Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:46,297
In July 1988, under the dictatorship
of General Augusto Pinochet,
2
00:00:46,380 --> 00:00:51,010
the Public Prison of Santiago
houses just over 2,000 inmates.
3
00:00:51,093 --> 00:00:53,971
Among 120 political prisoners
4
00:00:54,013 --> 00:00:58,350
several members of the
Frente Patriótico Manuel Rodríguez
5
00:00:58,434 --> 00:01:02,354
await a sentence to death
for carrying out an armed struggle
6
00:01:02,438 --> 00:01:05,524
against the military regime of Pinochet.
7
00:01:05,608 --> 00:01:09,278
For several months
they have been protesting
8
00:01:09,361 --> 00:01:12,990
through hunger strikes
to be set apart from common criminals
9
00:01:13,032 --> 00:01:15,951
and put together
in one gallery of the prison
10
00:01:16,035 --> 00:01:18,788
in order to launch
a dangerous escape plan.
11
00:01:19,538 --> 00:01:23,751
Inspired by real events.
12
00:01:27,671 --> 00:01:29,924
July 11, 1988
13
00:01:30,049 --> 00:01:35,054
PUBLIC PRISON
SANTIAGO, CHILE
14
00:01:36,222 --> 00:01:38,766
Change of scenery assholes!
15
00:01:40,351 --> 00:01:42,853
DAY 1
16
00:02:06,168 --> 00:02:07,545
Damn rebels!
17
00:02:07,628 --> 00:02:09,964
We don't have all fucking day!
18
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
Move it!
19
00:02:14,385 --> 00:02:15,469
Colonel!
20
00:02:15,553 --> 00:02:19,348
You should be ashamed of how nice
you are with these fucking terrorists!
21
00:02:19,431 --> 00:02:21,117
Who do you think
you are talking to, Andrade?
22
00:02:21,141 --> 00:02:23,310
We were supposed to
separate them, Jorquera!
23
00:02:23,394 --> 00:02:24,895
Separate them.
24
00:02:24,979 --> 00:02:27,815
Put them in
different jails from north to south.
25
00:02:27,898 --> 00:02:30,150
Just as they were
before the Pope arrived!
26
00:02:30,234 --> 00:02:32,778
Don't you understand that
they'll be easier to control here
27
00:02:32,862 --> 00:02:34,738
- in the center of the prison?
- Colonel!
28
00:02:36,240 --> 00:02:38,367
Stop acting like a newborn puppy.
29
00:02:48,919 --> 00:02:49,837
Motherfuckers!
30
00:02:49,920 --> 00:02:51,380
They’re gonna fucking get it!
31
00:02:51,463 --> 00:02:53,090
Fuckers!
32
00:02:53,132 --> 00:02:54,258
Motherfuckers!
33
00:03:02,391 --> 00:03:03,517
Hurry up!
34
00:03:08,981 --> 00:03:10,441
Let him go!
35
00:03:11,317 --> 00:03:12,317
What's your problem?
36
00:03:13,152 --> 00:03:14,153
Get the fuck up!
37
00:03:14,236 --> 00:03:15,154
Move it!
38
00:03:15,237 --> 00:03:16,237
Move it!
39
00:03:17,364 --> 00:03:19,658
Don't be a tough guy with me, Jiménez.
40
00:03:19,742 --> 00:03:22,119
One word from me
and you're off to the "Hotel"
41
00:03:22,161 --> 00:03:23,412
Guerilla jackoff!
42
00:03:23,495 --> 00:03:25,372
I'll make you my
bitch anytime, motherfucker.
43
00:03:25,456 --> 00:03:26,999
You bunch of faggots!
44
00:03:42,723 --> 00:03:43,641
Good morning troops!
45
00:03:43,724 --> 00:03:44,975
Good morning, Colonel!
46
00:03:47,561 --> 00:03:48,896
From now on
47
00:03:49,480 --> 00:03:52,232
all military prisoners
48
00:03:52,983 --> 00:03:56,528
under the state's antiterrorist law
49
00:03:57,780 --> 00:04:01,075
will be grouped
in blocks seven and eight!
50
00:04:02,785 --> 00:04:04,328
Security formation!
51
00:04:09,500 --> 00:04:12,169
You will now be assigned
to the new blocks as follows!
52
00:04:12,544 --> 00:04:13,712
Acevedo Jorge,
53
00:04:14,171 --> 00:04:15,297
Arias Guillermo,
54
00:04:15,381 --> 00:04:16,590
Acosta Mateo,
55
00:04:16,674 --> 00:04:18,092
Ayala Roberto,
56
00:04:18,175 --> 00:04:19,468
Aliaga Benito,
57
00:04:19,551 --> 00:04:20,719
Barrientos Sebastián,
58
00:04:20,803 --> 00:04:21,720
Barril Matías,
59
00:04:21,804 --> 00:04:23,055
Barroso Fernando,
60
00:04:23,138 --> 00:04:24,306
Bustamante Iván,
61
00:04:24,390 --> 00:04:25,557
Canto Benjamín,
62
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
Carmona Arturo,
63
00:04:26,850 --> 00:04:27,977
Stop!
64
00:04:28,060 --> 00:04:29,144
Cáceres Felipe,
65
00:04:29,228 --> 00:04:30,020
Castillo Nicolai,
66
00:04:30,104 --> 00:04:32,106
Díaz Enrique, Domínguez Javier...
67
00:04:33,273 --> 00:04:35,275
Move it! Move it!
68
00:04:37,111 --> 00:04:39,279
Come on! Keep walking!
69
00:04:40,322 --> 00:04:42,658
Quickly! Move it!
70
00:04:50,374 --> 00:04:51,667
Flores Saturnino,
71
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
García Nicolás,
72
00:04:53,252 --> 00:04:55,504
Galindo Pablo, Gallego Mateo.
73
00:05:05,973 --> 00:05:07,266
Comrade Vargas.
74
00:05:07,808 --> 00:05:09,893
I've got a bunk set aside for Paredes.
75
00:05:09,977 --> 00:05:12,855
But... we can all fit in. No problem.
76
00:05:26,744 --> 00:05:28,662
That one, that one! Come on!
77
00:05:34,043 --> 00:05:35,377
Hurry! Hurry!
78
00:05:49,391 --> 00:05:51,185
You took number 51.
79
00:05:51,393 --> 00:05:53,937
It was 50. Now we're on an angle.
80
00:05:54,021 --> 00:05:57,316
Easy for you to say,
you got the first floor.
81
00:05:58,567 --> 00:06:00,569
You screwed up
our communication Vargas.
82
00:06:00,652 --> 00:06:01,737
What should we do?
83
00:06:01,862 --> 00:06:03,197
What should we do?
84
00:06:03,530 --> 00:06:05,991
We started at "engineer Vargas" style.
85
00:06:06,950 --> 00:06:09,912
Tell your
pessimism that we'll fix it.
86
00:06:14,083 --> 00:06:16,794
How many years
to become an engineer?
87
00:06:16,877 --> 00:06:18,504
Five, seven years?
88
00:06:37,481 --> 00:06:39,441
This isn't the one we should've taken.
89
00:06:41,860 --> 00:06:43,028
How many are left here?
90
00:06:43,112 --> 00:06:44,488
Three of them.
91
00:06:44,571 --> 00:06:45,739
Three.
92
00:06:59,294 --> 00:07:03,048
JAILBREAK PACT
93
00:07:08,303 --> 00:07:12,141
DAY 3
94
00:07:26,738 --> 00:07:27,990
Hey, Bigote!
95
00:07:28,073 --> 00:07:30,409
Hey, Benito!
Heard your soccer team did well!
96
00:07:30,492 --> 00:07:31,785
Fuck off!
97
00:07:31,869 --> 00:07:34,288
We'll do better next season.
98
00:07:52,181 --> 00:07:53,557
Econo, the packages have arrived.
99
00:07:53,640 --> 00:07:55,760
Just leave them over there.
I'll take them right away.
100
00:08:08,697 --> 00:08:10,657
Come on. Pass it to me.
101
00:08:10,741 --> 00:08:13,452
- Why? Do you think that you're Maradona.
- But this is a team work!
102
00:08:14,161 --> 00:08:15,161
Hey man!
103
00:08:21,585 --> 00:08:22,586
Fuck.
104
00:08:25,088 --> 00:08:26,423
¡Gol!
105
00:08:28,258 --> 00:08:32,179
Benito, fatass, throw us a pass!
106
00:08:33,347 --> 00:08:35,140
Back there is Teatinos...
107
00:08:36,516 --> 00:08:38,227
and the Norgine lab.
108
00:08:38,310 --> 00:08:40,354
There are other
stores open until nighttime.
109
00:08:40,938 --> 00:08:42,439
Too many people. They could see us.
110
00:08:42,814 --> 00:08:44,399
And what's there on the right?
111
00:08:44,483 --> 00:08:46,610
Amunategui to the west.
112
00:08:47,236 --> 00:08:49,655
There aren't many
safe places there either.
113
00:08:51,740 --> 00:08:54,993
We have to hurry and
get some outside support.
114
00:08:55,160 --> 00:08:56,495
Any way we can.
115
00:08:56,912 --> 00:08:58,872
Hey, Jiménez,
we still don't know if...
116
00:08:58,956 --> 00:09:01,916
The party is going to build the tunnel
from the outside and you're rushing.
117
00:09:04,127 --> 00:09:06,505
Eagerness can bring down any operation.
118
00:09:06,546 --> 00:09:09,299
You say that because of the
mistakes you made in Carrizal, Vargas?
119
00:09:12,511 --> 00:09:13,929
Do you think that was my fault?
120
00:09:14,012 --> 00:09:15,305
I don't know.
121
00:09:15,389 --> 00:09:17,015
Do you know what they say about you?
122
00:09:17,099 --> 00:09:18,099
What do they say?
123
00:09:18,141 --> 00:09:19,893
Why did the attack on Pinochet fail?
124
00:09:22,437 --> 00:09:24,273
Jiménez...
Didn't your rocket launcher jam?
125
00:09:24,356 --> 00:09:25,565
Come on guys, please.
126
00:09:25,649 --> 00:09:27,150
I didn't choose the weapons, asshole.
127
00:09:27,234 --> 00:09:30,195
Have you ever thought that
we could've picked the wrong equipment?
128
00:09:30,279 --> 00:09:31,279
I don't know!
129
00:09:32,656 --> 00:09:34,008
I can't work with this guy anymore.
130
00:09:34,032 --> 00:09:36,368
Both of us in charge, it won't work out.
131
00:09:36,451 --> 00:09:38,996
Nobody is forcing you
to be a part of this operation, Vargas.
132
00:09:39,371 --> 00:09:42,332
Well, if nobody is forcing me to,
then I'm out.
133
00:09:42,416 --> 00:09:45,335
Then go. Nobody is waiting
for you outside, anyway.
134
00:09:48,547 --> 00:09:49,547
Hey!
135
00:09:51,341 --> 00:09:52,426
What's going on?
136
00:09:53,635 --> 00:09:55,835
- Do we have a problem there?
- No, officer. No problem.
137
00:10:03,186 --> 00:10:04,855
Both you pricks listen up!
138
00:10:05,689 --> 00:10:08,108
If it was up to me, I wouldn't be here.
139
00:10:08,525 --> 00:10:10,444
And I imagine that
neither would you two.
140
00:10:11,111 --> 00:10:14,573
Enough sweat and blood
has been shed in the past.
141
00:10:15,157 --> 00:10:17,617
We need to focus
on this operation now
142
00:10:17,868 --> 00:10:21,663
because both of you are
needed, given your expertise.
143
00:10:26,001 --> 00:10:27,919
Plus, we don't want to stay here.
Right?
144
00:10:28,170 --> 00:10:29,296
Like this.
145
00:10:50,776 --> 00:10:53,862
On this side
to the north is Balmaceda Avenue..
146
00:10:55,947 --> 00:10:57,199
There are the palm trees...
147
00:10:57,532 --> 00:10:59,368
and a bit further, the Mapocho river.
148
00:11:01,370 --> 00:11:03,121
How do you calculate the distance?
149
00:11:04,414 --> 00:11:07,000
Two steps per five feet.
Almost 70 meters.
150
00:11:07,250 --> 00:11:09,836
I have to calculate again
because we need to cross the street.
151
00:11:12,672 --> 00:11:14,591
How much dirt
are we talking about?
152
00:11:17,344 --> 00:11:19,304
If the terrain is sandy...
153
00:11:20,722 --> 00:11:22,933
and the tunnel is seventy by seventy...
154
00:11:24,976 --> 00:11:27,813
Nine hundred kilos per cubic meter...
155
00:11:29,231 --> 00:11:31,942
50 to 70 tons, more or less.
156
00:11:32,234 --> 00:11:35,028
And all that's going to the crawlspace?
157
00:11:35,153 --> 00:11:37,739
That amount of dirt
won't fit anywhere, León.
158
00:11:37,823 --> 00:11:39,699
The meters don't matter.
159
00:11:39,825 --> 00:11:41,576
We need to know how it is up there.
160
00:11:45,705 --> 00:11:48,041
We need to find the
way to connect the cells.
161
00:11:48,834 --> 00:11:50,043
Let's talk about that later.
162
00:12:06,351 --> 00:12:08,019
Comrade Vargas,
163
00:12:10,272 --> 00:12:12,023
I wanted to apologize.
164
00:12:13,942 --> 00:12:15,444
I fucked up.
165
00:12:16,361 --> 00:12:18,029
I shouldn't have said what I said.
166
00:12:18,113 --> 00:12:20,073
I didn't mean it.
167
00:12:47,267 --> 00:12:49,186
Comrade Rafael,
168
00:12:49,603 --> 00:12:51,229
got a question for you.
169
00:12:57,527 --> 00:12:59,446
How long are you
planning on staying here?
170
00:13:02,073 --> 00:13:04,784
If I had an idea, I'd already told you
171
00:13:05,035 --> 00:13:07,287
or you wouldn't be
talking to me right now.
172
00:13:08,872 --> 00:13:10,665
That's what I was getting at.
173
00:13:11,416 --> 00:13:14,252
See, I'd like to get out of here
I gather that you would, too.
174
00:13:15,754 --> 00:13:17,923
We would all like to leave, comrade.
