All language subtitles for Isolation.2005.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,679 --> 00:02:40,505 ENTRY PROHIBITED 2 00:04:04,973 --> 00:04:06,384 <-O->- Hi. <-O->- Hi. 3 00:04:07,601 --> 00:04:08,715 You've put where ? 4 00:04:09,061 --> 00:04:10,685 In the barn, all day. 5 00:04:15,484 --> 00:04:16,397 Dan ! 6 00:04:18,028 --> 00:04:19,024 Forgiveness. 7 00:04:24,910 --> 00:04:26,867 <-O->- It is calm ? <-O->- ok. 8 00:04:54,564 --> 00:04:56,522 It is well. I'm there. 9 00:05:03,573 --> 00:05:04,736 Gently, my beauty ! 10 00:05:08,829 --> 00:05:10,323 Gently, gently ! 11 00:05:14,084 --> 00:05:16,373 <-O->- It has lost the water ? <-O->- Not. 12 00:05:28,390 --> 00:05:30,133 <-O->- Shit ! <-O->- Orla ! 13 00:05:31,184 --> 00:05:32,133 Shit ! 14 00:05:33,020 --> 00:05:34,300 What has happened in the past ? 15 00:05:36,231 --> 00:05:37,180 It's going to. 16 00:05:39,484 --> 00:05:40,647 I'm going to give you cure it. 17 00:05:42,487 --> 00:05:43,317 It's going to. 18 00:05:43,613 --> 00:05:45,405 <-O->- are You sure ? <-O->- Yes. It is good. 19 00:06:26,907 --> 00:06:28,734 You do not have the right to park here. 20 00:06:29,951 --> 00:06:31,576 We don't bother anyone. 21 00:06:32,371 --> 00:06:34,659 I do not ask you for your opinion, 22 00:06:34,956 --> 00:06:36,581 I warn you, that's all. 23 00:06:37,918 --> 00:06:41,536 Take the high road and do not make stories. Heard ? 24 00:06:41,963 --> 00:06:44,715 Please ! We did not stay long. 25 00:06:47,386 --> 00:06:48,963 It is not on your property. 26 00:06:50,389 --> 00:06:51,764 Fucking lice. 27 00:06:55,644 --> 00:06:57,352 Déguerpissez by tomorrow. 28 00:07:09,157 --> 00:07:10,272 If you started out... 29 00:07:11,076 --> 00:07:12,985 They already have to we search. 30 00:07:13,286 --> 00:07:14,200 We are still here. 31 00:07:17,034 --> 00:07:18,311 A day or two. 32 00:07:19,251 --> 00:07:20,994 The time they stop to monitor the roads. 33 00:07:26,591 --> 00:07:29,427 <-O->- You will not regret not, eh, Jamie ? <-O->- Not. 34 00:07:30,554 --> 00:07:31,668 No. 35 00:08:04,338 --> 00:08:05,962 GENETIC TECHNOLOGIES BOVINE 36 00:08:08,467 --> 00:08:11,384 The people of the caravan, they can't stay there, Dan. 37 00:08:11,720 --> 00:08:14,887 <-O->- Should be fired. <-O->- They leave tomorrow. 38 00:08:15,307 --> 00:08:16,884 I've already explained. 39 00:08:17,684 --> 00:08:20,804 Issue of confidentiality. It pays you for it. 40 00:08:21,104 --> 00:08:24,189 For what you pay me, it must not be top-secret. 41 00:08:33,575 --> 00:08:35,983 <-O->- How's the cow ? <-O->- Still nothing. 42 00:08:36,578 --> 00:08:38,452 John wants to see in speed. 43 00:08:40,999 --> 00:08:42,328 You don't need to... 44 00:08:53,679 --> 00:08:55,137 Come back a little. 45 00:08:59,184 --> 00:09:02,387 - Try to get a little. <-O->- Does not talk like a moron. 46 00:09:02,729 --> 00:09:04,223 Why you don't follow the deadlines ? 47 00:09:04,523 --> 00:09:07,440 I have to be careful with the money we already spoke about. 48 00:09:07,776 --> 00:09:09,354 There was surely a better candidate. 49 00:09:09,695 --> 00:09:11,438 It is the only one I've found. 50 00:09:11,738 --> 00:09:13,731 And me neither, to me thou hast not paid. 51 00:09:14,866 --> 00:09:15,898 You see the head ? 52 00:09:21,123 --> 00:09:21,822 It has the air to go. 53 00:09:32,134 --> 00:09:33,414 I made myself bite the hand, John. 54 00:09:43,770 --> 00:09:45,562 The pressure of the muscles of the cow... 55 00:09:46,398 --> 00:09:48,687 who crushed your hand against bone. Who knows ? 56 00:09:51,737 --> 00:09:53,445 I felt something, John. 57 00:09:56,241 --> 00:09:57,522 I felt like a bite. 58 00:09:59,244 --> 00:10:01,118 The last of the security checks, everything was normal ? 59 00:10:01,663 --> 00:10:02,410 Yes. 60 00:10:02,914 --> 00:10:03,946 All ? 61 00:10:04,833 --> 00:10:05,782 Yes ! 