03,272 I'll just tell them you're old. [sighs] 310 00:17:08,527 --> 00:17:10,320 [snoring] 311 00:18:50,379 --> 00:18:51,547 [knocking] 312 00:19:05,185 --> 00:19:06,520 Is there a grown up here? 313 00:19:07,229 --> 00:19:08,897 Dad! It's for you. 314 00:19:09,189 --> 00:19:10,399 [man groans] 315 00:19:11,692 --> 00:19:12,692 [laughs] 316 00:19:16,113 --> 00:19:17,239 Emma, go eat pancakes. 317 00:19:17,322 --> 00:19:18,407 - Okay. - Okay. 318 00:19:29,084 --> 00:19:31,837 Uh, I-I know you said not to come back. 319 00:19:32,296 --> 00:19:33,296 Emma. 320 00:19:33,463 --> 00:19:34,590 [speaking Korean] 321 00:19:34,673 --> 00:19:35,673 Unh-unh. 322 00:19:37,551 --> 00:19:38,635 You know, I, uh... 323 00:19:38,760 --> 00:19:39,845 I never got your name. 324 00:19:40,762 --> 00:19:41,762 Youngsu. 325 00:19:43,515 --> 00:19:44,349 Um... 326 00:19:44,516 --> 00:19:45,517 So, uh, you... 327 00:19:46,059 --> 00:19:47,144 You live here? 328 00:19:47,603 --> 00:19:48,603 In the back. 329 00:19:49,813 --> 00:19:50,813 With your wife? 330 00:19:54,193 --> 00:19:55,193 No. 331 00:19:56,111 --> 00:19:57,112 Oh. Well, uh... 332 00:19:57,196 --> 00:19:59,114 Yeah, my wife is, uh... 333 00:20:00,991 --> 00:20:02,117 with the other one. 334 00:20:02,659 --> 00:20:03,659 [clears throat] 335 00:20:03,869 --> 00:20:05,037 - Uh... - [door opens] 336 00:20:07,998 --> 00:20:09,041 Ah, shit. 337 00:20:11,710 --> 00:20:15,714 You want us to clone a client from a hair sample without her consent? 338 00:20:15,964 --> 00:20:18,467 Yeah, but it's okay. She's my wife, sort of. 339 00:20:18,550 --> 00:20:20,636 We provide a service for clients. 340 00:20:20,719 --> 00:20:22,763 We don't manufacture humans for your pleasure. 341 00:20:22,846 --> 00:20:24,086 Besides, two of the same person 342 00:20:24,139 --> 00:20:26,016 is a bad scene in case you hadn't noticed. 343 00:20:26,099 --> 00:20:27,099 It's very bad. 344 00:20:27,434 --> 00:20:29,061 Did you see that sign out front? 345 00:20:29,144 --> 00:20:31,184 We had to shut down the entire branch thanks to you. 346 00:20:31,230 --> 00:20:33,398 I'm out of work, man. You gonna pay my rent? 347 00:20:33,815 --> 00:20:35,943 Even you being here is dangerous. 348 00:20:36,026 --> 00:20:38,695 Uh, corporate doesn't like us. They are not nice people. 349 00:20:38,779 --> 00:20:39,863 [stammering] 350 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 - Sorry? - You should be. 351 00:20:41,406 --> 00:20:43,575 Why didn't you just leave town like a normal person? 352 00:20:43,951 --> 00:20:45,327 You haven't told anyone? 353 00:20:45,786 --> 00:20:46,620 No. 354 00:20:46,703 --> 00:20:47,703 Good. 355 00:20:47,913 --> 00:20:48,913 Leave here. 356 00:20:49,623 --> 00:20:51,041 You should be ashamed. 357 00:21:30,539 --> 00:21:31,539 [sighs] 358 00:21:32,541 --> 00:21:34,793 Let's find my soulmate. 359 00:21:34,876 --> 00:21:36,378 [keyboard keys clacking] 360 00:22:07,034 --> 00:22:08,076 [computer chimes] 23293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.