175
00:13:20,467 --> 00:13:22,344
Can you get some outside support?
176
00:13:23,970 --> 00:13:25,680
Do you have a plan, comrade?
177
00:13:28,183 --> 00:13:31,394
I have a rough idea.
You might be interested.
178
00:13:34,189 --> 00:13:35,649
What are you willing to do?
179
00:13:36,525 --> 00:13:38,109
Whatever it takes, comrade.
180
00:13:44,157 --> 00:13:47,202
When you have a kind of plan,
we'll continue talking about.
181
00:13:56,336 --> 00:13:58,046
DAY 5
182
00:14:03,218 --> 00:14:04,719
Over here.
183
00:14:06,304 --> 00:14:07,597
It's more exposed.
184
00:14:07,681 --> 00:14:09,724
Nobody's going to
think about checking here.
185
00:14:09,808 --> 00:14:10,976
It's less obvious.
186
00:14:11,434 --> 00:14:12,561
It's less noticeable.
187
00:14:17,983 --> 00:14:20,235
We could cut it in
the shape of a block.
188
00:14:20,318 --> 00:14:22,904
But, we'd have to
make a replacement block.
189
00:14:22,988 --> 00:14:27,284
That we would have to put in and out
every time we come in and out of the hole.
190
00:14:27,826 --> 00:14:32,038
Isn't the whole in and out
cube thing too complicated?
191
00:14:32,122 --> 00:14:34,749
We have to do it! And we have
to seal it every time we come out.
192
00:14:34,833 --> 00:14:36,394
What if the crawlspace
plan doesn't work out?
193
00:14:36,418 --> 00:14:37,818
We'll think of something else then!
194
00:14:37,961 --> 00:14:40,714
The fake block's
consistency must be exact.
195
00:14:41,881 --> 00:14:44,968
It needs to resist baton
strikes and sledgehammers.
196
00:15:24,883 --> 00:15:25,884
OK.
197
00:15:25,967 --> 00:15:29,304
It blends in with whatever
we cut in here. Go on.
198
00:15:45,528 --> 00:15:46,780
Hey, comrade.
199
00:15:47,822 --> 00:15:49,282
Want to play a little guitar?
200
00:15:49,366 --> 00:15:50,950
You know I don't play, Sotomayor.
201
00:15:52,535 --> 00:15:54,996
But I can teach you, comrade!
It's really easy.
202
00:15:56,289 --> 00:15:57,499
Look.
203
00:16:06,800 --> 00:16:08,343
Fuck!
204
00:16:15,558 --> 00:16:17,185
You can't even tell, comrade.
205
00:16:17,268 --> 00:16:19,748
We're going to have to match
the color so it doesn't stand out.
206
00:17:00,770 --> 00:17:02,397
Stand in line here, next to the fence!
207
00:17:05,650 --> 00:17:06,818
It's showtime.
208
00:17:17,746 --> 00:17:19,247
Not so rebel now, huh?
209
00:17:20,206 --> 00:17:21,291
Pretty boy!
210
00:17:21,374 --> 00:17:22,417
Which “pretty boy”?
211
00:17:22,500 --> 00:17:24,502
The one with the baton on his chest.
212
00:17:25,128 --> 00:17:26,504
Nothing "pretty" about him.
213
00:17:26,838 --> 00:17:28,131
Óscar Lira.
214
00:17:28,214 --> 00:17:29,466
Hold on, wait.
215
00:17:30,300 --> 00:17:31,468
Where did he come from?
216
00:17:31,885 --> 00:17:33,678
Welcome to this humble abode.
217
00:17:33,762 --> 00:17:36,562
The Chilean Department of Corrections
would like to warmly welcome you.
218
00:17:37,140 --> 00:17:38,266
Staff!
219
00:17:38,391 --> 00:17:39,893
He's Eugenio Lira' son.
220
00:17:40,393 --> 00:17:42,270
I didn't know he had a son.
221
00:17:42,645 --> 00:17:44,063
A great combatant.
222
00:17:44,397 --> 00:17:45,648
Did you say, Lira?
223
00:17:45,815 --> 00:17:47,901
One of our comrades in Tres Álamos.
224
00:17:48,067 --> 00:17:50,028
Agile, combative, reckless.
225
00:17:50,236 --> 00:17:51,905
He didn't deserve
what happened to him.
226
00:17:51,988 --> 00:17:53,323
And what happened to him?
227
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
They snitched on him.
228
00:17:56,159 --> 00:17:57,327
Motherfuckers!
229
00:17:57,452 --> 00:17:59,913
The CNI executed him
in the Borgoño barracks.
230
00:18:00,246 --> 00:18:01,623
And the snitch?
231
00:18:02,749 --> 00:18:04,876
The party was never able to find him.
232
00:18:05,460 --> 00:18:08,797
Comrade Sergio Llanos
and I come in representation
233
00:18:08,880 --> 00:18:11,841
of the political prisoner organization
234
00:18:11,925 --> 00:18:14,135
O.P.P of the Public Prison of Santiago.
235
00:18:14,427 --> 00:18:18,306
I can't welcome you, because
this place is not worthy of you.
236
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Comrade Sergio and I will give you
a guided tour of the prison facilities...
237
00:18:22,185 --> 00:18:24,187
to show you around and...
238
00:18:25,188 --> 00:18:28,817
Comrade Velázquez is a doctor,
so he will examine you if needed.
239
00:18:28,900 --> 00:18:30,235
Please, follow me.
240
00:18:37,408 --> 00:18:40,078
Did you see the crew
of rebels that just arrived?
241
00:18:44,040 --> 00:18:45,416
If only these people...
242
00:18:46,584 --> 00:18:48,461
would accept how wrong they are.
243
00:18:50,255 --> 00:18:54,759
If only they could understand
that their ideas have fooled them.
244
00:18:56,094 --> 00:18:58,429
How can one be so wrong?
245
00:19:00,932 --> 00:19:03,685
Perhaps a matter of family education?
246
00:19:06,271 --> 00:19:09,232
Why do these people,
that have nothing to do...
247
00:19:09,315 --> 00:19:12,819
with the trash of these jails.
248
00:19:13,278 --> 00:19:16,197
End up behaving
just like the rest of them?
249
00:19:17,407 --> 00:19:19,492
In the end,
you can't even tell them apart.
250
00:19:20,535 --> 00:19:22,287
That's quite a reflexion there,
prosecutor.
251
00:19:22,370 --> 00:19:26,916
- Are you writing a book?
- Don't be a smartass, Colonel.
252
00:19:34,090 --> 00:19:35,550
And what is this woman doing here?
253
00:19:35,633 --> 00:19:37,719
They say she has an appointment
with Warden Jorquera.
254
00:19:37,802 --> 00:19:40,805
Look officer, you know
very well that I am Fabiola Pizarro
255
00:19:40,889 --> 00:19:42,432
CODEPU attorney
256
00:19:42,515 --> 00:19:46,019
and he is father Gerard Fôvet
of the Vicariate of Solidarity.
257
00:19:46,269 --> 00:19:49,522
Unfortunately, there are
no chapels in this prison, father.
258
00:19:49,606 --> 00:19:52,817
We're here to learn about
the health conditions of the detainees.
259
00:19:53,359 --> 00:19:55,737
Specially the most recent ones.
260
00:19:58,448 --> 00:20:01,993
Because there are reports that state
that they were systematically tortured
261
00:20:02,076 --> 00:20:03,396
and there are legal provisions...
262
00:20:03,453 --> 00:20:06,915
Who told you
that we were treating them better?
263
00:20:09,709 --> 00:20:11,586
Prosecutor Andrade.
264
00:20:11,669 --> 00:20:14,189
You need to immediately authorize
a signature, so that I can enter...
265
00:20:14,213 --> 00:20:17,300
Not this woman again.
266
00:20:18,134 --> 00:20:19,969
This is not the time for jokes.
267
00:20:21,012 --> 00:20:23,115
I have an application
for protection in favor of Óscar Lira
268
00:20:23,139 --> 00:20:24,682
and there are many ongoing lawsuits.
269
00:20:24,766 --> 00:20:27,161
All those documents are going to be
filed away gathering dust somewhere.
270
00:20:27,185 --> 00:20:29,187
Mister, "Ad Hoc".
271
00:20:29,562 --> 00:20:32,440
Be careful. You never know
when a shelf might fall on your head.
272
00:20:32,607 --> 00:20:34,317
Any day
273
00:20:35,318 --> 00:20:39,656
I can take
these pretty criminals of yours
274
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
to have a nice little chat with Charlie.
275
00:20:42,408 --> 00:20:44,953
The CNI does not have
any legal right to interfere
276
00:20:45,411 --> 00:20:51,042
with the inmates under
custody of the Corrections Department.
277
00:20:51,960 --> 00:20:55,922
Specially with their ongoing legal cases.
278
00:20:56,255 --> 00:20:58,716
This lady also thinks
279
00:20:59,175 --> 00:21:02,428
that I can't do,
what she thinks I can't do.
280
00:21:17,986 --> 00:21:19,278
Wait, wait, wait.
281
00:21:29,539 --> 00:21:30,539
Come in.
282
00:21:31,374 --> 00:21:33,126
Good afternoon, comrades.
283
00:21:33,543 --> 00:21:35,878
The O.P.P has assigned me to this cell.
284
00:21:36,170 --> 00:21:36,879
Lira?
285
00:21:37,130 --> 00:21:38,172
Yes. Óscar.
286
00:21:38,881 --> 00:21:41,259
Nice to meet you, comrade.
I'm Luis Fernández.
287
00:21:41,634 --> 00:21:42,343
Nice to meet you.
288
00:21:42,510 --> 00:21:43,510
Welcome.
289
00:21:43,720 --> 00:21:45,972
Welcome, comrade. Nicolai Castillo.
290
00:21:46,180 --> 00:21:48,808
We're also with the Front.
It'll be a bit tight in here...
291
00:21:48,891 --> 00:21:50,143
but we'll be OK.
292
00:21:52,770 --> 00:21:54,647
I see you have cigarette burns.
293
00:21:54,939 --> 00:21:56,524
Any other injuries?
294
00:22:01,029 --> 00:22:02,947
Let's go see the comrade doctor.
295
00:22:08,494 --> 00:22:10,997
DAY 11
296
00:22:11,414 --> 00:22:12,832
Open the door, officer!
297
00:22:13,207 --> 00:22:14,709
At your order, officer!
298
00:22:18,504 --> 00:22:23,134
The interior ministry will prosecute
you invoking the homeland security law.
299
00:22:23,968 --> 00:22:28,473
You may also be tried for
mistreatment to military personnel.
300
00:22:28,723 --> 00:22:32,435
If you end up connected
to the two dead guards
301
00:22:33,227 --> 00:22:34,705
you could be facing the death penalty.
302
00:22:34,729 --> 00:22:35,813
No.
303
00:22:36,522 --> 00:22:38,191
I have nothing to do with that.
304
00:22:40,860 --> 00:22:41,860
Nothing!
305
00:22:45,448 --> 00:22:47,325
But, how real is...
306
00:22:48,951 --> 00:22:51,037
this death threat?
307
00:22:52,747 --> 00:22:54,040
It’s quite real.
308
00:22:54,957 --> 00:22:58,461
Especially now that Pinochet
gave carte blanche to prosecutor Andrade
309
00:22:58,544 --> 00:23:00,421
and he takes this very personally.
310
00:23:02,381 --> 00:23:04,550
And do you think you
could get me off those charges?
311
00:23:05,426 --> 00:23:07,178
Or am I a condemned man?
312
00:23:13,518 --> 00:23:16,062
Here's the legal sponsorship and proxy.
I need a signature.
313
00:24:14,871 --> 00:24:15,997
Are you OK?
314
00:24:18,249 --> 00:24:19,709
We have to cover this shit up!
315
00:24:19,792 --> 00:24:21,711
A nude photo, I don't know!
We need to hide it!
316
00:24:21,794 --> 00:24:23,212
We could cover it up with plaster.
317
00:24:23,296 --> 00:24:24,296
We need eggs!
318
00:24:24,672 --> 00:24:26,358
This isn't the time
for your fucking jokes, Vargas!
319
00:24:26,382 --> 00:24:27,401
I'm serious. Chicken eggs!
320
00:24:27,425 --> 00:24:28,625
Like the "Cal y Canto" bridge.
321
00:24:28,759 --> 00:24:30,845
We can bond the bricks with lime and eggs.
322
00:24:30,928 --> 00:24:32,263
- Does that actually work?
- Yes!
323
00:24:32,346 --> 00:24:33,931
You never used eggs, architect?
324
00:24:34,015 --> 00:24:35,683
Eggs are for eating for fucks sake!
325
00:24:35,766 --> 00:24:37,185
It's like making an omelette!
326
00:24:37,268 --> 00:24:38,477
Trust me on this!
327
00:24:39,896 --> 00:24:41,564
Let's go look for some eggs then!
328
00:24:41,647 --> 00:24:42,899
Clean the debris, Vargas.
329
00:24:42,982 --> 00:24:44,984
Pituco, get me some newspapers and water.
330
00:24:45,067 --> 00:24:46,067
Coming.
331
00:25:03,461 --> 00:25:04,813
How are you doing, comrade Cancino?
332
00:25:04,837 --> 00:25:06,148
How are you doing, comrade Jiménez?
333
00:25:06,172 --> 00:25:08,883
Sorry to bother you.
Do you by any chance have eggs?
334
00:25:09,717 --> 00:25:11,010
Hey, guys.
335
00:25:12,011 --> 00:25:14,555
- Would you give me a hand?
- Of course, comrade!
336
00:25:14,639 --> 00:25:15,806
Hello, comrade.
337
00:25:16,224 --> 00:25:18,142
Hey there, singer.
338
00:25:18,226 --> 00:25:19,268
May I come in?
339
00:25:19,352 --> 00:25:21,145
I'm about to close up, comrade Jiménez.
340
00:25:21,229 --> 00:25:24,190
I know that. I got caught up with work...
341
00:25:24,273 --> 00:25:26,525
and I couldn't make it earlier. I'm sorry.
342
00:25:27,318 --> 00:25:30,029
- What do you need?
- Could I borrow something to "read"?
343
00:25:32,073 --> 00:25:33,491
I need eggs.
