All language subtitles for Little.House.on.the.Prairie.S04E03 My Ellen 720p.BluRay.FLAC2.0.x264-VHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,546 --> 00:01:27,380 Hi, mama! 2 00:01:27,547 --> 00:01:29,215 Laura: Hi, Mrs. Taylor. 3 00:01:29,382 --> 00:01:30,675 Well, now! 4 00:01:30,842 --> 00:01:32,051 The way you ran home, you must be kind of anxious 5 00:01:32,218 --> 00:01:33,845 to get to your chores. 6 00:01:34,012 --> 00:01:36,514 I... I am, mama, but the Ingalls girls are going swimming today, 7 00:01:36,681 --> 00:01:38,016 and I wondered if... 8 00:01:38,183 --> 00:01:39,225 Oh. 9 00:01:39,392 --> 00:01:40,268 If you could go with them. 10 00:01:40,435 --> 00:01:41,853 Girl: Yes'm. 11 00:01:42,020 --> 00:01:44,272 Tomorrow's Saturday. I'll do double my work. Please. 12 00:01:44,439 --> 00:01:47,150 Did you do well in school today? 13 00:01:47,317 --> 00:01:48,401 Yes'm. 14 00:01:48,568 --> 00:01:49,986 She did great. Even better than Mary. 15 00:01:50,153 --> 00:01:51,029 I did my best. 16 00:01:51,196 --> 00:01:52,197 That's plenty. 17 00:01:52,363 --> 00:01:54,199 You be sure and be home before dark. 18 00:01:54,365 --> 00:01:55,575 Ok. Thank you, mama. 19 00:01:55,742 --> 00:01:56,826 Come on! 20 00:01:59,078 --> 00:02:01,748 Carrie: Don't we ever walk anywhere? 21 00:02:01,915 --> 00:02:03,500 Ha! 22 00:02:05,627 --> 00:02:06,753 Laura: Come on. 23 00:02:06,920 --> 00:02:08,421 Let's cut across busby's place. 24 00:02:08,588 --> 00:02:09,923 Mary: No. Pa said not to. 25 00:02:10,089 --> 00:02:11,466 Come on. I'm not scared of busby. 26 00:02:11,633 --> 00:02:13,176 He's just a little strange is all. 27 00:02:13,343 --> 00:02:14,427 Besides, we'll save 10 minutes. 28 00:02:14,594 --> 00:02:17,472 Pa said no, and if you do, I'll tell. 29 00:02:17,639 --> 00:02:20,266 You would, too. 30 00:02:20,433 --> 00:02:22,727 All right. 31 00:02:51,047 --> 00:02:53,091 You see anything? 32 00:02:53,258 --> 00:02:54,092 No. Can you? 33 00:02:54,259 --> 00:02:56,803 Uh-uh. Too far away. 34 00:02:56,970 --> 00:02:58,763 Hey, one of them is getting out. 35 00:02:58,930 --> 00:03:00,390 Yeah? 36 00:03:02,225 --> 00:03:04,102 Never mind. It's only Carrie. 37 00:03:04,269 --> 00:03:06,437 Come on. We'll sneak down closer. 38 00:03:21,452 --> 00:03:23,955 Hey, we can see a lot better here. 39 00:03:27,500 --> 00:03:29,460 Be sure they don't see you. 40 00:03:29,627 --> 00:03:30,670 I won't. 41 00:03:30,837 --> 00:03:32,463 Sure wish they'd swim over this way. 42 00:03:32,630 --> 00:03:34,257 Carrie: What you doing? 43 00:03:36,092 --> 00:03:37,677 Uh, uh, we're just fishing. 44 00:03:37,844 --> 00:03:39,846 What are you fishing with? 45 00:03:40,013 --> 00:03:41,180 Nothing yet. 46 00:03:41,347 --> 00:03:43,516 We were just looking for a nice little, Willow branch 47 00:03:43,683 --> 00:03:44,767 to make a fishing pole. 48 00:03:44,934 --> 00:03:47,854 Laura has an extra pole hanging around here. 49 00:03:48,021 --> 00:03:49,731 She'll loan it to you. 50 00:03:49,898 --> 00:03:51,024 Laura! 51 00:03:51,190 --> 00:03:53,568 There are some boys here that want to see you. 52 00:03:53,735 --> 00:03:55,278 Aah! Aah! 53 00:04:02,118 --> 00:04:03,912 Think they're still there? 54 00:04:04,078 --> 00:04:05,330 I don't know. 55 00:04:05,496 --> 00:04:08,124 Well, I'd like to punch them. 56 00:04:10,209 --> 00:04:11,419 There they go. 57 00:04:14,839 --> 00:04:16,215 Come on. 58 00:04:16,382 --> 00:04:18,509 Let's get our stuff back on in case they come back. 59 00:04:18,676 --> 00:04:21,304 Hey, Ellen. It's all right. They're gone. 60 00:04:23,181 --> 00:04:26,601 Hey, Ellen, come on! We're going to dry off in case they come back. 61 00:04:28,728 --> 00:04:30,021 Mary: Ellen! 62 00:04:31,856 --> 00:04:33,316 Laura: Ellen! 63 00:04:36,069 --> 00:04:37,403 Ellen! 64 00:04:39,405 --> 00:04:40,865 Laura: Ellen! 65 00:04:41,032 --> 00:04:43,576 Maybe she's hiding to fool us. 66 00:04:44,911 --> 00:04:46,996 Ellen, you come on out! 67 00:04:47,914 --> 00:04:49,832 It's not funny anymore. 68 00:04:51,084 --> 00:04:52,919 You come out right now! 69 00:05:11,437 --> 00:05:13,815 Oh, dear lord... 70 00:05:13,982 --> 00:05:15,817 Dear lord, she's not hiding. 71 00:05:15,984 --> 00:05:18,027 We got to get pa. 72 00:05:55,898 --> 00:05:57,567 Man: Over here! 73 00:05:59,444 --> 00:06:01,821 We found something over here. 74 00:06:05,074 --> 00:06:07,035 Second man: It's the girl. 75 00:06:18,296 --> 00:06:22,175 Reverend: "And I heard a great voice out of heaven saying, 76 00:06:22,341 --> 00:06:26,846 behold, the tabernacle of god is with man, 77 00:06:27,013 --> 00:06:29,182 and he will dwell with them, 78 00:06:29,348 --> 00:06:32,185 and they shall be his people. 