62 00:10:06,126 --> 00:10:07,620 Maybe we should just stop. 63 00:10:07,919 --> 00:10:09,793 This calf is normal, right ? 64 00:10:13,800 --> 00:10:14,963 Then all is well. 65 00:11:04,142 --> 00:11:05,340 Everything is going well ? 66 00:11:06,645 --> 00:11:07,890 This is what he said. 67 00:11:08,480 --> 00:11:10,022 It is not your opinion ? 68 00:11:10,816 --> 00:11:12,440 I am only the veterinarian. 69 00:11:14,319 --> 00:11:15,979 You fuck. Eh, Orla ? 70 00:11:18,490 --> 00:11:20,447 Do you look at absolutely not. 71 00:11:21,326 --> 00:11:22,489 Why ? 72 00:11:24,413 --> 00:11:25,658 I thought... 73 00:11:27,833 --> 00:11:29,825 I thought you could change. 74 00:11:30,168 --> 00:11:31,200 You should... 75 00:11:35,465 --> 00:11:36,379 Well... 76 00:11:39,094 --> 00:11:41,217 Warn me as soon as she is in labor. 77 00:12:31,897 --> 00:12:33,142 There is no one, Jamie. 78 00:12:38,695 --> 00:12:39,893 Come to bed. 79 00:13:55,897 --> 00:13:56,893 Damn ! 80 00:14:05,824 --> 00:14:06,737 It's going to go. 81 00:14:07,034 --> 00:14:07,899 Rest quiet. 82 00:14:10,287 --> 00:14:11,864 I'm just going to you to consider. 83 00:14:39,941 --> 00:14:40,723 Shit ! 84 00:15:05,050 --> 00:15:07,173 Jamie, wake up ! Wake up ! 85 00:15:07,469 --> 00:15:08,418 What ? 86 00:15:10,013 --> 00:15:11,673 Does not move from there. 87 00:15:15,102 --> 00:15:16,512 Turn off the lamp. 88 00:15:19,648 --> 00:15:22,055 I've warned you. We don't move from here. 89 00:15:23,860 --> 00:15:25,936 <-O->- I need you. <-O->- You ask me for help ? 90 00:15:26,279 --> 00:15:28,402 <-O->- I have a cow... <-O->- Why did I help you ? 91 00:15:29,324 --> 00:15:32,029 <-O->- That is-what happened to you ? <-O->- This is nothing. 92 00:15:32,369 --> 00:15:33,744 I have a cow that calves. It goes wrong. 93 00:15:34,079 --> 00:15:36,072 I can't get this damn calf ! 94 00:15:37,958 --> 00:15:39,120 And shit ! 95 00:15:47,926 --> 00:15:49,420 I thought they we had found. 96 00:15:49,720 --> 00:15:50,965 Me too. 97 00:15:56,268 --> 00:15:57,845 He has problems, Jamie. 98 00:16:00,522 --> 00:16:01,518 And then ? 99 00:16:08,530 --> 00:16:09,395 What ? 100 00:16:16,455 --> 00:16:17,830 Be careful, Jamie. 101 00:16:25,172 --> 00:16:26,832 Closes the door behind me. 102 00:16:55,202 --> 00:16:57,241 <-O->- Damn, it's crazy ! <-O->- Shhh ! 103 00:17:00,165 --> 00:17:01,790 The veterinarian should already be there. 104 00:17:02,459 --> 00:17:04,701 Good idea. You should make it. 105 00:17:05,253 --> 00:17:07,376 <-O->- To adjust it. <-O->- We don't have the time. 106 00:17:07,714 --> 00:17:10,122 It is necessary to be put. There is a risk of losing them both. 107 00:17:12,844 --> 00:17:13,840 Come here. 108 00:17:16,348 --> 00:17:17,427 You help me or not ? 109 00:17:21,978 --> 00:17:23,223 Yes. I arrive. 110 00:17:23,814 --> 00:17:25,094 It is well. 111 00:17:34,408 --> 00:17:35,783 Gently. Gently. 112 00:17:36,159 --> 00:17:37,073 It is the layer. 113 00:17:42,374 --> 00:17:44,450 Bravo. It is well. 114 00:17:44,960 --> 00:17:45,956 It is well. 115 00:17:48,046 --> 00:17:50,881 Should we put it and what it returns. 116 00:18:03,186 --> 00:18:04,645 That is what she is tense ! 117 00:18:06,773 --> 00:18:07,852 This is crazy. 118 00:18:09,317 --> 00:18:11,440 I've never had as much difficulty. 119 00:18:17,784 --> 00:18:18,899 Come on, it resumes. 120 00:18:27,127 --> 00:18:28,325 It's coming from. 121 00:19:03,372 --> 00:19:04,367 Shit ! 122 00:19:09,002 --> 00:19:10,117 It's going to. Everything is going well. 123 00:19:11,380 --> 00:19:12,957 It's going well, everything goes well. 124 00:19:43,787 --> 00:19:44,783 It moves ! 125 00:19:49,584 --> 00:19:51,411 Guide the tabs along the bar. 126 00:19:54,631 --> 00:19:55,960 Loose, I hold. It is good. 127 00:20:13,984 --> 00:20:15,976 <-O->- It does not breathe. <-O->- What ? 128 00:20:17,195 --> 00:20:18,227 He does not breathe. 