Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,884 --> 00:00:20,954
CAPTIONING MADE POSSIBLE
BY NEW LINE HOME VIDEO
2
00:03:21,100 --> 00:03:24,070
Agnes:
NURSES CAME FROM ALL OVER
THE UNITED STATES AS WELL,
3
00:03:24,070 --> 00:03:28,074
AND I WAS ONE OF THEM
AND AS EAGER FOR ADVENTURE
4
00:03:28,074 --> 00:03:30,910
AS THE COLLEGE BOYS
WHO VOLUNTEERED.
5
00:03:30,910 --> 00:03:33,079
I DIDN'T KNOW IT
AT THE TIME,
6
00:03:33,079 --> 00:03:36,082
BUT THE CHOICES I MADE IN
NORTHERN ITALY THAT SUMMER
7
00:03:36,082 --> 00:03:38,318
WOULD AFFECT
THE REST OF MY LIFE.
8
00:03:39,752 --> 00:03:41,754
[PARADE MUSIC]
9
00:03:41,754 --> 00:03:43,823
[CHEERING]
10
00:04:09,482 --> 00:04:11,884
[KLAXON HORN HONKING]
11
00:04:27,166 --> 00:04:28,568
MAY I?
12
00:04:30,136 --> 00:04:32,138
THANKS, HARRY.
YOU'RE A GREAT DRIVER.
13
00:04:32,138 --> 00:04:33,740
ANYTIME.
14
00:04:35,308 --> 00:04:36,643
ALLOW ME.
15
00:04:36,643 --> 00:04:38,144
THANKS, HARRY.
16
00:04:38,144 --> 00:04:39,646
WHEW.
17
00:04:39,646 --> 00:04:42,649
I'M SORRY ABOUT
THE BUMPY ROAD THERE,
MISS VON KUROWSKY.
18
00:04:42,649 --> 00:04:45,151
OH, HARRY,
I'M SURE IN TIME
19
00:04:45,151 --> 00:04:47,654
MY DERRIERE WILL LEARN
TO FORGIVE YOU.
20
00:04:47,654 --> 00:04:48,655
POSSO?
21
00:04:48,655 --> 00:04:49,656
OH, SI, GRAZIE.
22
00:04:49,656 --> 00:04:50,657
PREGO.
23
00:04:50,657 --> 00:04:51,724
OH.
24
00:04:53,926 --> 00:04:56,429
DON'T FORGET
ABOUT OUR DATE
FOR ICE CREAM.
25
00:04:56,429 --> 00:04:58,931
WELL, YOU KNOW
WHERE I AM.
26
00:04:58,931 --> 00:05:01,634
WE'RE HERE TO DO A JOB,
REMEMBER?
27
00:05:01,634 --> 00:05:03,703
[SPEAKING ITALIAN]
28
00:05:05,104 --> 00:05:07,807
Boy: LA SIGNORA
A UN ANGELO?
29
00:05:07,807 --> 00:05:09,208
BUON GIORNO.
30
00:05:11,377 --> 00:05:13,212
SEI UN ANGELO?
31
00:05:14,480 --> 00:05:19,319
HE THINKS YOU ANGEL
FROM HEAVEN.
32
00:05:19,319 --> 00:05:23,756
WELL, TELL HIM WE'RE JUST
NURSES ARRIVED FROM AMERICA.
33
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
MAC?
34
00:05:31,998 --> 00:05:33,333
YEAH?
35
00:05:33,333 --> 00:05:35,835
I HAVE TO FIND
THE BATHROOM.
36
00:05:35,835 --> 00:05:37,837
GRAZIE. GRAZIE.
37
00:05:37,837 --> 00:05:39,472
COME ALONG, GIRLS,
38
00:05:39,472 --> 00:05:41,674
IT'S TIME WE WERE FINDING
OUR QUARTERS.
39
00:05:45,978 --> 00:05:48,481
De Long: THIS IS WHERE
WE WILL LIVE AND WORK.
40
00:05:48,481 --> 00:05:49,982
I DON'T KNOW.
41
00:05:49,982 --> 00:05:51,984
LOOKS MORE LIKE
A NUNNERY TO ME.
42
00:05:51,984 --> 00:05:53,986
VERY OBSERVANT,
MISS MacDONALD.
43
00:05:53,986 --> 00:05:55,988
THAT'S EXACTLY
WHAT IT WAS
44
00:05:55,988 --> 00:05:57,990
AND EXACTLY
HOW IT WILL STAY.
45
00:05:57,990 --> 00:05:59,992
NOW, IF YOU WILL
ALL FOLLOW ME,
46
00:05:59,992 --> 00:06:02,061
LET IT BE
CLEARLY UNDERSTOOD
47
00:06:02,061 --> 00:06:05,064
THAT ANY NURSE
CAUGHT FRATERNIZING
WITH THE PATIENTS
48
00:06:05,064 --> 00:06:07,133
WILL BE SENT HOME
IMMEDIATELY.
49
00:06:11,037 --> 00:06:12,939
YOU HAVE NO IDEA.
50
00:06:12,939 --> 00:06:14,040
WHAT?
51
00:06:14,040 --> 00:06:16,542
YOU HAVE TO STAND
WITH YOUR LEGS LIKE THIS.
52
00:06:16,542 --> 00:06:19,545
HOW DO THEY EXPECT YOU
TO MAKE IT FROM THAT SORT
OF DISTANCE?
53
00:06:19,545 --> 00:06:21,280
[GIGGLING]
54
00:06:22,882 --> 00:06:24,951
[OFFICER
COUNTING OUT MARCH]
55
00:06:30,556 --> 00:06:32,558
THEY LOOK GREAT,
DON'T THEY?
56
00:06:32,558 --> 00:06:35,061
LOOK AT IT
THIS WAY:
57
00:06:35,061 --> 00:06:38,064
WE SURE WON'T HAVE
TO WORRY ABOUT SPENDING
OUR HUGE PAYCHECKS
58
00:06:38,064 --> 00:06:40,566
'CAUSE THERE
AIN'T NO PLACE
TO SPEND 'EM.
59
00:06:40,566 --> 00:06:42,535
I THOUGHT
WE WERE GONNA BE
60
00:06:42,535 --> 00:06:44,036
IN SOME SORT
OF CITY.
61
00:06:44,036 --> 00:06:45,538
LOOKS LIKE ANYONE
UNDER 50
62
00:06:45,538 --> 00:06:47,039
IS JUST PASSING
THROUGH.
63
00:06:47,039 --> 00:06:49,041
WE GO WHERE
WE'RE SENT, ROSIE.
64
00:06:49,041 --> 00:06:51,544
I'M JUST GLAD
WE'RE SO CLOSE
TO THE FRONT.
65
00:06:51,544 --> 00:06:53,379
OH, NOT CLOSE ENOUGH
FOR ME.
66
00:06:53,379 --> 00:06:55,148
YEAH, WELL,
IF THE ITALIANS GET
PUSHED BACK AGAIN, AG,
67
00:06:55,148 --> 00:06:56,549
YOU'LL SOON
HAVE YOUR WISH.
68
00:06:56,549 --> 00:06:58,050
BUONA SERA, SIGNORINE.
69
00:06:58,050 --> 00:07:01,287
BENVENUTE NELLA NOSTRA
PICCOLE CITTADINE.
70
00:07:01,287 --> 00:07:04,624
THE LANGUAGE IS DEFINITELY
GONNA BE A PROBLEM HERE.
71
00:07:04,624 --> 00:07:08,127
BUT THESE ITALIAN GENTS
SURE ARE GALLANT,
AREN'T THEY?
72
00:07:08,127 --> 00:07:10,129
EVEN THE OLD COOTS.
73
00:07:10,129 --> 00:07:12,532
DO YOU KNOW
WHAT I READ ONCE?
74
00:07:12,532 --> 00:07:15,501
THAT ITALIAN MEN
RESPECT THEIR WIVES.
75
00:07:15,501 --> 00:07:17,003
THEY SPOIL
THEIR MISTRESSES.
76
00:07:17,003 --> 00:07:18,337
AGGIE.
77
00:07:18,337 --> 00:07:21,774
BUT THE ONLY WOMEN
THEY EVER REALLY LOVE
ARE THEIR MAMAS.
78
00:07:21,774 --> 00:07:22,909
[LAUGHTER]
79
00:07:22,909 --> 00:07:24,944
[MEN SCREAMING]
80
00:07:24,944 --> 00:07:28,114
Man: MAMA!
81
00:07:28,114 --> 00:07:30,183
[MEN YELLING]
82
00:07:31,117 --> 00:07:32,118
Man: ATTACCO!
83
00:07:32,118 --> 00:07:34,187
[GUNSHOTS]
84
00:07:36,456 --> 00:07:38,524
[MACHINE GUN FIRE]
85
00:07:47,033 --> 00:07:48,501
ATTACCO!
86
00:08:18,698 --> 00:08:20,199
Man: HELP ME.
87
00:08:20,199 --> 00:08:24,170
HELP ME, SOMEONE.
88
00:08:24,170 --> 00:08:26,672
[GROANING] HELP...
89
00:08:30,343 --> 00:08:32,245
[MOANING]
90
00:08:39,519 --> 00:08:41,587
[WHISTLITHE CAISSONS
GO ROLLING ALONG]
91
00:08:56,168 --> 00:08:57,169
♪ OVER HILL ♪
92
00:08:57,169 --> 00:08:58,671
♪ OVER DALE ♪
93
00:08:58,671 --> 00:09:01,073
♪ AS WE HIT
THE DUSTY TRAIL ♪
94
00:09:01,073 --> 00:09:04,644
♪ AND THOSE CAISSONS
GO ROLLING ALONG ♪
95
00:09:16,756 --> 00:09:18,257
HI, JIMMY!
96
00:09:18,257 --> 00:09:19,825
Jimmy:
HEY, HEY, ERNIE!
97
00:09:34,907 --> 00:09:36,375
WHERE'S BIRDSEED?
98
00:09:36,375 --> 00:09:37,877
BURNSIDE. HE'S IN THERE.
BUT YOU REALLY SHOULDN'T--
99
00:09:37,877 --> 00:09:38,878
I DIDN'T COME
ALL THIS WAY
100
00:09:38,878 --> 00:09:40,446
TO WAIT TABLES
BEHIND THE LINES.
101
00:09:40,446 --> 00:09:42,648
NOT WHY I SIGNED UP.
DON'T KNOW ABOUT YOU.
102
00:09:42,648 --> 00:09:43,716
OH, I DON'T KNOW.
103
00:09:43,716 --> 00:09:45,217
ALWAYS PLAY THE HAND
YOU'RE DEALT.
104
00:09:45,217 --> 00:09:46,218
THAT'S MY MOTTO.
105
00:09:46,218 --> 00:09:48,220
YEAH, WELL, REMIND ME
TO LOOK YOU UP
106
00:09:48,220 --> 00:09:51,357
WHEN I WANT A GOOD GAME
OF OLD MAID. WATCH THIS.
107
00:09:51,357 --> 00:09:53,225
SIR, LIEUTENANT
ERNEST HEMINGWAY
108
00:09:53,225 --> 00:09:55,728
REQUESTING A CHANGE
OF ASSIGNMENT.
109
00:09:55,728 --> 00:09:59,198
I WASN'T AWARE
LIEUTENANT HEMINGWAY
REPORTED FOR DUTY YET.
110
00:09:59,198 --> 00:10:01,667
SIR, LIEUTENANT HEMINGWAY
REPORTING FOR DUTY
111
00:10:01,667 --> 00:10:04,537
AND REQUESTING A CHANGE
OF ASSIGNMENT.
112
00:10:04,537 --> 00:10:05,538
Jimmy: ERNIE...
113
00:10:05,538 --> 00:10:07,039
THE ANSWER'S NO.
114
00:10:07,039 --> 00:10:08,307
SHALL WE?
115
00:10:08,307 --> 00:10:10,042
Italian Officer:
I AM GRATEFUL
FOR YOUR ASSISTANCE.
116
00:10:10,042 --> 00:10:11,711
Burnside: THAT'S WHY
WE'RE HERE, SIR.
117
00:10:11,711 --> 00:10:12,945
GRAZIE. CI VEDIAMO DOMANI.
118
00:10:12,945 --> 00:10:14,714
THANKS AGAIN
FOR COMING OVER.
119
00:10:14,714 --> 00:10:16,716
ARRIVEDERCI.
120
00:10:16,716 --> 00:10:18,217
NOW, YOUNG MAN,
121
00:10:18,217 --> 00:10:20,219
IF I WERE YOU,
I'D PUT ON AN APRON
122
00:10:20,219 --> 00:10:21,721
AND START SERVING
SOME COFFEE.
123
00:10:21,721 --> 00:10:23,189
YOU CAN'T DO THIS TO ME.
I'VE COME ALL THE WAY
FROM THE STATES.
124
00:10:23,189 --> 00:10:24,957
DO YOU KNOW WHAT THEY'RE
SAYING IN THE PAPERS?
125
00:10:24,957 --> 00:10:26,959
THIS IS THE WAR
TO END ALL WARS.
126
00:10:26,959 --> 00:10:29,228
IF I DON'T SEE ACTION NOW,
IT'LL BE TOO LATE.
127
00:10:29,228 --> 00:10:30,997
THIS IS MY LAST CHANCE.
128
00:10:30,997 --> 00:10:33,232
LET ME EXPLAIN
SOMETHING TO YOU,
HEMINGWAY.
129
00:10:33,232 --> 00:10:34,467
IF THE AMERICAN
RED CROSS WERE
130
00:10:34,467 --> 00:10:36,202
INTERESTED IN YOU
AS A FIGHTING MAN,
131
00:10:36,202 --> 00:10:38,704
THEY WOULD HAVE
ISSUED YOU A RIFLE,
IS THAT NOT SO?
132
00:10:38,704 --> 00:10:39,705
YES, SIR, BUT--
133
00:10:39,705 --> 00:10:41,273
BUT THEY DIDN'T DO THAT,
DID THEY?
134
00:10:41,273 --> 00:10:42,541
WELL, NO, SIR--
135
00:10:42,541 --> 00:10:44,410
AND YOUR JOB IS TO HELP
THE MORALE
136
00:10:44,410 --> 00:10:46,512
OF OUR WEARY
ITALIAN ALLIES.
137
00:10:46,512 --> 00:10:48,280
A SIMPLE CUP OF COFFEE.
A CIGARETTE.
138
00:10:48,280 --> 00:10:49,715
A CANDY BAR.
139
00:10:49,715 --> 00:10:51,717
A FEW WORDS
OF ENCOURAGEMENT.
140
00:10:51,717 --> 00:10:54,220
YES, SIR, I UNDERSTAND.
YOU ARE DEAD RIGHT, SIR.
141
00:10:54,220 --> 00:10:56,222
SIMPLE CUP OF COFFEE,
SOME CANDY,
142
00:10:56,222 --> 00:10:57,723
A PACK OF SMOKES.
143
00:10:57,723 --> 00:11:00,292
I SEE NOW THEY'RE SYMBOLS
OF SUPPORT AND ENCOURAGEMENT
144
00:11:00,292 --> 00:11:02,128
THAT CARRY THE SPIRIT
OF AMERICA
145
00:11:02,128 --> 00:11:03,963
TO OUR WAR-WEARY ALLIES
IN ITALY.
146
00:11:03,963 --> 00:11:05,965
AND WHERE ARE OUR COMRADES
THE MOST WEARY?
147
00:11:05,965 --> 00:11:07,933
WELL, IN THE FRONT LINE,
RIGHT, SIR?
148
00:11:07,933 --> 00:11:09,935
IN THE TRENCHES,
RIGHT, SIR?
149
00:11:09,935 --> 00:11:11,437
YOU'RE WRONG, JIMMY.
150
00:11:11,437 --> 00:11:13,439
BIRDSEED'S NOT NEARLY
THE HORSE'S ASS
YOU SAID HE WAS.
151
00:11:13,439 --> 00:11:15,141
I'LL GET MY BAG, SIR.
152
00:11:15,141 --> 00:11:16,642
SEE YOU, JIMMY.
153
00:11:16,642 --> 00:11:18,344
McBRIDE.
154
00:11:21,781 --> 00:11:23,849
[EXPLOSIONS
IN THE DISTANCE]
155
00:11:28,120 --> 00:11:30,189
[EXPLOSIONS GROW LOUDER]
156
00:11:33,459 --> 00:11:35,528
[SPEAKING ITALIAN]
157
00:11:37,797 --> 00:11:39,365
Ernest: BUONA SERA.
158
00:12:20,039 --> 00:12:21,340
BUONA SERA.
159
00:12:21,340 --> 00:12:23,843
DOES, UH...ANYONE--
160
00:12:23,843 --> 00:12:26,846
ANY OF YOU SPEAK
INGLESE? ENGLISH?
161
00:12:26,846 --> 00:12:28,347
UN POCO.
162
00:12:28,347 --> 00:12:29,682
ERNIE HEMINGWAY.
163
00:12:29,682 --> 00:12:31,350
NEWSPAPER REPORTER
FROM KANSAS CITY.
164
00:12:31,350 --> 00:12:32,852
VOUI UN CAFFE?
165
00:12:32,852 --> 00:12:34,353
NO. NO, THANK YOU.
166
00:12:34,353 --> 00:12:35,688
ENRICO BISCAGLIA.
167
00:12:35,688 --> 00:12:37,690
I AM A WAITER
FROM BORDIGHERA.
168
00:12:37,690 --> 00:12:39,191
HERE YOU GO. CIGARETTE?
169
00:12:39,191 --> 00:12:41,193
HOW LONG YOU BEEN HERE?
170
00:12:41,193 --> 00:12:43,829
FRANCESCO, ME,
WE 2 MONTHS.
171
00:12:43,829 --> 00:12:45,364
ROBERTO DUE,
TRE SETTIMANE.
172
00:12:45,364 --> 00:12:46,599
2, 3 WEEKS.
173
00:12:48,167 --> 00:12:49,835
COULD YOU PLEASE...
174
00:12:49,835 --> 00:12:52,338
ASK ROBERTO "COULD
I SEE HIS RIFLE?"
175
00:12:52,338 --> 00:12:54,774
MOSTRA IL TUO FUCILE
AL GIORNALISTA AMERICANO.
176
00:12:54,774 --> 00:12:57,343
[EXPLOSIONS OUTSIDE]
177
00:12:58,511 --> 00:13:00,146
AVANTI.
FAGLIELO VERDERE.
178
00:13:00,146 --> 00:13:02,281
[LOCKS SAFETY]
179
00:13:03,916 --> 00:13:05,417
THAT'S A PEACH.
180
00:13:05,417 --> 00:13:06,919
E' UNA PESCA.
181
00:13:06,919 --> 00:13:08,420
Roberto: UNA PESCA?
182
00:13:08,420 --> 00:13:10,923
E QUELIO CHE HA DETTO.
IT'S A PEACH.
183
00:13:10,923 --> 00:13:13,425
COSA CREDI CHE NON SAPPIA
COME SI DICE PESCA?
184
00:13:13,425 --> 00:13:15,728
QUESTA...
185
00:13:15,728 --> 00:13:17,930
NON E UNA PESCA.
186
00:13:17,930 --> 00:13:20,533
E' UN FUCILE.
