Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,679 --> 00:02:40,505
ENTRY PROHIBITED
2
00:04:04,973 --> 00:04:06,384
<-O->- Hi. <-O->- Hi.
3
00:04:07,601 --> 00:04:08,715
You've put where ?
4
00:04:09,061 --> 00:04:10,685
In the barn, all day.
5
00:04:15,484 --> 00:04:16,397
Dan !
6
00:04:18,028 --> 00:04:19,024
Forgiveness.
7
00:04:24,910 --> 00:04:26,867
<-O->- It is calm ? <-O->- ok.
8
00:04:54,564 --> 00:04:56,522
It is well. I'm there.
9
00:05:03,573 --> 00:05:04,736
Gently, my beauty !
10
00:05:08,829 --> 00:05:10,323
Gently, gently !
11
00:05:14,084 --> 00:05:16,373
<-O->- It has lost the water ? <-O->-
Not.
12
00:05:28,390 --> 00:05:30,133
<-O->- Shit ! <-O->- Orla !
13
00:05:31,184 --> 00:05:32,133
Shit !
14
00:05:33,020 --> 00:05:34,300
What has happened in the past ?
15
00:05:36,231 --> 00:05:37,180
It's going to.
16
00:05:39,484 --> 00:05:40,647
I'm going to give you cure it.
17
00:05:42,487 --> 00:05:43,317
It's going to.
18
00:05:43,613 --> 00:05:45,405
<-O->- are You sure ? <-O->- Yes. It
is good.
19
00:06:26,907 --> 00:06:28,734
You do not have the right to park
here.
20
00:06:29,951 --> 00:06:31,576
We don't bother anyone.
21
00:06:32,371 --> 00:06:34,659
I do not ask you for your opinion,
22
00:06:34,956 --> 00:06:36,581
I warn you, that's all.
23
00:06:37,918 --> 00:06:41,536
Take the high road and do not make
stories. Heard ?
24
00:06:41,963 --> 00:06:44,715
Please ! We did not stay long.
25
00:06:47,386 --> 00:06:48,963
It is not on your property.
26
00:06:50,389 --> 00:06:51,764
Fucking lice.
27
00:06:55,644 --> 00:06:57,352
Déguerpissez by tomorrow.
28
00:07:09,157 --> 00:07:10,272
If you started out...
29
00:07:11,076 --> 00:07:12,985
They already have to we search.
30
00:07:13,286 --> 00:07:14,200
We are still here.
31
00:07:17,034 --> 00:07:18,311
A day or two.
32
00:07:19,251 --> 00:07:20,994
The time they stop to monitor the
roads.
33
00:07:26,591 --> 00:07:29,427
<-O->- You will not regret not, eh,
Jamie ? <-O->- Not.
34
00:07:30,554 --> 00:07:31,668
No.
35
00:08:04,338 --> 00:08:05,962
GENETIC TECHNOLOGIES BOVINE
36
00:08:08,467 --> 00:08:11,384
The people of the caravan, they can't
stay there, Dan.
37
00:08:11,720 --> 00:08:14,887
<-O->- Should be fired. <-O->- They
leave tomorrow.
38
00:08:15,307 --> 00:08:16,884
I've already explained.
39
00:08:17,684 --> 00:08:20,804
Issue of confidentiality. It pays you
for it.
40
00:08:21,104 --> 00:08:24,189
For what you pay me, it must not be
top-secret.
41
00:08:33,575 --> 00:08:35,983
<-O->- How's the cow ? <-O->- Still
nothing.
42
00:08:36,578 --> 00:08:38,452
John wants to see in speed.
43
00:08:40,999 --> 00:08:42,328
You don't need to...
44
00:08:53,679 --> 00:08:55,137
Come back a little.
45
00:08:59,184 --> 00:09:02,387
- Try to get a little. <-O->- Does
not talk like a moron.
46
00:09:02,729 --> 00:09:04,223
Why you don't follow the deadlines ?
47
00:09:04,523 --> 00:09:07,440
I have to be careful with the money
we already spoke about.
48
00:09:07,776 --> 00:09:09,354
There was surely a better candidate.
49
00:09:09,695 --> 00:09:11,438
It is the only one I've found.
50
00:09:11,738 --> 00:09:13,731
And me neither, to me thou hast not
paid.
51
00:09:14,866 --> 00:09:15,898
You see the head ?
52
00:09:21,123 --> 00:09:21,822
It has the air to go.
53
00:09:32,134 --> 00:09:33,414
I made myself bite the hand, John.
54
00:09:43,770 --> 00:09:45,562
The pressure of the muscles of the
cow...
55
00:09:46,398 --> 00:09:48,687
who crushed your hand against bone.
Who knows ?
56
00:09:51,737 --> 00:09:53,445
I felt something, John.
57
00:09:56,241 --> 00:09:57,522
I felt like a bite.
58
00:09:59,244 --> 00:10:01,118
The last of the security checks,
everything was normal ?
59
00:10:01,663 --> 00:10:02,410
Yes.
60
00:10:02,914 --> 00:10:03,946
All ?
61
00:10:04,833 --> 00:10:05,782
Yes !
62
00:10:06,126 --> 00:10:07,620
Maybe we should just stop.