344
00:25:33,532 --> 00:25:34,659
How many?
345
00:25:34,742 --> 00:25:35,493
A lot.
346
00:25:35,576 --> 00:25:36,953
To jerk off?
347
00:25:37,036 --> 00:25:38,496
How many omelettes?
348
00:25:38,579 --> 00:25:39,997
A whole tray just for yourself?
349
00:25:40,081 --> 00:25:42,625
Whenever I get a
conjugal visit, I just can't...
350
00:25:42,708 --> 00:25:44,001
And what are you celebrating?
351
00:25:46,879 --> 00:25:49,882
Some new prisoners arrived
and there's hardly any space left...
352
00:25:50,424 --> 00:25:52,009
and they need to be fed.
353
00:25:53,427 --> 00:25:54,220
Am I invited?
354
00:25:54,303 --> 00:25:55,697
OK Lalo, pick one but I want it back.
355
00:25:55,721 --> 00:25:58,516
Could you spare just a little
bit more? For the rest of the week?
356
00:25:58,599 --> 00:25:59,892
I have six. Good enough?
357
00:26:00,184 --> 00:26:00,977
Yeah, OK.
358
00:26:01,185 --> 00:26:02,436
Thank you, comrade.
359
00:26:03,312 --> 00:26:04,313
All right, take some.
360
00:26:04,397 --> 00:26:05,398
Thank you, comrade.
361
00:26:09,652 --> 00:26:12,863
But comrade, too much clothes on them.
362
00:26:14,073 --> 00:26:16,993
Why don't you take her instead?
Or Mariteta?
363
00:26:17,118 --> 00:26:18,744
And what's in the omelette?
364
00:26:22,957 --> 00:26:24,750
Whatever we can get, I guess.
365
00:26:33,009 --> 00:26:34,302
Hey, Sánchez.
366
00:26:35,928 --> 00:26:37,638
I want some of that omelette.
367
00:27:39,909 --> 00:27:41,577
I'll keep watch.
368
00:28:02,848 --> 00:28:04,128
Pituco, bring to us the rubbles.
369
00:28:08,312 --> 00:28:10,314
OK comrades, how about a little song?
370
00:28:10,398 --> 00:28:11,625
There's more than enough of us.
371
00:28:11,649 --> 00:28:14,485
Come on, shakedown!
Leave no cell unturned!
372
00:28:31,919 --> 00:28:35,464
When your mind starts to wander off
373
00:28:44,306 --> 00:28:49,228
I'd like to take you for a walk
On a long tour
374
00:28:49,311 --> 00:28:50,604
That's pretty.
375
00:28:51,730 --> 00:28:54,150
Lalo is playing "Sol y Lluvia"!
376
00:28:54,233 --> 00:28:56,485
These fucking drunks
think they're sopranos.
377
00:28:57,403 --> 00:29:00,197
By Pudahuel
378
00:29:23,721 --> 00:29:27,266
When nothing happens
And everything does
379
00:29:47,077 --> 00:29:49,371
Don't forget about these cells!
380
00:30:00,299 --> 00:30:01,717
Clean yourself up!
381
00:30:08,682 --> 00:30:09,993
What are you doing here, Velázquez?
382
00:30:10,017 --> 00:30:12,520
- Workshop meeting, Sergeant.
- And the others?
383
00:30:14,355 --> 00:30:15,439
Come on, move it!
384
00:30:17,066 --> 00:30:18,484
Whose left inside?
385
00:30:19,235 --> 00:30:20,611
A terrorist, sir.
386
00:30:20,694 --> 00:30:21,779
Really?
387
00:30:22,321 --> 00:30:23,447
So you're a funny guy.
388
00:30:25,407 --> 00:30:26,407
Get out!
389
00:30:40,756 --> 00:30:41,840
Mr. Vargas...
390
00:30:45,177 --> 00:30:47,888
Do you want me to wait all day?
Come out I said!
391
00:31:30,139 --> 00:31:31,223
Assholes.
392
00:31:36,395 --> 00:31:38,606
Bravo! Are you done up there?
393
00:31:44,278 --> 00:31:46,030
This bitch has too many clothes on.
394
00:31:46,322 --> 00:31:47,615
Let's go!
395
00:31:55,539 --> 00:31:56,539
Let us through.
396
00:32:10,220 --> 00:32:11,889
Keep checking all the cells!
397
00:32:11,930 --> 00:32:13,390
Come on, come on! Over there!
398
00:33:16,328 --> 00:33:19,873
DAY 34
399
00:33:26,004 --> 00:33:27,631
FREEDOM FOR ALL COMBATANTS
400
00:33:27,756 --> 00:33:29,717
Silence! Weren't you in a hurry?
401
00:33:29,800 --> 00:33:32,219
Come on, lady! Come on! Quickly!
402
00:33:37,307 --> 00:33:38,976
Packages through the right door!
403
00:33:39,059 --> 00:33:40,644
Come on! Quickly!
404
00:33:44,815 --> 00:33:47,901
- How are you, Emilio?
- I'm fine. And you, father?
405
00:33:47,985 --> 00:33:49,403
Lock it up.
406
00:33:52,406 --> 00:33:55,325
Keep a line
and listen to what you are being told.
407
00:33:55,784 --> 00:33:58,120
Come on, lets begging.
408
00:33:58,328 --> 00:33:59,413
What's in the box?
409
00:33:59,496 --> 00:34:00,748
Medical equipment.
410
00:34:00,831 --> 00:34:01,874
Your name, sir?
411
00:34:01,957 --> 00:34:03,167
Gastón Velázquez.
412
00:34:05,753 --> 00:34:10,758
The burlap sales
have been doing well.
413
00:34:10,966 --> 00:34:14,303
Here are the details so
that you can tell the comrades.
414
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
Make sure to keep a record.
415
00:34:17,055 --> 00:34:18,432
Thank you, father.
416
00:34:20,142 --> 00:34:22,686
I found a magazine
that León asked for.
417
00:34:22,770 --> 00:34:24,480
"Engineering magazine".
418
00:34:27,941 --> 00:34:32,571
You know that comrade León
is a solitary animal.
419
00:34:33,864 --> 00:34:37,201
He rarely leaves his cave
when there are visits.
420
00:34:38,869 --> 00:34:40,871
Don't take this the wrong way father.
421
00:34:42,664 --> 00:34:45,375
But I'd rather be in this wheelchair...
422
00:34:45,793 --> 00:34:47,377
than knowing...
423
00:34:47,753 --> 00:34:51,131
what it feels like to
have my entire family murdered.
424
00:34:53,217 --> 00:34:55,177
You can't compare the pain.
425
00:34:56,553 --> 00:34:57,596
Grief...
426
00:34:58,472 --> 00:35:00,057
is dealt with.
427
00:35:00,849 --> 00:35:02,309
Not forgotten.
428
00:35:04,728 --> 00:35:06,939
We don't really
believe that stuff around here...
429
00:35:07,815 --> 00:35:10,442
and I don't really know
what León believes.
430
00:35:19,034 --> 00:35:19,868
Name?
431
00:35:19,952 --> 00:35:21,036
Paulina Baeza.
432
00:35:21,453 --> 00:35:24,122
Paulina Baeza. How many packages?
433
00:35:24,206 --> 00:35:25,206
One.
434
00:35:25,999 --> 00:35:28,293
- Who are you visiting?
- Rafael Jiménez.
435
00:35:30,254 --> 00:35:31,463
Who are you visiting?
436
00:35:32,589 --> 00:35:33,632
Turn around.
437
00:35:36,009 --> 00:35:37,302
The purse stays here!
438
00:35:38,178 --> 00:35:39,429
Turn around.
439
00:35:39,513 --> 00:35:41,181
Keep moving! Keep moving!
440
00:35:55,404 --> 00:35:57,573
Do you still trust on that paper?
441
00:35:57,990 --> 00:35:59,032
Hello.
442
00:35:59,867 --> 00:36:01,118
How are they treating you?
443
00:36:01,201 --> 00:36:02,411
Lovely.
444
00:36:04,913 --> 00:36:06,081
And mom?
445
00:36:08,292 --> 00:36:09,585
Fernanda?
446
00:36:09,668 --> 00:36:11,461
They weren't able to come, unfortunately.
447
00:36:11,545 --> 00:36:15,340
Your mom's tied up with house chores
and Fernanda busy with a job
448
00:36:16,216 --> 00:36:19,261
I got her in a school
with a friend of mine.
449
00:36:29,688 --> 00:36:30,898
Hello.
450
00:36:31,565 --> 00:36:32,608
Hello.
451
00:36:33,483 --> 00:36:34,693
How are you?
452
00:36:35,152 --> 00:36:36,236
Fine...
453
00:36:37,738 --> 00:36:38,738
Thank you.
454
00:36:47,080 --> 00:36:48,457
And the kids?
455
00:36:49,374 --> 00:36:50,959
I made this for them in the workshop.
456
00:36:53,545 --> 00:36:54,922
We need to talk.
457
00:36:55,631 --> 00:36:57,382
Shouldn't the kids be present?
458
00:36:58,592 --> 00:37:01,553
No, because we'll get in an argument
so I left them home for now.
459
00:37:03,555 --> 00:37:08,101
I left the package you requested
in the office.
460
00:37:09,394 --> 00:37:11,188
I don't know if they'll let it through.
461
00:37:11,521 --> 00:37:15,067
I don't know what's the big deal
with bringing in first aid kits.
462
00:37:15,442 --> 00:37:17,235
There are knives in there, blades...
463
00:37:17,319 --> 00:37:20,530
- you can easily get stabbed.
- Has it happened to you?
464
00:37:20,822 --> 00:37:22,491
No, dad. I'm a political prisoner,
465
00:37:22,574 --> 00:37:25,303
I'm separated from the rest of the inmates
and we look after each other.
466
00:37:25,327 --> 00:37:27,996
I thought they kept you all together,
no distinctions.
467
00:37:28,080 --> 00:37:29,498
What's your point?
468
00:37:30,916 --> 00:37:31,833
Nothing.
469
00:37:31,917 --> 00:37:33,669
I'm taking the kids to Curicó.
470
00:37:36,588 --> 00:37:37,588
That's OK.
471
00:37:38,590 --> 00:37:39,925
On vacations?
472
00:37:41,093 --> 00:37:42,094
No.
473
00:37:42,344 --> 00:37:43,637
For living.
474
00:37:45,055 --> 00:37:46,556
- For living?
- Yes.
475
00:37:48,809 --> 00:37:52,020
- Are you fucking kidding me, Paulina?
- No! I'm not fucking kidding you.
476
00:37:52,270 --> 00:37:55,124
I have a lot of work with the party
and the referendum is getting closer.
477
00:37:55,148 --> 00:37:58,652
You're sending the kids to Curicó
just because of that fucking referendum?
478
00:37:58,735 --> 00:37:59,945
Please, quiet!
479
00:38:03,824 --> 00:38:05,867
I don't see the kids at all.
480
00:38:05,951 --> 00:38:06,827
I have too much work to do.
481
00:38:06,910 --> 00:38:08,830
I can't take care of the
house chores any longer.
482
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
Children aren't chores Paulina!
483
00:38:11,957 --> 00:38:15,627
Funny you should judge me
when it's about things I want to do.
484
00:38:18,255 --> 00:38:19,589
But you forget about the time
485
00:38:19,673 --> 00:38:22,592
when politics were more
important than our family. Right?
486
00:38:22,926 --> 00:38:24,344
Or did you forget?
487
00:38:24,845 --> 00:38:27,973
I never thought I would be giving you
a stethoscope in a place like this.
488
00:38:29,766 --> 00:38:30,934
Neither did I.
489
00:38:31,393 --> 00:38:32,477
Thanks for remembering.
490
00:38:34,896 --> 00:38:36,648
Remember when
I gave you your first one?
491
00:38:38,275 --> 00:38:42,654
The same day you got accepted into
the Catholic University Medical School.
492
00:38:44,948 --> 00:38:46,742
I knew you would get in.
493
00:38:47,576 --> 00:38:48,702
Here?
494
00:38:52,497 --> 00:38:55,542
Then you made up
that scholarship in Cuba
495
00:38:55,625 --> 00:38:57,210
and left the Catholic University.
496
00:38:57,502 --> 00:38:59,713
The CU didn't have what I was looking for.
497
00:38:59,796 --> 00:39:01,214
And Cuba did?
498
00:39:03,884 --> 00:39:05,385
I'm locked up in here.
499
00:39:08,722 --> 00:39:11,433
I wait all week to see the kids
500
00:39:13,143 --> 00:39:15,520
- and you leave them at home.
- I'm going to bring them.
501
00:39:18,398 --> 00:39:20,734
The referendum is
nothing but business.
502
00:39:23,779 --> 00:39:25,739
And since you're so keen on memories.
503
00:39:25,822 --> 00:39:28,492
May I remind you it was you who left me.
504
00:39:31,745 --> 00:39:33,163
You can understand that
505
00:39:33,246 --> 00:39:35,874
I didn't want the decisions
you made to land you in jail!
506
00:39:35,957 --> 00:39:38,251
Have you ever thought that
my decisions are a consequence.
507
00:39:38,335 --> 00:39:40,015
And that your beloved
general is the cause?
508
00:39:40,045 --> 00:39:41,630
And you had to be
jailed because of it?
509
00:39:45,342 --> 00:39:47,594
But you can't hide
the fact that you're ashamed of me.
510
00:39:51,681 --> 00:39:53,391
I didn't come here to argue, Patricio.
511
00:39:55,977 --> 00:39:58,063
It was never my
intention to dishonor you, dad!
512
00:39:59,314 --> 00:40:01,399
Say hi to mom and Fernanda for me.
513
00:40:06,029 --> 00:40:09,783
Chile, happiness is coming.
514
00:40:09,866 --> 00:40:10,992
DAY 56
515
00:40:11,076 --> 00:40:14,079
Chile, happiness is coming.
516
00:40:14,162 --> 00:40:15,914
Silence comrades,
it's about to start.
517
00:40:15,997 --> 00:40:18,208
Chile, happiness is coming.
518
00:40:18,291 --> 00:40:19,543
Good afternoon.