187
00:13:20,533 --> 00:13:22,401
CAPITO? FUCILE.
188
00:13:22,401 --> 00:13:23,402
FUCILE.
189
00:13:23,402 --> 00:13:25,171
Enrico:
HE TELL YOU "RIFLE."
190
00:13:25,171 --> 00:13:26,238
FUCILE.
191
00:13:27,206 --> 00:13:29,241
AH, SI, FUCILE.
192
00:13:29,241 --> 00:13:31,243
[EXPLOSIONS OUTSIDE]
193
00:13:31,243 --> 00:13:34,413
THE, UH, AUSTRIANS--
THROUGH THERE?
194
00:13:34,413 --> 00:13:35,915
Enrico: EH, SI, SI.
195
00:13:35,915 --> 00:13:38,484
ON THE OTHER SIDE
OF THE RIDGE.
196
00:13:40,619 --> 00:13:42,988
[MAKING GUN NOISES]
197
00:13:47,560 --> 00:13:49,428
GRAZIE.
198
00:13:49,428 --> 00:13:51,096
YOU, UH, ARDITI,
RIGHT?
199
00:13:51,096 --> 00:13:52,431
SI, ARDITI.
200
00:13:52,431 --> 00:13:53,933
WE ARE THE BEST.
201
00:13:53,933 --> 00:13:55,634
ARDIIS THE BEST.
202
00:13:55,634 --> 00:13:57,703
SALUTE. ENRICO,
VOI RESTATE QUI?
203
00:13:57,703 --> 00:13:59,538
SI, SI. ANDATE.
204
00:13:59,538 --> 00:14:02,441
VENITE, RAGAZZI.
ANDIAMO! SIAMO PRONTI.
205
00:14:02,441 --> 00:14:05,444
WHAT DO
YOU FELLAS THINK ABOUT
WHILE YOU'RE WAITING?
206
00:14:05,444 --> 00:14:06,946
I THINK OF ROSARIES--
207
00:14:06,946 --> 00:14:09,849
HOW MANY I HAVE TO SAY
IF GOD LET ME LIVE.
208
00:14:11,283 --> 00:14:12,651
ROBERTO...
209
00:14:12,651 --> 00:14:15,654
HE THINK OF WOMEN
ALL THE TIME.
210
00:14:15,654 --> 00:14:17,923
THAT'S BECAUSE
HE'S NOT HAD ONE YET.
211
00:14:18,958 --> 00:14:20,292
NO DAMAS?
212
00:14:20,292 --> 00:14:21,794
NO, NO UNO?
213
00:14:21,794 --> 00:14:23,629
NO UNO.
214
00:14:23,629 --> 00:14:26,065
AND YOU,
BAMBINO AMERICANO?
215
00:14:26,065 --> 00:14:27,066
PLENTY.
216
00:14:27,066 --> 00:14:28,267
MUCHO DAMAS.
217
00:14:28,267 --> 00:14:29,768
MANY WOMEN.
218
00:14:29,768 --> 00:14:31,270
Enrico: DICE BUGIE, EH?
219
00:14:31,270 --> 00:14:33,272
I THINK YOU TELL LIES.
220
00:14:33,272 --> 00:14:34,773
[LOUD EXPLOSION]
221
00:14:34,773 --> 00:14:37,276
Enrico: WHY YOU NOT
A SOLDIER?
222
00:14:37,276 --> 00:14:38,777
TRIED MY DAMNEDEST,
223
00:14:38,777 --> 00:14:40,279
BUT THEY WOULDN'T
TAKE ME.
224
00:14:40,279 --> 00:14:41,280
Enrico: "DAMNEDEST"?
225
00:14:41,280 --> 00:14:42,381
UH, NO POSSIBILE.
226
00:14:42,381 --> 00:14:43,782
NOT POSSIBLE.
227
00:14:43,782 --> 00:14:46,051
WHY, TOO YOUNG?
228
00:14:46,051 --> 00:14:47,720
Man: RAGAZZI, SIETE PRONTI?
ABBIAMO UN MINUTE AL...
229
00:14:47,720 --> 00:14:49,321
L'EMETTO.
230
00:14:49,321 --> 00:14:52,391
NO--NO, I--I--I
LIED ABOUT MY AGE.
231
00:14:53,459 --> 00:14:54,960
IT'S MY LEFT EYE.
232
00:14:54,960 --> 00:14:56,795
MY LEFT EYE,
IT'S NO GOOD.
233
00:14:56,795 --> 00:14:58,397
IT, UH--TOO MUCH BOXING.
234
00:14:58,397 --> 00:15:00,299
UH, L'ESERCITO
NON SE LO PIGLIAVA
235
00:15:00,299 --> 00:15:02,301
PERCHE A GUERCIO
DALL'OCCHIO SINISTRO.
236
00:15:02,301 --> 00:15:05,504
MEGLIO L'OCCHIO SINISTRO
CHE IL COGLIONE SINISTRO.
237
00:15:05,504 --> 00:15:07,640
[MEN LAUGHING]
238
00:15:07,640 --> 00:15:09,341
ROBERTO SAY
239
00:15:09,341 --> 00:15:11,343
BETTER YOUR LEFT EYE...
240
00:15:11,343 --> 00:15:12,711
THAN YOUR LEFT BALL.
241
00:15:12,711 --> 00:15:14,179
[ARTILLERY SHELL
WHISTLING]
242
00:15:28,527 --> 00:15:29,528
AH.
243
00:15:29,528 --> 00:15:30,529
[COUGHS]
244
00:15:30,529 --> 00:15:31,530
OH.
245
00:15:31,530 --> 00:15:32,698
AAH.
246
00:15:32,698 --> 00:15:34,400
[COUGHING]
247
00:15:34,400 --> 00:15:35,668
OH, GOD.
248
00:15:39,338 --> 00:15:40,839
AAH!
249
00:15:40,839 --> 00:15:42,074
AAH.
250
00:15:58,590 --> 00:15:59,591
OH.
251
00:15:59,591 --> 00:16:01,794
Roberto: AIUTO.
252
00:16:05,597 --> 00:16:06,765
ROBERTO.
253
00:16:07,700 --> 00:16:09,468
Roberto: AIUTO.
254
00:16:10,402 --> 00:16:11,971
ROBERTO.
255
00:16:12,905 --> 00:16:14,406
ROBERTO.
256
00:16:14,406 --> 00:16:15,908
OH, GOD.
257
00:16:15,908 --> 00:16:17,977
[GRUNTING]
258
00:16:27,920 --> 00:16:28,988
AAH.
259
00:16:37,262 --> 00:16:38,497
OK.
260
00:16:40,899 --> 00:16:42,668
[FLARES HISS]
261
00:17:08,994 --> 00:17:10,562
[MACHINE GUN FIRE]
262
00:17:11,497 --> 00:17:12,898
AAH!
263
00:17:19,972 --> 00:17:21,707
[SPEAKING ITALIAN]
264
00:17:25,344 --> 00:17:26,545
UHH.
265
00:17:26,545 --> 00:17:29,615
[CLOTH RIPPING]
266
00:17:30,983 --> 00:17:32,317
UHH.
267
00:17:32,317 --> 00:17:33,919
[SPEAKING ITALIAN]
268
00:17:43,595 --> 00:17:44,997
[GROANING]
269
00:17:48,333 --> 00:17:49,835
UHH!
270
00:17:49,835 --> 00:17:51,570
AAH!
271
00:17:51,570 --> 00:17:53,305
UHH!
272
00:17:57,476 --> 00:17:59,478
THAT SAY...
273
00:17:59,478 --> 00:18:01,547
DOES THAT SAY
I'M GONNA LIVE,
274
00:18:01,547 --> 00:18:03,549
OR DOES IT SAY
I'M GONNA DIE?
275
00:18:03,549 --> 00:18:05,617
BAMBINO AMERICANO.
276
00:18:06,652 --> 00:18:07,820
ROBERTO.
277
00:18:07,820 --> 00:18:10,889
SI E BUONO.
278
00:18:12,191 --> 00:18:13,892
GOOD.
279
00:18:13,892 --> 00:18:15,794
HEY, I'M FINE.
I'M FINE. HELP HIM.
280
00:18:15,794 --> 00:18:17,796
HE'S NEVER EVEN
BEEN WITH A WOMAN.
281
00:18:17,796 --> 00:18:18,797
CALMA.
282
00:18:18,797 --> 00:18:20,299
DAMN IT!
283
00:18:20,299 --> 00:18:21,533
YOU BASTARDS!
284
00:18:21,533 --> 00:18:23,035
DON'T LET HIM DIE!
285
00:18:23,035 --> 00:18:24,970
WE GO TO HIM.
286
00:18:43,222 --> 00:18:44,556
IS EVERYBODY HERE?
287
00:18:44,556 --> 00:18:45,858
YES, MISS DE LONG.
288
00:18:45,858 --> 00:18:48,360
APPARENTLY, IT'S NOT
A MAJOR EMERGENCY,
AFTER ALL,
289
00:18:48,360 --> 00:18:51,063
SO WE WON'T
NEED EXTRA PEOPLE ON
THE MORNING SHIFT.
290
00:18:51,063 --> 00:18:53,565
BUT WE WILL HAVE
SEVERAL CASUALTIES
WITHIN THE HOUR,
291
00:18:53,565 --> 00:18:55,300
SO YOU ALL KNOW
THE ROUTINE.
292
00:18:55,300 --> 00:18:56,535
COME ON DOWNSTAIRS.
293
00:18:56,535 --> 00:18:57,703
ALL RIGHT.
294
00:18:57,703 --> 00:18:59,037
YOU'RE WITH ME.
295
00:18:59,037 --> 00:19:01,273
[KLAXON HONKING]
296
00:19:05,611 --> 00:19:08,147
[HONK]
297
00:19:10,115 --> 00:19:11,717
COME ON, COME ON.
298
00:19:11,717 --> 00:19:13,118
Nurse:
TAKE IT EASY.
299
00:19:13,118 --> 00:19:14,520
PIANO, PIANO.
300
00:19:23,729 --> 00:19:26,632
De Long:
WE'LL PUT HIM
IN NUMBER 8. OTTO.
301
00:19:26,632 --> 00:19:29,101
AND THIS ONE IN
NUMBER 9, MISS ROSE.
302
00:19:29,101 --> 00:19:31,103
Skip: THIS LAST ONE
MUST BE CRAZY.
303
00:19:31,103 --> 00:19:32,871
CARRIED ONE OF
THE ARDITI WOUNDED
304
00:19:32,871 --> 00:19:34,106
RIGHT THROUGH
A BOMBARDMENT.
305
00:19:34,106 --> 00:19:36,008
YES, MA'AM?
IN THAT CASE--
UH, MISS CAVANAUGH?
306
00:19:36,008 --> 00:19:38,110
WE'LL PUT HIM AT
THE FAR END, WHERE
IT'S QUIETER. IN 17.
307
00:19:38,110 --> 00:19:39,244
YES, MA'AM.
308
00:19:39,244 --> 00:19:40,245
DICIASETTE.
309
00:19:40,245 --> 00:19:41,580
HO CAPITO,
SIGNORA.
310
00:19:41,580 --> 00:19:42,781
DO YOU KNOW
WHAT HAPPENED?
311
00:19:42,781 --> 00:19:45,117
IT'S A BAD LEG WOUND.
HE GOT IT ON THE PIAVE FRONT.
312
00:19:46,185 --> 00:19:47,419
LIFT.
313
00:19:53,692 --> 00:19:55,360
ANYTHING YOU NEED?
314
00:19:55,360 --> 00:19:58,096
I'LL NEED, UH,
MORE SALINE SOLUTION.
315
00:20:04,670 --> 00:20:05,837
HEY, KID.
316
00:20:05,837 --> 00:20:07,673
AM I DYING?
317
00:20:07,673 --> 00:20:09,341
OH, EVENTUALLY,
318
00:20:09,341 --> 00:20:12,344
BUT NOT IN
THE IMMEDIATE FUTURE.
319
00:20:12,344 --> 00:20:13,845
YOU LYING TO ME?
320
00:20:13,845 --> 00:20:15,847
MM-MM.
321
00:20:15,847 --> 00:20:17,849
YOU PROMISE?
322
00:20:17,849 --> 00:20:19,351
PROMISE.
323
00:20:28,460 --> 00:20:30,128
I LOVE YOU.
324
00:20:31,463 --> 00:20:33,365
WILL YOU MARRY ME?
325
00:20:53,452 --> 00:20:55,187
HOW WE FEELING?
326
00:21:25,284 --> 00:21:27,419
WHAT'S WRONG?
327
00:21:27,419 --> 00:21:29,421
HMM? NOTHING.
328
00:21:29,421 --> 00:21:32,524
MAC, WOULD YOU COME
OVER HERE FOR A MINUTE?
329
00:21:32,524 --> 00:21:35,694
SOME-SOMETHING'S
THE MATTER. WHAT IS IT?
330
00:21:37,229 --> 00:21:38,730
WELL?
331
00:21:38,730 --> 00:21:40,699
LIKE I SAID, KID,
NOTHING'S WRONG.
332
00:21:40,699 --> 00:21:42,567
I'M JUST GIVING
BED 8 A DRINK.
333
00:21:42,567 --> 00:21:45,604
YEAH, BUT
WHAT'S GOING ON?
334
00:21:47,673 --> 00:21:49,741
I'LL BE BACK
IN A MINUTE.
335
00:21:52,477 --> 00:21:54,212
GANGRENE?
336
00:21:54,212 --> 00:21:55,380
MAYBE.
337
00:21:55,380 --> 00:21:57,049
CAN WE GET A DOCTOR?
338
00:21:57,049 --> 00:21:58,383
NOT UNTIL TOMORROW.
339
00:21:58,383 --> 00:22:00,385
IT MIGHT BE
TOO LATE BY THEN.
340
00:22:00,385 --> 00:22:01,787
I CAN'T HELP IT.
341
00:22:01,787 --> 00:22:04,289
MISS DE LONG
SAID THE ONLY DOCTOR
THE ITALIANS COULD SPARE
342
00:22:04,289 --> 00:22:06,124
WOULDN'T BE HERE
TILL TOMORROW.
343
00:22:06,124 --> 00:22:07,793
HMM, HMM.
344
00:22:07,793 --> 00:22:09,795
YOU KNOW,
THE ONLY THING TO DO
345
00:22:09,795 --> 00:22:11,797
IS IRRIGATE THE WOUND
WITH DAKEN'S.
346
00:22:11,797 --> 00:22:13,765
NO. YOU CANNOT DO
SOMETHING LIKE THAT
347
00:22:13,765 --> 00:22:15,767
WITHOUT
A DOCTOR'S ORDER.
348
00:22:15,767 --> 00:22:18,937
MAC, WE CAN'T WAIT
FOR A DOCTOR'S ORDER.
349
00:22:18,937 --> 00:22:20,439
AGGIE,
SOMETHING LIKE THAT
350
00:22:20,439 --> 00:22:22,507
COULD GET YOU SHIPPED
BACK TO THE STATES.
351
00:22:22,507 --> 00:22:25,010
FINE. I WON'T BE DOING
THE SPLITS WHEN I GO
TO THE BATHROOM.
352
00:22:25,010 --> 00:22:26,244
AG!
353
00:22:37,122 --> 00:22:38,623
GOOD AFTERNOON, DOCTOR.
354
00:22:38,623 --> 00:22:41,626
I'VE BEEN ASSIGNED AS
YOUR SURGICAL ASSISTANT.
355
00:22:41,626 --> 00:22:42,928
MAJOR CARACCIOLO.
356
00:22:42,928 --> 00:22:45,063
AGNES VON KUROWSKY.
357
00:22:45,063 --> 00:22:46,798
AH, YES, HEMINGWAY.
358
00:22:46,798 --> 00:22:49,134
SHRAPNEL EVERYWHERE.
359
00:22:50,268 --> 00:22:52,771
SOME QUITE DEEP.
360
00:22:52,771 --> 00:22:54,373
COME, COME.
361
00:22:56,775 --> 00:22:58,877
BULLET BEHIND
THE PATELLA.
362
00:22:59,878 --> 00:23:02,447
DID YOU SEE
ANY PIECES OF--
363
00:23:02,447 --> 00:23:04,950
COME SI DICE?
364
00:23:04,950 --> 00:23:06,351
UH, UNIFORM.
365
00:23:06,351 --> 00:23:08,019
OH, YES, THANK YOU.
UNIFORM.
366
00:23:08,019 --> 00:23:10,122
DID YOU SEE ANY UNIFORM
IN THE WOUND?
367
00:23:10,122 --> 00:23:12,357
UNFORTUNATELY, YES.
368
00:23:12,357 --> 00:23:14,359
AND WHEN I WAS
CHANGING THE DRESSING
369
00:23:14,359 --> 00:23:16,361
LAST NIGHT AND THEN
AGAIN THIS MORNING,
370
00:23:16,361 --> 00:23:18,530
THERE WAS A DEFINITE ODOR.
371
00:23:18,530 --> 00:23:20,031
GANGRENE.
372
00:23:20,031 --> 00:23:22,000
SO IF IT IS,
373
00:23:22,000 --> 00:23:24,736
I WILL HAVE
TO AMPUTATE.
374
00:23:25,837 --> 00:23:27,839
I WILL OPERATE
ON THIS SIDE
375
00:23:27,839 --> 00:23:31,042
WITH A NURSE,
YOU, ON MY LEFT.
376
00:23:35,847 --> 00:23:39,751
YOU DO NOT APPROVE
OF AN AMPUTATION?
377
00:23:43,054 --> 00:23:47,159
I THINK HE IS VERY YOUNG
TO LOSE A LEG.
378
00:23:47,159 --> 00:23:49,327
ECCO.
379
00:23:49,327 --> 00:23:51,930
YOU SEE? I WAS RIGHT.
380
00:23:51,930 --> 00:23:53,965
AND HOW DO YOU PROPOSE
381
00:23:53,965 --> 00:23:56,835
THAT WE SHALL NOT
HAVE TO AMPUTATE
382
00:23:56,835 --> 00:23:59,237
THIS YOUNG BOY'S LEG?
383
00:24:00,439 --> 00:24:03,275
WELL, IN AMERICA,
WE'VE HAD SOME SUCCESS
384
00:24:03,275 --> 00:24:06,278
WITH A TREATMENT
THAT WAS DEVELOPED
AT JOHNS HOPKINS HOSPITAL,
385
00:24:06,278 --> 00:24:08,280
SO I'VE BEEN
IRRIGATING THE WOUND--
386
00:24:08,280 --> 00:24:11,683
I KNOW EVERYTHING
ABOUT THIS NOTION
OF IRRIGATING.
387
00:24:12,918 --> 00:24:15,420
WHO IS
THIS JOHN HOPKINS
OF THE HOSPITAL?
388
00:24:15,420 --> 00:24:17,789
IS HE A SAINT?
389
00:24:17,789 --> 00:24:23,261
IT'S JOHNS HOPKINS,
AND, NO, IT'S NOT NAMED
AFTER A SAINT.
390
00:24:23,261 --> 00:24:26,498
THEN IT CANNOT BE
MUCH OF A HOSPITAL,
CAN IT?