63
00:10:07,919 --> 00:10:09,793
This calf is normal, right ?
64
00:10:13,800 --> 00:10:14,963
Then all is well.
65
00:11:04,142 --> 00:11:05,340
Everything is going well ?
66
00:11:06,645 --> 00:11:07,890
This is what he said.
67
00:11:08,480 --> 00:11:10,022
It is not your opinion ?
68
00:11:10,816 --> 00:11:12,440
I am only the veterinarian.
69
00:11:14,319 --> 00:11:15,979
You fuck. Eh, Orla ?
70
00:11:18,490 --> 00:11:20,447
Do you look at absolutely not.
71
00:11:21,326 --> 00:11:22,489
Why ?
72
00:11:24,413 --> 00:11:25,658
I thought...
73
00:11:27,833 --> 00:11:29,825
I thought you could change.
74
00:11:30,168 --> 00:11:31,200
You should...
75
00:11:35,465 --> 00:11:36,379
Well...
76
00:11:39,094 --> 00:11:41,217
Warn me as soon as she is in labor.
77
00:12:31,897 --> 00:12:33,142
There is no one, Jamie.
78
00:12:38,695 --> 00:12:39,893
Come to bed.
79
00:13:55,897 --> 00:13:56,893
Damn !
80
00:14:05,824 --> 00:14:06,737
It's going to go.
81
00:14:07,034 --> 00:14:07,899
Rest quiet.
82
00:14:10,287 --> 00:14:11,864
I'm just going to you to consider.
83
00:14:39,941 --> 00:14:40,723
Shit !
84
00:15:05,050 --> 00:15:07,173
Jamie, wake up ! Wake up !
85
00:15:07,469 --> 00:15:08,418
What ?
86
00:15:10,013 --> 00:15:11,673
Does not move from there.
87
00:15:15,102 --> 00:15:16,512
Turn off the lamp.
88
00:15:19,648 --> 00:15:22,055
I've warned you. We don't move from
here.
89
00:15:23,860 --> 00:15:25,936
<-O->- I need you. <-O->- You ask me
for help ?
90
00:15:26,279 --> 00:15:28,402
<-O->- I have a cow... <-O->- Why did
I help you ?
91
00:15:29,324 --> 00:15:32,029
<-O->- That is-what happened to you ?
<-O->- This is nothing.
92
00:15:32,369 --> 00:15:33,744
I have a cow that calves. It goes
wrong.
93
00:15:34,079 --> 00:15:36,072
I can't get this damn calf !
94
00:15:37,958 --> 00:15:39,120
And shit !
95
00:15:47,926 --> 00:15:49,420
I thought they we had found.
96
00:15:49,720 --> 00:15:50,965
Me too.
97
00:15:56,268 --> 00:15:57,845
He has problems, Jamie.
98
00:16:00,522 --> 00:16:01,518
And then ?
99
00:16:08,530 --> 00:16:09,395
What ?
100
00:16:16,455 --> 00:16:17,830
Be careful, Jamie.
101
00:16:25,172 --> 00:16:26,832
Closes the door behind me.
102
00:16:55,202 --> 00:16:57,241
<-O->- Damn, it's crazy ! <-O->- Shhh
!
103
00:17:00,165 --> 00:17:01,790
The veterinarian should already be
there.
104
00:17:02,459 --> 00:17:04,701
Good idea. You should make it.
105
00:17:05,253 --> 00:17:07,376
<-O->- To adjust it. <-O->- We don't
have the time.
106
00:17:07,714 --> 00:17:10,122
It is necessary to be put. There is a
risk of losing them both.
107
00:17:12,844 --> 00:17:13,840
Come here.
108
00:17:16,348 --> 00:17:17,427
You help me or not ?
109
00:17:21,978 --> 00:17:23,223
Yes. I arrive.
110
00:17:23,814 --> 00:17:25,094
It is well.
111
00:17:34,408 --> 00:17:35,783
Gently. Gently.
112
00:17:36,159 --> 00:17:37,073
It is the layer.
113
00:17:42,374 --> 00:17:44,450
Bravo. It is well.
114
00:17:44,960 --> 00:17:45,956
It is well.
115
00:17:48,046 --> 00:17:50,881
Should we put it and what it returns.
116
00:18:03,186 --> 00:18:04,645
That is what she is tense !
117
00:18:06,773 --> 00:18:07,852
This is crazy.
118
00:18:09,317 --> 00:18:11,440
I've never had as much difficulty.
119
00:18:17,784 --> 00:18:18,899
Come on, it resumes.
120
00:18:27,127 --> 00:18:28,325
It's coming from.
121
00:19:03,372 --> 00:19:04,367
Shit !
122
00:19:09,002 --> 00:19:10,117
It's going to. Everything is going
well.
123
00:19:11,380 --> 00:19:12,957
It's going well, everything goes well.
124
00:19:43,787 --> 00:19:44,783
It moves !
125
00:19:49,584 --> 00:19:51,411
Guide the tabs along the bar.
126
00:19:54,631 --> 00:19:55,960
Loose, I hold. It is good.
127
00:20:13,984 --> 00:20:15,976
<-O->- It does not breathe. <-O->-
What ?