79 00:06:32,351 --> 00:06:36,230 God himself shall be with them, and be their god. 80 00:06:37,523 --> 00:06:41,277 And god will wipe away all tears from their eyes. 81 00:06:41,444 --> 00:06:44,030 There shall be no more death. 82 00:06:44,197 --> 00:06:46,783 Neither shall there be any more pain: 83 00:06:46,949 --> 00:06:50,161 For these former things are passed away." 84 00:06:52,246 --> 00:06:55,124 Welcome this child, Ellen Taylor, 85 00:06:55,291 --> 00:06:58,377 into your house, o lord, 86 00:06:58,544 --> 00:07:03,883 and help give strength to her loved ones in their time of sorrow. 87 00:07:05,134 --> 00:07:06,552 Amen. 88 00:07:06,719 --> 00:07:08,096 Amen. Amen. 89 00:07:13,434 --> 00:07:14,727 No! 90 00:07:14,894 --> 00:07:16,604 No, please! 91 00:07:16,771 --> 00:07:19,816 Oh, please, don't put her down there! 92 00:07:19,982 --> 00:07:21,400 Oh, god! 93 00:07:21,567 --> 00:07:23,194 No! Ellen! 94 00:07:23,361 --> 00:07:25,321 Ellen, baby! 95 00:07:25,488 --> 00:07:27,740 No, no! 96 00:07:27,907 --> 00:07:29,992 We can't let them. 97 00:07:30,159 --> 00:07:31,744 Oh, god, please, I beg you. 98 00:07:31,911 --> 00:07:34,580 Please! Please, god, make her come alive again. 99 00:07:34,747 --> 00:07:36,624 Please, god! Oh, god! 100 00:07:36,791 --> 00:07:38,876 Please, god! 101 00:08:00,273 --> 00:08:01,774 You did this. 102 00:08:04,068 --> 00:08:05,611 It was you. 103 00:08:05,778 --> 00:08:06,612 Eloise. 104 00:08:06,779 --> 00:08:07,905 Well, it was. 105 00:08:08,072 --> 00:08:09,991 She was always asking my Ellen to go swimming. 106 00:08:10,158 --> 00:08:11,576 If it hadn't have been for you, 107 00:08:11,742 --> 00:08:13,494 my Ellen would have been home with me. 108 00:08:13,661 --> 00:08:14,829 Home with me! 109 00:08:14,996 --> 00:08:16,455 Home... Home with me! 110 00:08:16,622 --> 00:08:18,416 She would have been home with me. 111 00:08:18,583 --> 00:08:19,917 Oh, god! 112 00:08:20,084 --> 00:08:22,587 Oh, god! 113 00:08:25,631 --> 00:08:27,300 Oh, god! 114 00:08:32,013 --> 00:08:33,431 Come on. 115 00:08:33,598 --> 00:08:34,974 Come on. 116 00:09:02,001 --> 00:09:03,377 Sit down. 117 00:09:06,839 --> 00:09:09,800 I'll make you some tea. 118 00:09:19,227 --> 00:09:21,812 I marked some pages in the Bible... 119 00:09:23,731 --> 00:09:27,401 Some passages I thought might be of comfort to you. 120 00:09:31,864 --> 00:09:34,242 I'll just leave it over here on the bureau. 121 00:09:37,078 --> 00:09:38,537 I'll stop by tomorrow. 122 00:09:38,704 --> 00:09:40,539 Reverend? 123 00:09:40,706 --> 00:09:42,250 Yes? 124 00:09:42,416 --> 00:09:46,045 I asked god for a miracle today. 125 00:09:47,421 --> 00:09:50,258 I prayed by my baby's grave. 126 00:09:51,550 --> 00:09:54,262 I asked him to make her alive again. 127 00:09:54,428 --> 00:09:58,307 He could do that. He's done greater things than that. 128 00:09:58,474 --> 00:09:59,934 Eloise, it is not... 129 00:10:00,101 --> 00:10:04,063 Don't tell me it is not for me to question the ways of god. 130 00:10:04,230 --> 00:10:06,857 Covering my baby out there with dirt... 131 00:10:11,862 --> 00:10:14,282 It'll be so dark. 132 00:10:17,618 --> 00:10:21,289 My Ellen was always so afraid of the dark. 133 00:10:23,082 --> 00:10:25,376 God doesn't care about me, 134 00:10:25,543 --> 00:10:28,671 and god doesn't care about Ellen. 135 00:10:28,838 --> 00:10:30,423 Don't you come around here anymore, you hear me? 136 00:10:30,589 --> 00:10:31,757 No more! 137 00:10:31,924 --> 00:10:33,342 Eloise! 138 00:10:33,509 --> 00:10:34,719 It's all right. 139 00:10:34,885 --> 00:10:36,595 I'll go now. 140 00:10:37,972 --> 00:10:40,808 And take your damn book with you! 141 00:11:19,513 --> 00:11:21,766 Why don't you go on in the house? 142 00:11:48,000 --> 00:11:50,836 You know, half-pint... 143 00:11:51,003 --> 00:11:55,132 When people are mourning, they say a lot of things they don't mean. 144 00:11:55,299 --> 00:11:56,842 I know. 145 00:11:59,804 --> 00:12:01,347 It wasn't your fault. 146 00:12:02,598 --> 00:12:05,726 But it was my idea to go swimming. 147 00:12:07,061 --> 00:12:08,354 Hey. 148 00:12:09,647 --> 00:12:10,648 Now, you listen to me. 149 00:12:10,815 --> 00:12:13,818 Folks can't foretell the future. 