129 00:20:18,864 --> 00:20:20,109 Attention to you. 130 00:20:29,541 --> 00:20:31,249 Grabs the head. It is good. 131 00:20:38,258 --> 00:20:39,587 It breathes. 132 00:20:44,806 --> 00:20:46,929 <-O->- What ? <-O->- there is a problem. 133 00:20:55,901 --> 00:20:56,814 Damn ! 134 00:21:04,743 --> 00:21:06,617 <-O->- Where is the phone ? <-O->- I have not the phone. 135 00:21:08,413 --> 00:21:11,498 Hey ! Take it. Tears-and make a dressing. 136 00:21:11,792 --> 00:21:14,627 There is water in the kettle. Grab the pot ! 137 00:21:28,266 --> 00:21:29,642 It's going to hurt you. 138 00:21:57,921 --> 00:21:59,166 Jamie, are you here ? 139 00:23:05,197 --> 00:23:07,320 Fucking Jamie ! Do not do it ! 140 00:23:19,336 --> 00:23:21,163 This calf is not normal. 141 00:23:21,922 --> 00:23:23,120 It should be killed. 142 00:23:25,133 --> 00:23:28,134 <-O->- out of this misery. <-O -> You can't do that. 143 00:23:28,679 --> 00:23:30,089 It has just been born. 144 00:23:30,389 --> 00:23:33,555 Listen... what is your name ? 145 00:23:34,643 --> 00:23:35,722 This Is Mary. 146 00:23:36,645 --> 00:23:37,676 And I am Jamie. 147 00:23:38,021 --> 00:23:39,302 I called Dan. 148 00:23:44,194 --> 00:23:46,234 It is necessary to show your hand to a doctor. 149 00:23:46,530 --> 00:23:47,858 No. I'm doing well. 150 00:23:48,699 --> 00:23:52,399 It's going to. You should go there now. 151 00:23:53,245 --> 00:23:54,988 I will go to a doctor tomorrow. 152 00:23:59,543 --> 00:24:00,538 Just. 153 00:24:02,295 --> 00:24:03,244 Come on ! 154 00:24:08,301 --> 00:24:09,333 Listen... 155 00:24:10,679 --> 00:24:13,217 Stay as long as you want. 156 00:24:14,391 --> 00:24:16,467 I will come over to bug you. 157 00:24:19,855 --> 00:24:20,934 Thank you. 158 00:24:35,787 --> 00:24:38,243 I thought that... 159 00:24:40,417 --> 00:24:41,662 What ? 160 00:24:43,962 --> 00:24:45,836 What is this that thou hast thought, Mary ? 161 00:24:49,676 --> 00:24:51,716 I thought you'd abandoned. 162 00:25:04,024 --> 00:25:05,139 No ! 163 00:25:06,610 --> 00:25:08,649 No. Everything is going well between you and me. 164 00:25:15,869 --> 00:25:17,743 <-O->- calf... <-O->- It is finished. 165 00:25:18,663 --> 00:25:19,778 It is made of. 166 00:25:25,253 --> 00:25:27,127 Nobody's going to find us. 167 00:25:44,272 --> 00:25:47,606 I need to be able te make a phone call. You can handle this, no ? 168 00:25:47,943 --> 00:25:49,318 I told you, I have not yet paid. 169 00:25:50,904 --> 00:25:53,193 My God ! What is this that thou hast done ? 170 00:25:55,117 --> 00:25:57,026 The heifer bit me on the finger. 171 00:25:58,245 --> 00:25:59,359 The heifer ? 172 00:26:06,420 --> 00:26:08,496 I had to separate it from its mother. 173 00:26:09,923 --> 00:26:11,086 She bites her. 174 00:26:12,676 --> 00:26:13,838 My God ! 175 00:26:15,053 --> 00:26:17,675 I understand better how it hath bruised the finger. 176 00:26:26,940 --> 00:26:30,024 John, we have to stop everything. It has turned out badly. 177 00:26:30,736 --> 00:26:32,609 John ? Damn ! 178 00:26:36,366 --> 00:26:37,991 Orla, what's happening ? 179 00:27:23,455 --> 00:27:24,618 Shit ! 180 00:27:31,213 --> 00:27:32,541 Damn, Orla ! 181 00:27:33,590 --> 00:27:35,666 But he is stuck ! 182 00:27:36,051 --> 00:27:36,916 Brothel ! 183 00:27:43,392 --> 00:27:44,886 What the hell are you doing ? 184 00:27:45,769 --> 00:27:47,393 Ends-the ! 185 00:27:58,824 --> 00:28:00,199 Gently ! 186 00:28:02,953 --> 00:28:04,696 <-O->- Go, go ! <-O->- Hold the ! 187 00:28:06,248 --> 00:28:07,030 Gently ! 188 00:28:28,145 --> 00:28:29,140 Orla, wait, wait ! 189 00:28:46,621 --> 00:28:47,653 Dan ! 190 00:28:51,251 --> 00:28:52,033 The heifer. 191 00:29:10,979 --> 00:29:11,761 Want-the. 192 00:29:16,902 --> 00:29:17,767 It is good. 193 00:29:19,780 --> 00:29:21,440 Wait a minute. 194 00:29:23,658 --> 00:29:24,857 It's coming from. 195 00:29:43,762 --> 00:29:44,675 Depart. 