128
00:20:17,195 --> 00:20:18,227
He does not breathe.
129
00:20:18,864 --> 00:20:20,109
Attention to you.
130
00:20:29,541 --> 00:20:31,249
Grabs the head. It is good.
131
00:20:38,258 --> 00:20:39,587
It breathes.
132
00:20:44,806 --> 00:20:46,929
<-O->- What ? <-O->- there is a
problem.
133
00:20:55,901 --> 00:20:56,814
Damn !
134
00:21:04,743 --> 00:21:06,617
<-O->- Where is the phone ? <-O->- I
have not the phone.
135
00:21:08,413 --> 00:21:11,498
Hey ! Take it. Tears-and make a
dressing.
136
00:21:11,792 --> 00:21:14,627
There is water in the kettle. Grab
the pot !
137
00:21:28,266 --> 00:21:29,642
It's going to hurt you.
138
00:21:57,921 --> 00:21:59,166
Jamie, are you here ?
139
00:23:05,197 --> 00:23:07,320
Fucking Jamie ! Do not do it !
140
00:23:19,336 --> 00:23:21,163
This calf is not normal.
141
00:23:21,922 --> 00:23:23,120
It should be killed.
142
00:23:25,133 --> 00:23:28,134
<-O->- out of this misery. <-O -> You
can't do that.
143
00:23:28,679 --> 00:23:30,089
It has just been born.
144
00:23:30,389 --> 00:23:33,555
Listen... what is your name ?
145
00:23:34,643 --> 00:23:35,722
This Is Mary.
146
00:23:36,645 --> 00:23:37,676
And I am Jamie.
147
00:23:38,021 --> 00:23:39,302
I called Dan.
148
00:23:44,194 --> 00:23:46,234
It is necessary to show your hand to
a doctor.
149
00:23:46,530 --> 00:23:47,858
No. I'm doing well.
150
00:23:48,699 --> 00:23:52,399
It's going to. You should go there
now.
151
00:23:53,245 --> 00:23:54,988
I will go to a doctor tomorrow.
152
00:23:59,543 --> 00:24:00,538
Just.
153
00:24:02,295 --> 00:24:03,244
Come on !
154
00:24:08,301 --> 00:24:09,333
Listen...
155
00:24:10,679 --> 00:24:13,217
Stay as long as you want.
156
00:24:14,391 --> 00:24:16,467
I will come over to bug you.
157
00:24:19,855 --> 00:24:20,934
Thank you.
158
00:24:35,787 --> 00:24:38,243
I thought that...
159
00:24:40,417 --> 00:24:41,662
What ?
160
00:24:43,962 --> 00:24:45,836
What is this that thou hast thought,
Mary ?
161
00:24:49,676 --> 00:24:51,716
I thought you'd abandoned.
162
00:25:04,024 --> 00:25:05,139
No !
163
00:25:06,610 --> 00:25:08,649
No. Everything is going well between
you and me.
164
00:25:15,869 --> 00:25:17,743
<-O->- calf... <-O->- It is finished.
165
00:25:18,663 --> 00:25:19,778
It is made of.
166
00:25:25,253 --> 00:25:27,127
Nobody's going to find us.
167
00:25:44,272 --> 00:25:47,606
I need to be able te make a phone
call. You can handle this, no ?
168
00:25:47,943 --> 00:25:49,318
I told you, I have not yet paid.
169
00:25:50,904 --> 00:25:53,193
My God ! What is this that thou hast
done ?
170
00:25:55,117 --> 00:25:57,026
The heifer bit me on the finger.
171
00:25:58,245 --> 00:25:59,359
The heifer ?
172
00:26:06,420 --> 00:26:08,496
I had to separate it from its mother.
173
00:26:09,923 --> 00:26:11,086
She bites her.
174
00:26:12,676 --> 00:26:13,838
My God !
175
00:26:15,053 --> 00:26:17,675
I understand better how it hath
bruised the finger.
176
00:26:26,940 --> 00:26:30,024
John, we have to stop everything. It
has turned out badly.
177
00:26:30,736 --> 00:26:32,609
John ? Damn !
178
00:26:36,366 --> 00:26:37,991
Orla, what's happening ?
179
00:27:23,455 --> 00:27:24,618
Shit !
180
00:27:31,213 --> 00:27:32,541
Damn, Orla !
181
00:27:33,590 --> 00:27:35,666
But he is stuck !
182
00:27:36,051 --> 00:27:36,916
Brothel !
183
00:27:43,392 --> 00:27:44,886
What the hell are you doing ?
184
00:27:45,769 --> 00:27:47,393
Ends-the !
185
00:27:58,824 --> 00:28:00,199
Gently !
186
00:28:02,953 --> 00:28:04,696
<-O->- Go, go ! <-O->- Hold the !
187
00:28:06,248 --> 00:28:07,030
Gently !
188
00:28:28,145 --> 00:28:29,140
Orla, wait, wait !
189
00:28:46,621 --> 00:28:47,653
Dan !
190
00:28:51,251 --> 00:28:52,033
The heifer.
191
00:29:10,979 --> 00:29:11,761
Want-the.
192
00:29:16,902 --> 00:29:17,767
It is good.