391
00:24:28,200 --> 00:24:31,903
WELL, I WILL OPERATE
TOMORROW IN THE MORNING.
392
00:24:31,903 --> 00:24:34,406
PLEASE HAVE THE PATIENT
READY AT 8:30.
393
00:24:34,406 --> 00:24:36,508
AND, NURSE...
394
00:24:36,508 --> 00:24:41,313
PERHAPS YOU WOULD LIKE
MY PERMISSION FOR YOUR
IRRIGATION TREATMENT.
395
00:24:53,058 --> 00:24:56,161
BEAUTIFUL GIRL
WITH A MARTINI.
396
00:24:56,161 --> 00:24:58,997
I MUST HAVE DIED
AND GONE TO HEAVEN.
397
00:25:04,135 --> 00:25:05,971
GIN AND CASTOR OIL.
398
00:25:05,971 --> 00:25:07,973
SORRY ABOUT THAT.
399
00:25:07,973 --> 00:25:12,277
OHH.
400
00:25:14,613 --> 00:25:16,882
WHAT DO YOU KNOW?
401
00:25:16,882 --> 00:25:18,884
I GRADUATED
THE SAME YEAR.
402
00:25:18,884 --> 00:25:21,052
MM-HMM. ME FROM
NURSING SCHOOL,
403
00:25:21,052 --> 00:25:23,855
YOU FROM
KINDERGARTEN?
404
00:25:23,855 --> 00:25:26,725
MY MOTHER TOLD ME
NEVER ASK A LADY
405
00:25:26,725 --> 00:25:28,727
ABOUT HER AGE
OR HER TEETH.
406
00:25:28,727 --> 00:25:32,130
MMM. 26, AND THEY'RE
ALL MINE.
407
00:25:37,536 --> 00:25:39,871
WHAT'S GOING ON?
408
00:25:39,871 --> 00:25:43,041
I'M GOING TO IRRIGATE
THE WOUND AGAIN.
409
00:25:44,209 --> 00:25:46,211
RELAX. RELAX.
410
00:25:46,211 --> 00:25:47,746
MMM!
411
00:25:51,716 --> 00:25:53,952
GANGRENE?
412
00:25:58,223 --> 00:26:01,359
NOW, HOW DO YOU KNOW
ABOUT GANGRENE?
413
00:26:01,359 --> 00:26:04,129
MY OLD MAN'S A DOCTOR.
414
00:26:04,129 --> 00:26:06,965
AND AFTER THE WAR, YOU'RE
GOING TO MEDICAL SCHOOL.
415
00:26:06,965 --> 00:26:08,767
NOT A CHANCE.
416
00:26:08,767 --> 00:26:10,769
I'M A REPORTER.
417
00:26:10,769 --> 00:26:12,103
A REPORTER?
418
00:26:12,103 --> 00:26:13,838
HOW OLD ARE YOU?
419
00:26:15,440 --> 00:26:17,409
22.
420
00:26:17,409 --> 00:26:22,647
KID, I HOPE YOU'RE
A BETTER REPORTER
THAN YOU ARE A LIAR.
421
00:26:22,647 --> 00:26:25,951
RELAX.
422
00:26:32,290 --> 00:26:34,759
AM I GOING
TO LOSE MY LEG?
423
00:26:39,464 --> 00:26:41,933
I'M ASKING YOU,
PLEASE.
424
00:26:41,933 --> 00:26:45,270
I'M REALLY NOT PERMITTED
TO TALK ABOUT YOUR CONDITION.
425
00:26:45,270 --> 00:26:49,007
YOU...YOU'LL HAVE TO
SPEAK WITH THE SURGEON.
426
00:26:50,942 --> 00:26:53,044
SURGEON?
427
00:26:55,046 --> 00:26:58,283
IF I'M GOING
TO END UP BEING
428
00:26:58,283 --> 00:27:00,585
LESS THAN
ALL OF ME...
429
00:27:02,687 --> 00:27:04,589
I'D RATHER BE DEAD.
430
00:27:10,195 --> 00:27:13,932
KID, I'M GOING
TO DO EVERYTHING I CAN
TO HELP YOU KEEP YOUR LEG.
431
00:27:15,500 --> 00:27:18,970
BUT YOU'RE GOING
TO HAVE TO WORK WITH ME.
432
00:27:21,806 --> 00:27:26,111
I'M GOING TO KEEP ON
WASHING OUT THIS WOUND
WITH DAKEN'S ACID
433
00:27:26,111 --> 00:27:28,279
EVERY HOUR
ON THE HOUR.
434
00:27:28,279 --> 00:27:31,249
YOU'LL BE UP AND
DANCING IN NO TIME.
435
00:27:32,851 --> 00:27:35,420
I'M NOT A VERY
GOOD DANCER.
436
00:27:36,688 --> 00:27:38,690
BIG FEET
AND NO RHYTHM.
437
00:27:38,690 --> 00:27:40,358
[CHUCKLES]
438
00:27:40,358 --> 00:27:42,861
WELL, I AM.
439
00:27:42,861 --> 00:27:45,363
I LOVE TO DANCE.
440
00:27:45,363 --> 00:27:50,035
I'LL TEACH YOU
AND GET YOU GOOD AND READY
FOR THE GIRLS BACK HOME.
441
00:27:50,035 --> 00:27:51,569
[LIQUID SQUIRTING]
442
00:27:58,343 --> 00:28:00,645
UNO, DUE, TRE.
443
00:28:10,889 --> 00:28:12,557
Ernest: ROSIE?
444
00:28:12,557 --> 00:28:15,493
DON'T PUT ME UNDER YET.
445
00:28:16,594 --> 00:28:18,363
WHERE'S AGNES?
446
00:28:18,363 --> 00:28:19,998
SHE'S RIGHT HERE.
447
00:28:24,936 --> 00:28:27,539
JESUS, I'M SCARED.
448
00:28:27,539 --> 00:28:30,175
YOU AND ME, PARTNER.
449
00:28:30,175 --> 00:28:31,676
GOOD MORNING,
YOUNG MAN.
450
00:28:31,676 --> 00:28:33,511
MORNING, DOC.
451
00:28:33,511 --> 00:28:35,413
YOU GOTTA PROMISE
ME ONE THING.
452
00:28:35,413 --> 00:28:36,948
SAVE THE BULLET
FOR ME.
453
00:28:36,948 --> 00:28:39,884
YES, OF COURSE.
454
00:28:39,884 --> 00:28:41,419
[GAS HISSING]
455
00:28:41,419 --> 00:28:43,354
Agnes: BREATHE DEEPLY.
456
00:29:00,472 --> 00:29:01,706
HMM.
457
00:29:01,706 --> 00:29:03,007
WELL...
458
00:29:04,976 --> 00:29:08,480
I DO NOT SMELL THE ODOR
YOU SPOKE ABOUT YESTERDAY,
459
00:29:08,480 --> 00:29:13,551
BUT IT WOULD...STILL BE
SAFEST TO AMPUTATE NOW.
460
00:29:17,655 --> 00:29:19,257
I'M SORRY.
461
00:29:19,257 --> 00:29:21,760
BEING SAFE IS NOT
IMPORTANT TO HIM,
DOCTOR.
462
00:29:21,760 --> 00:29:23,762
HE WANTS TO
KEEP HIS LEG.
463
00:29:23,762 --> 00:29:26,831
AHEM.
JILL, THE LARGER
SPONGES, PLEASE.
464
00:29:28,967 --> 00:29:30,135
THANK YOU.
465
00:29:30,135 --> 00:29:32,637
AS I'M SURE YOU KNOW,
466
00:29:32,637 --> 00:29:35,974
SECOND OPERATIONS
ARE A GREAT LUXURY
467
00:29:35,974 --> 00:29:37,475
IN TIME OF WAR.
468
00:29:37,475 --> 00:29:39,043
YES, OF COURSE.
469
00:29:45,984 --> 00:29:47,986
BUT ONE COULD SAY,
470
00:29:47,986 --> 00:29:52,323
WHAT IS LIFE WITHOUT
ITS LITTLE LUXURIES?
471
00:29:54,993 --> 00:29:58,229
REFRACTOR
AND LONG FORCEPS.
472
00:30:09,240 --> 00:30:11,743
HOLY COW,
HE'S GOOD-LOOKING.
473
00:30:11,743 --> 00:30:13,411
YEAH...
474
00:30:13,411 --> 00:30:15,346
BUT YOUNG.
475
00:30:15,346 --> 00:30:17,482
I MEANT
DR. CARACCIOLO.
476
00:30:17,482 --> 00:30:20,084
Caracciolo:
MISS VON KUROWSKY?
477
00:30:21,986 --> 00:30:24,656
PERHAPS ONE DAY
YOU WILL PERMIT ME
478
00:30:24,656 --> 00:30:27,292
TO SHOW YOU
SOMETHING OF
OUR COUNTRYSIDE...
479
00:30:29,861 --> 00:30:32,630
WHEN YOU WILL
BE OFF DUTY.
480
00:30:41,472 --> 00:30:43,708
I THINK I HATE YOU.
481
00:30:53,084 --> 00:30:54,485
MMM.
482
00:30:58,990 --> 00:31:01,559
EVERYTHING IS FINE.
483
00:31:01,559 --> 00:31:04,128
YOU'RE GOING
TO KEEP YOUR LEG.
484
00:31:06,064 --> 00:31:07,632
SLEEP.
485
00:31:42,033 --> 00:31:45,770
I DON'T WANT TO DANCE
WITH THE GIRLS BACK HOME.
486
00:31:57,215 --> 00:32:00,718
BED 8's
AN INTERESTING CASE.
487
00:32:00,718 --> 00:32:03,788
THOUGHT YESTERDAY
THERE MIGHT BE SOME
PERIPHERAL VISION
488
00:32:03,788 --> 00:32:05,857
IN THE LEFT EYE.
489
00:32:08,626 --> 00:32:11,629
IT'S STILL EARLY,
OF COURSE.
490
00:32:11,629 --> 00:32:13,298
[SIGHS]
491
00:32:13,298 --> 00:32:17,268
ARE THEY ALWAYS JUST
CASES TO YOU, MAC?
492
00:32:17,268 --> 00:32:20,772
IT'S THE ONLY WAY
TO COPE.
493
00:32:20,772 --> 00:32:23,775
YOU SHOULD KNOW THAT
AS WELL AS I DO.
494
00:32:23,775 --> 00:32:27,111
WELL, I DO KNOW IT WITH
ONE PART OF MY BRAIN,
495
00:32:27,111 --> 00:32:28,680
BUT SOMETIMES...
496
00:32:28,680 --> 00:32:31,683
SOMETIMES
THEY GET TO YOU.
497
00:32:31,683 --> 00:32:35,687
ESPECIALLY WHEN THEY'RE
GOOD-LOOKING BOYS WITH
THE CHARM OF THE DEVIL,
498
00:32:35,687 --> 00:32:37,689
AND YOU'VE BROKEN
ALL THE RULES
499
00:32:37,689 --> 00:32:41,693
TO MAKE SURE
THEY WALK OUT OF HERE
ON BOTH LEGS.
500
00:32:41,693 --> 00:32:44,095
BUT JUST REMEMBER...
501
00:32:44,095 --> 00:32:46,731
WE'RE HERE TO DO A JOB.
WE'RE HERE TO DO A JOB.
502
00:32:49,267 --> 00:32:51,102
FOR GOD'S SAKE,
BE CAREFUL.
503
00:32:51,102 --> 00:32:53,604
[KLAXON HONKS]
504
00:32:53,604 --> 00:32:56,207
[HONK]
505
00:32:57,608 --> 00:33:00,111
De Long: VILLARD IN 15,
QUINDICI.
506
00:33:00,111 --> 00:33:02,180
KENYON IN 13, TREDICI.
507
00:33:02,180 --> 00:33:04,682
[WHISTLITHE CAISSONS
GO ROLLING ALONG]
508
00:33:04,682 --> 00:33:07,185
De Long:
MR. McBRIDE IN 6
NEEDS IMMEDIATE ATTENTION.
509
00:33:07,185 --> 00:33:10,254
WE'RE SHORT OF DOCTORS,
BUT I'VE TELEPHONED ALREADY.
510
00:33:11,689 --> 00:33:14,826
THIS IS VILLARD, HENRY S.,
IN 15?
511
00:33:14,826 --> 00:33:16,327
YES, MISS DE LONG.
512
00:33:16,327 --> 00:33:17,695
HARRY VILLARD?
513
00:33:17,695 --> 00:33:19,163
HEY, YOU HARVARD
YARD BASTARD,
514
00:33:19,163 --> 00:33:20,665
HOW THE HELL
ARE YOU?
515
00:33:20,665 --> 00:33:24,168
MR. HEMINGWAY, I WILL
NOT TOLERATE THAT KIND
OF LANGUAGE ON MY WARD.
516
00:33:24,168 --> 00:33:26,170
Harry: IF THAT'S
ERNEST HEMINGWAY, MA'AM,
517
00:33:26,170 --> 00:33:28,172
BAD LANGUAGE IS THE LEAST
OF YOUR PROBLEMS.
518
00:33:28,172 --> 00:33:30,274
HE'S GOT CHRONIC
DIARRHEA OF THE MOUTH.
519
00:33:30,274 --> 00:33:31,676
MR. VILLARD!
520
00:33:31,676 --> 00:33:33,745
WHAT ARE YOU
IN HERE FOR, HARRY?
521
00:33:35,279 --> 00:33:36,781
WELL,
WHATEVER IT IS,
522
00:33:36,781 --> 00:33:39,217
THESE GALS WILL HAVE
YOU BACK IN THE PINK
IN NO TIME.
523
00:33:40,685 --> 00:33:43,554
UH, MAYBE NOT.
524
00:33:43,554 --> 00:33:45,356
AT LEAST YELLOW'S
MORE BECOMING THAN
THAT CUTE--
525
00:33:45,356 --> 00:33:47,392
De Long: JAUNDICE
IS NO LAUGHING MATTER,
526
00:33:47,392 --> 00:33:49,961
AND IF YOU
BOTHER MR. VILLARD,
I'LL HAVE YOU MOVED.
527
00:33:51,562 --> 00:33:53,297
WE CALL HER GUMSHOE.
528
00:33:56,167 --> 00:33:58,503
I SEE YOU WERE HIT.
529
00:33:58,503 --> 00:34:00,004
YEAH.
530
00:34:00,004 --> 00:34:01,572
WHERE WERE YOU?
531
00:34:01,572 --> 00:34:04,575
ON THE PIAVE. YOU?
532
00:34:04,575 --> 00:34:07,345
I WAS AT GRAPPA.
533
00:34:07,345 --> 00:34:09,647
WAS IT BAD?
534
00:34:10,882 --> 00:34:12,316
BAD.
535
00:34:13,751 --> 00:34:15,153
ME, TOO.
536
00:34:17,288 --> 00:34:20,291
IS THERE
A NURSE VON KUROWSKY
STILL HERE?
537
00:34:20,291 --> 00:34:21,426
AGNES?
538
00:34:23,761 --> 00:34:27,231
I'LL LET YOU DOWN
FAST, OLD SPORT.
SHE'S SPOKEN FOR.
539
00:34:27,231 --> 00:34:30,735
OH, NO.
I--I SAW HER FIRST.
I DROVE HER HERE.
540
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
FOR WHICH WE ARE
TRULY THANKFUL.
541
00:34:32,737 --> 00:34:34,806
ANYWAY, SHE NEEDS
A REAL MAN.
542
00:34:34,806 --> 00:34:36,307
WHY IS PRECISELY WHY
543
00:34:36,307 --> 00:34:39,243
SHE WOULD NEVER GO
FOR A CONCEITED WINDBAG
LIKE YOURSELF.
544
00:34:39,243 --> 00:34:40,745
Man: NO!
545
00:34:40,745 --> 00:34:42,713
PLEASE!
546
00:34:42,713 --> 00:34:43,748
DON'T! OHH!
547
00:34:43,748 --> 00:34:45,616
JESUS, WHAT
HAPPENED TO HIM?
548
00:34:45,616 --> 00:34:47,652
HIT BY A PHOSPHOROUS SHELL
549
00:34:47,652 --> 00:34:50,755
HANDING OUT CANDY BARS
AT THE PIAVE CANTEEN.
550
00:34:50,755 --> 00:34:52,256
Man: AAH! AAH!
551
00:34:52,256 --> 00:34:54,258
JESUS CHRIST!
JIMMY?
552
00:34:54,258 --> 00:34:55,526
Man: AAH! AAH!
553
00:34:55,526 --> 00:34:57,395
WE WERE THERE
TOGETHER.
554
00:34:57,395 --> 00:34:59,597
De Long: STILL!
KEEP STILL, SON!
555
00:34:59,597 --> 00:35:00,798
Man: AAH!
556
00:35:00,798 --> 00:35:01,999
WHAT IS IT?
WHAT IS IT?
557
00:35:01,999 --> 00:35:03,501
De Long: WE'LL
LEAVE THE DRESSING
558
00:35:03,501 --> 00:35:05,303
UNTIL WE GIVE YOU
SOMETHING FOR THE PAIN.
559
00:35:05,303 --> 00:35:07,371
Burton: WHAT'S
HAPPENING TO HIM?
560
00:35:19,917 --> 00:35:22,386
JIMMY,
IT'S ERNIE.
561
00:35:23,321 --> 00:35:27,525
ERNIE.
562
00:35:27,525 --> 00:35:30,027
YOU'RE GONNA
BE ALL RIGHT.
563
00:35:30,027 --> 00:35:31,562
YOU UNDERSTAND?
564
00:35:33,297 --> 00:35:34,866
I PROMISE YOU.
565
00:35:37,802 --> 00:35:39,303
YOU'LL BE FINE.
566
00:35:39,303 --> 00:35:40,705
[JIMMY WHIMPERS]
567
00:35:48,813 --> 00:35:51,315
BUONA SERA.
568
00:35:51,315 --> 00:35:52,817
PER LEI.
569
00:35:52,817 --> 00:35:54,252
GRAZIE.
570
00:36:00,892 --> 00:36:03,127
[FOOTSTEPS RUNNING PAST]
571
00:36:13,538 --> 00:36:16,874
YOU REALLY SHOULDN'T
BE IN HERE, KID.
572
00:36:16,874 --> 00:36:19,877
ERNIE.
MY NAME'S ERNIE.
573
00:36:19,877 --> 00:36:22,580
WHATEVER YOU SAY...
KID.
574
00:36:22,580 --> 00:36:26,083
"TO DR. JAMES PAXTON,
BELLEVUE HOSPITAL."
575
00:36:26,083 --> 00:36:34,892
"DR. JAMES PAXTON,
BELLEVUE HOSPITAL."
576
00:36:34,892 --> 00:36:36,894
AND I DON'T SUPPOSE
IT EVER OCCURRED TO YOU
577
00:36:36,894 --> 00:36:39,063
THAT THOSE
MIGHT BE PERSONAL?
578
00:36:46,871 --> 00:36:50,875
LAST NIGHT, A BUNCH
OF US WERE TALKING
ABOUT WHY WE CAME HERE.
579
00:36:50,875 --> 00:36:54,378
AND I SAID THAT I CAME
HERE BECAUSE I WAS
LOOKING FOR SOMETHING.