196 00:29:48,684 --> 00:29:51,519 <-O->- what will not ? <-O->- I don't know too much. 197 00:29:52,896 --> 00:29:55,054 I need to clarify some stuff. 198 00:29:58,819 --> 00:30:00,443 It looks evil. 199 00:30:18,964 --> 00:30:20,624 Hold the paw in the air. 200 00:30:21,299 --> 00:30:23,007 It will not be pretty-pretty. 201 00:30:55,000 --> 00:30:56,957 <-O->- Shit ! <-O->- what is It ? 202 00:30:57,836 --> 00:31:01,454 It looks like the SCS, the "Syndrome of Growth Symptomatic". 203 00:31:01,757 --> 00:31:03,548 The organs are over-developed. 204 00:31:03,925 --> 00:31:07,211 <-O->- You see the lungs and the heart ? <-O->- It comes from where ? 205 00:31:08,680 --> 00:31:12,180 It is a genetic anomaly that happens in embryo transfers. 206 00:31:12,476 --> 00:31:13,638 As in these tests. 207 00:31:13,935 --> 00:31:15,560 <-O->- did You expect that ? <-O->- Not ! 208 00:31:16,355 --> 00:31:18,228 This is not my experience. 209 00:31:18,774 --> 00:31:20,351 I am only the veterinarian. I work for him. 210 00:31:20,692 --> 00:31:21,606 That is all. 211 00:31:24,946 --> 00:31:26,061 That is all. 212 00:31:29,826 --> 00:31:30,822 The liver. 213 00:31:32,371 --> 00:31:33,366 The kidneys. 214 00:31:34,623 --> 00:31:35,868 It, what is it ? 215 00:32:17,708 --> 00:32:19,581 It is a fetus, Dan. 216 00:32:23,630 --> 00:32:25,005 The heifer was full. 217 00:32:35,434 --> 00:32:37,675 Damn, that is not believable ! 218 00:32:44,234 --> 00:32:46,108 They are completely deformed. 219 00:32:47,612 --> 00:32:49,854 The bone structure is not properly made. 220 00:32:50,198 --> 00:32:51,942 The skeleton is on the outside. 221 00:33:02,544 --> 00:33:03,955 What is he fucking ? 222 00:33:10,469 --> 00:33:11,927 They would never have survived. 223 00:33:23,357 --> 00:33:24,899 What is this you have done ? 224 00:33:28,028 --> 00:33:31,776 John wanted to develop a genetic modification 225 00:33:32,074 --> 00:33:34,232 to create cows that are more fertile. 226 00:33:34,534 --> 00:33:36,326 Which would grow faster 227 00:33:36,620 --> 00:33:38,612 and that would be fertile sooner. 228 00:33:39,081 --> 00:33:42,746 <-O->- It is too early ! <-O->- there was a problem ! 229 00:33:45,003 --> 00:33:47,126 Don't look at me like that, Dan ! 230 00:33:48,882 --> 00:33:51,883 You have accepted the money. You are also in the shot ! 231 00:34:06,650 --> 00:34:07,681 And now ? 232 00:34:07,984 --> 00:34:09,360 That person does not approach. 233 00:34:09,653 --> 00:34:13,271 Closes the door and stands in the gap. Same for the barn. 234 00:34:13,573 --> 00:34:15,862 Like the other animals at a distance. 235 00:34:18,161 --> 00:34:19,786 There may be a risk of infection. 236 00:34:20,205 --> 00:34:20,987 What ? 237 00:34:21,331 --> 00:34:22,790 This is only one possibility. 238 00:34:23,083 --> 00:34:26,582 <-O->- But what infection ? <-O->- I am not yet certain ! 239 00:34:44,312 --> 00:34:46,471 Rest quiet. I'll be back tomorrow. 240 00:34:47,899 --> 00:34:48,813 Orla ! 241 00:35:47,793 --> 00:35:48,824 So... 242 00:35:49,586 --> 00:35:51,875 You want that I give food to the other cows ? 243 00:35:52,172 --> 00:35:55,623 Because... It looks like you're going to puke, sir. 244 00:35:58,011 --> 00:36:01,843 Agree. You will find the food in the barn, near the hay. 245 00:36:02,140 --> 00:36:04,631 Give them water as long as you are there. And... 246 00:36:05,227 --> 00:36:06,472 you'll need it. 247 00:36:13,151 --> 00:36:13,933 Thank you. 248 00:36:15,779 --> 00:36:16,561 Thank you. 249 00:36:58,905 --> 00:37:00,530 It seems to be just about cleaned up. 250 00:37:00,991 --> 00:37:02,818 I'm still going to disinfect. 251 00:37:03,744 --> 00:37:05,321 This might sting a little. 252 00:37:08,874 --> 00:37:11,199 <-O -> You should go to the hospital. <-O->- Not. Thank you. 253 00:37:11,501 --> 00:37:14,538 I have to wait for the veterinarian. I will go with it. 254 00:37:16,256 --> 00:37:18,414 <-O->- have You always lived here ? <-O->- Yes. 255 00:37:18,759 --> 00:37:20,798 I took after my father. 