193
00:29:19,780 --> 00:29:21,440
Wait a minute.
194
00:29:23,658 --> 00:29:24,857
It's coming from.
195
00:29:43,762 --> 00:29:44,675
Depart.
196
00:29:48,684 --> 00:29:51,519
<-O->- what will not ? <-O->- I don't
know too much.
197
00:29:52,896 --> 00:29:55,054
I need to clarify some stuff.
198
00:29:58,819 --> 00:30:00,443
It looks evil.
199
00:30:18,964 --> 00:30:20,624
Hold the paw in the air.
200
00:30:21,299 --> 00:30:23,007
It will not be pretty-pretty.
201
00:30:55,000 --> 00:30:56,957
<-O->- Shit ! <-O->- what is It ?
202
00:30:57,836 --> 00:31:01,454
It looks like the SCS, the "Syndrome
of Growth Symptomatic".
203
00:31:01,757 --> 00:31:03,548
The organs are over-developed.
204
00:31:03,925 --> 00:31:07,211
<-O->- You see the lungs and the
heart ? <-O->- It comes from where ?
205
00:31:08,680 --> 00:31:12,180
It is a genetic anomaly that happens
in embryo transfers.
206
00:31:12,476 --> 00:31:13,638
As in these tests.
207
00:31:13,935 --> 00:31:15,560
<-O->- did You expect that ? <-O->-
Not !
208
00:31:16,355 --> 00:31:18,228
This is not my experience.
209
00:31:18,774 --> 00:31:20,351
I am only the veterinarian. I work
for him.
210
00:31:20,692 --> 00:31:21,606
That is all.
211
00:31:24,946 --> 00:31:26,061
That is all.
212
00:31:29,826 --> 00:31:30,822
The liver.
213
00:31:32,371 --> 00:31:33,366
The kidneys.
214
00:31:34,623 --> 00:31:35,868
It, what is it ?
215
00:32:17,708 --> 00:32:19,581
It is a fetus, Dan.
216
00:32:23,630 --> 00:32:25,005
The heifer was full.
217
00:32:35,434 --> 00:32:37,675
Damn, that is not believable !
218
00:32:44,234 --> 00:32:46,108
They are completely deformed.
219
00:32:47,612 --> 00:32:49,854
The bone structure is not properly
made.
220
00:32:50,198 --> 00:32:51,942
The skeleton is on the outside.
221
00:33:02,544 --> 00:33:03,955
What is he fucking ?
222
00:33:10,469 --> 00:33:11,927
They would never have survived.
223
00:33:23,357 --> 00:33:24,899
What is this you have done ?
224
00:33:28,028 --> 00:33:31,776
John wanted to develop a genetic
modification
225
00:33:32,074 --> 00:33:34,232
to create cows that are more fertile.
226
00:33:34,534 --> 00:33:36,326
Which would grow faster
227
00:33:36,620 --> 00:33:38,612
and that would be fertile sooner.
228
00:33:39,081 --> 00:33:42,746
<-O->- It is too early ! <-O->- there
was a problem !
229
00:33:45,003 --> 00:33:47,126
Don't look at me like that, Dan !
230
00:33:48,882 --> 00:33:51,883
You have accepted the money. You are
also in the shot !
231
00:34:06,650 --> 00:34:07,681
And now ?
232
00:34:07,984 --> 00:34:09,360
That person does not approach.
233
00:34:09,653 --> 00:34:13,271
Closes the door and stands in the
gap. Same for the barn.
234
00:34:13,573 --> 00:34:15,862
Like the other animals at a distance.
235
00:34:18,161 --> 00:34:19,786
There may be a risk of infection.
236
00:34:20,205 --> 00:34:20,987
What ?
237
00:34:21,331 --> 00:34:22,790
This is only one possibility.
238
00:34:23,083 --> 00:34:26,582
<-O->- But what infection ? <-O->- I
am not yet certain !
239
00:34:44,312 --> 00:34:46,471
Rest quiet. I'll be back tomorrow.
240
00:34:47,899 --> 00:34:48,813
Orla !
241
00:35:47,793 --> 00:35:48,824
So...
242
00:35:49,586 --> 00:35:51,875
You want that I give food to the
other cows ?
243
00:35:52,172 --> 00:35:55,623
Because... It looks like you're going
to puke, sir.
244
00:35:58,011 --> 00:36:01,843
Agree. You will find the food in the
barn, near the hay.
245
00:36:02,140 --> 00:36:04,631
Give them water as long as you are
there. And...
246
00:36:05,227 --> 00:36:06,472
you'll need it.
247
00:36:13,151 --> 00:36:13,933
Thank you.
248
00:36:15,779 --> 00:36:16,561
Thank you.
249
00:36:58,905 --> 00:37:00,530
It seems to be just about cleaned up.
250
00:37:00,991 --> 00:37:02,818
I'm still going to disinfect.
251
00:37:03,744 --> 00:37:05,321
This might sting a little.
252
00:37:08,874 --> 00:37:11,199
<-O -> You should go to the hospital.
<-O->- Not. Thank you.
253
00:37:11,501 --> 00:37:14,538
I have to wait for the veterinarian.
I will go with it.