150 00:12:15,194 --> 00:12:17,446 Sometimes things just happen, that's all. 151 00:12:19,323 --> 00:12:21,158 There's nothing anybody can do about it. 152 00:12:21,325 --> 00:12:23,452 There's nobody to blame for it. 153 00:12:25,204 --> 00:12:28,082 It's just the way life is, that's all. 154 00:12:36,215 --> 00:12:38,175 Mrs. Taylor will be all right. 155 00:12:38,342 --> 00:12:39,760 You wait and see. 156 00:12:42,430 --> 00:12:45,516 She's got to lean on the lord, that's all. 157 00:13:00,239 --> 00:13:02,241 How long have you been awake? 158 00:13:02,408 --> 00:13:04,326 Awhile. 159 00:13:04,493 --> 00:13:07,580 Listen, would you like for me to heat you some soup? I... 160 00:13:07,746 --> 00:13:08,706 No. 161 00:13:08,873 --> 00:13:10,207 No, but you should try... 162 00:13:10,374 --> 00:13:14,253 That girl's mother made the soup, didn't she? 163 00:13:15,254 --> 00:13:16,755 Mrs. Ingalls just thought that you... 164 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 I know what she thought. 165 00:13:18,674 --> 00:13:21,844 She thought she'd cover up her daughter's guilt by being nice. 166 00:13:22,011 --> 00:13:23,554 Eloise. 167 00:13:23,721 --> 00:13:25,598 And do you remember this one? 168 00:13:25,764 --> 00:13:27,391 She painted that 169 00:13:27,558 --> 00:13:29,268 on my birthday. 170 00:13:29,435 --> 00:13:32,271 She loved bright colors. 171 00:13:32,438 --> 00:13:33,355 I don't know 172 00:13:33,522 --> 00:13:35,649 what's growing on these trees. 173 00:13:35,816 --> 00:13:38,819 Orange and lavender... 174 00:13:41,363 --> 00:13:42,531 Why weren't you home 175 00:13:42,698 --> 00:13:44,325 when she came from school? 176 00:13:44,492 --> 00:13:45,993 What? 177 00:13:47,411 --> 00:13:49,121 Why weren't you home? 178 00:13:50,706 --> 00:13:52,625 It was still early. I was working. 179 00:13:52,791 --> 00:13:56,003 If you would have been home, she wouldn't have gone. 180 00:13:56,170 --> 00:13:57,713 You wouldn't have let her. 181 00:13:57,880 --> 00:13:59,715 Yes, I would. 182 00:13:59,882 --> 00:14:00,799 Oh, no. 183 00:14:00,966 --> 00:14:03,093 You would have said, "chores first." 184 00:14:03,260 --> 00:14:04,887 I know you would. 185 00:14:05,971 --> 00:14:08,557 You should have been here. 186 00:14:08,724 --> 00:14:12,645 She would be alive now if you were. 187 00:14:15,481 --> 00:14:18,400 Get out of my baby's room! 188 00:14:21,028 --> 00:14:23,155 First you blame little Laura, 189 00:14:23,322 --> 00:14:24,448 now me? 190 00:14:24,615 --> 00:14:26,492 It was your fault. 191 00:14:26,659 --> 00:14:29,328 You want me to believe it was my fault! 192 00:14:29,495 --> 00:14:31,372 It's nobody's fault! 193 00:14:31,539 --> 00:14:32,748 Get out! 194 00:14:32,915 --> 00:14:34,625 Just get out! 195 00:15:29,013 --> 00:15:33,350 All set to try it up here! 196 00:15:33,517 --> 00:15:34,435 Oh, all right. 197 00:15:34,602 --> 00:15:35,894 We're ready down here. 198 00:15:36,061 --> 00:15:38,397 I'll open her up. 199 00:15:42,359 --> 00:15:43,944 Uh, hold it up just a second. 200 00:15:55,748 --> 00:15:56,915 Hold it up! 201 00:15:57,082 --> 00:15:58,250 Whoa! Whoa! 202 00:15:58,417 --> 00:15:59,251 Hold it up! 203 00:15:59,418 --> 00:16:00,336 Charles! 204 00:16:00,502 --> 00:16:01,295 Whoa! 205 00:16:01,462 --> 00:16:02,338 Whoa, Charles! 206 00:16:02,504 --> 00:16:04,089 Charles! 207 00:16:07,926 --> 00:16:09,428 Lord have mercy, Charles! 208 00:16:09,595 --> 00:16:11,722 Hold it up, Charles! 209 00:16:14,767 --> 00:16:16,518 Charles, I'll get you! 210 00:16:46,965 --> 00:16:48,425 Hey, you all right? 211 00:16:48,592 --> 00:16:50,219 Lord! I... 212 00:16:50,386 --> 00:16:55,432 I haven't been this dizzy since the sleepy eye juggling contest. 213 00:17:00,229 --> 00:17:02,981 Hey, you're sure you're all right? 214 00:17:03,148 --> 00:17:04,900 I kept yelling at you to turn it off. 215 00:17:05,067 --> 00:17:06,527 I couldn't hear you. 216 00:17:06,694 --> 00:17:08,654 Yeah. Yeah. 217 00:17:08,821 --> 00:17:10,656 Maybe you better rest a little bit, huh? 218 00:17:10,823 --> 00:17:14,034 Yeah. I'm going to go get me a sarsaparilla and get some rest. 219 00:17:17,996 --> 00:17:19,707 Ha ha ha! 220 00:17:28,257 --> 00:17:29,633 Jonathan. 221 00:17:29,800 --> 00:17:31,510 Excuse me. 222 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 Jonathan, where are you going? 223 00:17:41,353 --> 00:17:43,981 Well, I was trying to get me a sarsaparilla. 224 00:17:44,148 --> 00:17:45,774 Your wife's in there. 225 00:17:45,941 --> 00:17:47,276 Oh, well, good. 226 00:17:47,443 --> 00:17:49,611 Jonathan, I don't think it's a good idea 227 00:17:49,778 --> 00:17:51,697 for her to see you in this condition. 