519
00:40:19,626 --> 00:40:21,378
For the first time in15 years,
520
00:40:21,419 --> 00:40:24,881
those who disagree
can finally have the chance
521
00:40:24,965 --> 00:40:26,299
to address you through..
522
00:40:26,383 --> 00:40:28,510
It's just a load of bullshit.
523
00:40:28,593 --> 00:40:30,303
To move towards happiness...
524
00:40:30,387 --> 00:40:32,139
They must think we're stupid.
525
00:40:32,389 --> 00:40:35,267
Because after the rain, rainbows appear
526
00:40:35,350 --> 00:40:38,979
Well you heard them comrades
happiness is on its way.
527
00:40:41,857 --> 00:40:43,775
Without dictatorship
528
00:40:44,234 --> 00:40:46,528
Happiness will arrive
529
00:40:46,736 --> 00:40:49,406
Because I believe in the future
530
00:40:49,447 --> 00:40:51,283
I will say NO!
531
00:40:52,450 --> 00:40:53,994
Let's say "NO"!
532
00:40:54,411 --> 00:40:56,955
With the force of my voice
533
00:40:57,414 --> 00:40:58,957
Let's say "NO"!
534
00:40:59,457 --> 00:41:01,501
I sing it without fear
535
00:41:02,419 --> 00:41:04,212
Let's say "NO"!
536
00:41:04,796 --> 00:41:08,216
For life and peace
537
00:41:14,222 --> 00:41:16,057
Get up, Bustamante!
538
00:41:16,141 --> 00:41:18,310
Inmate review!
539
00:41:18,643 --> 00:41:19,561
Jesus Christ, again!
540
00:41:19,644 --> 00:41:20,896
Get up, motherfucker!
541
00:41:21,313 --> 00:41:22,606
Move your ass!
542
00:41:25,650 --> 00:41:27,611
What the fuck do you want?
543
00:41:27,694 --> 00:41:28,820
Don't take him!
544
00:41:28,904 --> 00:41:30,739
- Move it! Move it!
- Hurry the fuck up!
545
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
They took Bigote!
Wake up! Wake up!
546
00:41:40,165 --> 00:41:41,541
Wake up!
547
00:41:43,543 --> 00:41:44,628
Bigote!
548
00:42:02,103 --> 00:42:03,521
It still needs some weight.
549
00:42:04,981 --> 00:42:06,191
It has to dry off.
550
00:42:12,614 --> 00:42:14,157
How do you feel, comrade?
551
00:42:14,991 --> 00:42:17,285
They grab me by the neck
and hit several time on my face.
552
00:42:17,369 --> 00:42:18,495
And what they wanted?
553
00:42:18,912 --> 00:42:22,374
Remembering me that
"happiness" is not going to come?
554
00:42:22,457 --> 00:42:23,457
That hurts.
555
00:42:23,959 --> 00:42:25,835
Your body doesn't hurt, then?
556
00:42:26,836 --> 00:42:28,129
No, it doesn't.
557
00:42:30,215 --> 00:42:32,467
I have some aspirins, I can share some.
558
00:42:32,550 --> 00:42:34,386
Thank you, comrade.
559
00:42:35,845 --> 00:42:36,972
Thank you, doctor.
560
00:42:42,352 --> 00:42:43,352
Better?
561
00:42:44,354 --> 00:42:45,354
Yes.
562
00:43:23,435 --> 00:43:25,687
- Fuck! Officer Braulio is coming!
- What? Now?
563
00:43:25,770 --> 00:43:26,688
He's coming over here!
564
00:43:26,771 --> 00:43:27,939
Stall him! Stall!
565
00:43:49,044 --> 00:43:50,084
Good afternoon, gentlemen.
566
00:43:50,670 --> 00:43:52,350
- Everything OK, officer?
- Good afternoon.
567
00:43:54,341 --> 00:43:56,134
Is prisoner Velásquez here?
568
00:43:56,509 --> 00:43:58,178
He's at another workshop.
569
00:44:01,348 --> 00:44:02,348
OK.
570
00:44:02,891 --> 00:44:06,686
He needed some medicine. Can one of you
tell him to go to my office?
571
00:44:07,270 --> 00:44:08,790
We'll let him know
officer, no problem.
572
00:44:11,816 --> 00:44:12,650
OK.
573
00:44:12,817 --> 00:44:13,902
I'm off.
574
00:44:15,862 --> 00:44:17,280
Keep doing your work.
575
00:44:28,917 --> 00:44:30,502
Another long night
576
00:44:32,504 --> 00:44:34,589
Of walking
577
00:44:36,466 --> 00:44:38,510
Another end of the month
578
00:44:40,637 --> 00:44:43,598
With nothing new
579
00:44:53,108 --> 00:44:56,152
My friends were left behind
580
00:44:57,237 --> 00:44:59,656
Just like you
581
00:45:01,032 --> 00:45:03,660
This year is over
582
00:45:05,120 --> 00:45:08,039
The 12 games were over
583
00:45:08,665 --> 00:45:11,126
Come join the dance
584
00:45:12,585 --> 00:45:15,463
Of the leftovers
585
00:45:16,673 --> 00:45:19,717
Nobody will miss us
586
00:45:20,635 --> 00:45:24,556
Nobody wanted to help us at all
587
00:45:25,849 --> 00:45:28,309
They told us when we were young
588
00:45:29,978 --> 00:45:32,689
Make a game out of studying
589
00:45:33,982 --> 00:45:36,276
All men are brothers
590
00:45:38,069 --> 00:45:40,697
And must work together
591
00:45:41,990 --> 00:45:44,033
You heard all the advice
592
00:45:44,117 --> 00:45:46,161
All eyes on the teacher
593
00:45:46,244 --> 00:45:47,996
There was a lot of sun
594
00:45:48,079 --> 00:45:49,622
Over their heads
595
00:45:49,747 --> 00:45:52,292
And it wasn’t true
596
00:45:52,375 --> 00:45:54,335
Because those games
597
00:45:54,419 --> 00:45:56,629
Ended with laurels and dreams
Of the future for some
598
00:45:56,713 --> 00:46:00,675
-And left my friends kicking stones
-Come join the dance
599
00:46:01,634 --> 00:46:04,804
Of the leftovers
600
00:46:05,847 --> 00:46:09,142
Nobody will miss us
601
00:46:09,517 --> 00:46:13,646
Nobody wanted to help us at all
602
00:46:15,106 --> 00:46:17,275
Hey I’ve heard some tales
603
00:46:17,358 --> 00:46:18,358
DAY 59
604
00:46:19,569 --> 00:46:23,031
About the future
605
00:46:23,114 --> 00:46:26,659
Hey, the moment when I learned them
606
00:46:26,743 --> 00:46:27,577
DAY 67
607
00:46:27,660 --> 00:46:30,997
Was safer
608
00:46:47,805 --> 00:46:50,433
Underneath our shoes
609
00:46:51,559 --> 00:46:54,229
Mud and cement
610
00:46:55,897 --> 00:46:58,441
There is no future
611
00:46:59,734 --> 00:47:03,655
Promised in the twelve games
612
00:47:03,863 --> 00:47:07,575
Others were taught secrets
That they didn’t tell you
613
00:47:07,659 --> 00:47:11,871
Others got that thing called education
614
00:47:12,038 --> 00:47:15,625
They demanded effort and dedication
615
00:47:15,708 --> 00:47:17,126
What for?
616
00:47:17,210 --> 00:47:18,836
To end up dancing
617
00:47:18,920 --> 00:47:22,048
-And kicking stones
-Come join the dance
618
00:47:22,924 --> 00:47:26,678
Of the leftovers
619
00:47:40,942 --> 00:47:43,027
DAY 77
620
00:47:49,242 --> 00:47:50,243
How much?
621
00:47:51,578 --> 00:47:52,745
One ninety.
622
00:48:02,755 --> 00:48:04,299
We're still lacking manpower.
623
00:48:19,105 --> 00:48:20,523
Move it rebels!
624
00:48:22,984 --> 00:48:24,861
Shut the fuck up and move it outside! Now!
625
00:48:26,112 --> 00:48:27,822
Move it! Move it!
626
00:48:30,742 --> 00:48:32,744
Again with these pricks?
627
00:48:32,827 --> 00:48:33,870
When will they cut it out?
628
00:48:34,579 --> 00:48:35,764
Out of your shithole, asshole!
629
00:48:35,788 --> 00:48:38,082
I'm going to look through
all of your shit!
630
00:48:38,166 --> 00:48:39,166
Outside!
631
00:48:39,292 --> 00:48:40,627
What's wrong with this rebel?
632
00:48:40,710 --> 00:48:42,170
You think you're a hero?
633
00:48:42,670 --> 00:48:45,923
You pricks are nothing but trash.
634
00:48:47,050 --> 00:48:48,801
You've been so brainwashed.
635
00:48:49,886 --> 00:48:53,097
You can't even notice the butchery
that you're so proudly a part of.
636
00:48:53,181 --> 00:48:55,099
- Butchery, you say?
- Yes! Butchery!
637
00:48:55,808 --> 00:48:56,934
Let me go!
638
00:48:57,268 --> 00:48:58,853
Your party will soon be over!
639
00:49:00,229 --> 00:49:02,732
Be grateful for the week
you'll stay at the hotel.
640
00:49:10,281 --> 00:49:11,281
Get in there.
641
00:49:11,324 --> 00:49:12,492
Get him in there!
642
00:49:56,119 --> 00:49:57,286
Prisoner Sánchez!
643
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
Officer?
644
00:50:02,083 --> 00:50:03,251
What's in there?
645
00:50:04,043 --> 00:50:05,253
What do you think?
646
00:50:06,045 --> 00:50:07,964
Four molotov cocktails
and five grenades.
647
00:50:12,051 --> 00:50:13,051
Open it.
648
00:50:13,845 --> 00:50:15,304
What for? I already told you.
649
00:50:15,722 --> 00:50:17,640
- I'm going upstairs.
- Open it.
650
00:50:29,944 --> 00:50:31,946
What did I tell you?
651
00:50:35,700 --> 00:50:37,452
Nothing but rebel shit.
652
00:50:38,911 --> 00:50:40,496
You'd like that. Right?
653
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Follow me Sánchez!
654
00:50:43,291 --> 00:50:44,876
- Come on, officer...
- Follow me!
655
00:51:06,314 --> 00:51:07,523
And the bag?
656
00:51:08,191 --> 00:51:09,776
What was I going to bring it here for?
657
00:51:19,577 --> 00:51:21,329
And how are you
going to take these...?
658
00:51:22,705 --> 00:51:24,081
I need some new ones.
659
00:51:24,999 --> 00:51:27,043
You could've told me
that in the stairway.
660
00:51:28,127 --> 00:51:29,504
Private business.
661
00:51:34,926 --> 00:51:36,761
- Where is Germán?
- Mad Dog took him.
662
00:51:37,845 --> 00:51:39,055
It was a close call.
663
00:52:01,953 --> 00:52:03,579
On your feet rebel Lira!
664
00:52:04,747 --> 00:52:07,750
Hopefully, the week in the hotel
helped you understand
665
00:52:07,834 --> 00:52:10,378
where you are
and what behavior is expected of you.
666
00:52:10,586 --> 00:52:12,505
I have not told you, Jorquera.
667
00:52:14,340 --> 00:52:16,133
Not so much of a loud mouth now.
668
00:52:19,637 --> 00:52:21,347
Son-of-a-bitch.
669
00:52:22,390 --> 00:52:23,599
How strange...
670
00:52:25,268 --> 00:52:27,478
the apple does fall far from the tree.
671
00:52:29,689 --> 00:52:32,733
For a second I thought you
were as educated as your father.
672
00:52:32,817 --> 00:52:35,570
You don't know anything about
my father, Andrade. Shut up.
673
00:52:35,653 --> 00:52:36,696
I do...
674
00:52:39,323 --> 00:52:41,242
I know he's at the bottom of the sea.
675
00:52:41,325 --> 00:52:43,119
Get him, get him!
676
00:52:43,160 --> 00:52:44,160
Fuck!
677
00:52:44,787 --> 00:52:46,455
Calm down, Lira! Calm down.
678
00:52:46,539 --> 00:52:48,833
Unless you want to spend
another week in the hotel!
679
00:52:50,084 --> 00:52:52,128
Or I could take you for a walk.
680
00:52:54,171 --> 00:52:56,215
Who knows?
You could meet up with your old man.
681
00:53:03,055 --> 00:53:05,433
DAY 83
682
00:53:25,328 --> 00:53:26,621
Hello, son.
683
00:53:28,164 --> 00:53:31,959
Don't waste your time coming here, father.
I don't believe in your saints.
684
00:53:32,418 --> 00:53:35,087
God's mercy
has a lot to do with fellowship.
685
00:53:35,296 --> 00:53:38,007
And also with the union
of different ideologies.
686
00:53:38,090 --> 00:53:41,427
I believe that you
and I are on the same path.
687
00:53:41,510 --> 00:53:42,511
Oh, really?
688
00:53:42,803 --> 00:53:44,263
And where did you get that?
689
00:53:45,014 --> 00:53:47,642
- From a Vatican manual?
- No.
690
00:53:47,892 --> 00:53:49,685
The Frente's declaration of principles.
691
00:53:55,483 --> 00:53:57,777
Farewell, comrade León.
692
00:54:09,497 --> 00:54:10,497
Lice!
693
00:54:21,676 --> 00:54:23,344
What are you doing here?
694
00:54:41,237 --> 00:54:42,279
What's wrong?
695
00:54:46,951 --> 00:54:48,577
I don't think it's a good idea...
696
00:54:51,163 --> 00:54:52,748
A child...
697
00:54:54,625 --> 00:54:55,960
With you in here.
698
00:54:59,088 --> 00:55:00,589
How is it not a good idea?
699
00:55:03,342 --> 00:55:06,262
I don't think you understand
how things are out there.
700
00:55:10,766 --> 00:55:11,934
I do.
701
00:55:12,810 --> 00:55:14,937
That's why we have
to create our own world.
702
00:55:15,646 --> 00:55:17,273
But not separate worlds.
703
00:55:17,857 --> 00:55:21,527
Specially with you in here,
not knowing when you're getting out...
704
00:55:25,448 --> 00:55:26,991
Mom is really upset.
705
00:55:27,742 --> 00:55:28,951
Really upset.