254
00:37:16,256 --> 00:37:18,414
<-O->- have You always lived here ?
<-O->- Yes.
255
00:37:18,759 --> 00:37:20,798
I took after my father.
256
00:37:26,808 --> 00:37:28,468
And you ? Your family ?
257
00:37:29,186 --> 00:37:30,431
One is six children.
258
00:37:31,521 --> 00:37:32,601
I am the second.
259
00:37:33,315 --> 00:37:35,391
I have three brothers and two sisters.
260
00:37:36,151 --> 00:37:38,309
It is close to. It is a united family.
261
00:37:42,908 --> 00:37:46,656
And how is it going with your gypsy ?
262
00:37:48,372 --> 00:37:49,866
They get along well with him ?
263
00:37:51,541 --> 00:37:53,119
And her family, she loves you well ?
264
00:37:56,463 --> 00:37:57,743
You are...
265
00:37:59,132 --> 00:38:01,125
in full romantic getaway
266
00:38:01,468 --> 00:38:03,544
on the way to a farm rotten.
267
00:38:05,931 --> 00:38:08,552
If my brothers find us, they will
kill him.
268
00:41:06,403 --> 00:41:07,648
I don't know.
269
00:41:10,490 --> 00:41:11,735
You're right.
270
00:41:13,452 --> 00:41:15,076
It is wickedly scratched.
271
00:41:20,834 --> 00:41:23,918
I warn you. I don't know what it was
that this shit...
272
00:41:25,422 --> 00:41:27,580
Oh, shit ! Damn, Mary !
273
00:41:41,396 --> 00:41:42,641
<-O->- Hi, Tom. <-O->- 'reilly !
274
00:41:42,939 --> 00:41:45,477
<-O->- How are you ? <-O->- Dan
Reilly, himself !
275
00:41:49,363 --> 00:41:50,525
It is up to you, van ?
276
00:41:50,822 --> 00:41:51,902
Yes.
277
00:41:52,407 --> 00:41:55,077
I have two words to say to you, Dan,
if you allow.
278
00:41:57,913 --> 00:41:59,075
They are affecting you, the
flea-ridden ?
279
00:41:59,414 --> 00:42:00,695
No, Tom.
280
00:42:01,750 --> 00:42:04,075
Good. But do pay attention to you,
you know.
281
00:42:04,378 --> 00:42:07,497
It's going to. I've allowed to stay a
night or two.
282
00:42:07,839 --> 00:42:10,924
It is your death warrant. You know
how it goes.
283
00:42:11,301 --> 00:42:13,009
But there is nothing to steal here !
284
00:42:14,262 --> 00:42:15,543
The times are hard.
285
00:42:16,932 --> 00:42:20,976
I was told that the new guy from the
bank gave you in the collimator.
286
00:42:22,062 --> 00:42:23,604
It's a real bastard to what is said.
287
00:42:23,980 --> 00:42:25,391
Yes. It is true.
288
00:42:27,025 --> 00:42:30,145
Kidding, not with these guys. They
joke not.
289
00:42:30,946 --> 00:42:34,944
They will evict you. They will point
with a bunch of proxies
290
00:42:35,242 --> 00:42:36,653
for you out of your home.
291
00:42:36,993 --> 00:42:38,618
I can do something for you ?
292
00:42:41,039 --> 00:42:43,495
It was just a board, that's all.
293
00:42:46,044 --> 00:42:49,994
Did you know that the car Orla
Buckley was 2 kilometres away,
294
00:42:50,340 --> 00:42:51,585
near O'dwyer ?
295
00:42:53,927 --> 00:42:55,421
We don't know where is Orla.
296
00:42:55,721 --> 00:42:58,924
<-O->- How is it ? <-O->- It is not
gone work.
297
00:42:59,266 --> 00:43:00,808
She was here yesterday evening.
298
00:43:02,269 --> 00:43:04,261
She came to care for a heifer.
299
00:43:04,863 --> 00:43:06,251
And then she left.
300
00:43:06,523 --> 00:43:08,183
At what time ?
301
00:43:08,483 --> 00:43:10,855
I don't know. It was late.
302
00:43:12,195 --> 00:43:13,061
Good.
303
00:43:14,406 --> 00:43:15,948
If you see it, tell me.
304
00:43:17,576 --> 00:43:20,446
<-O->- You stay a long time ? <-O->-
One or two days.
305
00:43:20,829 --> 00:43:21,944
You are how much ?
306
00:43:23,415 --> 00:43:24,874
Me, my dad, and my sister.
307
00:43:25,167 --> 00:43:26,827
There is a rest area at Kilmartin.
308
00:43:27,127 --> 00:43:30,330
It is good. I've allowed to stay a
night or two.
309
00:43:31,048 --> 00:43:32,839
In your place, I dégagerais today.
310
00:43:33,717 --> 00:43:34,997
Or even immediately.
311
00:43:37,596 --> 00:43:39,055
Good luck, Daniel.
312
00:43:42,100 --> 00:43:43,298
Thank You, Tom.
313
00:44:26,478 --> 00:44:27,972
What is it that we do ?
314
00:45:21,908 --> 00:45:23,901
I closed the door yesterday evening.