580
00:36:54,378 --> 00:36:55,880
HMM.
581
00:36:55,880 --> 00:36:58,549
I'M NOT SURE
WHAT IT IS...
582
00:36:58,549 --> 00:37:00,751
BUT I KNOW
I'LL FIND IT HERE.
583
00:37:03,287 --> 00:37:07,792
SOMEWHERE ABOUT
6 MILES FROM HERE
IN THE TRENCHES,
584
00:37:07,792 --> 00:37:10,027
THAT'S WHERE IT IS.
585
00:37:14,432 --> 00:37:17,568
IT NEVER OCCURRED
TO ME UNTIL NOW
586
00:37:17,568 --> 00:37:19,937
THAT IT MIGHT
BE POSSIBLE
587
00:37:19,937 --> 00:37:22,873
TO COME HERE LOOKING TO
GET AWAY FROM SOMETHING.
588
00:37:28,446 --> 00:37:30,181
TOUCHá.
589
00:37:35,453 --> 00:37:37,622
IT'S NO USE
HIM WRITING YOU,
YOU KNOW.
590
00:37:37,622 --> 00:37:39,123
HMM.
591
00:37:39,123 --> 00:37:41,125
'CAUSE YOU'RE
IN LOVE WITH ME.
592
00:37:41,125 --> 00:37:42,727
OH. HA HA HA.
593
00:37:42,727 --> 00:37:44,228
I AM, AM I?
594
00:37:44,228 --> 00:37:45,730
MMM.
YEAH.
595
00:37:46,931 --> 00:37:49,000
YOU JUST DON'T
KNOW IT YET.
596
00:37:50,034 --> 00:37:53,604
WILL YOU GET OUT
OF HERE, KID? PLEASE?
597
00:38:12,290 --> 00:38:13,824
GOOD MORNING,
MISS AGNES.
598
00:38:13,824 --> 00:38:14,825
GOOD MORNING.
599
00:38:14,825 --> 00:38:16,460
AG.
600
00:38:16,460 --> 00:38:18,229
MAY I PRESENT
YOU MY ADJUTANT,
601
00:38:18,229 --> 00:38:19,997
TENENTE ALBERTI?
602
00:38:21,265 --> 00:38:23,668
HE WILL BE
OUR CHAPERON.
603
00:38:34,912 --> 00:38:36,414
[SPEAKING ITALIAN]
604
00:38:36,414 --> 00:38:38,916
LOOK AT HIM.
605
00:38:38,916 --> 00:38:41,085
HE'S GOOD-LOOKING.
HE'S ITALIAN.
606
00:38:41,085 --> 00:38:43,087
HE'S A DOCTOR.
607
00:38:43,087 --> 00:38:45,790
IT'S ALL OVER
FOR US.
608
00:38:45,790 --> 00:38:47,792
IT'LL NEVER WORK.
609
00:38:47,792 --> 00:38:50,294
TAKE ANOTHER LOOK.
HE'S ANCIENT.
610
00:38:50,294 --> 00:38:52,296
HE'S GOT TO BE
CLOSE TO 40.
611
00:38:52,296 --> 00:38:53,764
MAYBE MORE.
612
00:38:53,764 --> 00:38:57,101
NO WONDER HE WANTED
TO CHOP OFF MY LEG.
613
00:38:57,101 --> 00:38:59,370
HE MIGHT NOT
HAVE STOPPED THERE.
614
00:39:07,845 --> 00:39:09,780
Caracciolo: VON KUROWSKY?
615
00:39:09,780 --> 00:39:12,850
MY FATHER'S VERY
PROUD OF THAT "VON."
616
00:39:12,850 --> 00:39:15,186
HE'S FROM
KONIGSBERG, GERMANY.
617
00:39:15,186 --> 00:39:18,189
SO YOU ARE...
COME SI DICE?
618
00:39:18,189 --> 00:39:19,523
FIRST GENERATION?
619
00:39:19,523 --> 00:39:22,526
ON MY FATHER'S SIDE.
MY MOTHER'S AMERICAN.
620
00:39:22,526 --> 00:39:25,863
AND NOW YOU ARE NURSING
YOUNG AMERICANS IN ITALY,
621
00:39:25,863 --> 00:39:29,333
WHERE AUSTRIANS
AND GERMANS ARE...
622
00:39:29,333 --> 00:39:31,836
FIGHTING AGAINST US.
623
00:39:31,836 --> 00:39:34,372
THE RED CROSS
DOESN'T TAKE SIDES.
624
00:39:34,372 --> 00:39:38,209
THAT'S ONE OF
THE REASONS I JOINED.
625
00:39:38,209 --> 00:39:41,812
AND, UH, THE OTHERS?
626
00:39:41,812 --> 00:39:46,317
SOMEONE ELSE
ASKED ME THAT
JUST YESTERDAY.
627
00:39:46,317 --> 00:39:48,419
I HOPED TO BE
ASSIGNED TO ONE OF
THE SURGICAL TEAMS
628
00:39:48,419 --> 00:39:50,354
OPERATING ON THE FRONT.
629
00:39:50,354 --> 00:39:52,156
ME, TOO.
630
00:39:52,156 --> 00:39:53,924
SORRY, HARRY.
631
00:39:57,528 --> 00:39:59,296
THANK YOU.
632
00:40:03,834 --> 00:40:05,403
THANKS, PARTNER.
633
00:40:13,677 --> 00:40:15,179
WHAT'S HER NAME?
634
00:40:15,179 --> 00:40:16,847
Harry: EMILIA.
635
00:40:16,847 --> 00:40:19,517
EMILIA, SCUSI, SCUSI.
636
00:40:19,517 --> 00:40:22,853
UH, PER FAVORE,
637
00:40:22,853 --> 00:40:26,991
UH, CAN YOU GET US
SOME--SOME ALCOHOL?
SOME BRANDY?
638
00:40:26,991 --> 00:40:28,993
SOME BRAN-BRANDY?
BRANDY?
639
00:40:28,993 --> 00:40:30,194
ACQUA?
640
00:40:30,194 --> 00:40:32,196
NO, NO, NO,
BRANDY, BRANDY.
641
00:40:32,196 --> 00:40:33,831
THE--YOU KNOW,
IN A BOTTLE?
642
00:40:33,831 --> 00:40:35,166
AH, LATTE.
643
00:40:35,166 --> 00:40:36,667
NO, NO, NO, BRANDY.
644
00:40:36,667 --> 00:40:38,669
COME ON, BRANDY.
645
00:40:38,669 --> 00:40:40,004
AH...
646
00:40:40,004 --> 00:40:42,339
YES, BRANDY.
647
00:40:42,339 --> 00:40:47,478
NO. MI DISPIACE
MA NON á POSSIBILE.
648
00:40:47,478 --> 00:40:50,581
EMILIA. OH, EMILIA,
EMILIA, EMILIA.
649
00:40:50,581 --> 00:40:52,583
NO, EMILIA?
SCUSI, SCUSI, SCUSI.
650
00:40:52,583 --> 00:40:54,852
SEE, EMILIA,
651
00:40:54,852 --> 00:40:56,520
MY LEG...
652
00:40:56,520 --> 00:40:59,023
IT'S VERY SICK,
MY LEG.
653
00:40:59,023 --> 00:41:00,925
VERY SICK.
YOU NEED TO HELP ME.
654
00:41:00,925 --> 00:41:02,827
'CAUSE MY MOM
ISN'T HERE, SEE?
655
00:41:02,827 --> 00:41:04,995
AND--AND YOU NEED
TO BE MY MAMA.
656
00:41:06,263 --> 00:41:08,065
MAMA. MAMA, HUH?
657
00:41:08,065 --> 00:41:09,366
NO.
658
00:41:11,402 --> 00:41:12,736
VERY SORE.
659
00:41:12,736 --> 00:41:14,672
IT'S VERY SORE.
660
00:41:17,408 --> 00:41:19,076
VA BENE.
661
00:41:19,076 --> 00:41:22,179
VA BENE. VA BENE.
GRAZIE.
662
00:41:24,682 --> 00:41:26,984
GRAZIE, EMILIA.
663
00:41:29,920 --> 00:41:35,493
GOT HER.
664
00:41:35,493 --> 00:41:37,928
EMILIA.
665
00:41:37,928 --> 00:41:40,064
I THINK
SHE LIKES ME.
666
00:41:40,064 --> 00:41:41,499
HA HA HA HA.
667
00:41:41,499 --> 00:41:44,802
AH, COME ON, HARRY.
YOU KNOW WHAT THEY SAY
ABOUT NURSES.
668
00:41:44,802 --> 00:41:47,671
WHY--WHY DON'T YOU
JUST SHUT UP,
YOU BUNCH OF DRUNKS?
669
00:41:47,671 --> 00:41:49,673
THEY'RE ALWAYS
SEEING US NAKED,
670
00:41:49,673 --> 00:41:51,909
WASHING
OUR PRIVATE
PARTS FOR US.
671
00:41:51,909 --> 00:41:53,410
IT'S BOUND
TO AFFECT THEM.
672
00:41:53,410 --> 00:41:55,145
ESPECIALLY
MY PRIVATE PART.
673
00:41:55,145 --> 00:41:56,747
YOU'RE WAY OUT
OF LINE, KENYON.
674
00:41:56,747 --> 00:41:59,283
I--I DON'T KNOW
IF IT AFFECTS THEM,
675
00:41:59,283 --> 00:42:01,852
BUT WHEN I
FIRST GOT HERE,
676
00:42:01,852 --> 00:42:05,489
UM, ONE OF THEM,
OF COURSE I DON'T
KNOW WHICH ONE--
677
00:42:05,489 --> 00:42:07,291
IS THERE ANYBODY
DRINKING HERE?
678
00:42:07,291 --> 00:42:08,692
HERE.
679
00:42:08,692 --> 00:42:10,327
ANYWAY,
680
00:42:10,327 --> 00:42:13,464
SHE WAS DOWN THERE,
UM, SUDSING ME UP,
681
00:42:13,464 --> 00:42:16,934
AND IT WAS PRETTY
DAMN EMBARRASSING.
682
00:42:16,934 --> 00:42:20,104
ALL OUR NURSES SEEM
LIKE NICE GIRLS TO ME.
683
00:42:20,104 --> 00:42:21,972
EXCEPT MAYBE ROSIE.
684
00:42:21,972 --> 00:42:23,474
Larkin: THANK GOD.
685
00:42:23,474 --> 00:42:24,909
[LAUGHTER]
686
00:42:24,909 --> 00:42:26,410
Larkin:
WHOSE BET IS IT?
687
00:42:26,410 --> 00:42:29,079
WELL, GENTLEMEN,
HAVE WE ALL MOVED
OUR BOWELS TODAY?
688
00:42:29,079 --> 00:42:30,481
MR. LARKIN?
689
00:42:30,481 --> 00:42:31,982
8:32, MA'AM.
690
00:42:31,982 --> 00:42:34,118
GOOD. MMM?
691
00:42:34,118 --> 00:42:36,120
8:33, MA'AM.
692
00:42:36,120 --> 00:42:37,454
MM-HMM.
693
00:42:38,856 --> 00:42:40,224
8:34,
MA'AM.
694
00:42:44,495 --> 00:42:45,996
NOW THAT WE'RE
ALL SO REGULAR,
695
00:42:45,996 --> 00:42:47,464
DO YOU THINK WE COULD
HAVE OUR COCKTAILS TONIGHT
696
00:42:47,464 --> 00:42:49,133
WITHOUT THE USUAL GLOB
AT THE BOTTOM?
697
00:42:49,133 --> 00:42:53,203
THERE WILL
BE NO COCKTAILS
THIS EVENING, GENTLEMEN.
698
00:42:53,203 --> 00:42:54,939
PERIOD.
699
00:42:58,309 --> 00:43:00,110
IT WORKED.
700
00:43:00,110 --> 00:43:02,947
PLAYING CARDS,
GENTLEMEN, OR WHAT?
701
00:43:02,947 --> 00:43:05,182
RAISE YOU 2 BITS,
GENTLEMEN.
702
00:43:06,550 --> 00:43:08,052
CALL.
703
00:43:08,052 --> 00:43:11,388
JIMMY CALLS.
IT'S BIG TROUBLE.
704
00:43:11,388 --> 00:43:12,556
I FOLD.
705
00:43:13,624 --> 00:43:14,825
ERNIE...
706
00:43:14,825 --> 00:43:16,427
REMEMBER WHAT I SAID...
707
00:43:17,361 --> 00:43:18,829
BACK AT THE CANTEEN?
708
00:43:20,297 --> 00:43:24,435
I ALWAYS PLAY THE CARDS
I'M DEALT.
709
00:43:24,435 --> 00:43:25,502
Larkin: WHAT ARE YOU
DOING, VILLARD?
710
00:43:25,502 --> 00:43:26,570
THINKING.
711
00:43:28,072 --> 00:43:29,473
I DON'T...
712
00:43:30,407 --> 00:43:32,009
THINK I CAN...
713
00:43:33,043 --> 00:43:34,612
PLAY THIS HAND.
714
00:43:37,448 --> 00:43:38,682
SURE, YOU CAN.
715
00:43:41,819 --> 00:43:42,886
THREE 4s.
716
00:43:44,455 --> 00:43:46,357
THREE 9s.
717
00:43:46,357 --> 00:43:47,358
ERNIE?
718
00:43:47,358 --> 00:43:48,826
Larkin: ERNIE?
719
00:43:50,861 --> 00:43:51,929
I FOLDED.
720
00:43:53,030 --> 00:43:55,699
THAT'S, UH,
2 BUCKS TO ME, THEN.
721
00:43:55,699 --> 00:43:58,335
WAIT A MINUTE, WAIT.
McBRIDE CALLED.
722
00:44:01,372 --> 00:44:03,874
STRAIGHT, QUEEN HIGH.
723
00:44:03,874 --> 00:44:05,542
DON'T TRUST YOU, HEM.
724
00:44:05,542 --> 00:44:07,911
YOU TRUST ME,
DON'T YOU, JOSEPH?
725
00:44:12,116 --> 00:44:13,617
MMM...
726
00:44:13,617 --> 00:44:16,286
STRAIGHT,
QUEEN OF HEARTS HIGH.
727
00:44:18,889 --> 00:44:22,993
ALL RIGHT, BOYS,
WHY DON'T WE LET JIMMY
GET SOME REST?
728
00:44:32,369 --> 00:44:34,438
Mac: YEAH,
THAT'S BETTER.
729
00:44:34,438 --> 00:44:36,140
NOT SO FAST.
730
00:44:36,140 --> 00:44:39,109
GOOD.
731
00:44:40,377 --> 00:44:41,812
TIME FOR LUNCH, MAC.
732
00:44:41,812 --> 00:44:43,013
I'LL TAKE OVER.
733
00:44:43,013 --> 00:44:44,081
THANKS.
734
00:44:53,157 --> 00:44:55,559
Mac: HEY, KID,
TAKE IT EASY.
IT'S NOT A RACE.
735
00:44:55,559 --> 00:44:57,761
WHY DOES EVERYBODY
KEEP CALLING ME KID?
736
00:44:57,761 --> 00:44:59,096
WHY, INDEED?
737
00:45:01,465 --> 00:45:02,966
I'LL BE BACK
IN A HALF AN HOUR.
738
00:45:02,966 --> 00:45:04,268
ALL RIGHT.
739
00:45:06,303 --> 00:45:08,605
WELL, LOOK AT YOU.
740
00:45:08,605 --> 00:45:10,174
HOW WE DOING?
741
00:45:10,174 --> 00:45:11,475
PRETTY GOOD.
742
00:45:15,312 --> 00:45:16,680
VERY IMPRESSIVE.
743
00:45:17,848 --> 00:45:18,949
LET ME TRY WITH ONE.
744
00:45:18,949 --> 00:45:20,517
BY ALL MEANS.
745
00:45:23,454 --> 00:45:25,155
WHOA, EASY.
746
00:45:27,991 --> 00:45:29,827
YOU HAVE NO PATIENCE.
747
00:45:32,930 --> 00:45:34,231
SLOWLY.
748
00:45:40,270 --> 00:45:41,438
SEE?
749
00:45:43,140 --> 00:45:45,309
WHO'S THAT FELLA
IN NEW YORK,
750
00:45:45,309 --> 00:45:47,878
KEEPS WRITING YOU
ALL THOSE LETTERS?
751
00:45:49,179 --> 00:45:50,347
IT'S THIS WAY.
752
00:45:50,347 --> 00:45:51,648
WELL, HE'S...
753
00:45:52,616 --> 00:45:54,017
NONE OF YOUR BUSINESS.
754
00:45:55,719 --> 00:45:57,321
WHAT ABOUT CARACCIOLO?
755
00:45:58,756 --> 00:46:01,158
YOU GOT TO BE CAREFUL
ABOUT HIM.
756
00:46:01,158 --> 00:46:04,895
YOU KNOW,
HE'S OLD ENOUGH
TO BE YOUR FATHER.
757
00:46:04,895 --> 00:46:06,096
AHEM.
758
00:46:06,096 --> 00:46:08,732
HE'S ALSO NONE
OF YOUR BUSINESS.
759
00:46:08,732 --> 00:46:10,234
ALL RIGHT...
760
00:46:10,234 --> 00:46:12,569
BUT I MEANT EVERYTHING
I SAID THE OTHER NIGHT.
761
00:46:12,569 --> 00:46:14,438
LET'S TURN AROUND.
762
00:46:14,438 --> 00:46:16,106
SLOWLY.
763
00:46:16,106 --> 00:46:17,341
KID, YOU SAY
A LOT OF THINGS.
764
00:46:17,341 --> 00:46:20,444
I HAVE TROUBLE
KEEPING TRACK
OF ALL OF THEM.
765
00:46:20,444 --> 00:46:22,312
ABOUT YOU BEING
IN LOVE WITH ME.
766
00:46:22,312 --> 00:46:24,381
OH.
767
00:46:24,381 --> 00:46:26,250
ONLY NOT KNOWING IT.
768
00:46:26,250 --> 00:46:27,351
RIGHT.
769
00:46:28,652 --> 00:46:31,755
WELL, WHAT ABOUT YOU?
770
00:46:31,755 --> 00:46:35,359
I MEAN, I WOULD REALLY
HATE TO BE THE ONLY ONE
IN LOVE HERE.
771
00:46:35,359 --> 00:46:37,361
OH, I LOVE YOU
ALL RIGHT.
772
00:46:37,361 --> 00:46:42,733
NOBODY WILL EVER
LOVE ANYBODY AS MUCH
AS I LOVE YOU.
773
00:46:42,733 --> 00:46:44,001
ERNEST...
774
00:46:55,579 --> 00:46:57,981
Agnes:
JUST A LITTLE BIT. JUST...
775
00:46:57,981 --> 00:47:00,117
[PATIENT COUGHING]
776
00:47:02,186 --> 00:47:03,620
COME ON.
777
00:47:03,620 --> 00:47:05,589
JUST A LITTLE BIT.
778
00:47:05,589 --> 00:47:08,659
JUST A LITTLE BIT.
HERE YOU GO.
779
00:47:12,029 --> 00:47:14,064
JIMMY, PLEASE.
780
00:47:14,064 --> 00:47:16,867
JUST A LITTLE BIT.