706
00:55:30,286 --> 00:55:32,788
I promised her I'd take
care of everything over here.
707
00:55:34,123 --> 00:55:37,043
So you came to take care
of the "trigger happy" son.
708
00:55:38,294 --> 00:55:39,336
I haven't said that.
709
00:55:40,421 --> 00:55:42,256
You're such a liar, man.
710
00:55:44,008 --> 00:55:45,968
Why didn't you join our cause then?
711
00:55:46,677 --> 00:55:48,429
Why did you abandon me and dad?
712
00:55:48,512 --> 00:55:49,722
You never liked this stuff.
713
00:55:49,805 --> 00:55:52,224
Fuck way to start the conversation!
714
00:55:52,975 --> 00:55:54,870
The fact that you and dad
decided to join the "Frente"
715
00:55:54,894 --> 00:55:57,646
doesn't mean that we should too.
716
00:55:57,730 --> 00:55:59,440
That's the path that you chose!
717
00:56:04,904 --> 00:56:06,489
What path, man?
718
00:56:10,493 --> 00:56:13,162
You've never believed
or respected what I believe in...
719
00:56:13,954 --> 00:56:15,331
what dad believed in...
720
00:56:15,372 --> 00:56:16,957
Or this cause.
721
00:56:20,336 --> 00:56:22,022
Don't you worry about me,
because I don't care.
722
00:56:22,046 --> 00:56:26,342
My beliefs brought me here
and your beliefs kept you out there.
723
00:56:51,450 --> 00:56:52,493
OK, Pituco.
724
00:57:01,710 --> 00:57:02,710
Keep it tight!
725
00:57:02,837 --> 00:57:03,837
Like that?
726
00:57:09,135 --> 00:57:11,804
Just three meters
and ninety-seven centimeters, Pituco.
727
00:57:17,685 --> 00:57:19,405
I don't know
if this plan is feasible, Lalo.
728
00:57:20,104 --> 00:57:23,065
The Interior Ministry's national tally.
729
00:57:23,482 --> 00:57:27,695
51,30 % for option "Yes".
730
00:57:27,862 --> 00:57:32,366
46,51% for option "No".
731
00:57:34,493 --> 00:57:35,703
It's a setup, comrades!
732
00:57:35,786 --> 00:57:37,204
Fuck off you fucking fascist!
733
00:57:37,288 --> 00:57:39,874
Tell me you didn't know
this was going to happen.
734
00:57:39,957 --> 00:57:41,417
It goes without saying.
735
00:57:41,458 --> 00:57:43,502
We're going to
fucking rot in this place.
736
00:57:44,920 --> 00:57:46,422
Pinochet is never leaving.
737
00:57:53,220 --> 00:57:54,680
Pituco, pass me the jug!
738
00:57:54,763 --> 00:57:55,763
Coming.
739
00:58:13,240 --> 00:58:15,826
"Cooperativa" radio station is
on the line!
740
00:58:17,703 --> 00:58:19,455
Thank you, Ana Laura Cataldo.
741
00:58:19,538 --> 00:58:23,459
It is one o'clock in the AM.
742
00:58:23,500 --> 00:58:26,962
The following information
comes from "La Moneda" palace.
743
00:58:30,466 --> 00:58:32,468
General Fernando Matthei...
744
00:58:32,551 --> 00:58:35,346
has acknowledged the victory of "NO".
745
00:58:35,429 --> 00:58:38,307
General Matthei has
made a statement this...
746
00:58:42,394 --> 00:58:44,688
The chief executive of the police...
747
00:58:45,189 --> 00:58:47,066
Rafael! Patricio!
748
00:58:47,441 --> 00:58:49,068
They chose "NO"!
749
00:58:50,194 --> 00:58:51,362
- Rafa!
- Yeah?
750
00:58:51,445 --> 00:58:53,072
- Did you hear?
- What?
751
00:58:53,405 --> 00:58:54,865
They chose "NO"!
752
00:58:55,616 --> 00:58:56,492
What?
753
00:58:56,575 --> 00:58:58,369
They chose "NO"! Come out!
754
00:59:16,011 --> 00:59:17,513
We're going to have to hurry up...
755
00:59:21,809 --> 00:59:25,312
We have to escape
before Pinochet leaves.
756
00:59:37,408 --> 00:59:39,201
DAY 86
757
01:01:02,618 --> 01:01:04,912
- Where do you hide the dirt?
- In the crawlspace.
758
01:01:06,080 --> 01:01:07,081
In the crawlspace.
759
01:01:08,123 --> 01:01:09,625
Is it too complicated?
760
01:01:09,917 --> 01:01:11,668
You have to bend over a little bit.
761
01:01:13,837 --> 01:01:15,464
Yeah sure.
762
01:01:15,964 --> 01:01:17,591
"Bend over a little bit".
763
01:01:21,095 --> 01:01:22,304
We have chosen you
764
01:01:22,388 --> 01:01:24,074
from over more than
one hundred political prisoners...
765
01:01:24,098 --> 01:01:25,849
Because we know well
766
01:01:25,933 --> 01:01:27,973
what each one of you
can provide for this operation.
767
01:01:28,143 --> 01:01:32,147
But especially, because
we completely trust all of you.
768
01:01:33,107 --> 01:01:35,293
But you have to understand
that there’s no turning back.
769
01:01:35,317 --> 01:01:37,986
Success isn’t guaranteed either.
770
01:01:44,952 --> 01:01:47,204
We’ll make four daily two hour shifts
771
01:01:47,287 --> 01:01:49,331
where all of us will dig
through the tunnel
772
01:01:49,415 --> 01:01:51,458
and hide the debris in the crawlspace.
773
01:01:51,667 --> 01:01:54,044
We must be capable
of digging and moving
774
01:01:54,128 --> 01:01:55,712
a hundred kilos of dirt per day.
775
01:01:57,423 --> 01:02:01,176
Make sure to clean off
any dirt that could give you away.
776
01:02:01,260 --> 01:02:03,470
The parts of your body
that aren’t visible to you
777
01:02:03,554 --> 01:02:05,347
are visible to others.
778
01:02:07,015 --> 01:02:08,892
Now, that we’re a bigger group
779
01:02:08,976 --> 01:02:10,894
we have to connect the cells internally
780
01:02:10,978 --> 01:02:13,272
to lower the risk of getting caught.
781
01:02:16,150 --> 01:02:18,545
The success of this plan relies solely on
us never losing focus.
782
01:02:18,569 --> 01:02:21,238
You know well where
we failed on past operations.
783
01:02:21,738 --> 01:02:23,615
Or we wouldn’t be locked up in here.
784
01:02:26,118 --> 01:02:29,121
We are trained to know where,
how and what to look at.
785
01:02:29,580 --> 01:02:30,998
And at the same time...
786
01:02:31,165 --> 01:02:33,250
Being mindful of those
who watch us every day.
787
01:02:34,626 --> 01:02:37,880
You better memorize the beats
and rotations of each one of these cops.
788
01:02:39,465 --> 01:02:42,176
You know how it goes.
When we get too confident
789
01:02:42,259 --> 01:02:44,178
is when we make the most mistakes.
790
01:02:53,353 --> 01:02:55,898
Let’s not break
the maximum security protocol.
791
01:02:56,648 --> 01:02:59,443
Division is key to our success.
792
01:02:59,776 --> 01:03:01,361
If you want to recruit more people
793
01:03:01,570 --> 01:03:03,947
propose a list of names
and we’ll see where it goes.
794
01:03:04,364 --> 01:03:06,283
I’d like us to continue
our conversation.
795
01:03:06,366 --> 01:03:08,785
I have people waiting for me
on the outside too, comrade.
796
01:03:08,869 --> 01:03:10,763
But I don’t think you’re
going to be able to play
797
01:03:10,787 --> 01:03:12,807
with your kids in the park
after breaking out of here.
798
01:03:12,831 --> 01:03:14,750
And who says
I am going to stay in Chile?
799
01:03:18,754 --> 01:03:20,214
What do you think of Bigote?
800
01:03:20,297 --> 01:03:22,484
He’s in charge of the workshops,
he could be of great help.
801
01:03:22,508 --> 01:03:23,884
Then?
802
01:03:25,177 --> 01:03:26,220
I don’t know.
803
01:03:32,184 --> 01:03:34,520
The bags we use for the dirt
804
01:03:34,603 --> 01:03:37,564
won’t go through the tunnel
that will connect the cells.
805
01:03:37,648 --> 01:03:39,983
We have to move the debris
806
01:03:40,067 --> 01:03:41,777
using something
that can handle the weight.
807
01:03:41,818 --> 01:03:44,418
Something that resists the friction
caused by the constant moving.
808
01:03:51,203 --> 01:03:53,664
Even though it’ll be over
50 degrees up there
809
01:03:53,914 --> 01:03:56,208
we can only work during the day.
810
01:03:56,458 --> 01:04:00,087
Because we need the daylight
that filters through the zinc plates.
811
01:04:00,629 --> 01:04:02,839
It’s better if you don’t talk.
812
01:04:03,340 --> 01:04:06,051
Because the crawlspace
acts as a sound box.
813
01:04:06,468 --> 01:04:09,054
Working at night is not feasible.
814
01:04:12,683 --> 01:04:14,059
Mice?
815
01:04:20,315 --> 01:04:24,653
No, they're just pigeons
that get in there in the crawlspace.
816
01:04:28,031 --> 01:04:30,951
The shifts will be
intense and exhausting.
817
01:04:31,493 --> 01:04:33,133
But you can’t neglect
your daily routines.
818
01:04:33,412 --> 01:04:36,748
You have to act normal
even if you are tired.
819
01:04:39,293 --> 01:04:42,504
Physical exhaustion will be noticeable
if you don’t make sure to eat well.
820
01:04:42,588 --> 01:04:44,298
Staying healthy is key
821
01:04:44,381 --> 01:04:46,216
if you want to survive
to this operation.
822
01:04:46,508 --> 01:04:48,552
If you’re not willing
to take this seriously
823
01:04:48,635 --> 01:04:51,035
you might as well leave now
to not jeopardize the rest of us.
824
01:05:00,856 --> 01:05:04,776
Don’t change the schedule
in which you normally do things.
825
01:05:07,237 --> 01:05:08,989
It’s better if nobody notices
826
01:05:09,072 --> 01:05:10,992
that you have been missing
for a couple of hours.
827
01:05:15,078 --> 01:05:18,290
Don’t be late to any meeting
or commitments you may have made.
828
01:05:18,957 --> 01:05:20,042
Good morning.
829
01:05:20,459 --> 01:05:21,543
Good afternoon.
830
01:05:23,003 --> 01:05:24,713
Just like in previous operations.
831
01:05:25,213 --> 01:05:26,965
We can only rely on ourselves.
832
01:05:29,259 --> 01:05:32,179
Let’s think of this prison
as a temporary station.
833
01:05:32,596 --> 01:05:34,431
Not our final stop.
834
01:05:48,153 --> 01:05:49,988
- What's up, asshole?
- Easy, Jiménez.
835
01:05:50,947 --> 01:05:52,074
I want in.
836
01:05:52,699 --> 01:05:54,117
What do you mean?
837
01:06:08,590 --> 01:06:10,258
I can also move dirt.
838
01:06:13,762 --> 01:06:14,842
What are you trying to say?
839
01:06:15,013 --> 01:06:16,139
I know what you're up to.
840
01:06:17,224 --> 01:06:18,850
Look at your fingernails, Jiménez.
841
01:06:42,666 --> 01:06:44,084
I'm in?
842
01:07:20,996 --> 01:07:23,665
Cooperativa Radio is calling!
843
01:07:24,416 --> 01:07:25,917
From the Maule region
844
01:07:26,001 --> 01:07:27,878
we have been
informed that an attack
845
01:07:27,961 --> 01:07:29,841
has occurred in the Los Quenes
police station...
846
01:07:29,921 --> 01:07:30,756
DAY 149
847
01:07:30,839 --> 01:07:33,925
...located in the
community of Chincol near Curicó.
848
01:07:34,009 --> 01:07:37,804
The attack that has been credited
to the Manuel Rodríguez Front.
849
01:07:37,888 --> 01:07:39,097
Fuck.
850
01:07:39,181 --> 01:07:40,557
Has resulted in the death
851
01:07:40,640 --> 01:07:42,976
of one of the officers
present at the police station.
852
01:07:43,769 --> 01:07:45,145
It has also been informed
853
01:07:45,228 --> 01:07:48,648
that the structural
damages are evident,
854
01:07:48,732 --> 01:07:52,110
given that the attacker
have allegedly set fire to the station.
855
01:07:52,194 --> 01:07:54,756
I don’t know what the fuck they have
against the cops in Los Queñes!
856
01:07:54,780 --> 01:07:56,990
I don’t know what’s the point
of an operation like that.
857
01:07:57,032 --> 01:07:59,367
It was irresponsible, reckless.
858
01:07:59,493 --> 01:08:01,787
Shit like this is only going
to put people against us!
859
01:08:01,870 --> 01:08:05,290
We need to evaluate the consequences
and see how this could affect us.
860
01:08:05,373 --> 01:08:06,453
The worst of it all is that
861
01:08:06,500 --> 01:08:09,586
it’s going to weaken whatever
outside support we could’ve had.
862
01:08:09,669 --> 01:08:11,838
This won't work
without any outside help.
863
01:08:17,636 --> 01:08:21,348
Paulina could get us
support from trusted comrades.
864
01:08:22,098 --> 01:08:23,934
People that believe in us.
865
01:08:26,853 --> 01:08:28,522
He's right.
866
01:08:29,689 --> 01:08:33,068
You could get a "conyugal".
No suspicions there.
867
01:08:46,665 --> 01:08:50,293
DAY 182
868
01:08:59,052 --> 01:09:03,265
Happy birthday to you
869
01:09:03,348 --> 01:09:07,602
Happy birthday to you
870
01:09:07,978 --> 01:09:12,732
Happy birthday Alfonsito
871
01:09:12,816 --> 01:09:17,112
Happy birthday to you
872
01:09:24,828 --> 01:09:26,913
I never thought it possible
873
01:09:28,248 --> 01:09:29,875
to escape from here.
874
01:09:31,918 --> 01:09:33,628
We need some outside help.