315
00:45:37,090 --> 00:45:38,086
Orla ?
316
00:45:52,147 --> 00:45:53,226
My God...
317
00:45:55,692 --> 00:45:57,103
It is now back.
318
00:45:59,529 --> 00:46:02,234
She returned during the night without
warning me.
319
00:46:03,158 --> 00:46:04,486
You do not approach !
320
00:46:06,953 --> 00:46:09,361
The vet said that it could be
infectious.
321
00:46:10,040 --> 00:46:11,320
Burn the.
322
00:46:12,167 --> 00:46:13,495
Get rid of it.
323
00:47:40,881 --> 00:47:41,711
Dan ?
324
00:47:44,134 --> 00:47:45,297
Where is the cow ?
325
00:47:57,814 --> 00:48:00,436
She had not the air to go when it is
a party.
326
00:48:03,570 --> 00:48:05,812
<-O->- That is to say ? <-O->- I
don't know.
327
00:48:06,573 --> 00:48:08,731
As if she had fever.
328
00:48:12,746 --> 00:48:14,370
And that, what is it ?
329
00:48:18,919 --> 00:48:20,579
They just spend the night.
330
00:48:21,505 --> 00:48:23,248
They go away tomorrow morning.
331
00:48:59,960 --> 00:49:01,122
Don't come back.
332
00:49:15,559 --> 00:49:16,934
This is not true !
333
00:49:40,334 --> 00:49:42,326
I'm going to stay here to check
everything.
334
00:49:44,921 --> 00:49:46,332
Do not stay there.
335
00:50:22,000 --> 00:50:23,744
It is too fast...
336
00:53:02,160 --> 00:53:04,402
Jamie. You can go more gently ?
337
00:53:05,163 --> 00:53:06,326
Wait.
338
00:53:45,787 --> 00:53:47,661
What's wrong, Jamie ?
339
00:53:51,835 --> 00:53:52,950
Sorry...
340
00:53:55,380 --> 00:53:56,625
I don't know.
341
00:54:03,930 --> 00:54:05,010
Jamie !
342
00:54:05,974 --> 00:54:07,172
This is my foot.
343
00:54:09,186 --> 00:54:10,300
You're hot.
344
00:54:17,527 --> 00:54:18,986
What's that smell ?
345
00:54:21,198 --> 00:54:23,819
I don't know. It is in a farm, Jamie.
346
00:54:24,743 --> 00:54:26,071
It smells very strong.
347
00:54:28,246 --> 00:54:29,871
Do as if you felt nothing.
348
00:54:35,087 --> 00:54:37,044
Do as if you felt nothing.
349
00:56:09,139 --> 00:56:10,930
My God !
350
00:56:55,435 --> 00:56:56,514
There is nothing in there.
351
00:56:58,230 --> 00:57:00,306
<-O->- We are going. <-O->- Not.
352
00:57:01,191 --> 00:57:03,563
<-O->- Nobody goes here. <-O->- Yeah,
that's it !
353
00:57:03,902 --> 00:57:05,313
I know what it was.
354
00:57:12,452 --> 00:57:15,702
In the uterus, the heifer was
pregnant.
355
00:57:16,289 --> 00:57:17,748
It was full.
356
00:57:18,750 --> 00:57:21,372
There has been a problem. A
dysfunction somewhere.
357
00:57:22,004 --> 00:57:23,877
Somehow, it was messed up.
358
00:57:24,881 --> 00:57:27,455
The heifer was these creatures. There
were six of them.
359
00:57:28,051 --> 00:57:30,886
One, two, three, four, five...
360
00:57:31,179 --> 00:57:32,508
I believe that Orla has missed a.
361
00:57:33,974 --> 00:57:35,385
She is still living.
362
00:57:35,892 --> 00:57:37,007
You were aware of ?
363
00:57:38,937 --> 00:57:40,016
Not of everything.
364
00:57:42,190 --> 00:57:43,222
Just.
365
00:57:44,401 --> 00:57:45,860
You have not understood.
366
00:57:46,945 --> 00:57:50,563
If the missing out of the farm,
thousands of cows
367
00:57:50,824 --> 00:57:54,525
will give birth to millions of
monsters like these.
368
00:57:54,786 --> 00:57:56,779
We will not be able to stop the
spread.
369
00:57:57,581 --> 00:57:58,909
You can't leave.
370
00:57:59,166 --> 00:58:01,621
I'm going to have to put the farm in
quarantine.
371
00:58:15,015 --> 00:58:16,213
Slow down.
372
00:58:33,450 --> 00:58:34,565
Oh, my God.
373
00:58:39,164 --> 00:58:40,195
It must be there.
374
00:58:43,627 --> 00:58:47,162
<-O->- Where is the other cow full ?
<-O->- in There. I've locked up.
375
00:58:47,547 --> 00:58:49,540
This is where Jamie...
376
00:58:50,676 --> 00:58:51,838
What ?
377
00:58:52,761 --> 00:58:54,385
You're biting.
378
00:58:55,138 --> 00:58:56,514
Bite ? You have been bitten ?
379
00:58:58,433 --> 00:58:59,465
What was it ?
380
00:58:59,893 --> 00:59:00,842
Shit !