256 00:37:26,808 --> 00:37:28,468 And you ? Your family ? 257 00:37:29,186 --> 00:37:30,431 One is six children. 258 00:37:31,521 --> 00:37:32,601 I am the second. 259 00:37:33,315 --> 00:37:35,391 I have three brothers and two sisters. 260 00:37:36,151 --> 00:37:38,309 It is close to. It is a united family. 261 00:37:42,908 --> 00:37:46,656 And how is it going with your gypsy ? 262 00:37:48,372 --> 00:37:49,866 They get along well with him ? 263 00:37:51,541 --> 00:37:53,119 And her family, she loves you well ? 264 00:37:56,463 --> 00:37:57,743 You are... 265 00:37:59,132 --> 00:38:01,125 in full romantic getaway 266 00:38:01,468 --> 00:38:03,544 on the way to a farm rotten. 267 00:38:05,931 --> 00:38:08,552 If my brothers find us, they will kill him. 268 00:41:06,403 --> 00:41:07,648 I don't know. 269 00:41:10,490 --> 00:41:11,735 You're right. 270 00:41:13,452 --> 00:41:15,076 It is wickedly scratched. 271 00:41:20,834 --> 00:41:23,918 I warn you. I don't know what it was that this shit... 272 00:41:25,422 --> 00:41:27,580 Oh, shit ! Damn, Mary ! 273 00:41:41,396 --> 00:41:42,641 <-O->- Hi, Tom. <-O->- 'reilly ! 274 00:41:42,939 --> 00:41:45,477 <-O->- How are you ? <-O->- Dan Reilly, himself ! 275 00:41:49,363 --> 00:41:50,525 It is up to you, van ? 276 00:41:50,822 --> 00:41:51,902 Yes. 277 00:41:52,407 --> 00:41:55,077 I have two words to say to you, Dan, if you allow. 278 00:41:57,913 --> 00:41:59,075 They are affecting you, the flea-ridden ? 279 00:41:59,414 --> 00:42:00,695 No, Tom. 280 00:42:01,750 --> 00:42:04,075 Good. But do pay attention to you, you know. 281 00:42:04,378 --> 00:42:07,497 It's going to. I've allowed to stay a night or two. 282 00:42:07,839 --> 00:42:10,924 It is your death warrant. You know how it goes. 283 00:42:11,301 --> 00:42:13,009 But there is nothing to steal here ! 284 00:42:14,262 --> 00:42:15,543 The times are hard. 285 00:42:16,932 --> 00:42:20,976 I was told that the new guy from the bank gave you in the collimator. 286 00:42:22,062 --> 00:42:23,604 It's a real bastard to what is said. 287 00:42:23,980 --> 00:42:25,391 Yes. It is true. 288 00:42:27,025 --> 00:42:30,145 Kidding, not with these guys. They joke not. 289 00:42:30,946 --> 00:42:34,944 They will evict you. They will point with a bunch of proxies 290 00:42:35,242 --> 00:42:36,653 for you out of your home. 291 00:42:36,993 --> 00:42:38,618 I can do something for you ? 292 00:42:41,039 --> 00:42:43,495 It was just a board, that's all. 293 00:42:46,044 --> 00:42:49,994 Did you know that the car Orla Buckley was 2 kilometres away, 294 00:42:50,340 --> 00:42:51,585 near O'dwyer ? 295 00:42:53,927 --> 00:42:55,421 We don't know where is Orla. 296 00:42:55,721 --> 00:42:58,924 <-O->- How is it ? <-O->- It is not gone work. 297 00:42:59,266 --> 00:43:00,808 She was here yesterday evening. 298 00:43:02,269 --> 00:43:04,261 She came to care for a heifer. 299 00:43:04,863 --> 00:43:06,251 And then she left. 300 00:43:06,523 --> 00:43:08,183 At what time ? 301 00:43:08,483 --> 00:43:10,855 I don't know. It was late. 302 00:43:12,195 --> 00:43:13,061 Good. 303 00:43:14,406 --> 00:43:15,948 If you see it, tell me. 304 00:43:17,576 --> 00:43:20,446 <-O->- You stay a long time ? <-O->- One or two days. 305 00:43:20,829 --> 00:43:21,944 You are how much ? 306 00:43:23,415 --> 00:43:24,874 Me, my dad, and my sister. 307 00:43:25,167 --> 00:43:26,827 There is a rest area at Kilmartin. 308 00:43:27,127 --> 00:43:30,330 It is good. I've allowed to stay a night or two. 309 00:43:31,048 --> 00:43:32,839 In your place, I dégagerais today. 310 00:43:33,717 --> 00:43:34,997 Or even immediately. 311 00:43:37,596 --> 00:43:39,055 Good luck, Daniel. 312 00:43:42,100 --> 00:43:43,298 Thank You, Tom. 313 00:44:26,478 --> 00:44:27,972 What is it that we do ? 