875
01:09:35,338 --> 01:09:38,425
We need helpers, safe houses.
876
01:09:38,884 --> 01:09:40,468
An attorney.
877
01:09:41,386 --> 01:09:42,738
Your influence
could help us change
878
01:09:42,762 --> 01:09:44,848
the minds of the party's leadership.
879
01:09:44,931 --> 01:09:47,058
But it's too risky, Rafael.
880
01:09:52,188 --> 01:09:53,899
Have you ever thought
of what could happen
881
01:09:53,982 --> 01:09:55,650
if they catch you out there?
882
01:10:32,562 --> 01:10:35,190
These subversive criminals
883
01:10:35,649 --> 01:10:37,192
they killed an officer.
884
01:10:38,193 --> 01:10:39,235
Do you understand?
885
01:10:39,319 --> 01:10:42,280
Now the special forces
engaged the leaders
886
01:10:42,364 --> 01:10:44,699
of the Queñes attack
887
01:10:44,783 --> 01:10:48,036
and killed some guy called Pellegrin
and another one named Magni.
888
01:10:48,662 --> 01:10:50,872
There ́s a war going on out there
889
01:10:50,956 --> 01:10:54,542
declared by the same terrorists
we have locked up in here!
890
01:10:54,626 --> 01:10:57,754
We can’t allow them to riot in here!
891
01:10:57,837 --> 01:10:59,089
Understood?
892
01:10:59,172 --> 01:11:00,173
Yes, Colonel!
893
01:11:02,801 --> 01:11:06,471
DAY 205
894
01:11:45,301 --> 01:11:46,636
Open the gates!
895
01:11:49,639 --> 01:11:52,308
- Do what you have to do, Sergeant!
- Yes, Colonel!
896
01:11:52,392 --> 01:11:53,852
Shake down!
897
01:11:53,935 --> 01:11:55,270
Two of them...!
898
01:11:58,523 --> 01:12:00,692
All you fucking bums get outside!
899
01:12:12,287 --> 01:12:14,497
Nicolai, Lalo!...Get out!
900
01:12:15,582 --> 01:12:16,916
Lalo! Lalo!
901
01:12:17,000 --> 01:12:18,209
We have to get out!
902
01:13:03,588 --> 01:13:04,631
And Lalo?
903
01:13:04,714 --> 01:13:06,132
Lagging behind!
904
01:13:15,600 --> 01:13:18,394
As soon as Lalo gets out, seal it off!
905
01:13:22,107 --> 01:13:23,983
Why are you guys
bothering us again?
906
01:13:24,067 --> 01:13:26,319
Can't you people let us work in peace?
907
01:13:26,361 --> 01:13:27,529
Listen you fucking cripple.
908
01:13:27,612 --> 01:13:29,864
You got no one to blame
for that wheelchair
909
01:13:29,948 --> 01:13:31,658
but yourself, for killing cops.
910
01:13:32,117 --> 01:13:35,161
The only difference between
you and your communist pals
911
01:13:35,245 --> 01:13:37,831
is that a bullet gave you
justice before the courts did!
912
01:13:37,997 --> 01:13:40,166
You either wheel yourself outside
913
01:13:40,250 --> 01:13:43,545
or we ́re gonna play rag doll
and drag your crippled ass out of there.
914
01:13:44,546 --> 01:13:46,214
Outside I said!
915
01:13:56,683 --> 01:13:58,268
Outside I said!
916
01:13:58,351 --> 01:13:59,477
Outside I said!
917
01:14:09,279 --> 01:14:10,989
Call for reinforcements, officer Bravo.
918
01:14:11,072 --> 01:14:14,200
Riot on block eight.
Send reinforcements! Over.
919
01:14:17,954 --> 01:14:20,456
Releasing the dogs
already, you coward?
920
01:14:22,167 --> 01:14:23,418
Don’t you
realize that these are
921
01:14:23,501 --> 01:14:25,128
nothing but thugs with guns?
922
01:14:25,879 --> 01:14:27,505
The scourge of our country!
923
01:14:34,470 --> 01:14:35,805
You're afraid Quezada...
924
01:15:57,553 --> 01:16:01,975
Pure Chile is the blue skies
925
01:16:02,475 --> 01:16:05,853
Pure breezes that cross you as well
926
01:16:06,437 --> 01:16:10,817
And your field of blooming flowers
927
01:16:11,192 --> 01:16:14,862
Is the happy copy of Eden
928
01:16:15,655 --> 01:16:20,326
A majestic white mountain
929
01:16:20,410 --> 01:16:24,038
Was awarded to you by the Lord
930
01:16:24,122 --> 01:16:25,164
Wait!
931
01:16:25,248 --> 01:16:28,459
Was awarded to you by the Lord
932
01:16:29,294 --> 01:16:33,256
And the calm sea that bathes you
933
01:16:33,673 --> 01:16:37,510
Promises a future glory
934
01:16:37,719 --> 01:16:41,848
And the calm sea that bathes you
935
01:16:41,931 --> 01:16:45,601
Promises a future glory
936
01:16:46,519 --> 01:16:50,606
Sweet homeland
937
01:16:50,690 --> 01:16:54,235
Receives the votes
938
01:16:55,236 --> 01:17:02,243
Those that Chile swore in oath
939
01:17:03,369 --> 01:17:07,665
For you will be the grave of the free
940
01:17:07,749 --> 01:17:11,044
Or an asylum against oppression
941
01:17:11,711 --> 01:17:15,882
For you will be the grave of the free
942
01:17:16,382 --> 01:17:19,260
Or an asylum against oppression
943
01:17:19,344 --> 01:17:24,349
For you will be the grave, of the free!
944
01:17:24,474 --> 01:17:27,435
Or an asylum against oppression
945
01:17:27,518 --> 01:17:28,728
Revolution!
946
01:17:28,811 --> 01:17:31,606
Or an asylum against oppression
947
01:17:31,647 --> 01:17:32,732
Revolution!
948
01:17:32,815 --> 01:17:35,860
Or an asylum against oppression
949
01:17:35,943 --> 01:17:37,153
Revolution!
950
01:17:50,458 --> 01:17:51,751
Get up, Jiménez!
951
01:18:03,763 --> 01:18:06,349
Quite the whorehouse
you rattled up there.
952
01:18:06,766 --> 01:18:11,104
If I'd rattled up a whorehouse,
I would've invited your mommy.
953
01:18:13,773 --> 01:18:16,442
Such a tough guy.
All those fists up in the air...
954
01:18:17,944 --> 01:18:20,905
and I bet your "gun"
is about this big now.
955
01:18:21,781 --> 01:18:24,283
Let me guess where
you shoved up those grenades.
956
01:18:29,122 --> 01:18:31,707
It's all coming apart, "comrade"...
957
01:18:32,667 --> 01:18:35,670
we're fucking you up, no argument there.
958
01:18:37,797 --> 01:18:39,632
Tell me something, Jiménez.
959
01:18:42,718 --> 01:18:47,682
After you gave everything up for
that cheap ideology of yours.
960
01:18:49,350 --> 01:18:53,604
After you lost your marriage,
your children, your friends.
961
01:18:54,897 --> 01:18:57,442
Did you ever imagine winding up in here?
962
01:18:58,609 --> 01:19:03,030
And did you ever
imagine ending up licking boots
963
01:19:03,156 --> 01:19:06,117
in order to look after guys like me?
964
01:19:06,701 --> 01:19:08,870
Always the smart mouth, Jiménez.
965
01:19:17,753 --> 01:19:18,754
DAY 217
966
01:19:18,838 --> 01:19:21,674
We will not encourage
or support any operation
967
01:19:21,716 --> 01:19:23,843
that could get out of hand!
968
01:19:24,093 --> 01:19:26,637
With consequences that we may regret!
969
01:19:27,096 --> 01:19:28,723
This isn't the same.
970
01:19:29,265 --> 01:19:30,892
They aren't going to kill anybody.
971
01:19:30,975 --> 01:19:33,019
They only want to escape undetected.
972
01:19:33,102 --> 01:19:36,731
Without facing the officers,
the army, the police?
973
01:19:36,772 --> 01:19:37,648
Yeah, right...
974
01:19:37,732 --> 01:19:39,734
It's really easy to escape
without confrontation.
975
01:19:39,817 --> 01:19:41,110
Look, Paulina.
976
01:19:41,319 --> 01:19:43,738
People chose "No"
977
01:19:43,988 --> 01:19:48,159
and now we're going to have an election
for the first time in 19 years!
978
01:19:48,242 --> 01:19:51,454
The country has the opportunity
to regain democracy at last!
979
01:19:51,537 --> 01:19:53,080
Do you really think we will?
980
01:19:53,164 --> 01:19:55,541
We cannot support a prison break
under these circumstances
981
01:19:55,625 --> 01:19:57,043
in this scenario!
982
01:19:57,126 --> 01:19:58,294
It doesn't make sense!
983
01:19:58,711 --> 01:20:01,380
How does it not make sense
to escape under a dictatorship?
984
01:20:01,797 --> 01:20:05,426
Our comrades have proven
their commitment to our cause.
985
01:20:05,760 --> 01:20:08,137
If they screw up now, we're all fucked!
986
01:20:08,638 --> 01:20:11,265
The party was not invited
to take part in the agreements.
987
01:20:11,349 --> 01:20:12,767
Not officially.
988
01:20:13,184 --> 01:20:14,769
But we have the historical opportunity
989
01:20:14,810 --> 01:20:16,580
to participate in the
democratic reconstruction
990
01:20:16,604 --> 01:20:17,772
of this country.
991
01:20:19,023 --> 01:20:21,526
This is something that
I cannot decide on my own.
992
01:20:21,609 --> 01:20:23,170
I need to consult
with the other members.
993
01:20:23,194 --> 01:20:24,737
Do what ever you need to do
994
01:20:26,614 --> 01:20:28,614
and let me know when
you get your piece of the pie.
995
01:20:29,575 --> 01:20:31,494
I'd love to try some of it!
996
01:20:40,211 --> 01:20:42,880
I know that I was
irresponsible in the past.
997
01:20:43,589 --> 01:20:45,633
That I gave my life for the party.
998
01:20:45,716 --> 01:20:47,218
That I abandoned you.
999
01:20:48,511 --> 01:20:51,597
That I did not worry
for your safety or the kids.
1000
01:20:52,098 --> 01:20:57,603
But this is the only way in which
all of our sacrifices will not be in vain.
1001
01:20:58,646 --> 01:21:01,023
Freedom
1002
01:21:03,442 --> 01:21:05,903
Open the earth
Take my song
1003
01:21:05,987 --> 01:21:07,238
Scratch the stone
1004
01:21:07,321 --> 01:21:08,864
That the world is crying
1005
01:21:08,948 --> 01:21:10,283
Face your fears
1006
01:21:10,366 --> 01:21:11,659
Extinguish your fire
1007
01:21:11,742 --> 01:21:14,245
Let your body laugh
1008
01:21:14,328 --> 01:21:15,788
Face infinity
1009
01:21:15,830 --> 01:21:17,248
Feel its beats
1010
01:21:17,331 --> 01:21:18,666
Beating against the soil
1011
01:21:18,749 --> 01:21:19,959
This soil is worthy
1012
01:21:20,042 --> 01:21:21,669
Break free from your chains
1013
01:21:21,752 --> 01:21:22,962
Drill through the bricks
1014
01:21:23,045 --> 01:21:24,505
Open every wall
1015
01:21:24,589 --> 01:21:25,923
Hug your senses
1016
01:21:26,007 --> 01:21:27,216
Expand your cries
1017
01:21:27,300 --> 01:21:28,843
For every escapee
1018
01:21:28,926 --> 01:21:30,094
Blow at the pure air
1019
01:21:30,177 --> 01:21:31,596
Liberated at times
1020
01:21:31,679 --> 01:21:32,972
Lose gravity
1021
01:21:33,055 --> 01:21:34,390
Float in deliriousness
1022
01:21:34,473 --> 01:21:35,933
Run away without destination
1023
01:21:36,017 --> 01:21:37,143
For every detainee
1024
01:21:37,226 --> 01:21:38,644
Awaken the memory
1025
01:21:38,728 --> 01:21:40,062
That you thought was dead
1026
01:21:40,146 --> 01:21:41,564
Nobody is forgotten
1027
01:21:41,647 --> 01:21:42,857
Justice is nearby
1028
01:21:42,940 --> 01:21:44,525
We regret history
1029
01:21:44,609 --> 01:21:45,818
And the story is this
1030
01:21:45,860 --> 01:21:46,652
This
1031
01:21:46,736 --> 01:21:48,613
Where freedom awaits
1032
01:21:52,241 --> 01:21:53,576
Tell me where
1033
01:21:53,659 --> 01:21:56,454
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1034
01:21:56,912 --> 01:21:58,706
Tell me why it’s not answering
1035
01:21:58,789 --> 01:21:59,874
Tell me why it left
1036
01:21:59,957 --> 01:22:02,335
It has left us
They call it freedom
1037
01:22:03,419 --> 01:22:04,879
Tell me where
1038
01:22:04,920 --> 01:22:07,632
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1039
01:22:08,591 --> 01:22:10,217
Tell me why it’s not answering
1040
01:22:10,301 --> 01:22:11,344
Tell me why it left
1041
01:22:11,427 --> 01:22:13,471
It has left us
They call it freedom
1042
01:22:14,347 --> 01:22:17,099
They blindfolded me
Adding anger
1043
01:22:17,183 --> 01:22:20,269
In the name of God
State and a certain democracy
1044
01:22:20,353 --> 01:22:22,938
They killed my name
They gave me a skirt
1045
01:22:23,022 --> 01:22:25,941
They shot an arrow
Stabbed me with a sword
1046
01:22:26,025 --> 01:22:28,527
They cut my wings
A cold winter night
1047
01:22:28,611 --> 01:22:31,489
While the world was
Searching for my bones
1048
01:22:31,572 --> 01:22:34,450
An answer, while shame
1049
01:22:34,533 --> 01:22:37,453
Was kneeling at
The edge of their tables
1050
01:22:37,536 --> 01:22:40,289
Judges judged me crucified me
1051
01:22:40,373 --> 01:22:43,000
They put a scale
On my left hand
1052
01:22:43,084 --> 01:22:45,961
I appealed for my life
Shouting every wound
1053
01:22:46,045 --> 01:22:48,881
Of a gray Pidgeon that was
Searching for justice
1054
01:22:48,923 --> 01:22:51,384
Listen to the breeze
The life that sighs
1055
01:22:51,467 --> 01:22:54,553
A breath of humanity
A song of life
1056
01:22:54,637 --> 01:22:56,597
They say I’ve disappeared
1057
01:22:56,681 --> 01:22:58,599
I exist while nobody forgets me
1058
01:22:58,683 --> 01:23:01,352
Listen to the freedom that’s coming
1059
01:23:02,269 --> 01:23:03,270
Tell me where
1060
01:23:03,729 --> 01:23:06,607
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1061
01:23:07,316 --> 01:23:08,818
Tell me why it’s not answering
1062
01:23:08,901 --> 01:23:12,154
Tell me why it left
It has left us they call it freedom
1063
01:23:13,656 --> 01:23:15,032
Tell me where
1064
01:23:15,116 --> 01:23:18,369
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1065
01:23:18,452 --> 01:23:20,287
Tell me why it’s not answering
1066
01:23:20,371 --> 01:23:23,624
Tell me why it left
It has left us they call it freedom
1067
01:23:25,167 --> 01:23:26,752
Tell me where
1068
01:23:26,836 --> 01:23:29,547
Tell me where it is
Tell me where is it hiding
1069
01:23:30,131 --> 01:23:31,674
Tell me why it’s not answering
1070
01:23:31,757 --> 01:23:35,344
Tell me why it left
It has left us they call it freedom
1071
01:24:24,727 --> 01:24:26,520
Now it does reek of shit!