228 00:17:51,864 --> 00:17:55,033 Uh, she knows I sweat a lot when I'm working. 229 00:17:55,200 --> 00:17:58,245 I was referring to your intoxication. 230 00:17:58,412 --> 00:18:00,831 My what? 231 00:18:00,998 --> 00:18:02,875 Jonathan, you're drunk. 232 00:18:03,041 --> 00:18:04,626 Oh, no, no. 233 00:18:04,793 --> 00:18:06,879 Now, look, I was in the wheel, 234 00:18:07,045 --> 00:18:08,464 and we was working, 235 00:18:08,630 --> 00:18:09,798 and Charles put the water down, 236 00:18:09,965 --> 00:18:11,049 and I was spinning around. 237 00:18:11,216 --> 00:18:14,052 And I'm awful dizzy, but no, no, no, I... 238 00:18:14,219 --> 00:18:16,638 Oh, I see. 239 00:18:16,805 --> 00:18:20,476 Yeah. See you, reverend. 240 00:18:20,642 --> 00:18:22,978 Jonathan? 241 00:18:23,145 --> 00:18:26,857 I hope you've got a better story than that for your wife. 242 00:18:29,026 --> 00:18:30,319 Ha! 243 00:18:33,489 --> 00:18:36,575 Hey, Ellen, you won't believe what just happened. 244 00:18:38,660 --> 00:18:39,995 That'll do her. 245 00:18:40,162 --> 00:18:41,163 Much obliged, Charles. 246 00:18:41,330 --> 00:18:42,289 You take care. 247 00:18:42,456 --> 00:18:44,583 See you. Hyah! 248 00:18:46,460 --> 00:18:47,628 Morning, Charles. 249 00:18:47,795 --> 00:18:49,213 Hey, morning, reverend. 250 00:18:49,379 --> 00:18:52,382 I, uh, was out at the Taylor place this morning. 251 00:18:52,549 --> 00:18:54,593 How are they doing? 252 00:18:54,760 --> 00:18:56,386 Not well at all. 253 00:18:56,553 --> 00:18:59,765 Eloise doesn't want to talk to me or to Cal. 254 00:18:59,932 --> 00:19:01,225 To Cal? 255 00:19:01,391 --> 00:19:02,518 After the funeral yesterday, 256 00:19:02,684 --> 00:19:04,478 she blamed him for what happened. 257 00:19:04,645 --> 00:19:07,231 There's no rational reason, Charles. 258 00:19:07,397 --> 00:19:08,315 It's just... 259 00:19:08,482 --> 00:19:10,776 Eloise is very near the edge. 260 00:19:10,943 --> 00:19:13,362 That's why I came to see you. 261 00:19:13,529 --> 00:19:14,404 I wonder... 262 00:19:14,571 --> 00:19:15,614 Do you think Caroline would mind 263 00:19:15,781 --> 00:19:17,241 going out and talking to her? 264 00:19:17,407 --> 00:19:19,326 Sometimes a woman's understanding can do so much more 265 00:19:19,493 --> 00:19:22,079 than a minister saying, "be strong." 266 00:19:22,246 --> 00:19:24,790 I'm sure Caroline would be happy to go and see her. 267 00:19:24,957 --> 00:19:25,999 I'd appreciate it. 268 00:19:26,166 --> 00:19:27,292 I'll ride home right now and ask her. 269 00:19:27,459 --> 00:19:29,586 Thank you, Charles. See you sunday. 270 00:19:29,753 --> 00:19:30,838 See you. 271 00:19:34,967 --> 00:19:36,677 Charles! 272 00:19:36,844 --> 00:19:37,970 I'll be back soon! 273 00:19:38,136 --> 00:19:39,429 I got to go home for a little while. 274 00:19:39,596 --> 00:19:40,639 Charles, it's important. 275 00:19:40,806 --> 00:19:42,182 You got to go over and tell Alice 276 00:19:42,349 --> 00:19:43,642 what really happened down there with that wheel. 277 00:19:43,809 --> 00:19:45,310 She thinks I've been drinking. 278 00:19:45,477 --> 00:19:47,104 She's mad as a wet hen. 279 00:19:47,271 --> 00:19:50,148 Listen, you'd think I had a dishonest face or something. 280 00:19:50,315 --> 00:19:52,192 You do! 281 00:20:06,039 --> 00:20:07,499 Cal? 282 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 Mrs. Ingalls. 283 00:20:09,793 --> 00:20:13,463 The reverend wanted me to stop by. 284 00:20:14,923 --> 00:20:18,468 I'm afraid you'd be wasting your time, Mrs. Ingalls. 285 00:20:19,845 --> 00:20:22,681 She doesn't want to talk any sense. 286 00:20:23,891 --> 00:20:26,018 She told me to get out. 287 00:20:26,184 --> 00:20:28,645 She didn't mean that. 288 00:20:28,812 --> 00:20:30,272 Yeah. 289 00:20:32,149 --> 00:20:34,067 Well, I'm going. 290 00:20:37,029 --> 00:20:39,865 I'm not that strong, Mrs. Ingalls. 291 00:20:40,032 --> 00:20:41,992 I'm tired. 292 00:20:45,037 --> 00:20:48,123 I got to get over this thing, too. 293 00:21:07,434 --> 00:21:11,521 I'll be over at my cousin Clay's if Eloise needs me. 294 00:21:15,275 --> 00:21:16,902 Get up! 295 00:21:36,546 --> 00:21:39,883 Eloise: I told you to go and not come back. 296 00:21:40,050 --> 00:21:41,093 Eloise? 297 00:21:41,259 --> 00:21:43,762 It's Caroline. 298 00:21:43,929 --> 00:21:47,224 I thought we could talk for a while. 299 00:21:53,063 --> 00:21:54,648 Eloise? 300 00:21:56,024 --> 00:21:58,735 Go home to your family, to your children. 