314 00:45:21,908 --> 00:45:23,901 I closed the door yesterday evening. 315 00:45:37,090 --> 00:45:38,086 Orla ? 316 00:45:52,147 --> 00:45:53,226 My God... 317 00:45:55,692 --> 00:45:57,103 It is now back. 318 00:45:59,529 --> 00:46:02,234 She returned during the night without warning me. 319 00:46:03,158 --> 00:46:04,486 You do not approach ! 320 00:46:06,953 --> 00:46:09,361 The vet said that it could be infectious. 321 00:46:10,040 --> 00:46:11,320 Burn the. 322 00:46:12,167 --> 00:46:13,495 Get rid of it. 323 00:47:40,881 --> 00:47:41,711 Dan ? 324 00:47:44,134 --> 00:47:45,297 Where is the cow ? 325 00:47:57,814 --> 00:48:00,436 She had not the air to go when it is a party. 326 00:48:03,570 --> 00:48:05,812 <-O->- That is to say ? <-O->- I don't know. 327 00:48:06,573 --> 00:48:08,731 As if she had fever. 328 00:48:12,746 --> 00:48:14,370 And that, what is it ? 329 00:48:18,919 --> 00:48:20,579 They just spend the night. 330 00:48:21,505 --> 00:48:23,248 They go away tomorrow morning. 331 00:48:59,960 --> 00:49:01,122 Don't come back. 332 00:49:15,559 --> 00:49:16,934 This is not true ! 333 00:49:40,334 --> 00:49:42,326 I'm going to stay here to check everything. 334 00:49:44,921 --> 00:49:46,332 Do not stay there. 335 00:50:22,000 --> 00:50:23,744 It is too fast... 336 00:53:02,160 --> 00:53:04,402 Jamie. You can go more gently ? 337 00:53:05,163 --> 00:53:06,326 Wait. 338 00:53:45,787 --> 00:53:47,661 What's wrong, Jamie ? 339 00:53:51,835 --> 00:53:52,950 Sorry... 340 00:53:55,380 --> 00:53:56,625 I don't know. 341 00:54:03,930 --> 00:54:05,010 Jamie ! 342 00:54:05,974 --> 00:54:07,172 This is my foot. 343 00:54:09,186 --> 00:54:10,300 You're hot. 344 00:54:17,527 --> 00:54:18,986 What's that smell ? 345 00:54:21,198 --> 00:54:23,819 I don't know. It is in a farm, Jamie. 346 00:54:24,743 --> 00:54:26,071 It smells very strong. 347 00:54:28,246 --> 00:54:29,871 Do as if you felt nothing. 348 00:54:35,087 --> 00:54:37,044 Do as if you felt nothing. 349 00:56:09,139 --> 00:56:10,930 My God ! 350 00:56:55,435 --> 00:56:56,514 There is nothing in there. 351 00:56:58,230 --> 00:57:00,306 <-O->- We are going. <-O->- Not. 352 00:57:01,191 --> 00:57:03,563 <-O->- Nobody goes here. <-O->- Yeah, that's it ! 353 00:57:03,902 --> 00:57:05,313 I know what it was. 354 00:57:12,452 --> 00:57:15,702 In the uterus, the heifer was pregnant. 355 00:57:16,289 --> 00:57:17,748 It was full. 356 00:57:18,750 --> 00:57:21,372 There has been a problem. A dysfunction somewhere. 357 00:57:22,004 --> 00:57:23,877 Somehow, it was messed up. 358 00:57:24,881 --> 00:57:27,455 The heifer was these creatures. There were six of them. 359 00:57:28,051 --> 00:57:30,886 One, two, three, four, five... 360 00:57:31,179 --> 00:57:32,508 I believe that Orla has missed a. 361 00:57:33,974 --> 00:57:35,385 She is still living. 362 00:57:35,892 --> 00:57:37,007 You were aware of ? 363 00:57:38,937 --> 00:57:40,016 Not of everything. 364 00:57:42,190 --> 00:57:43,222 Just. 365 00:57:44,401 --> 00:57:45,860 You have not understood. 366 00:57:46,945 --> 00:57:50,563 If the missing out of the farm, thousands of cows 367 00:57:50,824 --> 00:57:54,525 will give birth to millions of monsters like these. 368 00:57:54,786 --> 00:57:56,779 We will not be able to stop the spread. 369 00:57:57,581 --> 00:57:58,909 You can't leave. 370 00:57:59,166 --> 00:58:01,621 I'm going to have to put the farm in quarantine. 371 00:58:15,015 --> 00:58:16,213 Slow down. 372 00:58:33,450 --> 00:58:34,565 Oh, my God. 373 00:58:39,164 --> 00:58:40,195 It must be there. 374 00:58:43,627 --> 00:58:47,162 <-O->- Where is the other cow full ? <-O->- in There. I've locked up. 375 00:58:47,547 --> 00:58:49,540 This is where Jamie... 376 00:58:50,676 --> 00:58:51,838 What ? 377 00:58:52,761 --> 00:58:54,385 You're biting. 378 00:58:55,138 --> 00:58:56,514 Bite ? You have been bitten ? 379 00:58:58,433 --> 00:58:59,465 What was it ? 