YOU HAVE TO EAT
SOMETHING.
781
00:47:16,867 --> 00:47:19,937
IF YOU DON'T, JIMMY,
YOU WON'T MAKE IT.
782
00:47:21,839 --> 00:47:22,873
PLEASE.
783
00:47:22,873 --> 00:47:24,041
Burnside: UH,
ATTA BOY, ERNIE.
784
00:47:24,041 --> 00:47:25,976
JUST, UH--
LET ME JUST, UH--
785
00:47:25,976 --> 00:47:28,545
THERE. NOW, REMEMBER
TO SAY CHEESE.
786
00:47:29,413 --> 00:47:31,148
THERE YOU GO.
787
00:47:31,148 --> 00:47:33,717
"I GIVE
THIS SILVER MEDAL..."
788
00:47:35,085 --> 00:47:37,321
"FOR YOUR COURAGE ACTION
789
00:47:37,321 --> 00:47:39,089
"ON THE PIAVE RIVER
790
00:47:39,089 --> 00:47:41,692
ON THE 8th DAY
OF JULY..."
791
00:47:42,860 --> 00:47:44,027
"1918.
792
00:47:44,027 --> 00:47:47,231
"WHEN YOU ARE MUCH WOUNDED,
793
00:47:47,231 --> 00:47:48,232
"YOU...
794
00:47:48,232 --> 00:47:50,100
"ERNEST HEMINGWAY,
795
00:47:50,100 --> 00:47:52,936
"CARRIED PRIVATE
ROBERTO ZARDINI,
796
00:47:52,936 --> 00:47:55,639
"ALSO MUCH WOUNDED,
797
00:47:55,639 --> 00:47:57,241
BEHIND THE LINES..."
798
00:47:58,275 --> 00:48:01,879
"AND YOU DO NOT ACCEPT
MEDICAL ATTENTION
799
00:48:01,879 --> 00:48:05,449
UNTIL PRIVATE ZARDINI
IS ATTENDED TO FIRST."
800
00:48:14,558 --> 00:48:17,160
UH, YES, NOW,
FOR THIS, COULD WE--
801
00:48:17,160 --> 00:48:18,962
UH, ERNIE, COULD YOU JUST
COME UP HERE A BIT,
802
00:48:18,962 --> 00:48:21,064
AND, YOU...JUST TURN.
803
00:48:21,064 --> 00:48:22,299
AH, YES, UH, GOOD, GOOD.
804
00:48:22,299 --> 00:48:23,400
WE'LL--WE'LL DO THAT
IN JUST A MINUTE.
805
00:48:23,400 --> 00:48:25,369
LET'S JUST
GET THIS FIRST,
806
00:48:25,369 --> 00:48:27,004
AND, UH--
YES, IN CLOSER.
807
00:48:27,004 --> 00:48:29,940
GOOD, YES.
AH, LET'S GET ONE WITH
ALL THE YOUNG GENTLEMEN.
808
00:48:29,940 --> 00:48:31,775
NOW, JUST OVER AGAINST
THIS WALL. IF WE--
809
00:48:31,775 --> 00:48:33,610
ERNIE, WILL YOU JUST, UH--
810
00:48:33,610 --> 00:48:34,611
OVER HERE IN THE CENTER.
811
00:48:34,611 --> 00:48:35,913
AND, YES, UH, NURSE,
812
00:48:35,913 --> 00:48:38,081
COULD YOU JOIN HIM,
PLEASE? RIGHT HERE.
813
00:48:38,081 --> 00:48:39,983
THAT--THAT'S FINE.
IF YOU'D RATHER
BE THERE, THAT'S OK.
814
00:48:39,983 --> 00:48:41,718
AND OUR--PLEASE.
815
00:48:41,718 --> 00:48:42,719
AND CAN WE SEE HEADS
THROUGH THERE?
816
00:48:42,719 --> 00:48:43,954
STAND UP IN THE BACK
THERE, GENTLEMEN.
817
00:48:43,954 --> 00:48:45,555
THERE YOU GO.
818
00:48:49,426 --> 00:48:51,194
I SUPPOSE
CONGRATULATIONS
ARE IN ORDER.
819
00:48:51,194 --> 00:48:52,329
THANKS.
820
00:48:57,200 --> 00:48:59,069
Caracciolo:
YOUR AMERICAN TROOPS
821
00:48:59,069 --> 00:49:01,438
ARE TO JOIN US SOON...
822
00:49:01,438 --> 00:49:04,508
AND THERE WILL BE
A BIG PUSH.
823
00:49:07,778 --> 00:49:09,880
AND I MUST LEAVE
TOMORROW
824
00:49:09,880 --> 00:49:13,016
TO SET UP A FORWARD
SURGICAL UNIT.
825
00:49:16,219 --> 00:49:18,388
I WAS HOPING...
826
00:49:18,388 --> 00:49:22,192
WE COULD HAVE ANOTHER DRIVE
TOGETHER BEFORE I GO.
827
00:49:23,927 --> 00:49:26,863
I'M SORRY. I PROMISED
TWO OF THE PATIENTS
828
00:49:26,863 --> 00:49:30,167
THAT I WOULD TAKE THEM
ON A SMALL EXCURSION.
829
00:49:31,401 --> 00:49:33,170
YOUNG HEMINGWAY?
830
00:49:35,806 --> 00:49:38,175
MAYBE SOME OTHER TIME.
831
00:49:39,943 --> 00:49:41,511
I WOULD LIKE THAT.
832
00:49:44,715 --> 00:49:46,783
[COUNTING QUIETLY]
833
00:49:55,892 --> 00:49:57,961
CAN I TALK TO YOU?
834
00:49:59,296 --> 00:50:00,397
UHH.
835
00:50:00,397 --> 00:50:02,366
I'VE LOST COUNT.
836
00:50:02,366 --> 00:50:04,701
IT'S HARRY.
I'M WORRIED ABOUT HIM.
837
00:50:04,701 --> 00:50:06,703
WHAT IS IT?
838
00:50:06,703 --> 00:50:09,973
HE'S A LOT SICKER
THAN HE'S LETTING ON.
839
00:50:09,973 --> 00:50:11,174
OH, HE IS, IS HE?
840
00:50:11,174 --> 00:50:12,175
YEAH.
841
00:50:12,175 --> 00:50:14,311
1, 2, 3, 4...
842
00:50:14,311 --> 00:50:16,813
IN FACT, I DON'T THINK
ANYBODY REALIZES JUST...
843
00:50:17,781 --> 00:50:20,517
HOW SICK THE POOR FELLOW
REALLY IS.
844
00:50:20,517 --> 00:50:22,386
AND YOU DO?
845
00:50:22,386 --> 00:50:23,954
MMM.
846
00:50:27,691 --> 00:50:29,926
E-ERNIE, DON'T--
847
00:50:29,926 --> 00:50:31,361
PLEASE DON'T DO THAT.
848
00:50:31,361 --> 00:50:36,500
SORRY.
I JUST WANTED TO SEE
WHAT IT WAS MADE OF.
849
00:50:36,500 --> 00:50:39,069
IS IT SOME KIND
OF COTTON?
850
00:50:40,203 --> 00:50:42,406
IT'S A CHAMBRAY.
851
00:50:44,074 --> 00:50:45,842
IT MUST GET WARM
IN THE HEAT.
852
00:50:45,842 --> 00:50:47,577
IT DOES.
853
00:50:49,046 --> 00:50:50,147
1, 2...
854
00:50:50,147 --> 00:50:53,150
THE THING I WAS
THINKING IS THAT...
855
00:50:53,150 --> 00:50:54,518
IT MIGHT NOT BE
SUCH A GOOD IDEA
856
00:50:54,518 --> 00:50:58,088
FOR HIM TO COME
ON THE PICNIC WITH US.
857
00:50:59,589 --> 00:51:01,191
ERNIE, PLEASE.
858
00:51:03,427 --> 00:51:05,195
WHAT ARE THESE, SILK?
859
00:51:06,163 --> 00:51:08,331
COTTON--COTTON.
860
00:51:08,331 --> 00:51:09,399
AHEM.
861
00:51:10,934 --> 00:51:13,603
ANYWAYS, I WAS--I WAS
THINKING THAT IF HARRY
STAYED HERE...
862
00:51:14,604 --> 00:51:17,841
AND WE WENT ON
WITHOUT HIM, THAT...
863
00:51:17,841 --> 00:51:19,142
HE MIGHT BE DISAPPOINTED
FOR A WHILE,
864
00:51:19,142 --> 00:51:21,211
BUT, I THINK,
IN THE END,
865
00:51:21,211 --> 00:51:22,712
IT'D BE BEST.
866
00:51:22,712 --> 00:51:26,316
YOU DO HAVE
HIS BEST INTERESTS
AT HEART.
867
00:51:28,618 --> 00:51:30,654
BELIEVE ME, I DO.
868
00:51:38,462 --> 00:51:41,031
SHALL I TELL HIM,
OR WILL YOU?
869
00:51:41,031 --> 00:51:43,166
OH, I--I THINK...
870
00:51:43,166 --> 00:51:46,937
MAYBE YOU SHOULD--
YOU SHOULD LEAVE THAT
UP TO ME.
871
00:52:03,453 --> 00:52:06,423
WHAT'S THE MATTER, ERNIE?
CAT GOT YOUR TONGUE?
872
00:52:13,830 --> 00:52:15,432
ANDIAMO.
873
00:52:15,432 --> 00:52:16,500
Driver: SU.
874
00:52:18,101 --> 00:52:19,569
Teresa: FERMO!
875
00:52:19,569 --> 00:52:21,138
FERMO, PER FAVORE!
876
00:52:25,175 --> 00:52:26,910
E' MIO ZIO.
877
00:52:26,910 --> 00:52:28,178
QUESTO E MIO ZIO,
878
00:52:28,178 --> 00:52:30,580
IL PADRE DI
ROBERTO ZARDINI.
879
00:52:30,580 --> 00:52:32,449
VORREBBE DARE
AL SIGNOR ERNIE
880
00:52:32,449 --> 00:52:34,284
LA MANTELLA
DI SUO FIGLIO.
881
00:52:34,284 --> 00:52:37,821
ERNIE, IT'S
ROBERTO ZARDINI'S FATHER,
882
00:52:37,821 --> 00:52:41,057
AND--AND THAT IS
ROBERTO'S CAPE.
883
00:52:42,025 --> 00:52:43,026
MIA MOGLIE ED IO--
884
00:52:43,026 --> 00:52:45,228
HE WANTS ME TO HAVE IT?
MM-HMM.
885
00:52:45,228 --> 00:52:48,899
MIA MOGLIE ED IO LA
RINGRAZIAMO PER QUELLO
CHE HA FATTO.
886
00:52:48,899 --> 00:52:50,967
THANK YOU,
SIGNOR ZARDINI.
887
00:52:50,967 --> 00:52:52,135
GRAZIE.
888
00:52:58,742 --> 00:53:01,178
PLEASE ASK HER IF...
889
00:53:01,178 --> 00:53:02,412
UH--UH...
890
00:53:02,412 --> 00:53:04,381
ROBERTO...
891
00:53:04,381 --> 00:53:05,549
LUI...
892
00:53:06,783 --> 00:53:07,984
E' MORTO.
893
00:53:12,389 --> 00:53:13,390
DI--
894
00:53:13,390 --> 00:53:15,625
DI A TUO...
895
00:53:15,625 --> 00:53:16,726
UH...
896
00:53:16,726 --> 00:53:19,196
YOUR UNCLE THAT...
897
00:53:19,196 --> 00:53:21,131
SIGNOR ERNIE á, UM,
898
00:53:21,131 --> 00:53:22,265
MOLTO...
899
00:53:23,667 --> 00:53:24,668
Ernest: GRAZIE.
900
00:53:24,668 --> 00:53:26,036
H-HONORED...
901
00:53:26,036 --> 00:53:27,504
DI--DI RICEVERE...
902
00:53:27,504 --> 00:53:28,838
UH...
903
00:53:28,838 --> 00:53:29,940
LA MANTELLA...
904
00:53:29,940 --> 00:53:32,342
DI SUO FIGLIO.
905
00:53:33,276 --> 00:53:35,278
E' MOLTO ONORATO.
906
00:53:35,278 --> 00:53:36,446
GRAZIE.
907
00:53:57,300 --> 00:53:59,336
THERE'S A HUNDRED TINY
LITTLE FISH DOWN HERE
908
00:53:59,336 --> 00:54:01,071
NIBBLING ON MY LEGS.
909
00:54:01,071 --> 00:54:02,839
LUCKY BASTARDS.
910
00:54:04,774 --> 00:54:06,576
IF THIS WAS
WALLOON LAKE,
THEY'D BE BASS,
911
00:54:06,576 --> 00:54:08,478
AND I'D HAVE REELED IN
6 OF THEM BY NOW.
912
00:54:08,478 --> 00:54:10,013
Agnes: WALLOON?
913
00:54:10,013 --> 00:54:12,415
IT'S IN MICHIGAN.
914
00:54:12,415 --> 00:54:14,451
SOMEDAY,
I'LL TAKE YOU THERE.
915
00:54:14,451 --> 00:54:16,820
I'LL CATCH 'EM.
YOU'LL CLEAN 'EM.
916
00:54:16,820 --> 00:54:18,421
WE'LL BOTH EAT 'EM.
917
00:54:18,421 --> 00:54:20,257
THE DAY I CLEAN A BASS
WILL BE THE DAY
918
00:54:20,257 --> 00:54:21,558
A ONE-LEGGED,
BIG-HEADED BOY
919
00:54:21,558 --> 00:54:24,027
SWIMS HIMSELF
ACROSS THIS LAKE.
920
00:54:24,027 --> 00:54:25,695
RIGHT.
921
00:54:25,695 --> 00:54:27,197
Harry: ERNIE.
ERNIE.
922
00:54:27,197 --> 00:54:28,765
ERNIE!
ERNIE!
923
00:54:28,765 --> 00:54:29,899
ERNEST.
924
00:54:29,899 --> 00:54:30,967
ERNIE.
925
00:54:36,573 --> 00:54:37,574
ERNIE!
926
00:54:37,574 --> 00:54:38,842
CAN YOU SWIM?
927
00:54:38,842 --> 00:54:40,810
I HOPE NOT.
928
00:54:41,745 --> 00:54:43,079
ERNIE, YOU--
929
00:54:43,079 --> 00:54:44,080
[ERNEST GASPING
FOR BREATH]
930
00:54:44,080 --> 00:54:45,348
COME ON, ERNIE--
OK, FINE!
931
00:54:45,348 --> 00:54:47,684
I'LL CLEAN--I'LL CLEAN--
I'LL CLEAN ONE FISH.
932
00:54:48,785 --> 00:54:49,786
ERNIE?
933
00:54:49,786 --> 00:54:51,588
TWO!?
934
00:54:51,588 --> 00:54:53,356
FINE, ERNIE.
OK, YOU WIN, ERNIE.
935
00:54:53,356 --> 00:54:56,059
I'LL CLEAN
ALL 6 STUPID FISH.
936
00:54:58,094 --> 00:54:59,229
HOW MANY?
937
00:54:59,229 --> 00:55:00,230
WHAT?
938
00:55:00,230 --> 00:55:01,298
HOW MANY?
939
00:55:01,298 --> 00:55:03,566
6...
940
00:55:03,566 --> 00:55:04,634
FISH.
941
00:55:06,303 --> 00:55:07,570
ALL RIGHT.
942
00:55:15,245 --> 00:55:17,314
[ERNEST AND AGNES LAUGH]
943
00:55:18,748 --> 00:55:22,619
"I HAVE A RENDEZVOUS
WITH DEATH AT SOME
DISPUTED BARRICADE.
944
00:55:22,619 --> 00:55:24,654
WHEN SPRING COMES BACK
WITH RUSTLING--"
945
00:55:24,654 --> 00:55:26,823
ET CETERA, ET CETERA,
AD NAUSEAM.
946
00:55:26,823 --> 00:55:28,825
"I SHALL NOT FAIL
THAT RENDEZVOUS."
947
00:55:28,825 --> 00:55:30,393
FOR GOD'S SAKES,
ERNIE, EVERY--
948
00:55:30,393 --> 00:55:33,063
EVERY FRESHMAN AT HARVARD
HAS THAT ONE MEMORIZED.
949
00:55:33,063 --> 00:55:35,165
I CAN'T IMAGINE
WHAT'S STICKING
IN YOUR CRAW.
950
00:55:35,165 --> 00:55:38,168
COME ON, YOU TWO.
YOU'RE BOTH GETTING
ON MY NERVES.
951
00:55:38,168 --> 00:55:40,136
Harry: NOW, ARE YOU
GOING TO PRANCE AROUND
ALL AFTERNOON
952
00:55:40,136 --> 00:55:44,641
IN A DEAD MAN'S CAPE
LIKE SOME THIRD-RATE
SHAKESPEAREAN ACTOR?
953
00:55:44,641 --> 00:55:46,209
PARDON ME, OLD MAN,
BUT I CARRIED HIM
954
00:55:46,209 --> 00:55:48,712
ACROSS THE DAMN
BATTLEFIELD ON MY BACK.
955
00:55:48,712 --> 00:55:51,014
AND EVERY TIME YOU
TELL THE STORY, IT GETS
BIGGER AND BIGGER.
956
00:55:51,014 --> 00:55:52,716
FIRST, IT WAS
20 YARDS, AND THEN 50,
957
00:55:52,716 --> 00:55:53,817
AND NOW IT'S
THE WHOLE BATTLEFIELD?
958
00:55:53,817 --> 00:55:55,919
I'M LEAVING
IF THIS DOES NOT STOP.
959
00:55:55,919 --> 00:55:59,289
TOO BAD, HARRY. IT MUST
HAVE BEEN TOUGH FOR YOU
THESE LAST FEW WEEKS.
960
00:55:59,289 --> 00:56:01,124
THE REST OF US SHOT UP
OR, AT LEAST, INJURED,
961
00:56:01,124 --> 00:56:04,294
AND YOU IN THE HOSPITAL
BECAUSE YOU TURNED YELLOW.
962
00:56:04,294 --> 00:56:06,796
ERNIE, THAT WAS A STUPID
AND THOUGHTLESS
THING TO SAY.
963
00:56:06,796 --> 00:56:08,598
WHOSE SIDE ARE YOU ON,
ANYWAY?
964
00:56:08,598 --> 00:56:11,701
WHOEVER WILL PUT AN END
TO THIS RIDICULOUS
ARGUMENT.
965
00:56:11,701 --> 00:56:14,771
I WILL, AGNES,
BUT JUST FOR YOU.
966
00:56:20,744 --> 00:56:23,079
ARE YOU GOING TO RIDE BACK
WITH US PEACEFULLY?
967
00:56:23,079 --> 00:56:24,547
I'D RATHER WALK.
968
00:56:24,547 --> 00:56:27,217
WALK, THEN.
COME ON, HARRY.
969
00:56:27,217 --> 00:56:28,952
WELL, ERNIE, IT LOOKS
AS THOUGH THE BEST MAN
970
00:56:28,952 --> 00:56:31,454
HAS BEEN GRANTED
THE LADY'S FAVOR AFTER ALL.