301 00:21:58,902 --> 00:22:00,946 You're not welcome here. 302 00:22:09,830 --> 00:22:11,123 Mary: Come on, Carrie. 303 00:22:11,289 --> 00:22:12,666 You can't walk that slow. We'll be late. 304 00:22:12,833 --> 00:22:14,334 Laura: Carrie, what's the matter? 305 00:22:14,501 --> 00:22:15,669 Carrie: I don't want to go. 306 00:22:15,836 --> 00:22:16,795 Why? 307 00:22:16,962 --> 00:22:18,338 I don't have a present. 308 00:22:18,505 --> 00:22:21,717 Well, I'll tell miss beadle this is from both of us. 309 00:22:21,883 --> 00:22:23,176 Hey, that's not fair. 310 00:22:23,343 --> 00:22:24,553 Why? 311 00:22:24,720 --> 00:22:26,555 Because now you two are giving her a real present, 312 00:22:26,722 --> 00:22:28,140 and I'm just giving her flowers. 313 00:22:28,306 --> 00:22:29,307 Oh, all right. 314 00:22:29,474 --> 00:22:30,767 We'll say it's from all 3 of us. 315 00:22:30,934 --> 00:22:32,477 That's not fair. 316 00:22:32,644 --> 00:22:35,063 What's not fair now, Carrie? 317 00:22:35,230 --> 00:22:38,191 That means that Laura's giving her two presents. 318 00:22:38,358 --> 00:22:39,443 Mary: Sisters! 319 00:22:39,609 --> 00:22:40,944 Laura: Hey, I've got a good idea. 320 00:22:41,111 --> 00:22:42,821 Since we're giving one present to miss beadle, 321 00:22:42,988 --> 00:22:44,031 I'll give these to Mrs. Taylor. 322 00:22:44,197 --> 00:22:45,407 She loves flowers. 323 00:22:45,574 --> 00:22:46,950 She doesn't want to see anybody just yet. 324 00:22:47,117 --> 00:22:48,493 If she doesn't, I'll leave them at the door. 325 00:22:48,660 --> 00:22:50,328 I'll cut across busby's and catch up. 326 00:22:50,495 --> 00:22:51,830 Pa doesn't want you going near busby's. 327 00:22:51,997 --> 00:22:52,831 It's quicker. 328 00:22:52,998 --> 00:22:54,791 Besides, he don't scare me. 329 00:22:54,958 --> 00:22:56,501 If you see him, you run. 330 00:22:56,668 --> 00:22:58,170 I will! 331 00:23:11,349 --> 00:23:13,310 Mrs. Taylor? 332 00:23:26,990 --> 00:23:29,034 Mrs. Taylor? 333 00:23:35,040 --> 00:23:37,167 Mrs. Taylor? 334 00:23:37,334 --> 00:23:39,878 What do you want? 335 00:23:41,880 --> 00:23:44,174 I brought you some flowers. 336 00:24:11,952 --> 00:24:16,039 My Ellen always brought me flowers. 337 00:24:24,256 --> 00:24:25,715 Oh! 338 00:24:39,104 --> 00:24:41,690 I'll put them in some water. 339 00:24:51,324 --> 00:24:53,952 Silly of me, wasn't it? 340 00:24:54,119 --> 00:24:55,787 Always so used to getting up 341 00:24:55,954 --> 00:24:58,248 and fixing Ellen's lunch, I... 342 00:24:58,415 --> 00:25:00,000 Why did it happen? 343 00:25:00,167 --> 00:25:02,252 Why? 344 00:25:02,419 --> 00:25:04,462 She was such a good girl. 345 00:25:04,629 --> 00:25:06,840 She was such a... 346 00:25:32,699 --> 00:25:34,284 I better go to school. 347 00:25:34,451 --> 00:25:36,411 Laura. 348 00:25:36,578 --> 00:25:41,249 Uh, I wonder if you could do me a favor before you go. 349 00:25:41,416 --> 00:25:42,667 Sure. 350 00:25:42,834 --> 00:25:43,960 Well, I... 351 00:25:44,127 --> 00:25:45,879 I haven't been eating proper, 352 00:25:46,046 --> 00:25:47,964 but with your visit and the flowers, 353 00:25:48,131 --> 00:25:49,716 I kind of got my appetite back. 354 00:25:49,883 --> 00:25:51,676 I'll be happy to fix you something. 355 00:25:51,843 --> 00:25:54,346 No, I wouldn't want you to be late for school. 356 00:25:54,512 --> 00:25:56,681 I, uh, I'm feeling kind of weak, 357 00:25:56,848 --> 00:25:58,391 and I just wondered if you'd fetch some apples 358 00:25:58,558 --> 00:26:00,185 out of the root cellar. 359 00:26:00,352 --> 00:26:02,437 Oh. Yes, ma'am. 360 00:26:02,604 --> 00:26:03,730 Thank you. 361 00:26:06,691 --> 00:26:08,568 Be careful. 362 00:26:08,735 --> 00:26:10,278 The ladder's steep. 363 00:26:10,445 --> 00:26:11,571 I'll be careful. 364 00:26:14,783 --> 00:26:16,701 The apples are in the corner behind you. 365 00:26:16,868 --> 00:26:18,370 Thanks. I see them. 366 00:26:21,373 --> 00:26:22,666 Mrs. Taylor! 367 00:26:46,898 --> 00:26:48,608 Pa! 368 00:26:48,775 --> 00:26:50,735 What are you doing out of school, young lady? 369 00:26:50,902 --> 00:26:52,028 Miss beadle let me. 370 00:26:52,195 --> 00:26:53,989 Pa, Laura didn't come to school today. 371 00:26:54,155 --> 00:26:55,365 What are you talking about? 372 00:26:55,532 --> 00:26:57,200 She wanted to bring flowers over to Mrs. Taylor. 373 00:26:57,367 --> 00:27:00,287 She said she'd catch up, but that was almost two hours ago. 374 00:27:00,453 --> 00:27:02,163 She said she'd cut across busby's place. 