380 00:58:59,893 --> 00:59:00,842 Shit ! 381 00:59:01,478 --> 00:59:02,427 Go ! 382 00:59:19,955 --> 00:59:21,117 It is deep ? 383 00:59:21,790 --> 00:59:23,498 There, in the background, toward the wall, 384 00:59:23,792 --> 00:59:25,785 there are 1,20 m, 1,50 m. 385 00:59:28,088 --> 00:59:31,089 If this thing is in there, she's stuck. 386 00:59:31,925 --> 00:59:33,882 She will have to come by here. 387 00:59:37,097 --> 00:59:40,098 Wait ! I believe that we can make him fear. 388 01:00:57,010 --> 01:00:59,382 Dan ! Get out of here ! 389 01:01:02,307 --> 01:01:03,766 Shit ! Shit ! 390 01:01:14,194 --> 01:01:17,978 <-O->- You see something ? <-O->- Not ! But hurry up ! 391 01:01:32,129 --> 01:01:33,504 Pay attention. 392 01:02:37,903 --> 01:02:38,934 My God ! 393 01:02:40,697 --> 01:02:43,651 No, Orla ! No ! 394 01:03:32,416 --> 01:03:33,696 Damn ! 395 01:04:13,790 --> 01:04:16,957 In the North Sea, when we found a drowning person, 396 01:04:17,252 --> 01:04:19,541 one has to be careful, because sometimes... 397 01:04:38,315 --> 01:04:40,687 It has eaten almost all of her intestines. 398 01:04:40,984 --> 01:04:43,356 It ? You want to say "the bastard off" ! 399 01:04:44,321 --> 01:04:45,815 Give me a hand. 400 01:04:47,532 --> 01:04:49,075 Give me a hand ! 401 01:04:52,788 --> 01:04:53,902 Gently. 402 01:05:01,421 --> 01:05:02,500 It is a party. 403 01:05:04,758 --> 01:05:07,130 The creature... It had to attack. 404 01:05:07,386 --> 01:05:09,177 She is back in her clothes. 405 01:05:09,971 --> 01:05:11,798 Orla tried to get rid of it. 406 01:05:12,099 --> 01:05:15,468 It has been found in the septic tank and drowned. 407 01:05:16,186 --> 01:05:19,804 But in the slurry, the body cools down, then the creature goes away. 408 01:05:20,982 --> 01:05:23,189 In search of a new host. 409 01:05:24,861 --> 01:05:25,857 There. 410 01:05:42,462 --> 01:05:43,541 What is it ? 411 01:06:13,785 --> 01:06:16,027 The rate of cell growth 412 01:06:16,329 --> 01:06:18,037 is non-standard. 413 01:06:18,707 --> 01:06:21,245 There are also human cells. 414 01:06:22,794 --> 01:06:24,205 The cells of Orla. 415 01:06:40,687 --> 01:06:43,012 <-O->- Why are you doing this ? <-O->- Ta gueule ! 416 01:06:43,315 --> 01:06:44,228 Shut the fuck up ! 417 01:06:59,480 --> 01:07:00,847 It is impossible. 418 01:07:01,541 --> 01:07:02,822 My cells... 419 01:07:03,835 --> 01:07:05,294 They are infected. 420 01:07:06,129 --> 01:07:09,047 The creature... It can infect humans. 421 01:07:09,800 --> 01:07:11,210 It is the bite. 422 01:07:12,719 --> 01:07:14,344 We must prevent them from leaving the farm. 423 01:07:15,305 --> 01:07:17,428 Everyone might get infected. 424 01:07:18,684 --> 01:07:21,435 People would not even realize that they are infected. 425 01:07:21,895 --> 01:07:23,769 But their offspring... 426 01:07:24,815 --> 01:07:26,891 Their children... By changing... 427 01:07:27,359 --> 01:07:29,980 They would be misshapen, as these things... 428 01:07:31,279 --> 01:07:32,857 It could wipe out 429 01:07:33,365 --> 01:07:34,942 a whole new generation. 430 01:07:43,750 --> 01:07:44,995 Your foot. 431 01:07:46,503 --> 01:07:47,452 Watch me, Jamie. 432 01:07:49,006 --> 01:07:50,037 No... 433 01:07:51,299 --> 01:07:52,248 I beg you. 434 01:07:54,636 --> 01:07:55,550 Don't come near me. 435 01:07:55,971 --> 01:07:57,085 No, Jamie... 436 01:07:58,056 --> 01:07:59,634 We will, immediately. 437 01:07:59,933 --> 01:08:01,048 Be quiet, you. 438 01:08:02,436 --> 01:08:04,144 Still you can't leave. 439 01:08:06,148 --> 01:08:07,346 Show me your foot. 440 01:08:07,649 --> 01:08:10,650 No. Do not approach me. 441 01:08:14,031 --> 01:08:15,525 I could help you. 442 01:08:24,875 --> 01:08:25,824 No ! 443 01:08:27,419 --> 01:08:28,368 No ! 444 01:08:29,421 --> 01:08:31,663 Mary and me, we will, immediately. 445 01:08:33,967 --> 01:08:34,749 Mary ! 446 01:08:45,604 --> 01:08:46,683 Bastard ! 