971
00:56:31,454 --> 00:56:32,555
OH, YOU'RE RIGHT, HARRY,
972
00:56:32,555 --> 00:56:34,090
AND IT WAS GRANTED TO ME
THE OTHER NIGHT...
973
00:56:34,090 --> 00:56:36,025
IN HER BED.
974
00:57:13,363 --> 00:57:15,532
ALL RIGHT, GIRLS,
LIFT IT UP.
975
00:57:24,908 --> 00:57:28,578
De Long: WE'RE
TRYING TO GET IT
STRAIGHT, ROSIE.
976
00:57:28,578 --> 00:57:30,880
Man:
CONGRATULATE, ERNIE!
977
00:57:30,880 --> 00:57:32,615
CONGRATULATE, ERNIE!
978
00:57:37,987 --> 00:57:39,989
[DISTANT ARTILLERY FIRE]
979
00:57:39,989 --> 00:57:41,991
Caracciolo: WE HAVE
TO KEEP...QUIET.
980
00:57:41,991 --> 00:57:42,992
American surgeon:
HE'S GOOD.
981
00:57:42,992 --> 00:57:46,396
AND, UH, I'LL COME BACK--
WHO KNOWS...
982
00:57:47,897 --> 00:57:51,000
Agnes, quietly:
I THINK SO.
983
00:57:51,000 --> 00:57:54,370
[HOARSELY]
I HOPE...
984
00:57:54,370 --> 00:57:57,207
I--I CAN'T HEAR YOU.
985
00:57:57,207 --> 00:57:58,441
I HOPE...
986
00:57:58,441 --> 00:58:01,144
I HOPE? I HOPE...
987
00:58:01,144 --> 00:58:03,813
EVERYONE...
988
00:58:03,813 --> 00:58:05,882
IS...
989
00:58:08,184 --> 00:58:10,854
ALL RIGHT...
990
00:58:11,988 --> 00:58:12,989
THERE.
991
00:58:12,989 --> 00:58:14,791
THERE? THERE.
992
00:58:14,791 --> 00:58:17,427
[DISTANT KLAXON HORN]
993
00:58:17,427 --> 00:58:20,263
JIMMY, I'M TERRIBLY
SORRY. THE OTHER--
994
00:58:20,263 --> 00:58:21,998
I'M AFRAID THE OTHER
PATIENTS HAVE ARRIVED,
995
00:58:21,998 --> 00:58:25,068
SO I'M GOING
TO HAVE TO LEAVE.
996
00:58:26,936 --> 00:58:28,471
Jimmy: YOU...
997
00:58:28,471 --> 00:58:29,739
WILL...
998
00:58:29,739 --> 00:58:31,007
SEND IT...
999
00:58:33,710 --> 00:58:34,811
WON'T YOU?
1000
00:58:34,811 --> 00:58:39,282
I PROMISE. I'LL BE BACK
AS SOON AS I CAN.
1001
00:58:39,282 --> 00:58:41,684
WE'RE GETTING MORE
THAN WE THOUGHT.
GO GET THE DOCTOR.
1002
00:58:41,684 --> 00:58:43,353
WE'LL BE USING
ALL THE BEDS.
1003
00:58:43,353 --> 00:58:44,621
WE NEED WHEELCHAIRS.
1004
00:58:44,621 --> 00:58:46,689
Nurse: YES,
MISS DE LONG.
1005
00:58:48,291 --> 00:58:49,292
LISTEN, I NEED TO TALK.
1006
00:58:49,292 --> 00:58:50,927
KID, THIS IS
NOT THE TIME.
1007
00:58:50,927 --> 00:58:52,996
I'VE BEEN SUCH AN IDIOT.
1008
00:58:52,996 --> 00:58:55,465
IT'S OVER, ISN'T IT,
YOU AND ME?
1009
00:58:55,465 --> 00:58:58,635
I MADE A MESS OUT OF IT,
AND NOW YOU'RE NEVER
GOING TO FORGIVE ME.
1010
00:59:08,444 --> 00:59:12,115
LET'S MOVE THE PATIENTS
INTO BED CAREFULLY
BUT QUICKLY, EVERYONE,
1011
00:59:12,115 --> 00:59:13,550
AND GET THESE STRETCHERS
OUT OF HERE.
1012
00:59:13,550 --> 00:59:14,551
Burton: NURSE?
1013
00:59:14,551 --> 00:59:16,653
ALL RIGHT, SON.
1014
00:59:16,653 --> 00:59:17,720
WHAT IS IT, BURTON?
1015
00:59:17,720 --> 00:59:18,721
BATHROOM.
1016
00:59:18,721 --> 00:59:19,722
I'LL TAKE YOU.
1017
00:59:19,722 --> 00:59:21,457
De Long: PUT THE AMPUTEE
IN BED 22.
1018
00:59:21,457 --> 00:59:24,093
I WANT THE DOCTOR
TO SEE HIM FIRST.
1019
00:59:24,093 --> 00:59:25,662
AND THE HEAD WOUND
IN 20--
1020
00:59:25,662 --> 00:59:28,264
BE SURE TO KEEP HIM
COVERED...
1021
00:59:48,151 --> 00:59:50,153
[BOTTLES CLATTER]
1022
01:00:07,637 --> 01:00:10,006
OH, DIO SANTO.
1023
01:00:13,309 --> 01:00:14,577
AIUTO!
1024
01:00:14,577 --> 01:00:16,479
AIUTO, A MORTO!
1025
01:00:17,447 --> 01:00:18,648
DEAD!
1026
01:00:18,648 --> 01:00:20,116
JIMMY DEAD!
1027
01:00:45,174 --> 01:00:46,909
Agnes: KID, GO AWAY.
1028
01:00:58,154 --> 01:00:59,222
WHAT'S THAT?
1029
01:01:01,090 --> 01:01:04,160
IT'S THE LETTER THAT
JIMMY WAS DICTATING.
1030
01:01:08,431 --> 01:01:10,967
"DEAR MOM AND DAD,
1031
01:01:10,967 --> 01:01:12,969
"THANKS FOR THE PACKAGE.
1032
01:01:12,969 --> 01:01:14,737
"THE WEATHER HERE
IS HOT,
1033
01:01:14,737 --> 01:01:17,507
"BUT MAYBE IT WILL
COOL DOWN SOON.
1034
01:01:17,507 --> 01:01:19,242
"THE FOOD IS GOOD.
1035
01:01:19,242 --> 01:01:21,911
"EVERYONE IS
ALL RIGHT HERE.
1036
01:01:21,911 --> 01:01:25,782
I HOPE EVERYONE
IS ALL RIGHT THERE."
1037
01:01:25,782 --> 01:01:29,852
I WAS TRYING TO THINK
OF HOW TO FINISH IT.
1038
01:01:31,654 --> 01:01:32,722
ERNIE.
1039
01:01:34,323 --> 01:01:35,892
DEAR MOM AND DAD--
1040
01:01:36,959 --> 01:01:38,628
START OVER AGAIN.
1041
01:01:43,099 --> 01:01:44,701
Ernest:
DEAR MOM AND DAD...
1042
01:01:47,336 --> 01:01:50,406
THE THING THIS WAR
HAS TAUGHT ME...
1043
01:01:51,774 --> 01:01:56,846
IS THAT IT'S IMPORTANT
TO GET THINGS SAID
BEFORE IT'S TOO LATE.
1044
01:01:58,915 --> 01:01:59,982
FIRST...
1045
01:02:02,985 --> 01:02:08,057
YOU'VE BEEN
THE VERY BEST PARENTS
A SON COULD EVER ASK FOR.
1046
01:02:11,494 --> 01:02:13,563
WHEN I WAS A KID...
1047
01:02:15,098 --> 01:02:19,135
AND I USED TO GET SCARED
OF THE DARK,
1048
01:02:19,135 --> 01:02:21,771
IT WAS THE THOUGHT
THAT YOU WERE THERE
1049
01:02:21,771 --> 01:02:23,840
THAT GOT ME THROUGH IT.
1050
01:02:33,382 --> 01:02:35,985
I THINK ABOUT THAT
A LOT...
1051
01:02:38,755 --> 01:02:41,324
BECAUSE I GUESS
I'M SCARED NOW.
1052
01:02:46,863 --> 01:02:49,932
I DON'T KNOW
IF I CAN MAKE IT...
1053
01:02:51,801 --> 01:02:52,702
AND IF I DON'T...
1054
01:02:56,405 --> 01:02:58,808
PLEASE UNDERSTAND
THAT SOMETIMES...
1055
01:03:04,614 --> 01:03:06,749
I HAVE TO GO
TO PLACES ALONE.
1056
01:03:15,224 --> 01:03:16,793
BUT WHATEVER HAPPENS...
1057
01:03:19,629 --> 01:03:21,230
ALWAYS KNOW THAT...
1058
01:03:22,231 --> 01:03:25,201
I WILL BE
YOUR LOVING SON...
1059
01:03:25,201 --> 01:03:26,702
JIMMY.
1060
01:03:48,724 --> 01:03:50,293
I LOVE YOU.
1061
01:04:20,957 --> 01:04:22,425
[KNOCK ON DOOR]
1062
01:04:22,425 --> 01:04:24,994
Mac: AGGIE, GUMSHOE'S
ON HER ROUNDS.
1063
01:05:16,212 --> 01:05:18,781
HARRY, WE'RE LEAVING.
AGNES IS LOOKING
FOR YOU.
1064
01:05:18,781 --> 01:05:19,849
ALL RIGHT.
1065
01:05:21,918 --> 01:05:23,119
HEY, HAVE YOU
SEEN ERNIE?
1066
01:05:23,119 --> 01:05:24,186
NO.
1067
01:05:25,288 --> 01:05:27,056
HARRY. HARRY.
1068
01:05:27,056 --> 01:05:28,424
THANK--THANK GOD
I'VE FOUND YOU.
1069
01:05:28,424 --> 01:05:30,526
THEY'RE MOVING
SOME OF US CLOSER
TO THE FRONT.
1070
01:05:30,526 --> 01:05:32,595
I NEED FOR YOU
TO DO ME A HUGE FAVOR.
1071
01:05:32,595 --> 01:05:33,729
ANYTHING.
1072
01:05:33,729 --> 01:05:35,431
Mac: AG, COME ON.
1073
01:05:35,431 --> 01:05:36,732
I'LL BE--I'LL BE
RIGHT THERE.
1074
01:05:36,732 --> 01:05:39,101
I CAN'T FIND ERNIE
ANYWHERE, AND...
1075
01:05:39,101 --> 01:05:42,171
COULD YOU GIVE THIS
TO HIM FOR ME?
1076
01:05:51,814 --> 01:05:54,116
I'M SORRY, HARRY.
I--I...
1077
01:05:54,116 --> 01:05:58,020
I HONESTLY NEVER
EXPECTED ANYTHING
LIKE THIS TO HAPPEN.
1078
01:05:59,722 --> 01:06:01,590
AG, WE'RE LEAVING.
1079
01:06:01,590 --> 01:06:03,993
YOU WON'T FORGET?
1080
01:06:03,993 --> 01:06:05,895
I WON'T FORGET.
1081
01:06:06,796 --> 01:06:07,863
BYE.
1082
01:06:16,539 --> 01:06:17,840
Harry: ERNIE!
1083
01:06:25,181 --> 01:06:27,316
LISTEN, OLD MAN,
I'M GLAD TO RUN INTO YOU
WITH NO ONE ELSE AROUND.
1084
01:06:27,316 --> 01:06:30,820
THERE'S SOMETHING I'D LIKE
TO GET OFF MY CHEST.
1085
01:06:30,820 --> 01:06:35,925
THAT BUSINESS
I SAID THE OTHER DAY
ABOUT AGNES AND ME WAS...
1086
01:06:35,925 --> 01:06:37,493
WELL, IT WAS ALL BULL.
1087
01:06:39,729 --> 01:06:40,730
YEAH.
1088
01:06:40,730 --> 01:06:41,897
AHEM.
1089
01:06:41,897 --> 01:06:42,965
WELL, UH...
1090
01:06:44,066 --> 01:06:47,436
SHE--SHE ASKED ME
TO GIVE THIS TO YOU.
1091
01:06:50,072 --> 01:06:53,542
ORDERS CAME THROUGH,
AND, UH...
1092
01:06:53,542 --> 01:06:54,977
THEY SENT HER...
1093
01:06:54,977 --> 01:06:57,046
[OPENS ENVELOPE]
1094
01:07:02,485 --> 01:07:04,086
I'M SORRY, ERNIE.
1095
01:07:05,087 --> 01:07:06,689
I KNOW HOW YOU FEEL.
1096
01:07:24,607 --> 01:07:26,509
Agnes: DEAREST ERNIE,
1097
01:07:26,509 --> 01:07:27,710
NEW ORDERS CAME THROUGH,
1098
01:07:27,710 --> 01:07:32,281
AND, SUDDENLY, I FIND MYSELF
ON MY WAY TO THE FRONT.
1099
01:07:33,482 --> 01:07:35,084
I'M WRITING THIS
WITH A SHAKY HAND,
1100
01:07:35,084 --> 01:07:38,888
PARTLY BECAUSE
I AM AFRAID
1101
01:07:38,888 --> 01:07:43,893
AND PARTLY BECAUSE IT IS
SO HARD TO SAY GOOD-BYE.
1102
01:07:43,893 --> 01:07:47,530
I WANTED TO SAY THIS
TO YOU IN PERSON...
1103
01:07:47,530 --> 01:07:49,598
[KLAXON HORNS HONKING]
1104
01:07:55,571 --> 01:07:57,640
[BUGLE BLOWS REVEILLE]
1105
01:08:08,017 --> 01:08:09,585
Agnes: I'M ON DUTY.
1106
01:08:10,586 --> 01:08:12,154
JUST READ YOUR LETTER.
1107
01:08:21,363 --> 01:08:23,099
Ernest: DEAREST AGGIE,
1108
01:08:23,099 --> 01:08:27,403
I MISS AND YEARN TO SEE YOU
MORE THAN WORDS CAN SAY.
1109
01:08:27,403 --> 01:08:30,773
EVERY TIME SOMEONE
COMES THROUGH THE DOOR,
1110
01:08:30,773 --> 01:08:34,543
I CAN'T HELP BUT LOOK UP
AND HOPE IT'S YOU.
1111
01:08:34,543 --> 01:08:35,811
I WEAR THE RING
YOU GAVE ME
1112
01:08:35,811 --> 01:08:40,616
AND LOOK AT IT MAYBE
A HUNDRED TIMES A DAY.
1113
01:08:40,616 --> 01:08:42,952
HARRY HAS NEW ORDERS
TO REPORT TO YOUR SECTOR,
1114
01:08:42,952 --> 01:08:46,122
BUT THE RED CROSS MEDICS
TOOK ONE LOOK AT MY LEG
1115
01:08:46,122 --> 01:08:48,524
AND TURNED ME DOWN.
1116
01:08:48,524 --> 01:08:50,593
I MAY SURPRISE THEM YET.
1117
01:08:51,760 --> 01:08:53,229
CALMA,
SEI IN BUONE MANI.
1118
01:08:53,229 --> 01:08:54,430
Doctor: I NEED MORE ETHER!
1119
01:08:54,430 --> 01:08:55,731
NURSE, HURRY!
1120
01:08:59,768 --> 01:09:02,037
Second doctor: STOP WHAT
YOU'RE DOING AND WAIT.
1121
01:09:02,037 --> 01:09:03,873
RIGHT, NURSE, ETHER.
1122
01:09:05,608 --> 01:09:07,643
COMING THROUGH.
COMING THROUGH.
1123
01:09:11,514 --> 01:09:12,715
HE'S COMING AROUND.
1124
01:09:16,085 --> 01:09:17,653
Doctor: HOLD HIM DOWN!
1125
01:09:18,954 --> 01:09:21,056
GET THOSE SWABS--
SISTER, QUICKLY!
1126
01:09:22,324 --> 01:09:23,392
Doctor: HURRY!
1127
01:09:31,734 --> 01:09:35,337
IF I HAD KNOWN
IT WAS GOING TO BE SO...
1128
01:09:35,337 --> 01:09:37,540
I WOULDN'T HAVE ASKED THEM
TO ASSIGN YOU HERE.
1129
01:09:37,540 --> 01:09:38,774
Doctor:
CUT FOR ME, PLEASE.
1130
01:09:38,774 --> 01:09:41,911
THIS IS WHAT
I WAS TRAINED FOR.
1131
01:09:41,911 --> 01:09:44,947
YOU HAVE BEEN UP
ALMOST 24 HOURS.
1132
01:09:44,947 --> 01:09:45,948
SO HAVE YOU.
1133
01:09:45,948 --> 01:09:47,149
Doctor: AND AGAIN.
1134
01:09:54,356 --> 01:09:56,091
Man: I'VE GOT
TO GET IT!
1135
01:10:29,124 --> 01:10:31,260
YOU ARE SUCH A CHILD.
1136
01:10:33,662 --> 01:10:37,233
THIS WAS A STUPID
THING TO DO.
1137
01:10:37,233 --> 01:10:39,568
WHEN ARE YOU GOING
TO GROW UP?
1138
01:10:39,568 --> 01:10:41,704
I COULDN'T LEAVE
WITHOUT SEEING YOU AGAIN.
1139
01:10:41,704 --> 01:10:43,205
LEAVE?
1140
01:10:43,205 --> 01:10:45,040
I'M ON ORDERS
BACK TO THE STATES.
1141
01:10:45,040 --> 01:10:46,308
WHEN?
1142
01:10:46,308 --> 01:10:48,844
I GOT TO CATCH A TRAIN
TOMORROW MORNING AT 5:30.
1143
01:10:48,844 --> 01:10:50,512
Mac: THEY'VE
CALLED US, AG.
1144
01:10:50,512 --> 01:10:52,081
MM-HMM.
1145
01:10:56,352 --> 01:10:58,654
I CAME TO TELL YOU
THAT I LOVE YOU.
1146
01:11:00,856 --> 01:11:03,525
AND I WILL LOVE YOU
FOREVER.
1147
01:11:08,464 --> 01:11:11,333
THERE'S A HOTEL
BY THE TRAIN STATION.
1148
01:11:14,403 --> 01:11:18,140
KID, THAT'S NOT A HOTEL.
THAT'S A BROTHEL.
1149
01:11:19,441 --> 01:11:21,777
THERE'S NOWHERE ELSE.
I'VE ASKED AROUND.
1150
01:11:26,515 --> 01:11:28,517
WILL YOU...
1151
01:11:38,260 --> 01:11:40,329
I'LL TRY.
1152
01:12:55,637 --> 01:12:58,841
[PEOPLE LAUGHING]
1153
01:12:58,841 --> 01:13:01,076
[ACCORDION PLAYS
ROMANTIC AIR]
1154
01:13:21,764 --> 01:13:22,998
[HINGE CREAKS]
1155
01:13:39,181 --> 01:13:43,018
I'M SORRY. I DIDN'T
THINK IT WAS GOING
TO BE THIS BAD.
1156
01:13:43,018 --> 01:13:45,087
IT'S JUST...
1157
01:13:45,087 --> 01:13:47,222
PART OF WAR.