375 00:27:02,330 --> 00:27:04,124 She knows better than that. 376 00:27:04,291 --> 00:27:05,750 I told her not to. 377 00:27:05,917 --> 00:27:08,086 Well, maybe she's just out there visiting with Mrs. Taylor. 378 00:27:08,253 --> 00:27:09,337 You're probably right. 379 00:27:09,504 --> 00:27:10,880 You go on to school. 380 00:27:11,047 --> 00:27:12,799 I'll go on over to Mrs. Taylor's and check. 381 00:27:12,966 --> 00:27:14,175 Yes, sir. 382 00:27:14,342 --> 00:27:17,053 Look, uh, I'll give you a ride out in the wagon. 383 00:27:17,220 --> 00:27:18,346 Thanks. 384 00:27:28,315 --> 00:27:29,607 Charles: Mrs. Taylor? 385 00:27:29,774 --> 00:27:31,026 Mr. Ingalls. 386 00:27:31,192 --> 00:27:32,360 Mary said Laura was coming out here for a visit. 387 00:27:32,527 --> 00:27:33,320 Is she still here? 388 00:27:33,486 --> 00:27:35,238 She hasn't been by. 389 00:27:35,405 --> 00:27:37,198 Leastwise, that I know of. 390 00:27:37,365 --> 00:27:39,326 I've... I've been sleeping most of the morning. 391 00:27:39,492 --> 00:27:42,871 She might have knocked, but I... I didn't hear. 392 00:27:44,080 --> 00:27:45,123 Well, thank you, ma'am. 393 00:27:45,290 --> 00:27:46,916 Let's get on over to busby's. 394 00:27:47,083 --> 00:27:48,335 Get up! 395 00:28:37,675 --> 00:28:39,386 Busby! 396 00:28:40,303 --> 00:28:41,888 Busby! 397 00:28:42,055 --> 00:28:43,515 I'm going to check down by the creek. 398 00:28:43,681 --> 00:28:45,016 All right. I'll look around here. 399 00:28:45,183 --> 00:28:46,518 Hey, take it easy, now. 400 00:28:46,684 --> 00:28:49,145 Laura's probably back in school now already. 401 00:28:53,066 --> 00:28:54,234 Charles! 402 00:29:00,073 --> 00:29:01,741 What is it? 403 00:29:04,536 --> 00:29:06,955 I just found 'em lying there. 404 00:29:09,165 --> 00:29:10,041 They're Laura's. 405 00:29:10,208 --> 00:29:12,293 Oh, my god. 406 00:29:13,169 --> 00:29:14,421 I'll look around here. 407 00:29:14,587 --> 00:29:15,964 You go into town, round up some men. 408 00:29:16,131 --> 00:29:17,590 All right. 409 00:29:34,732 --> 00:29:36,443 Put this on. 410 00:29:37,694 --> 00:29:39,571 Please let me go. 411 00:29:39,737 --> 00:29:41,448 Put it on! 412 00:29:51,040 --> 00:29:53,960 Oh, it's so cool down here. 413 00:29:54,127 --> 00:29:57,380 It's hard to believe on such a hot day. 414 00:29:57,547 --> 00:30:01,551 I used to love the root cellar when I was a child. 415 00:30:01,718 --> 00:30:07,182 I'd come down the stairs with my pillow and sleep on the floor. 416 00:30:07,348 --> 00:30:10,935 It was always so quiet... 417 00:30:11,102 --> 00:30:13,062 And peaceful. 418 00:30:14,522 --> 00:30:17,192 And I'd dream... 419 00:30:17,358 --> 00:30:19,652 Wonderful dreams. 420 00:30:24,449 --> 00:30:26,659 Come into the light. 421 00:30:26,826 --> 00:30:28,786 Come. 422 00:31:32,850 --> 00:31:34,852 Oh, Ellen! 423 00:31:35,019 --> 00:31:37,814 My beautiful Ellen! 424 00:31:37,981 --> 00:31:39,357 Mrs. Taylor, I... 425 00:31:39,524 --> 00:31:41,526 No! No. 426 00:31:45,572 --> 00:31:49,576 Say... "I love you, mama." 427 00:31:56,874 --> 00:32:02,005 Say... "I love you, mama." 428 00:32:08,052 --> 00:32:09,929 I... I love you, mama. 429 00:32:10,096 --> 00:32:11,180 Oh! 430 00:32:12,974 --> 00:32:15,602 I love you, too. 431 00:32:15,768 --> 00:32:20,023 Promise... promise you'll never leave me. 432 00:32:24,068 --> 00:32:26,571 I... I promise. 433 00:32:29,824 --> 00:32:31,242 Yes. 434 00:32:31,409 --> 00:32:32,702 Yes. 435 00:32:32,869 --> 00:32:34,037 Oh, baby. 436 00:32:37,540 --> 00:32:39,751 Oh, yes! 437 00:32:39,917 --> 00:32:40,793 Ellen. 438 00:32:40,960 --> 00:32:41,919 Ellen. 439 00:32:42,086 --> 00:32:43,755 Oh, Ellen! Ellen. 440 00:32:43,921 --> 00:32:46,466 Yes, Ellen. Yes, Ellen. 441 00:32:46,633 --> 00:32:47,967 Ellen, my baby. 442 00:32:48,134 --> 00:32:50,678 Ellen, my baby. 443 00:33:01,606 --> 00:33:03,107 All right. Let's move. 444 00:33:03,274 --> 00:33:05,401 I just heard. I'd like to come with you. 445 00:33:05,568 --> 00:33:07,528 We can use you, but you ain't going to need that. 446 00:33:07,695 --> 00:33:09,489 Maybe, maybe not. 447 00:33:09,656 --> 00:33:11,783 All I know is, my daughter drowned. 448 00:33:11,949 --> 00:33:13,660 Good swimmer, but she drowned. 449 00:33:13,826 --> 00:33:15,411 And now this with Laura. 450 00:33:15,578 --> 00:33:16,829 You don't think that... 451 00:33:16,996 --> 00:33:20,124 I don't know, but I'm going to find out. 452 00:33:36,099 --> 00:33:37,684 Charles: Find anything, Carl? 453 00:33:37,850 --> 00:33:40,353 Carl: Not a thing. 