381
00:59:01,478 --> 00:59:02,427
Go !
382
00:59:19,955 --> 00:59:21,117
It is deep ?
383
00:59:21,790 --> 00:59:23,498
There, in the background, toward the
wall,
384
00:59:23,792 --> 00:59:25,785
there are 1,20 m, 1,50 m.
385
00:59:28,088 --> 00:59:31,089
If this thing is in there, she's
stuck.
386
00:59:31,925 --> 00:59:33,882
She will have to come by here.
387
00:59:37,097 --> 00:59:40,098
Wait ! I believe that we can make him
fear.
388
01:00:57,010 --> 01:00:59,382
Dan ! Get out of here !
389
01:01:02,307 --> 01:01:03,766
Shit ! Shit !
390
01:01:14,194 --> 01:01:17,978
<-O->- You see something ? <-O->- Not
! But hurry up !
391
01:01:32,129 --> 01:01:33,504
Pay attention.
392
01:02:37,903 --> 01:02:38,934
My God !
393
01:02:40,697 --> 01:02:43,651
No, Orla ! No !
394
01:03:32,416 --> 01:03:33,696
Damn !
395
01:04:13,790 --> 01:04:16,957
In the North Sea, when we found a
drowning person,
396
01:04:17,252 --> 01:04:19,541
one has to be careful, because
sometimes...
397
01:04:38,315 --> 01:04:40,687
It has eaten almost all of her
intestines.
398
01:04:40,984 --> 01:04:43,356
It ? You want to say "the bastard
off" !
399
01:04:44,321 --> 01:04:45,815
Give me a hand.
400
01:04:47,532 --> 01:04:49,075
Give me a hand !
401
01:04:52,788 --> 01:04:53,902
Gently.
402
01:05:01,421 --> 01:05:02,500
It is a party.
403
01:05:04,758 --> 01:05:07,130
The creature... It had to attack.
404
01:05:07,386 --> 01:05:09,177
She is back in her clothes.
405
01:05:09,971 --> 01:05:11,798
Orla tried to get rid of it.
406
01:05:12,099 --> 01:05:15,468
It has been found in the septic tank
and drowned.
407
01:05:16,186 --> 01:05:19,804
But in the slurry, the body cools
down, then the creature goes away.
408
01:05:20,982 --> 01:05:23,189
In search of a new host.
409
01:05:24,861 --> 01:05:25,857
There.
410
01:05:42,462 --> 01:05:43,541
What is it ?
411
01:06:13,785 --> 01:06:16,027
The rate of cell growth
412
01:06:16,329 --> 01:06:18,037
is non-standard.
413
01:06:18,707 --> 01:06:21,245
There are also human cells.
414
01:06:22,794 --> 01:06:24,205
The cells of Orla.
415
01:06:40,687 --> 01:06:43,012
<-O->- Why are you doing this ?
<-O->- Ta gueule !
416
01:06:43,315 --> 01:06:44,228
Shut the fuck up !
417
01:06:59,480 --> 01:07:00,847
It is impossible.
418
01:07:01,541 --> 01:07:02,822
My cells...
419
01:07:03,835 --> 01:07:05,294
They are infected.
420
01:07:06,129 --> 01:07:09,047
The creature... It can infect humans.
421
01:07:09,800 --> 01:07:11,210
It is the bite.
422
01:07:12,719 --> 01:07:14,344
We must prevent them from leaving the
farm.
423
01:07:15,305 --> 01:07:17,428
Everyone might get infected.
424
01:07:18,684 --> 01:07:21,435
People would not even realize that
they are infected.
425
01:07:21,895 --> 01:07:23,769
But their offspring...
426
01:07:24,815 --> 01:07:26,891
Their children... By changing...
427
01:07:27,359 --> 01:07:29,980
They would be misshapen, as these
things...
428
01:07:31,279 --> 01:07:32,857
It could wipe out
429
01:07:33,365 --> 01:07:34,942
a whole new generation.
430
01:07:43,750 --> 01:07:44,995
Your foot.
431
01:07:46,503 --> 01:07:47,452
Watch me, Jamie.
432
01:07:49,006 --> 01:07:50,037
No...
433
01:07:51,299 --> 01:07:52,248
I beg you.
434
01:07:54,636 --> 01:07:55,550
Don't come near me.
435
01:07:55,971 --> 01:07:57,085
No, Jamie...
436
01:07:58,056 --> 01:07:59,634
We will, immediately.
437
01:07:59,933 --> 01:08:01,048
Be quiet, you.
438
01:08:02,436 --> 01:08:04,144
Still you can't leave.
439
01:08:06,148 --> 01:08:07,346
Show me your foot.
440
01:08:07,649 --> 01:08:10,650
No. Do not approach me.
441
01:08:14,031 --> 01:08:15,525
I could help you.
442
01:08:24,875 --> 01:08:25,824
No !
443
01:08:27,419 --> 01:08:28,368
No !
444
01:08:29,421 --> 01:08:31,663
Mary and me, we will, immediately.
445
01:08:33,967 --> 01:08:34,749
Mary !
446
01:08:45,604 --> 01:08:46,683
Bastard !