447 01:09:04,623 --> 01:09:06,912 No ! You can't leave ! 448 01:09:52,170 --> 01:09:53,914 I feel guilty. 449 01:09:55,007 --> 01:09:56,382 Of course. 450 01:10:00,637 --> 01:10:02,215 There is a problem. 451 01:10:04,933 --> 01:10:06,308 There is a problem. 452 01:10:11,565 --> 01:10:12,845 What was that noise ? 453 01:10:28,123 --> 01:10:29,072 Where is Jamie ? 454 01:10:31,084 --> 01:10:32,958 Do not approach ! 455 01:10:42,512 --> 01:10:44,552 This thing fits in the body. 456 01:10:46,391 --> 01:10:47,589 Like a parasite. 457 01:10:49,436 --> 01:10:50,599 She develops. 458 01:10:53,357 --> 01:10:54,519 And it is apparent. 459 01:10:56,443 --> 01:10:57,474 It is necessary that it is found. 460 01:11:01,448 --> 01:11:05,362 It develops too quickly. We need to prevent it ! 461 01:11:06,411 --> 01:11:09,578 And the other topic ? Where is the other cow ? 462 01:11:11,750 --> 01:11:13,030 I'm going to pick Jamie. 463 01:11:15,087 --> 01:11:16,462 She is in the barn. 464 01:11:20,967 --> 01:11:22,047 Oh, my God ! 465 01:11:35,357 --> 01:11:36,472 It must be there. 466 01:11:48,787 --> 01:11:49,736 No ! 467 01:12:02,509 --> 01:12:05,795 She has already put down. Be found the calf. 468 01:12:09,141 --> 01:12:10,884 These are not animals for you ! 469 01:12:11,143 --> 01:12:14,891 Just subjects of tests, lab rats ! 470 01:12:15,188 --> 01:12:17,762 Orla is dead ! You have destroyed my farm ! 471 01:12:18,025 --> 01:12:19,519 Can you hear me ? 472 01:12:19,818 --> 01:12:20,814 Species of bastard ! 473 01:12:24,573 --> 01:12:29,199 I'm going to go get the police. All that stops now ! 474 01:12:30,120 --> 01:12:31,318 You can't leave. 475 01:12:35,500 --> 01:12:36,745 I made a mistake. 476 01:12:38,503 --> 01:12:39,666 It infects the humans ! 477 01:12:51,391 --> 01:12:52,305 John ! 478 01:13:01,068 --> 01:13:02,562 My God, Jamie ! 479 01:13:47,239 --> 01:13:48,353 Why ? 480 01:14:00,544 --> 01:14:01,954 That is what you have done to him ? 481 01:14:18,603 --> 01:14:21,094 Dan ! He killed Jamie ! 482 01:14:22,441 --> 01:14:24,813 <-O->- He killed Jamie ! <-O->- Where is it ? 483 01:14:47,716 --> 01:14:49,175 It must be there. 484 01:15:29,841 --> 01:15:31,917 Dan, you can't... 485 01:15:34,513 --> 01:15:35,675 I'm going to do it. 486 01:15:49,820 --> 01:15:51,100 Are you sure of that ? 487 01:16:10,382 --> 01:16:11,627 At point-blank range. 488 01:20:01,488 --> 01:20:02,519 Mary ? 489 01:20:03,240 --> 01:20:04,485 Dan ! 490 01:20:17,295 --> 01:20:19,169 <-O->- Dan ! <-O->- Mary ! 491 01:20:30,350 --> 01:20:31,381 Help me. 492 01:21:24,321 --> 01:21:25,863 Fucking machine ! 493 01:21:29,743 --> 01:21:30,906 Starts, fuck ! 494 01:21:32,496 --> 01:21:33,491 Help me ! 495 01:21:38,877 --> 01:21:39,992 Go ! 496 01:21:44,633 --> 01:21:47,503 Come get me, motherfucker ! Come on, come on ! 497 01:23:34,618 --> 01:23:35,816 Come here. 498 01:24:17,411 --> 01:24:18,241 Come on ! 499 01:24:27,629 --> 01:24:30,001 <-O->- Dan ! <-O->- Go away ! 500 01:24:36,847 --> 01:24:39,005 Go away ! 501 01:26:46,309 --> 01:26:47,638 It's not possible... 502 01:26:48,687 --> 01:26:50,311 to leave the farm. 503 01:28:16,344 --> 01:28:21,749 St Thomas ' Hospital, Birmingham, England 504 01:28:28,435 --> 01:28:31,893 4 months later 505 01:28:35,335 --> 01:28:36,580 This is... 506 01:28:38,005 --> 01:28:39,415 You see the head ? 507 01:28:53,061 --> 01:28:54,259 Everything is going well. 508 01:29:02,112 --> 01:29:03,487 You want to know the sex ? 509 01:29:05,699 --> 01:29:09,317 It is a girl. A healthy baby girl. 510 01:29:16,585 --> 01:29:18,708 There is no need to worry. 511 01:29:23,925 --> 01:29:26,001 Your baby is perfectly normal. 512 01:34:17,969 --> 01:34:20,377 Adaptation : Flavie Bordes 513 01:34:20,639 --> 01:34:23,046 Subtitling Titra Film Paris 514 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 31830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.