454 00:33:41,938 --> 00:33:44,774 We ain't even found so much as a trail. 455 00:33:46,401 --> 00:33:47,485 It's going to be dark soon. 456 00:33:47,652 --> 00:33:49,195 We're going to need some lanterns. 457 00:33:49,362 --> 00:33:50,988 Charles, we ain't going to find nothing in the dark. 458 00:33:51,155 --> 00:33:53,324 We'll start searching again at first light in the morning. 459 00:33:53,491 --> 00:33:55,827 Now, you better go on home. 460 00:33:55,993 --> 00:33:58,079 Caroline will be needing you. 461 00:34:03,084 --> 00:34:04,168 Yeah. 462 00:34:06,337 --> 00:34:08,381 Cal, take him on my wagon. 463 00:34:08,548 --> 00:34:11,342 I'm going to stay here in case busby comes back. 464 00:34:11,509 --> 00:34:12,677 Let me stay. 465 00:34:12,844 --> 00:34:14,345 No, not the way you're feeling. 466 00:34:14,512 --> 00:34:15,972 Now go on. 467 00:34:27,650 --> 00:34:29,736 I, uh... 468 00:34:29,902 --> 00:34:32,655 I know how you're feeling. 469 00:34:34,365 --> 00:34:36,951 At least you got hope. 470 00:34:38,453 --> 00:34:43,082 My Ellen would have been 12 years old tomorrow. 471 00:36:16,050 --> 00:36:18,135 Good morning, Mrs. Oleson. 472 00:36:18,302 --> 00:36:20,137 Well, good morning, Mrs. Taylor. 473 00:36:20,304 --> 00:36:21,764 I'm so... 474 00:36:21,931 --> 00:36:24,016 Is something wrong? 475 00:36:24,183 --> 00:36:26,811 Why, no. 476 00:36:26,978 --> 00:36:28,312 Let's see. 477 00:36:28,479 --> 00:36:30,147 Uh, I need some candles. 478 00:36:30,314 --> 00:36:31,816 Certainly. 479 00:36:33,901 --> 00:36:35,486 Oh, no! 480 00:36:35,653 --> 00:36:37,113 No. Birthday candles. 481 00:36:37,280 --> 00:36:39,407 12, please. 482 00:36:39,574 --> 00:36:42,076 Well... you do have them, don't you? 483 00:36:43,452 --> 00:36:45,872 Yes. Certainly. 484 00:36:51,669 --> 00:36:54,797 This must be a very expensive doll. 485 00:36:54,964 --> 00:36:56,257 Oh, yes, it is. 486 00:36:56,424 --> 00:36:58,426 How much is it? 487 00:36:58,593 --> 00:37:00,261 Uh, $4.00. 488 00:37:00,428 --> 00:37:02,388 Oh, my! 489 00:37:03,848 --> 00:37:06,142 No matter. I'll take it. 490 00:37:06,309 --> 00:37:07,602 What? 491 00:37:07,768 --> 00:37:11,063 Well, they're only little girls such a short time. 492 00:37:11,230 --> 00:37:14,025 It can't hurt to spoil them some. 493 00:37:15,192 --> 00:37:16,777 She's such a sweet child. 494 00:37:16,944 --> 00:37:19,864 She brought me the most beautiful flowers yesterday. 495 00:37:20,031 --> 00:37:21,866 Oh, you needn't wrap it. 496 00:37:22,033 --> 00:37:24,660 I'll do it when I get home. 497 00:37:24,827 --> 00:37:27,747 How much will that be all together? 498 00:37:27,914 --> 00:37:33,419 Uh... uh, $4.24. 499 00:37:36,172 --> 00:37:37,882 Here we are. 500 00:37:38,049 --> 00:37:40,176 Thank you, Mrs. Oleson. 501 00:37:57,568 --> 00:37:59,111 Hold it. 502 00:37:59,278 --> 00:38:01,322 What's the matter? You see something? 503 00:38:01,489 --> 00:38:03,366 No. I heard something. 504 00:38:05,576 --> 00:38:07,244 It's just birds rooting. 505 00:38:07,411 --> 00:38:09,163 It ain't what I heard. 506 00:38:11,958 --> 00:38:13,125 Busby? 507 00:38:13,292 --> 00:38:15,962 It's all right. You can come out now. 508 00:38:16,128 --> 00:38:18,339 Busby? 509 00:38:52,123 --> 00:38:55,084 Busby? Busby! 510 00:38:55,251 --> 00:38:56,961 Charles: How bad is he? 511 00:38:57,128 --> 00:38:58,671 He's bleeding bad. 512 00:38:58,838 --> 00:38:59,755 Come on. 513 00:38:59,922 --> 00:39:01,465 We'll get him to doc baker. 514 00:39:02,425 --> 00:39:04,760 I got him patched up as best I could. 515 00:39:04,927 --> 00:39:08,139 He'll make it, but he's awful weak and scared. 516 00:39:09,849 --> 00:39:10,933 Busby? 517 00:39:13,310 --> 00:39:14,770 Busby? 518 00:39:16,188 --> 00:39:17,773 Busby, where's my daughter? 519 00:39:23,029 --> 00:39:24,405 You listen to me. 520 00:39:24,572 --> 00:39:26,824 Nobody's going to hurt you. 521 00:39:26,991 --> 00:39:30,578 Please, I just want you to tell me where my daughter is. 522 00:39:36,000 --> 00:39:37,793 My daughter, busby. 523 00:39:39,712 --> 00:39:41,422 Would you tell me where she is? 524 00:39:41,589 --> 00:39:42,423 Charles! 525 00:39:42,590 --> 00:39:43,716 Charles. 526 00:39:58,355 --> 00:39:59,398 Busby. 527 00:39:59,565 --> 00:40:02,943 You had Laura's things... Her books. 528 00:40:03,110 --> 00:40:04,528 Where did you get them, busby? 529 00:40:04,695 --> 00:40:05,946 Where did you get them? 530 00:40:06,113 --> 00:40:08,616 I... 531 00:40:08,783 --> 00:40:13,537 I just wanted... 