1158
01:13:47,222 --> 01:13:52,661
MEN DESPERATE FOR SEX,
WOMEN DESPERATE FOR...MONEY.
1159
01:13:55,397 --> 01:13:58,734
YOU SHOULDN'T
BE HERE.
1160
01:13:58,734 --> 01:14:00,969
LET'S GO SOMEWHERE
ELSE, ANYWHERE.
1161
01:14:02,171 --> 01:14:04,106
[CLOSES DOOR]
1162
01:14:18,086 --> 01:14:21,123
IT WASN'T SUPPOSED
TO BE LIKE THIS.
1163
01:14:21,123 --> 01:14:23,025
NEVER MIND.
1164
01:14:26,995 --> 01:14:30,399
WE WERE GOING TO BE
IN THE MOST BEAUTIFUL
PLACE ON GOD'S EARTH.
1165
01:14:32,801 --> 01:14:35,070
THEN CLOSE YOUR EYES.
1166
01:16:37,793 --> 01:16:41,196
I TOLD YOU I WASN'T
A VERY GOOD DANCER.
1167
01:16:43,265 --> 01:16:47,135
TO ME, THIS IS
THE MOST BEAUTIFUL WALTZ
IN THE WORLD.
1168
01:16:48,537 --> 01:16:50,839
THIS ISN'T A WALTZ.
1169
01:16:50,839 --> 01:16:53,075
EVEN I KNOW THAT.
1170
01:17:20,369 --> 01:17:21,703
YOU'LL WRITE ME,
RIGHT?
1171
01:17:21,703 --> 01:17:23,572
I'LL WRITE YOU
EVERY DAY.
1172
01:17:25,607 --> 01:17:26,708
BE CAREFUL.
1173
01:17:26,708 --> 01:17:28,110
I WILL.
1174
01:17:28,110 --> 01:17:29,878
[WHISTLE BLOWS]
1175
01:17:30,912 --> 01:17:31,980
PROMISE?
YES.
1176
01:17:31,980 --> 01:17:33,649
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1177
01:17:33,649 --> 01:17:36,018
I LOVE YOU,
MRS. KID.
1178
01:17:36,018 --> 01:17:38,420
WHEN THIS IS OVER,
WE'LL GET MARRIED,
RIGHT?
1179
01:17:38,420 --> 01:17:40,088
RIGHT.
MR. AND MRS. KID.
1180
01:17:40,088 --> 01:17:42,991
TELL ME YOU LOVE ME.
I NEED TO HEAR YOU
SAY IT.
1181
01:17:43,959 --> 01:17:45,193
TELL ME.
1182
01:17:46,161 --> 01:17:48,230
[DROWNED OUT BY NOISE]
I LOVE YOU.
1183
01:17:49,164 --> 01:17:51,133
SAY IT.
1184
01:17:53,535 --> 01:17:56,338
[QUIETLY]
I LOVE YOU.
1185
01:18:26,301 --> 01:18:29,304
WELL, THAT'S--
THAT'S TERRIFIC NEWS.
1186
01:18:30,839 --> 01:18:34,409
MAYBE--MAYBE
HE AND I HAVE HAD
OUR DIFFERENCES,
1187
01:18:34,409 --> 01:18:36,578
BUT HE'S ALL RIGHT.
1188
01:18:38,747 --> 01:18:42,517
I HATE TO ADMIT IT,
BUT HE'S MORE
THAN ALL RIGHT.
1189
01:18:43,485 --> 01:18:44,986
YOU'LL DO HIM
A WORLD OF GOOD.
1190
01:18:46,288 --> 01:18:48,790
WHAT'S THAT
SUPPOSED TO MEAN?
1191
01:18:48,790 --> 01:18:50,659
YOU KNOW ERNIE AND...
1192
01:18:50,659 --> 01:18:53,061
HE NEEDS SOMEONE THAT
CAN TAKE CARE OF HIM.
1193
01:18:53,061 --> 01:18:54,429
THAT'S HIS MOTHER'S JOB,
HARRY.
1194
01:18:54,429 --> 01:18:56,732
I DON'T WANT
TO BE HIS MOTHER.
1195
01:18:56,732 --> 01:19:00,368
EVEN THOUGH IT'LL PROBABLY
LOOK AS THOUGH I AM.
1196
01:19:00,368 --> 01:19:02,771
NOW, WHAT'S AN
8-YEAR AGE DIFFERENCE
WHEN YOU'RE IN LOVE?
1197
01:19:02,771 --> 01:19:05,073
7. HE JUST
HAD A BIRTHDAY.
1198
01:19:05,073 --> 01:19:06,675
IS THIS ENOUGH?
1199
01:19:07,709 --> 01:19:09,211
WELL, SO WHAT.
1200
01:19:09,211 --> 01:19:11,747
HE CAN GO ON
HAVING BIRTHDAYS,
AND YOU CAN STOP.
1201
01:19:13,181 --> 01:19:16,284
I SAW A GRAY HAIR
THE OTHER DAY, HARRY.
1202
01:19:16,284 --> 01:19:18,787
LISTEN...
1203
01:19:18,787 --> 01:19:23,125
YOU AND ERNIE WILL
ACTUALLY BE AGING
TOWARD EACH OTHER.
1204
01:19:23,125 --> 01:19:25,827
OLDER PEOPLE START
GOING BACKWARDS
AT SOME POINT,
1205
01:19:25,827 --> 01:19:29,564
AND, UH, WELL,
EVENTUALLY YOU'LL
MEET IN THE MIDDLE.
1206
01:19:34,669 --> 01:19:37,105
AM I MAKING
A MISTAKE, HARRY?
1207
01:19:38,807 --> 01:19:41,376
IT'S NOT JUST
THE AGE DIFFERENCE. IT'S--
1208
01:19:41,376 --> 01:19:43,044
YOU LOVE HIM.
1209
01:19:43,044 --> 01:19:44,646
THAT'S WHAT COUNTS.
1210
01:19:46,515 --> 01:19:50,786
LISTEN TO YOU...
THE VOICE OF EXPERIENCE.
1211
01:20:20,916 --> 01:20:22,017
AGGIE?
1212
01:20:22,017 --> 01:20:23,084
HMM?
1213
01:20:23,084 --> 01:20:24,886
I HAVE TO ASK YOU
A QUESTION.
1214
01:20:24,886 --> 01:20:25,887
HMM, CAN'T IT WAIT
1215
01:20:25,887 --> 01:20:27,722
TILL I'VE HAD
A FEW HOURS OF SLEEP?
1216
01:20:27,722 --> 01:20:29,424
NO. THIS IS IMPORTANT.
1217
01:20:29,424 --> 01:20:30,492
HMM.
1218
01:20:30,492 --> 01:20:33,128
JUST PROMISE ME
YOU WON'T SAY NO.
1219
01:20:33,128 --> 01:20:34,362
NO TO WHAT?
1220
01:20:34,362 --> 01:20:38,700
JUST PROMISE.
THIS IS VERY, VERY
IMPORTANT TO ME.
1221
01:20:38,700 --> 01:20:40,702
OK, I PROMISE.
1222
01:20:40,702 --> 01:20:43,104
NOW CAN I HAVE
A FEW HOURS OF SLEEP?
1223
01:20:43,104 --> 01:20:44,539
FINE.
1224
01:20:47,042 --> 01:20:50,412
WE'RE GOING TO SPEND
THE WEEKEND WITH
THE GOOD DOCTOR.
1225
01:20:53,648 --> 01:20:55,250
DOCTOR CARACCIOLO?
1226
01:20:59,054 --> 01:21:00,388
I--I DON'T THINK THAT--
1227
01:21:00,388 --> 01:21:02,390
AT HIS MOTHER'S HOUSE.
1228
01:21:02,390 --> 01:21:03,959
YOU JUST SWORE TO ME.
1229
01:21:03,959 --> 01:21:06,561
YOU JUST GAVE ME
YOUR SOLEMN WORD.
1230
01:21:08,463 --> 01:21:10,232
I DON'T HAVE
ANYTHING TO WEAR.
1231
01:21:10,232 --> 01:21:12,634
AGGIE, HE'S A DOCTOR.
1232
01:21:12,634 --> 01:21:14,369
HOW FANCY CAN IT BE?
1233
01:21:32,554 --> 01:21:34,022
CUSATEMI,
MA FACCIO STRADA.
1234
01:21:34,022 --> 01:21:35,290
OH.
1235
01:21:47,435 --> 01:21:49,271
[BELL RINGS]
1236
01:22:03,652 --> 01:22:05,353
COME, COME.
1237
01:22:34,449 --> 01:22:35,850
OH!
1238
01:22:39,587 --> 01:22:41,756
Agnes:
YOU NEVER TOLD US
ABOUT ANY OF THIS.
1239
01:22:41,756 --> 01:22:45,193
Caracciolo:
I WAS AFRAID
YOU MIGHT NOT COME.
1240
01:22:45,193 --> 01:22:48,396
IT'S SO VERY BEAUTIFUL.
1241
01:22:48,396 --> 01:22:51,333
IT IS YOU
THAT ARE BEAUTIFUL.
1242
01:22:56,438 --> 01:22:58,506
[CHURCH BELLS PEAL]
1243
01:23:11,987 --> 01:23:16,224
[SPEAKING ITALIAN]
1244
01:23:18,593 --> 01:23:20,996
ARE--ARE THESE BASS?
1245
01:23:20,996 --> 01:23:22,564
BA-BASS?
1246
01:23:22,564 --> 01:23:24,699
AH, NON CAPISCO.
1247
01:23:24,699 --> 01:23:26,901
ALL RIGHT.
1248
01:23:30,605 --> 01:23:32,807
IT IS THE BEST MOMENT,
EARLY IN THE MORNING.
1249
01:23:32,807 --> 01:23:35,977
YES.
1250
01:23:35,977 --> 01:23:40,382
I DO NOT WISH TO HURT
MAC'S FEELINGS, BUT...
1251
01:23:40,382 --> 01:23:44,652
IT WOULD PLEASE ME
SO GREATLY IF YOU...
1252
01:23:44,652 --> 01:23:46,187
JUST YOU ALONE...
1253
01:23:46,187 --> 01:23:49,824
WOULD COME
BACK TO VENICE
ON YOUR NEXT BREAK.
1254
01:23:55,130 --> 01:23:57,065
D-DOMENICO, I--
1255
01:23:57,065 --> 01:23:59,434
HELLO.
1256
01:23:59,434 --> 01:24:01,970
COME ON, LOOK AT THESE.
THEY'RE GREAT.
1257
01:24:01,970 --> 01:24:04,339
AH, HOW ABOUT ME
AS A CLOWN?
1258
01:24:04,339 --> 01:24:05,673
OH, WHY WOULD
THAT BE DIFFERENT?
1259
01:24:05,673 --> 01:24:08,309
YEAH, I'M GOING TO TAKE
ONE OF THESE HOME. UM...
1260
01:24:14,215 --> 01:24:16,951
Domenico:
I WOULD BUY ANY MASK
FOR YOU.
1261
01:24:20,555 --> 01:24:23,691
BUT THIS IS THE ONE
I WOULD CHOOSE.
1262
01:24:23,691 --> 01:24:25,293
JUST HOLD IT RIGHT
THERE, MR. HEMINGWAY.
1263
01:24:25,293 --> 01:24:27,128
JUST A COUPLE
OF MORE QUESTIONS,
MR. HEMINGWAY.
1264
01:24:27,128 --> 01:24:29,330
HOW'D YOU FEEL ABOUT
BEING THE FIRST AMERICAN--
1265
01:24:29,330 --> 01:24:30,532
THANK YOU, MA'AM--
1266
01:24:30,532 --> 01:24:34,335
ABOUT BEING
THE FIRST AMERICAN
WOUNDED IN ITALY?
1267
01:24:34,335 --> 01:24:36,171
WELL, I WOULD HAVE
MUCH RATHER BEEN
THE LAST.
1268
01:24:36,171 --> 01:24:37,305
[LAUGHING]
1269
01:24:37,305 --> 01:24:39,007
YOU MUST BE VERY PROUD
OF HIM, MRS. HEMINGWAY.
1270
01:24:39,007 --> 01:24:42,444
ERNEST WAS A HERO
TO THIS FAMILY LONG
BEFORE HE WENT TO WAR.
1271
01:24:42,444 --> 01:24:44,679
HOW EXACTLY
WERE YOU WOUNDED?
1272
01:24:44,679 --> 01:24:47,715
LIKE I SAID, I WAS
JUST FOOLING AROUND
IN THE TRENCHES.
1273
01:24:47,715 --> 01:24:49,951
I'M SORRY, FOLKS,
THAT'S ENOUGH.
1274
01:24:49,951 --> 01:24:51,886
I HAVE PATIENTS
SCHEDULED.
1275
01:24:51,886 --> 01:24:53,455
JUST ONE MORE QUESTION,
DR. HEMINGWAY.
1276
01:24:53,455 --> 01:24:56,057
DID YOU FALL FOR ANY
OF THOSE ITALIAN BEAUTIES,
ERNIE?
1277
01:24:56,057 --> 01:24:58,460
NO, BUT I MET JUST
ABOUT THE BEST-LOOKING
AMERICAN GIRL
1278
01:24:58,460 --> 01:25:00,161
YOU EVER SAW OVER THERE.
1279
01:25:00,161 --> 01:25:02,297
CAN WE HAVE HER NAME?
1280
01:25:02,297 --> 01:25:05,266
MRS. HEMINGWAY,
SOON AS THE WAR ENDS.
1281
01:25:05,266 --> 01:25:06,334
[CHUCKLES]
1282
01:25:08,069 --> 01:25:10,004
Woman: ANOTHER ONE
FOR YOU, CHARLOTTE.
1283
01:25:12,740 --> 01:25:14,509
Ernest: SO I TOLD THE FOLKS
ALL ABOUT US.
1284
01:25:14,509 --> 01:25:19,681
JUST KNOW YOU'LL
WIN THEM ROUND,
THE MOMENT YOU ARRIVE.
1285
01:25:19,681 --> 01:25:21,149
ONCE WE'RE MARRIED,
1286
01:25:21,149 --> 01:25:25,453
I'M SURE POPS WILL
LET US LIVE IN HIS CABIN
ON WALLOON LAKE.
1287
01:25:25,453 --> 01:25:29,858
IMAGINE. YOU'LL BE
MAKING THE OLD PLACE
SPICK-AND-SPAN,
1288
01:25:29,858 --> 01:25:32,360
WHILE I WRITE GREAT WORKS.
1289
01:25:32,360 --> 01:25:33,962
I HAVEN'T HEARD
FROM YOU IN OVER A WEEK,
1290
01:25:33,962 --> 01:25:37,632
SO I JUST HOPE THAT
YOU'RE SAFE AND WELL.
1291
01:25:47,008 --> 01:25:50,044
HEY, ERNIE! ERNIE!
1292
01:25:50,044 --> 01:25:51,546
WAIT, LET'S SEE THEM
AGAIN, ERNIE.
1293
01:25:51,546 --> 01:25:53,915
ERNIE, WAIT!
1294
01:25:55,049 --> 01:25:56,284
[CAR HORN BLARES]
1295
01:25:56,284 --> 01:25:58,119
[DOG BARKING]
1296
01:25:58,119 --> 01:25:59,787
WAIT!
1297
01:26:01,022 --> 01:26:02,023
LET'S SEE THEM AGAIN,
ERNIE.
1298
01:26:02,023 --> 01:26:03,024
HI, JOE.
1299
01:26:03,024 --> 01:26:04,359
HOW MANY OF THEM
WENT IN YOU?
1300
01:26:04,359 --> 01:26:05,493
227.
1301
01:26:05,493 --> 01:26:08,363
JUST LIKE THESE.
1302
01:26:08,363 --> 01:26:11,232
NOTHING FROM ITALY.
SORRY, ERNIE.
1303
01:26:11,232 --> 01:26:12,700
I CAN'T COMPLAIN.
1304
01:26:12,700 --> 01:26:16,304
SHE SENDS ME
A TELEGRAM PRACTICALLY
EVERY OTHER DAY.
1305
01:26:18,173 --> 01:26:20,008
FIRST ALL I KNEW
WAS BUON GIORNO,
1306
01:26:20,008 --> 01:26:24,279
BUT NOW, YOUR POOR BROTHER
HAS TO SIT THROUGH
MY CONJUGATION OF VERBS.
1307
01:26:24,279 --> 01:26:26,614
AGNES SEEMS TO LIVE
ONLY IN THE PRESENT.
1308
01:26:26,614 --> 01:26:31,186
SHE HAS TROUBLE
WITH THE PAST TENSE,
PERFETTO E IMPERFETTO.
1309
01:26:31,186 --> 01:26:32,253
FIRMATO,
SIGNOR CONTE.
1310
01:26:32,253 --> 01:26:34,989
I LIKE TO CONCENTRATE
ON THE HERE AND NOW.
1311
01:26:34,989 --> 01:26:36,057
AMICI MIEI.
1312
01:26:36,057 --> 01:26:39,561
MY DEARS, I HAVE
WONDERFUL NEWS.
1313
01:26:39,561 --> 01:26:41,696
THE ARMISTICE
HAS BEEN SIGNED.
1314
01:26:41,696 --> 01:26:43,798
[BELLS PEALING OUTSIDE]
1315
01:26:43,798 --> 01:26:45,533
THE WAR IS OVER.
1316
01:27:00,748 --> 01:27:04,285
NOW I SUPPOSE THAT
THE RED CROSS WILL POST
YOU BACK TO AMERICA.
1317
01:27:04,285 --> 01:27:05,286
HMM.
1318
01:27:05,286 --> 01:27:07,355
IS THAT TO BE
YOUR FUTURE?
1319
01:27:07,355 --> 01:27:12,760
OH, I DON'T KNOW,
DOMENICO.
1320
01:27:12,760 --> 01:27:14,896
MAY HAVE
TO GIVE IT UP.
1321
01:27:14,896 --> 01:27:18,533
BUT WHY? MEDICINE
IS YOUR LIFE
AS IT IS MINE.
1322
01:27:18,533 --> 01:27:20,101
HMM.
1323
01:27:21,569 --> 01:27:22,904
MAY I SAY SOMETHING?
1324
01:27:22,904 --> 01:27:23,905
OF COURSE.
1325
01:27:23,905 --> 01:27:24,906
I--
1326
01:27:24,906 --> 01:27:25,974
LOOK.
1327
01:27:26,908 --> 01:27:28,476
OH.
1328
01:27:29,510 --> 01:27:31,479
[DOMENICO LAUGHING]
1329
01:27:33,781 --> 01:27:38,086
I WAS GOING TO SAY
I'VE NEVER WORKED
1330
01:27:38,086 --> 01:27:41,322
WITH A MORE
GIFTED NURSE.
1331
01:27:41,322 --> 01:27:43,625
I WOULD HATE
TO GIVE IT UP.
1332
01:27:47,528 --> 01:27:50,898
HEY! E' FINITA!
1333
01:27:51,833 --> 01:27:55,169
OVER THERE WILL BE
THE MATERNITY WARD,
1334
01:27:55,169 --> 01:27:56,804
AND THERE
THE OPERATING ROOM.
1335
01:27:56,804 --> 01:27:57,905
WONDERFUL.