1072
01:24:28,105 --> 01:24:29,982
- How are you doing?
- Hello?
1073
01:24:30,566 --> 01:24:34,278
The court has just ruled in favor
of the death penalty.
1074
01:24:34,987 --> 01:24:38,532
There is still some due process,
but "we're doing well".
1075
01:24:38,908 --> 01:24:41,869
Please, could you give me
a couple of minutes with the defendant?
1076
01:24:44,872 --> 01:24:46,415
You'll like these, Jiménez.
1077
01:24:46,791 --> 01:24:48,793
They're made by your beloved Fidel.
1078
01:24:54,465 --> 01:24:55,591
Excuse me.
1079
01:25:01,972 --> 01:25:04,767
Don't be afraid, we still
have time for more appeals.
1080
01:25:10,606 --> 01:25:12,024
The only thing that scares me
1081
01:25:12,608 --> 01:25:14,443
is not being able to finish
what I started.
1082
01:25:18,656 --> 01:25:20,574
The accused, Rafael Jiménez
1083
01:25:23,702 --> 01:25:25,120
I talked to Paulina.
1084
01:25:28,207 --> 01:25:29,207
Thank you.
1085
01:25:31,502 --> 01:25:32,878
Thank you very much.
1086
01:25:44,056 --> 01:25:46,517
I've gathered you here
because our comrades
1087
01:25:46,600 --> 01:25:48,269
need support with their operation.
1088
01:25:48,727 --> 01:25:51,021
Especially considering
that some of them
1089
01:25:51,105 --> 01:25:52,648
are facing the death penalty.
1090
01:25:55,818 --> 01:25:58,112
I don't need to tell you
that you can count on me.
1091
01:25:58,195 --> 01:26:00,656
I know a lot of people that I believe
1092
01:26:00,739 --> 01:26:03,701
are willing to take the risks.
1093
01:26:06,620 --> 01:26:07,788
Quena?
1094
01:26:08,247 --> 01:26:09,748
Whatever you need.
1095
01:26:14,253 --> 01:26:16,338
You know that you can count on me.
1096
01:26:17,423 --> 01:26:18,716
Especially
1097
01:26:18,799 --> 01:26:22,094
when their physical
and emotional integrity is at play.
1098
01:26:23,596 --> 01:26:26,849
But, always on the condition
that they don't use weapons.
1099
01:26:42,615 --> 01:26:46,493
DAY 392
1100
01:26:58,213 --> 01:26:59,673
How long?
1101
01:27:00,841 --> 01:27:01,842
Xavier!
1102
01:27:02,509 --> 01:27:04,136
Xavier, we’re almost at 10 meters!
1103
01:27:22,488 --> 01:27:23,656
Xavier!
1104
01:27:24,198 --> 01:27:25,198
Xavier!
1105
01:27:27,493 --> 01:27:28,535
Pituco!
1106
01:27:28,827 --> 01:27:30,120
Pituco!
1107
01:27:30,329 --> 01:27:32,498
Xavier! Xavier is not moving!
1108
01:27:36,418 --> 01:27:37,544
Xavier!
1109
01:27:44,802 --> 01:27:45,803
Xavier!
1110
01:28:01,735 --> 01:28:02,903
Xavier!
1111
01:28:03,904 --> 01:28:05,072
Xavier!
1112
01:28:26,677 --> 01:28:29,179
What happened to
Xavier is called hypoxia.
1113
01:28:29,346 --> 01:28:30,556
He’s OK.
1114
01:28:30,639 --> 01:28:31,890
He’s recovering.
1115
01:28:32,474 --> 01:28:36,687
But clearly there is not enough
air at the end of the tunnel.
1116
01:28:38,105 --> 01:28:40,607
Any one of us could suffocate.
1117
01:28:43,110 --> 01:28:44,653
I have an idea to fix it.
1118
01:28:46,238 --> 01:28:48,157
But we don't have
the necessary materials.
1119
01:28:49,324 --> 01:28:51,484
There’s something
that we need to get from the outside.
1120
01:28:53,495 --> 01:28:55,581
But I don’t think it can be smuggled in.
1121
01:29:04,798 --> 01:29:05,924
Mr. Jiménez...
1122
01:29:06,008 --> 01:29:08,594
I'm here to give you
the details of your case.
1123
01:29:13,307 --> 01:29:15,559
How are you, Rafael?
1124
01:29:16,894 --> 01:29:18,771
I feel like smoking...
1125
01:29:19,938 --> 01:29:21,190
How are things doing?
1126
01:29:25,861 --> 01:29:27,529
Wrapped in polyethylene.
1127
01:29:35,788 --> 01:29:37,706
How much is left?
1128
01:29:48,050 --> 01:29:50,094
Comrade Salgado,
I need to ask you a favor.
1129
01:29:52,888 --> 01:29:54,598
I need a motor.
1130
01:29:57,518 --> 01:29:58,894
A motor?
1131
01:29:59,978 --> 01:30:01,271
What type of motor?
1132
01:30:03,398 --> 01:30:06,693
Like the one you use to polish stuff.
1133
01:30:06,777 --> 01:30:09,488
No man. No way!
1134
01:30:10,614 --> 01:30:13,033
We always have to use that motor.
1135
01:30:13,117 --> 01:30:15,494
Don't you see there are bones
and wood that need polishing?
1136
01:30:15,577 --> 01:30:18,288
You could always say that yours
broke and ask for a new one.
1137
01:30:18,372 --> 01:30:19,372
Right?
1138
01:30:21,458 --> 01:30:24,586
Come on, Jiménez.
Do you think that cops are stupid?
1139
01:30:25,087 --> 01:30:27,881
That doesn't sound like a good argument.
1140
01:30:29,883 --> 01:30:31,343
That motor...
1141
01:30:32,803 --> 01:30:35,264
could be your ticket out of here, comrade.
1142
01:30:39,643 --> 01:30:40,978
Out where?
1143
01:30:41,478 --> 01:30:42,980
To freedom!
1144
01:30:48,485 --> 01:30:50,654
You are going crazy.
1145
01:30:58,912 --> 01:31:03,333
DAY 413
1146
01:31:09,631 --> 01:31:11,425
We have air, comrades!
1147
01:31:16,096 --> 01:31:19,183
These are some of the inmates
facing the death penalty.
1148
01:31:19,641 --> 01:31:22,436
The Court Martial
has already ruled against them
1149
01:31:22,519 --> 01:31:26,440
and the final verdict by
the Supreme Court should come soon after.
1150
01:31:28,108 --> 01:31:31,236
Since we don't have maximum
security prisons here in Chile.
1151
01:31:31,320 --> 01:31:33,822
Our best bet is to separate
and isolate them
1152
01:31:33,906 --> 01:31:35,466
in different prisons around the country.
1153
01:31:35,490 --> 01:31:38,702
It will happen by the end of this year
or at the beginning of next.
1154
01:31:44,833 --> 01:31:46,335
Comrade Salvador.
1155
01:31:47,461 --> 01:31:48,462
Represented.
1156
01:31:50,672 --> 01:31:52,216
Commander Tamara.
1157
01:31:53,300 --> 01:31:54,593
Represented.
1158
01:31:56,261 --> 01:31:57,638
Comrade Miguel.
1159
01:31:59,473 --> 01:32:00,682
Represented.
1160
01:32:05,312 --> 01:32:06,438
OK, comrades.
1161
01:32:06,855 --> 01:32:08,232
Light it up.
1162
01:32:51,024 --> 01:32:53,151
The court martial
has ruled nine death sentences
1163
01:32:53,235 --> 01:32:55,028
which shall be reviewed
by the Supreme Court.
1164
01:32:55,779 --> 01:32:57,339
The defendants are accused of an attack
1165
01:32:57,364 --> 01:32:59,484
against General Pinochet each
one of these attacks are
1166
01:32:59,533 --> 01:33:01,594
in different stages
of the prosecution such as the case
1167
01:33:01,618 --> 01:33:02,828
of Rafael Jiménez,
1168
01:33:03,620 --> 01:33:05,539
Germán Sánchez and Patricio Velásquez.
1169
01:33:06,707 --> 01:33:08,375
I'm not going to make it out of here.
1170
01:33:53,962 --> 01:33:56,006
I'm working on your assignment,
your honor.
1171
01:34:02,763 --> 01:34:04,598
I thought you said
1172
01:34:05,390 --> 01:34:07,768
the Frente trusted you
1173
01:34:08,060 --> 01:34:09,853
and that they would provide information.
1174
01:34:10,312 --> 01:34:11,938
It hasn't been easy.
1175
01:34:14,941 --> 01:34:16,735
And do you think is easy for Nuria
1176
01:34:17,277 --> 01:34:20,322
your wife, your partner, your whore
1177
01:34:21,365 --> 01:34:25,744
to take your five year old child to school
1178
01:34:25,827 --> 01:34:27,704
given she's six months pregnant
1179
01:34:28,288 --> 01:34:30,624
just to go to work
later as a seamstress
1180
01:34:30,665 --> 01:34:32,292
at your aunt Marita's house
1181
01:34:32,542 --> 01:34:36,838
located in El Manío 4971,
La Florida neighborhood?
1182
01:34:40,008 --> 01:34:41,510
Start talking
1183
01:34:41,718 --> 01:34:44,638
unless you want
everybody to know about us.
1184
01:35:06,493 --> 01:35:10,080
DAY 524
1185
01:35:53,790 --> 01:35:57,419
Given the surrender of the government
1186
01:35:57,502 --> 01:35:59,212
just as it is written
1187
01:35:59,296 --> 01:36:01,298
in the political
constitution of the republic.
1188
01:36:01,715 --> 01:36:05,969
I would like to reach
all regions of the country to testify...
1189
01:36:06,052 --> 01:36:07,262
Comrade Bigote.
1190
01:36:08,597 --> 01:36:10,474
I'd like to have a word.
1191
01:36:10,640 --> 01:36:12,058
Go ahead, comrade.
1192
01:36:13,894 --> 01:36:15,437
It's just that...
1193
01:36:15,520 --> 01:36:16,605
A cigarette?
1194
01:36:20,775 --> 01:36:23,069
Who has had the honor
1195
01:36:23,153 --> 01:36:25,947
of leading the armed
forces and the forces of order...
1196
01:36:26,031 --> 01:36:27,616
These are pretty good, comrade.
1197
01:36:28,033 --> 01:36:30,577
- Where'd you get them?
- They're from the island.
1198
01:36:30,660 --> 01:36:32,621
A comrade of mine sends them over.
1199
01:36:34,498 --> 01:36:36,500
Sounds like a pretty good comrade, huh?
1200
01:37:22,879 --> 01:37:24,798
I have one good news and one bad...
1201
01:37:24,881 --> 01:37:27,551
Give me the good and the bad, father.
1202
01:37:28,176 --> 01:37:29,176
Let's see..
1203
01:37:29,386 --> 01:37:31,888
Good news is that the ink went through
1204
01:37:32,514 --> 01:37:34,516
but not in the place that should.
1205
01:37:35,600 --> 01:37:37,394
Bad news is that we're
still short 40 feet.
1206
01:37:37,477 --> 01:37:39,020
40 feet?
1207
01:37:42,941 --> 01:37:45,110
Anything else that
I can help you with?
1208
01:37:48,530 --> 01:37:50,532
Confession, maybe?
1209
01:37:51,324 --> 01:37:53,535
I told you I don't believe
in your saints, father.
1210
01:37:54,578 --> 01:37:56,580
Even less in a merciful God.
1211
01:37:57,080 --> 01:37:59,520
If he existed, don't you think
he's doing a pretty shitty job?
1212
01:38:01,835 --> 01:38:03,837
I understand how you feel.
1213
01:38:04,504 --> 01:38:05,922
I know your story.
1214
01:38:06,256 --> 01:38:09,175
But prayer is always a good refuge.
1215
01:38:09,259 --> 01:38:13,054
The Lord listens to all
those who have faith.
1216
01:38:13,138 --> 01:38:14,723
Don't preach to me about faith.
1217
01:38:16,516 --> 01:38:20,228
You'll never know what
it's like to lose your wife and daughter.
1218
01:38:20,854 --> 01:38:24,232
Don't ask me to find relief in prayer,
because I won't find it.
1219
01:38:26,359 --> 01:38:29,279
The only thing that is certain is that
I will never see their faces again.
1220
01:38:30,405 --> 01:38:32,866
I'll never hear their voices again.
1221
01:38:38,705 --> 01:38:40,457
All I have is a picture of them.
1222
01:38:41,708 --> 01:38:43,168
To know that they were real.
1223
01:38:47,881 --> 01:38:50,091
Do you have a picture of your boss?