532 00:40:13,704 --> 00:40:16,832 To look at... 533 00:40:16,999 --> 00:40:18,584 At the pictures. 534 00:40:18,751 --> 00:40:22,213 I know, but where's Laura? 535 00:40:22,379 --> 00:40:24,507 I... 536 00:40:24,673 --> 00:40:26,383 I don't know. 537 00:40:26,550 --> 00:40:27,885 You got to know. 538 00:40:28,052 --> 00:40:29,595 You had her picture book. 539 00:40:29,762 --> 00:40:35,267 I... found... 540 00:40:35,434 --> 00:40:37,103 Found it... 541 00:40:37,269 --> 00:40:40,564 And the flowers. 542 00:40:42,108 --> 00:40:45,736 They were sitting on the ground. 543 00:40:47,238 --> 00:40:49,406 You got to tell us the truth now. 544 00:40:49,573 --> 00:40:51,951 Ain't nobody here going to hurt you. 545 00:40:54,912 --> 00:40:56,997 It's the truth. 546 00:40:59,083 --> 00:41:04,505 I just wanted to look at the pictures. 547 00:41:04,672 --> 00:41:08,134 I just wanted... 548 00:41:09,552 --> 00:41:10,511 Busby! 549 00:41:10,678 --> 00:41:12,429 Busby! 550 00:41:15,182 --> 00:41:16,142 He's too weak. 551 00:41:16,308 --> 00:41:18,602 He's lost too much blood. 552 00:41:30,573 --> 00:41:33,284 If he dies, I'll never find my daughter. 553 00:41:41,125 --> 00:41:41,959 Charles! 554 00:41:42,126 --> 00:41:43,294 Charles! 555 00:41:44,503 --> 00:41:46,463 Why did you shoot him? 556 00:41:48,632 --> 00:41:49,717 Why? 557 00:41:49,884 --> 00:41:51,594 I'm sorry. 558 00:41:56,098 --> 00:41:57,224 I'm sorry. 559 00:42:05,149 --> 00:42:05,983 Mr. Taylor! 560 00:42:06,150 --> 00:42:07,318 Dr. Baker: Not now, Mrs. Oleson! 561 00:42:07,484 --> 00:42:09,069 I'm sorry, but it's about Mrs. Taylor. 562 00:42:09,236 --> 00:42:10,154 What? 563 00:42:10,321 --> 00:42:11,739 She came into the store this morning, 564 00:42:11,906 --> 00:42:15,326 and she was buying presents for a birthday for Ellen. 565 00:42:15,492 --> 00:42:18,120 She was so strange. 566 00:42:18,287 --> 00:42:22,499 She said that Ellen brought her some flowers yesterday. 567 00:42:26,337 --> 00:42:27,463 Dear god. 568 00:42:39,350 --> 00:42:41,101 There. 569 00:42:41,268 --> 00:42:43,646 Now make a wish before you blow them out. 570 00:42:46,440 --> 00:42:48,901 Well, go ahead. 571 00:42:51,528 --> 00:42:54,907 If we both close our eyes, we'll both get our wish. 572 00:42:55,074 --> 00:42:57,409 Oh, but it's your birthday. 573 00:42:57,576 --> 00:42:59,536 Please. 574 00:43:00,913 --> 00:43:04,041 I want you to have a wish, too... Mama. 575 00:43:08,879 --> 00:43:10,506 All right. 576 00:43:12,716 --> 00:43:15,344 Now, let me see. 577 00:43:18,472 --> 00:43:19,598 Ellen! 578 00:43:23,227 --> 00:43:24,353 Ellen! 579 00:43:24,520 --> 00:43:25,688 Ellen! 580 00:43:29,233 --> 00:43:30,651 Ellen! 581 00:43:44,581 --> 00:43:45,708 Oh! 582 00:43:47,084 --> 00:43:47,918 Stop, Ellen! 583 00:43:48,085 --> 00:43:49,003 Ellen, stop it! 584 00:43:49,169 --> 00:43:51,171 Ellen, stop it! Ellen! 585 00:43:51,338 --> 00:43:52,548 I'm not Ellen. 586 00:43:52,715 --> 00:43:53,590 I'm Laura. Please! 587 00:43:53,757 --> 00:43:54,591 No! 588 00:43:54,758 --> 00:43:55,592 I'm Laura. 589 00:43:55,759 --> 00:43:56,885 No! 590 00:43:57,052 --> 00:43:58,262 I'm not Ellen. I'm Laura. 591 00:43:58,429 --> 00:43:59,221 No, no! 592 00:43:59,388 --> 00:44:00,764 Ellen's dead! 593 00:44:05,269 --> 00:44:06,478 That's her grave. 594 00:44:06,645 --> 00:44:10,441 Mrs. Taylor, Ellen's dead. 595 00:44:18,324 --> 00:44:22,661 Oh, help me, child... 596 00:44:22,828 --> 00:44:24,580 Help me. 597 00:44:27,833 --> 00:44:29,460 Oh, god! 598 00:44:29,626 --> 00:44:32,338 Oh! 599 00:44:37,009 --> 00:44:38,886 Only god can help you. 600 00:44:43,223 --> 00:44:45,642 If he only could. 601 00:44:45,809 --> 00:44:48,645 But he can. 602 00:44:50,397 --> 00:44:53,150 Just give him a chance, and he can. 603 00:45:16,590 --> 00:45:19,676 Oh! 604 00:45:50,040 --> 00:45:50,916 Pa! 605 00:45:51,083 --> 00:45:52,334 Pa! 606 00:45:52,501 --> 00:45:54,211 Half pint! 607 00:45:58,215 --> 00:46:00,467 Thank god you're all right. 608 00:46:03,011 --> 00:46:04,304 I'm fine, pa. 609 00:46:04,471 --> 00:46:06,640 Mrs. Taylor's all right, too. 610 00:46:10,227 --> 00:46:11,603 She's by the grave. 611 00:46:22,656 --> 00:46:24,241 Oh, baby! 612 00:46:53,103 --> 00:46:55,355 Mr. Busby? 613 00:47:03,489 --> 00:47:06,408 My pa and me want you to have this. 614 00:47:36,897 --> 00:47:40,192 We want to be your friends, if you want us to. 615 00:47:45,989 --> 00:47:49,451 Well, I got to go to school. See you. 616 00:47:51,578 --> 00:47:52,663 See you.39510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.