447
01:09:04,623 --> 01:09:06,912
No ! You can't leave !
448
01:09:52,170 --> 01:09:53,914
I feel guilty.
449
01:09:55,007 --> 01:09:56,382
Of course.
450
01:10:00,637 --> 01:10:02,215
There is a problem.
451
01:10:04,933 --> 01:10:06,308
There is a problem.
452
01:10:11,565 --> 01:10:12,845
What was that noise ?
453
01:10:28,123 --> 01:10:29,072
Where is Jamie ?
454
01:10:31,084 --> 01:10:32,958
Do not approach !
455
01:10:42,512 --> 01:10:44,552
This thing fits in the body.
456
01:10:46,391 --> 01:10:47,589
Like a parasite.
457
01:10:49,436 --> 01:10:50,599
She develops.
458
01:10:53,357 --> 01:10:54,519
And it is apparent.
459
01:10:56,443 --> 01:10:57,474
It is necessary that it is found.
460
01:11:01,448 --> 01:11:05,362
It develops too quickly. We need to
prevent it !
461
01:11:06,411 --> 01:11:09,578
And the other topic ? Where is the
other cow ?
462
01:11:11,750 --> 01:11:13,030
I'm going to pick Jamie.
463
01:11:15,087 --> 01:11:16,462
She is in the barn.
464
01:11:20,967 --> 01:11:22,047
Oh, my God !
465
01:11:35,357 --> 01:11:36,472
It must be there.
466
01:11:48,787 --> 01:11:49,736
No !
467
01:12:02,509 --> 01:12:05,795
She has already put down. Be found
the calf.
468
01:12:09,141 --> 01:12:10,884
These are not animals for you !
469
01:12:11,143 --> 01:12:14,891
Just subjects of tests, lab rats !
470
01:12:15,188 --> 01:12:17,762
Orla is dead ! You have destroyed my
farm !
471
01:12:18,025 --> 01:12:19,519
Can you hear me ?
472
01:12:19,818 --> 01:12:20,814
Species of bastard !
473
01:12:24,573 --> 01:12:29,199
I'm going to go get the police. All
that stops now !
474
01:12:30,120 --> 01:12:31,318
You can't leave.
475
01:12:35,500 --> 01:12:36,745
I made a mistake.
476
01:12:38,503 --> 01:12:39,666
It infects the humans !
477
01:12:51,391 --> 01:12:52,305
John !
478
01:13:01,068 --> 01:13:02,562
My God, Jamie !
479
01:13:47,239 --> 01:13:48,353
Why ?
480
01:14:00,544 --> 01:14:01,954
That is what you have done to him ?
481
01:14:18,603 --> 01:14:21,094
Dan ! He killed Jamie !
482
01:14:22,441 --> 01:14:24,813
<-O->- He killed Jamie ! <-O->- Where
is it ?
483
01:14:47,716 --> 01:14:49,175
It must be there.
484
01:15:29,841 --> 01:15:31,917
Dan, you can't...
485
01:15:34,513 --> 01:15:35,675
I'm going to do it.
486
01:15:49,820 --> 01:15:51,100
Are you sure of that ?
487
01:16:10,382 --> 01:16:11,627
At point-blank range.
488
01:20:01,488 --> 01:20:02,519
Mary ?
489
01:20:03,240 --> 01:20:04,485
Dan !
490
01:20:17,295 --> 01:20:19,169
<-O->- Dan ! <-O->- Mary !
491
01:20:30,350 --> 01:20:31,381
Help me.
492
01:21:24,321 --> 01:21:25,863
Fucking machine !
493
01:21:29,743 --> 01:21:30,906
Starts, fuck !
494
01:21:32,496 --> 01:21:33,491
Help me !
495
01:21:38,877 --> 01:21:39,992
Go !
496
01:21:44,633 --> 01:21:47,503
Come get me, motherfucker ! Come on,
come on !
497
01:23:34,618 --> 01:23:35,816
Come here.
498
01:24:17,411 --> 01:24:18,241
Come on !
499
01:24:27,629 --> 01:24:30,001
<-O->- Dan ! <-O->- Go away !
500
01:24:36,847 --> 01:24:39,005
Go away !
501
01:26:46,309 --> 01:26:47,638
It's not possible...
502
01:26:48,687 --> 01:26:50,311
to leave the farm.
503
01:28:16,344 --> 01:28:21,749
St Thomas ' Hospital, Birmingham,
England
504
01:28:28,435 --> 01:28:31,893
4 months later
505
01:28:35,335 --> 01:28:36,580
This is...
506
01:28:38,005 --> 01:28:39,415
You see the head ?
507
01:28:53,061 --> 01:28:54,259
Everything is going well.
508
01:29:02,112 --> 01:29:03,487
You want to know the sex ?
509
01:29:05,699 --> 01:29:09,317
It is a girl. A healthy baby girl.
510
01:29:16,585 --> 01:29:18,708
There is no need to worry.
511
01:29:23,925 --> 01:29:26,001
Your baby is perfectly normal.
512
01:34:17,969 --> 01:34:20,377
Adaptation : Flavie Bordes
513
01:34:20,639 --> 01:34:23,046
Subtitling Titra Film Paris
514
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
31830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.