1224
01:39:02,812 --> 01:39:04,731
How many people
are going to escape?
1225
01:39:06,816 --> 01:39:08,610
It’s 120 of us.
1226
01:39:10,278 --> 01:39:12,030
Forget it, too many.
1227
01:39:12,822 --> 01:39:14,407
You’re going to have to choose.
1228
01:39:20,413 --> 01:39:23,708
DAY 559
1229
01:40:00,078 --> 01:40:01,078
Earthquake!
1230
01:40:02,956 --> 01:40:04,249
Careful with the wall!
1231
01:40:12,298 --> 01:40:15,510
Move it! Out! Quickly!
1232
01:41:56,027 --> 01:41:57,904
Why are you so late to come out?
1233
01:41:58,154 --> 01:42:00,782
Comrade Llanos twisted his foot.
We had to help him.
1234
01:42:03,451 --> 01:42:05,912
How you are so stupid, Llanos?
1235
01:42:08,706 --> 01:42:12,752
Sign him up with officer Medina
to go the infirmary. Move it.
1236
01:42:18,466 --> 01:42:20,093
Rebels!
1237
01:42:20,176 --> 01:42:22,095
Earthquake ́s over.
1238
01:42:22,554 --> 01:42:24,347
Head count!
1239
01:42:41,281 --> 01:42:44,158
The comrades that
were digging got lucky.
1240
01:42:44,659 --> 01:42:46,369
A little bit of sloughing
1241
01:42:46,452 --> 01:42:47,745
but the tunnel
1242
01:42:48,413 --> 01:42:50,999
won't take another tremor like that.
1243
01:42:52,250 --> 01:42:54,627
It can come down any minute.
1244
01:42:56,838 --> 01:42:58,965
The cops are going to
want to make a full inspection.
1245
01:42:59,340 --> 01:43:00,633
They'll discover the tunnel!
1246
01:43:00,717 --> 01:43:02,427
Or they could send us
to another prison!
1247
01:43:02,594 --> 01:43:03,428
What shall we do?
1248
01:43:03,511 --> 01:43:05,030
Comrades, we cannot
waste any more time.
1249
01:43:05,054 --> 01:43:06,973
We have to leave, now!
1250
01:43:53,311 --> 01:43:55,939
You know that we can't fit
them all in the backpack.
1251
01:44:03,112 --> 01:44:05,406
I'm not asking you to take them all.
1252
01:44:05,698 --> 01:44:10,078
Only... if you could take
as much as you can.
1253
01:44:16,793 --> 01:44:18,169
Would you come with us?
1254
01:44:19,754 --> 01:44:20,838
If you could, that is.
1255
01:44:21,214 --> 01:44:25,093
To go with you would be
a hell of an adventure.
1256
01:44:27,053 --> 01:44:29,555
But it won't make me feel any better.
1257
01:44:30,181 --> 01:44:31,808
I live with it.
1258
01:44:38,856 --> 01:44:39,941
And you?
1259
01:44:43,736 --> 01:44:47,991
Will you truly feel free
when you're out?
1260
01:44:54,580 --> 01:44:56,207
I don't know how far I'll make it.
1261
01:45:00,044 --> 01:45:03,840
But outside It'll be easier
to move, to ask, to find out.
1262
01:45:05,133 --> 01:45:07,552
To do everything possible to find
1263
01:45:07,635 --> 01:45:10,555
those behind the murder of my family.
1264
01:45:12,390 --> 01:45:14,100
That's why, as soon as you're out.
1265
01:45:15,226 --> 01:45:17,311
Run as fast as you can.
1266
01:45:17,687 --> 01:45:18,730
Run.
1267
01:45:19,355 --> 01:45:21,232
But also...
1268
01:45:22,150 --> 01:45:23,693
run for me.
1269
01:45:24,569 --> 01:45:26,279
Run for your comrades
1270
01:45:26,362 --> 01:45:28,031
for their relatives.
1271
01:45:29,365 --> 01:45:31,200
For those that cannot run anymore.
1272
01:45:36,831 --> 01:45:38,249
I will.
1273
01:45:39,292 --> 01:45:42,587
Even though we can't
bring our loved ones back.
1274
01:45:48,468 --> 01:45:49,969
Stalemate.
1275
01:47:53,384 --> 01:47:59,223
January 29, 1990
1276
01:48:01,601 --> 01:48:04,770
DAY 567
1277
01:48:15,740 --> 01:48:17,617
Time to start your shift.
1278
01:50:37,423 --> 01:50:40,092
Attention, the second group
is almost ready.
1279
01:50:53,647 --> 01:50:55,816
Comrade, have you seen Rafael?
1280
01:50:55,900 --> 01:50:56,776
Huh?
1281
01:50:56,859 --> 01:50:59,111
- Have you seen Rafael?
- No...
1282
01:52:23,446 --> 01:52:24,864
What's with that face, Bigote?
1283
01:52:27,533 --> 01:52:28,868
Where are you off to?
1284
01:52:29,743 --> 01:52:30,911
Have you seen Jiménez?
1285
01:52:34,832 --> 01:52:36,000
What do you want him for?
1286
01:52:36,208 --> 01:52:37,209
Need to talk to him.
1287
01:52:37,293 --> 01:52:38,627
Talk to me then...
1288
01:52:40,963 --> 01:52:41,964
Talk to me.
1289
01:52:42,089 --> 01:52:43,716
What the fuck is wrong with you?
1290
01:52:44,550 --> 01:52:46,135
Why did you stop belonging?
1291
01:52:48,637 --> 01:52:49,637
León,
1292
01:52:50,014 --> 01:52:51,557
why are we not moving?
1293
01:53:00,774 --> 01:53:03,027
You have no idea of
what's happening, Emilio.
1294
01:53:03,110 --> 01:53:04,570
Explain it to me, then.
1295
01:53:04,653 --> 01:53:06,030
There's no time for that!
1296
01:53:06,113 --> 01:53:08,199
Tell me. We're
supposed to be friends!
1297
01:53:08,949 --> 01:53:10,451
I can ́t, there ́s no time.
1298
01:53:26,342 --> 01:53:27,551
Have you seen Jiménez!
1299
01:53:30,054 --> 01:53:31,805
Answer! Have you seen, Jiménez?
1300
01:53:32,681 --> 01:53:34,016
Easy, Bigote.
1301
01:53:38,979 --> 01:53:40,481
Some fuckers are escaping.
1302
01:53:40,731 --> 01:53:41,774
Easy.
1303
01:53:42,816 --> 01:53:43,816
Let's go...
1304
01:53:45,319 --> 01:53:46,654
My family... Fuck...
1305
01:53:46,737 --> 01:53:48,239
Get in there...
1306
01:53:48,405 --> 01:53:49,198
Come on!
1307
01:53:49,281 --> 01:53:50,449
My family...
1308
01:53:52,409 --> 01:53:54,036
What are you going
to do, motherfucker?
1309
01:53:54,119 --> 01:53:56,330
Rat us out as usual?
Get in the tunnel!
1310
01:53:56,413 --> 01:53:58,499
I'm not a fucking snitch.
1311
01:54:07,132 --> 01:54:08,676
It has begun.
1312
01:54:39,331 --> 01:54:43,335
Two full years digging a hole
just so you can come over and fuck it up?
1313
01:54:56,724 --> 01:54:57,933
Come on! Let’s go!
1314
01:55:18,829 --> 01:55:20,706
The bus will be driving in circles.
1315
01:55:20,789 --> 01:55:22,708
It will be waiting for us
in the rendez-vous.
1316
01:55:23,125 --> 01:55:26,170
We only have five
minutes to leave.
1317
01:55:27,588 --> 01:55:29,048
If anyone lags behind...
1318
01:55:29,298 --> 01:55:31,178
the bus leaves with or
without them. Understood?
1319
01:55:31,216 --> 01:55:32,216
Yeah, yeah.
1320
01:56:24,103 --> 01:56:25,914
Turn the search lights on,
point them over there.
1321
01:56:25,938 --> 01:56:27,231
I'll alert the others!
1322
01:57:11,692 --> 01:57:13,193
We've got to go!
1323
01:57:13,736 --> 01:57:14,736
Let's go!
1324
01:58:23,806 --> 01:58:24,932
Come on, come on!
1325
01:58:25,140 --> 01:58:26,308
And Óscar?
1326
01:58:26,391 --> 01:58:27,871
I don't know.
Didn't see him come out.
1327
01:58:28,519 --> 01:58:29,895
I'm going back for him.
1328
01:58:29,978 --> 01:58:32,022
- I'm going back for him.
- Germán!
1329
01:58:33,690 --> 01:58:34,858
Germán!
1330
01:58:49,081 --> 01:58:50,666
Come on, come on!
1331
01:58:53,627 --> 01:58:54,711
Come! Come!
1332
01:58:55,087 --> 01:58:56,296
All right! Get in!
1333
01:59:01,343 --> 01:59:03,011
What happened to Germán?
1334
01:59:03,095 --> 01:59:04,930
- We have to wait.
- What's wrong?
1335
01:59:05,013 --> 01:59:06,014
We have to wait!
1336
01:59:06,098 --> 01:59:08,308
Three minutes Rafael!
Three minutes and we're gone!
1337
01:59:27,202 --> 01:59:27,995
THE END
1338
01:59:28,078 --> 01:59:29,705
Gentlemen! The movie is over!
1339
01:59:29,788 --> 01:59:32,374
Back to your cells!
Come on, come on!
1340
01:59:42,259 --> 01:59:43,927
Comrade Muñoz! Comrade!
1341
01:59:50,767 --> 01:59:51,768
Oso!
1342
01:59:52,144 --> 01:59:53,228
Oso!
1343
01:59:53,478 --> 01:59:55,188
Oso, don't waste your time on me.
1344
01:59:55,439 --> 01:59:58,233
There's a window;
an opportunity to escape.
1345
01:59:58,525 --> 02:00:01,445
Tell the others!
Through Jiménez's cell!
1346
02:00:01,612 --> 02:00:04,615
Come on, wake up!
Come on. Move it!
1347
02:00:05,490 --> 02:00:11,455
Follow him! Follow him!
Come on! Run! Follow Oso!
1348
02:00:31,683 --> 02:00:33,083
What's wrong?
Why aren't we leaving?
1349
02:00:54,456 --> 02:00:56,959
Call for reinforcements!
1350
02:01:03,924 --> 02:01:04,925
Come on, come on!
1351
02:01:26,029 --> 02:01:28,156
We have to leave, now!
1352
02:01:33,412 --> 02:01:34,496
Let's go.
1353
02:01:35,205 --> 02:01:36,205
Go.
1354
02:02:03,066 --> 02:02:04,651
Hold on! There they come!
1355
02:02:30,969 --> 02:02:33,764
Don’t fucking move!
Don’t move!
1356
02:02:33,930 --> 02:02:35,682
On the floor motherfucker!
1357
02:02:37,684 --> 02:02:39,519
Get these piece of shit out there!
1358
02:02:43,273 --> 02:02:44,900
Everybody out!
1359
02:02:46,109 --> 02:02:48,028
Get these pricks out there!
1360
02:03:53,635 --> 02:03:56,304
The police have stated
that traffic towards Santiago
1361
02:03:56,388 --> 02:03:59,599
between seventeen
and twenty-three hundred.
1362
02:03:59,683 --> 02:04:02,060
It has also been stated
that all vehicles headed
1363
02:04:02,144 --> 02:04:04,479
towards Valparaíso and Viña
del Mar, during this period
1364
02:04:04,563 --> 02:04:07,190
must use the “Cinco Sur”
route through La Calera.
1365
02:04:30,797 --> 02:04:32,132
Yes, general, yes.
1366
02:04:32,215 --> 02:04:33,216
Identify!
1367
02:04:33,341 --> 02:04:34,843
Colonel Jorquera, general, yes.
1368
02:04:34,926 --> 02:04:35,926
Where are you?
1369
02:04:35,969 --> 02:04:38,054
Moving into the hall, sir.
1370
02:04:38,138 --> 02:04:39,306
Keep me posted.
1371
02:04:39,431 --> 02:04:40,891
Yes sir, over and out.
1372
02:04:57,324 --> 02:04:58,366
Colonel.
1373
02:04:58,783 --> 02:05:01,119
In this block of 120 political prisoners
1374
02:05:02,996 --> 02:05:04,706
49 have escaped.
1375
02:06:09,437 --> 02:06:10,730
Hello?
1376
02:06:37,299 --> 02:06:39,175
Group one! Get ready!
1377
02:06:59,571 --> 02:07:01,406
Eyes open, group two!
1378
02:07:49,662 --> 02:07:51,664
Group three! Get ready!
1379
02:08:28,576 --> 02:08:29,661
Group four!
1380
02:09:33,099 --> 02:09:36,269
On January 29th, 1990,
a total of 49 political prisoners
1381
02:09:36,352 --> 02:09:38,646
escaped from the
Public Prison of Santiago
1382
02:09:38,730 --> 02:09:40,523
in what is known
as "Operación Éxito."
1383
02:09:40,607 --> 02:09:43,151
Some crossed the border and
still they remain living abroad.
1384
02:09:43,234 --> 02:09:46,154
Others were pardoned
by President Patricio Aylwin
1385
02:09:46,321 --> 02:09:50,575
in the first democratic government
that succeeded the dictatorship
1386
02:09:50,700 --> 02:09:53,953
imposed by
General Pinochet for more than 17 years.
1387
02:09:55,371 --> 02:10:01,294
This has been the largest jailbreak
in the history of Chile.
1388
02:10:11,137 --> 02:10:16,309
MASSIVE JAILBREAK BY PRESIONERS
IN CHARGE OF ATTACKING PINOCHET
1389
02:10:22,440 --> 02:10:25,902
SCANDALOUS JAILBREAK
1390
02:10:38,206 --> 02:10:43,169
EARTHQUAKE DUE TO JAILBREAK
1391
02:10:59,227 --> 02:11:03,940
THE BIG SCAPE STEP BY STEP
1392
02:11:17,912 --> 02:11:22,875
THE DEBRIS FROM
THE TUNEL ARE FOUND
1393
02:12:25,355 --> 02:12:32,445
In memory of our friend
RAÚL BLANCHET
99078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.