1336
01:27:57,905 --> 01:28:00,074
WHERE I WILL BE ABLE
TO DO THE, UM...
1337
01:28:00,074 --> 01:28:04,746
TAGLIO CESAREO
AND OTHER SURGERY
WHEN NEEDED.
1338
01:28:04,746 --> 01:28:06,648
IT'S EXCITING.
1339
01:28:06,648 --> 01:28:09,817
OF COURSE, IT WILL
BE NOT SO IMPRESSIVE
1340
01:28:09,817 --> 01:28:10,985
LIKE YOUR
SAINT JOHN HOPKINS,
1341
01:28:10,985 --> 01:28:15,456
BUT IT WILL BE DONE
WITH LOVE.
1342
01:28:21,562 --> 01:28:24,732
WHY IS IT,
SIGNORINA AGNES,
1343
01:28:24,732 --> 01:28:27,101
I CAN PERFORM
6 HOURS OF SURGERY
1344
01:28:27,101 --> 01:28:29,537
WITHOUT
THE SLIGHTEST FEAR,
AND NOW...
1345
01:28:32,473 --> 01:28:35,243
AND NOW MI STO
MORENDO DI PAURA.
1346
01:28:35,243 --> 01:28:37,178
EXCUSE ME.
1347
01:28:39,347 --> 01:28:40,782
WE SHOULD BE GOING NOW.
1348
01:28:42,283 --> 01:28:44,619
I'M SORRY
I BROUGHT YOU HERE.
1349
01:28:48,790 --> 01:28:50,758
NO, NO. WAIT.
1350
01:28:52,794 --> 01:28:55,263
IN FONDO COSA
CHE IO VOGLIO
DOMANDARVI á SE...
1351
01:28:55,263 --> 01:28:57,265
[SIGHS]
1352
01:28:57,265 --> 01:29:00,335
I'M SORRY.
1353
01:29:00,335 --> 01:29:04,272
WHAT I'M ASKING, AGNES,
IS...
1354
01:29:04,272 --> 01:29:07,842
WILL DO YOU ME THE HONOR
TO BE MY WIFE?
1355
01:29:13,414 --> 01:29:15,183
PRESTO, PRESTO!
1356
01:29:16,884 --> 01:29:18,486
PRESTO!
1357
01:29:21,889 --> 01:29:23,791
I'M SURE MISS VON KUROWSKY
HAS TOLD YOU
1358
01:29:23,791 --> 01:29:26,761
WE WILL MISS YOU ALL
VERY MUCH.
1359
01:29:26,761 --> 01:29:29,397
YOU'VE DONE
A WONDERFUL JOB.
BRAVO.
1360
01:29:30,832 --> 01:29:32,233
AGNES!
1361
01:29:32,233 --> 01:29:35,703
THE PORTERS NEED
TO KNOW WHICH TRANSPORT
YOUR BAGS GO ON.
1362
01:29:38,740 --> 01:29:40,341
YOU HAVE TO MAKE UP
YOUR MIND.
1363
01:29:43,077 --> 01:29:44,712
GOING TO VENICE.
1364
01:29:44,712 --> 01:29:47,048
De Long: COME ALONG,
EVERYONE THAT'S GOING.
LET'S GO.
1365
01:29:47,048 --> 01:29:49,784
NO...
1366
01:29:49,784 --> 01:29:51,753
NO, I DON'T KNOW.
I--I--I DON'T--
1367
01:29:51,753 --> 01:29:54,689
I DON'T KNOW
WHAT TO DO.
1368
01:29:54,689 --> 01:29:56,691
[SIGHS]
1369
01:29:56,691 --> 01:29:58,993
I CAN'T STOP
THINKING ABOUT HIM.
1370
01:29:58,993 --> 01:30:00,395
THE KID?
1371
01:30:04,932 --> 01:30:05,933
AGNES...
1372
01:30:05,933 --> 01:30:07,135
MMM.
1373
01:30:07,135 --> 01:30:08,136
COME ON.
1374
01:30:08,136 --> 01:30:11,606
JUST SEE IT
FOR WHAT IT WAS.
1375
01:30:11,606 --> 01:30:12,607
A FLIRTATION.
1376
01:30:12,607 --> 01:30:14,175
[CHUCKLES]
1377
01:30:14,175 --> 01:30:18,379
MAYBE EVEN A FLING,
BUT THAT IS ALL
THAT IT WAS.
1378
01:30:18,379 --> 01:30:22,083
OH, MAC, IT WAS...
IT WAS MORE THAN
JUST A FLING.
1379
01:30:22,083 --> 01:30:25,119
I TOLD HIM
I WOULD MARRY HIM.
1380
01:30:26,421 --> 01:30:28,489
YOU CAN'T MARRY
ERNEST HEMINGWAY.
1381
01:30:28,489 --> 01:30:31,125
I MEAN...HE'S A CHILD.
1382
01:30:33,694 --> 01:30:36,264
YOU NEVER LIKED HIM
MUCH, DID YOU?
1383
01:30:36,264 --> 01:30:37,698
NO.
1384
01:30:37,698 --> 01:30:39,367
OH...
1385
01:30:39,367 --> 01:30:41,502
NO. I LIKED HIM FINE,
1386
01:30:41,502 --> 01:30:43,504
AND I THINK HE'S
AS GOOD-LOOKING AS SIN,
1387
01:30:43,504 --> 01:30:48,776
BUT, MY GOD, AGGIE...
HE IS NOT A HUSBAND.
1388
01:30:51,712 --> 01:30:54,749
BUT WHATEVER YOU DECIDE...
1389
01:30:54,749 --> 01:30:56,851
I'M WITH YOU ALL THE WAY.
1390
01:30:58,085 --> 01:30:59,720
OH, MAC.
1391
01:30:59,720 --> 01:31:03,057
I CAN'T BEAR
THE THOUGHT
OF YOU LEAVING.
1392
01:31:06,661 --> 01:31:09,397
AND ONCE AGAIN,
YOU ARE RIGHT.
1393
01:31:09,397 --> 01:31:12,366
I MUST START THINKING
WITH MY HEAD.
1394
01:31:24,946 --> 01:31:26,848
Agnes: DEAR KID...
1395
01:31:26,848 --> 01:31:30,218
THIS IS THE MOST
DIFFICULT LETTER
I'VE EVER HAD TO WRITE.
1396
01:31:30,218 --> 01:31:34,922
AND I'M AFRAID IT'S GOING
TO HURT YOU A GREAT DEAL.
1397
01:31:34,922 --> 01:31:37,692
BUT DR. CARACCIOLO
HAS OFFERED ME
A WONDERFUL OPPORTUNITY
1398
01:31:37,692 --> 01:31:41,062
TO HELP HIM SET UP
A NEW HOSPITAL HERE.
1399
01:31:41,062 --> 01:31:42,763
AND HE'S ALSO ASKED ME
TO MARRY HIM,
1400
01:31:42,763 --> 01:31:46,501
AND I HAVE AGREED
TO CONSIDER THIS.
1401
01:31:46,501 --> 01:31:48,102
WHAT I DO HAVE
TO RECOGNIZE, THOUGH,
1402
01:31:48,102 --> 01:31:50,004
IS THAT YOU AND I
ARE YEARS APART,
1403
01:31:50,004 --> 01:31:52,607
AND IT WOULD BE
SO VERY WRONG OF ME
TO TIE YOU DOWN
1404
01:31:52,607 --> 01:31:57,778
WHEN THERE ARE SO MANY
STORIES YET TO WRITE.
1405
01:31:57,778 --> 01:32:00,815
SO AFTER A LONG THINK
BY MYSELF,
1406
01:32:00,815 --> 01:32:04,719
I HAVE DECIDED
THAT OUR RELATIONSHIP
MUST COME TO AN END.
1407
01:32:41,789 --> 01:32:43,958
Mrs. Hemingway: ERNIE!
1408
01:32:43,958 --> 01:32:45,693
ERNIE, WHAT'S HAPPENED?
1409
01:32:45,693 --> 01:32:47,862
[KNOCKING ON DOOR]
ERNIE!
1410
01:32:47,862 --> 01:32:50,932
ERNIE, OPEN THIS DOOR,
DO YOU HEAR?
1411
01:32:50,932 --> 01:32:53,034
I'M GOING TO GET
YOUR FATHER!
1412
01:33:15,256 --> 01:33:17,291
[CRYING]
1413
01:33:38,212 --> 01:33:44,385
AGNES, MY BROTHER
HAS WAITED A LONG TIME
TO FIND TRUE LOVE.
1414
01:33:44,385 --> 01:33:47,722
I DO HOPE
YOU WILL SAY YES.
1415
01:33:47,722 --> 01:33:50,424
YOU COULD BE
SO HAPPY HERE.
1416
01:33:52,159 --> 01:33:53,728
MAY I?
1417
01:33:57,031 --> 01:33:58,899
I LOVE TO DANCE.
1418
01:34:02,203 --> 01:34:04,271
[WALTZ PLAYING]
1419
01:34:25,326 --> 01:34:27,528
DOLCE AGNES...
1420
01:34:27,528 --> 01:34:29,530
HAVING YOU IN MY ARMS
1421
01:34:29,530 --> 01:34:32,633
MAKE THIS THE MOST BEAUTIFUL
WALTZ IN THE WORLD.
1422
01:35:22,783 --> 01:35:23,851
[CAR HORN HONKS]
1423
01:35:29,824 --> 01:35:32,793
Man: TAXI. TAXI.
1424
01:35:32,793 --> 01:35:33,861
GOOD DAY, MA'AM.
1425
01:35:48,442 --> 01:35:51,512
I BELIEVE THERE'S
A RESERVATION FOR...
EXCUSE ME.
1426
01:35:52,680 --> 01:35:55,616
AGNES, HOW GREAT
TO SEE YOU.
1427
01:35:55,616 --> 01:35:58,219
YOU TOO, HARRY.
1428
01:35:58,219 --> 01:35:59,220
WON'T YOU...
1429
01:35:59,220 --> 01:36:01,589
THANK YOU.
YOU LOOK SO GROWN UP.
1430
01:36:04,024 --> 01:36:05,593
I MUST SAY, A SUIT
LOOKS MUCH BETTER ON YOU
1431
01:36:05,593 --> 01:36:06,727
THAN A PAIR OF PAJAMAS.
1432
01:36:06,727 --> 01:36:09,697
YOU LOOK
JUST AS BEAUTIFUL.
1433
01:36:11,165 --> 01:36:14,969
I, UH, I TOOK THE LIBERTY
OF ORDERING A CHIANTI
1434
01:36:14,969 --> 01:36:16,437
FOR OLD TIMES' SAKE.
1435
01:36:16,437 --> 01:36:18,506
UH, MAY I?
1436
01:36:27,314 --> 01:36:29,383
FOR OLD TIMES' SAKE.
1437
01:36:35,556 --> 01:36:38,659
FEELS MORE LIKE
A HUNDRED YEARS THAN...
1438
01:36:38,659 --> 01:36:41,996
8 MONTHS, IS IT, SINCE
WE SAW EACH OTHER LAST?
1439
01:36:41,996 --> 01:36:43,597
DO YOU REMEMBER?
1440
01:36:43,597 --> 01:36:45,533
CERTAINLY. YOU WERE...
1441
01:36:45,533 --> 01:36:49,170
GIVING FRONT-LINE ADVICE
TO THE LOVELORN.
1442
01:36:49,170 --> 01:36:53,340
WHICH I, UH, UNDERSTOOD
YOU DIDN'T TAKE.
1443
01:36:54,542 --> 01:36:58,746
I'D, UH...I'D HEARD YOU'D
MARRIED THE GOOD DOCTOR,
1444
01:36:58,746 --> 01:37:01,682
BUT I--I DON'T SEE
A WEDDING RING.
1445
01:37:01,682 --> 01:37:05,553
NO, NO, I DIDN'T
MARRY DOMENICO.
1446
01:37:05,553 --> 01:37:10,090
I THINK I'VE MADE
A MESS OF THINGS ALL
THE WAY AROUND, HARRY.
1447
01:37:13,594 --> 01:37:15,663
HOW DID YOU HEAR
I WAS MARRIED?
1448
01:37:15,663 --> 01:37:18,232
HOW DO YOU THINK?
1449
01:37:18,232 --> 01:37:22,069
I HEARD THROUGH AN ANGRY,
GIN-SOAKED VOICE
1450
01:37:22,069 --> 01:37:24,538
OVER THE TELEPHONE
AT 3:00 IN THE MORNING.
1451
01:37:27,208 --> 01:37:30,778
DO YOU EVER SEE HIM?
1452
01:37:30,778 --> 01:37:32,813
NO.
1453
01:37:32,813 --> 01:37:37,451
BUT I GET RAGING,
RAMBLING LETTERS FROM HIM,
1454
01:37:37,451 --> 01:37:40,554
MOSTLY ABOUT YOU.
1455
01:37:40,554 --> 01:37:42,756
HE'S VERY ANGRY.
1456
01:37:42,756 --> 01:37:46,961
HE HAS EVERY RIGHT
TO BE.
1457
01:37:51,832 --> 01:37:54,101
WHERE IS HE?
1458
01:37:54,101 --> 01:37:57,705
WELL, HE'S AT WALLOON LAKE.
1459
01:37:57,705 --> 01:37:59,206
TRYING HIS HAND
AT SCRIBBLING.
1460
01:37:59,206 --> 01:38:01,842
LIVING OFF HIS OLD MAN,
IF YOU ASK ME.
1461
01:38:06,480 --> 01:38:09,116
DO YOU MIND
IF I ASK YOU SOMETHING?
1462
01:38:09,116 --> 01:38:10,751
HMM.
1463
01:38:14,221 --> 01:38:16,290
DO YOU LOVE HIM?
1464
01:38:27,067 --> 01:38:28,836
DID YOU EVER TELL HIM?
1465
01:38:36,844 --> 01:38:38,913
YES.
1466
01:38:42,182 --> 01:38:44,618
BUT I DON'T THINK
HE HEARD.
1467
01:38:52,026 --> 01:38:57,097
DON'T YOU THINK
IT MIGHT BE A GOOD IDEA
TO TELL HIM NOW?
1468
01:40:17,378 --> 01:40:19,847
CATCH ANY BASS?
1469
01:40:34,828 --> 01:40:36,697
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
1470
01:40:36,697 --> 01:40:38,832
THERE ARE SOME THINGS
THAT NEEDED TO BE SAID.
1471
01:40:38,832 --> 01:40:43,337
I JUST HOPE
IT'S NOT TOO LATE.
1472
01:41:12,900 --> 01:41:14,968
DO YOU WANT A DRINK?
1473
01:41:16,937 --> 01:41:19,640
[AHEM]
ALL RIGHT.
1474
01:41:19,640 --> 01:41:22,910
IN THAT CASE,
I'LL HAVE ONE, TOO.
1475
01:41:26,847 --> 01:41:28,949
HOW'S YOUR LEG?
1476
01:41:31,718 --> 01:41:35,456
IS THAT A PERSONAL OR
A PROFESSIONAL QUESTION?
1477
01:41:42,429 --> 01:41:43,797
ERNIE--
1478
01:41:43,797 --> 01:41:45,799
ABSENT FRIENDS.
1479
01:42:14,795 --> 01:42:17,531
DO YOU REMEMBER DOTTIE?
1480
01:42:17,531 --> 01:42:22,069
SHE...SHE MARRIED
BURNSIDE...
1481
01:42:22,069 --> 01:42:26,306
OF ALL PEOPLE.
1482
01:42:26,306 --> 01:42:28,275
AND ROSIE?
1483
01:42:28,275 --> 01:42:30,043
ROSIE RAN OFF
WITH LARKIN.
1484
01:42:30,043 --> 01:42:36,717
MAC SAID
IF I SEE YOU AGAIN,
I SHOULD SAY HELLO.
1485
01:42:36,717 --> 01:42:39,520
AS YOU'D EXPECT,
SHE'S STILL
WITH THE RED CROSS.
1486
01:42:39,520 --> 01:42:44,158
IT'S, UH...
1487
01:42:44,158 --> 01:42:46,727
SHE'S NURSING IN CUBA.
1488
01:42:50,697 --> 01:42:56,003
BIRDSEED. NEVER LIKED HIM.
1489
01:42:56,003 --> 01:42:59,306
POMPOUS ASS.
1490
01:42:59,306 --> 01:43:01,875
ARE YOU IN TOUCH
WITH ANY OF THE BOYS?
1491
01:43:03,443 --> 01:43:05,712
HARRY SOMETIMES.
1492
01:43:05,712 --> 01:43:09,816
YES, HE SAYS YOU'VE
BEEN...WRITING.
1493
01:43:12,252 --> 01:43:13,687
SOLD A FEW PIECES.
1494
01:43:21,261 --> 01:43:23,864
JESUS, IT'S STUFFY
IN HERE.
1495
01:43:51,792 --> 01:43:54,828
BEAUTIFUL.
1496
01:43:54,828 --> 01:43:57,898
JUST AS I'D IMAGINED
IT WOULD BE.
1497
01:43:59,800 --> 01:44:02,669
MY LITTLE PALAZZO
IN THE WOODS.
1498
01:44:08,942 --> 01:44:12,579
I HEARD YOU AND, UH,
DR. WHAT'S-HIS-NAME
DIDN'T GO THROUGH WITH IT.
1499
01:44:14,915 --> 01:44:16,516
WHY NOT?
1500
01:44:16,516 --> 01:44:18,385
TOO OLD?
1501
01:44:19,987 --> 01:44:22,689
IT WAS A MISTAKE.
1502
01:44:25,125 --> 01:44:28,629
THERE WAS ALWAYS
SOMEBODY ELSE.
1503
01:44:29,696 --> 01:44:32,199
ANYONE I KNOW?
1504
01:44:34,234 --> 01:44:36,937
WHO ELSE BUT YOU, ERNIE?
1505
01:44:39,273 --> 01:44:41,842
IT STILL IS. THAT'S WHY
I HAD TO COME BACK HERE,
1506
01:44:41,842 --> 01:44:43,343
AND I HAD TO TELL YOU
HOW SORRY I AM.
1507
01:44:43,343 --> 01:44:45,078
SORRY FOR WHAT?
1508
01:44:45,078 --> 01:44:46,913
IT WAS THE WAR.
1509
01:44:46,913 --> 01:44:49,549
LOT OF THINGS HAPPEN
IN THE WAR.
1510
01:44:51,151 --> 01:44:52,953
WHAT DID EITHER
OF US KNOW?
1511
01:44:52,953 --> 01:44:54,288
NO, WE KNEW.
1512
01:44:54,288 --> 01:44:57,557
WE KNEW.
YOU CAN'T DENY THAT.
1513
01:44:57,557 --> 01:45:00,861
WE HAD A FLING...
KID STUFF.
1514
01:45:21,114 --> 01:45:24,017
THERE'S STILL
A PART OF ME THAT...
1515
01:45:24,017 --> 01:45:28,655
WANTS TO TAKE YOU
IN MY ARMS.
1516
01:45:28,655 --> 01:45:31,525
JUST LIKE IT USED TO BE.
1517
01:45:33,827 --> 01:45:35,996
BUT I'VE CHANGED.
1518
01:45:35,996 --> 01:45:37,964
OF COURSE.
THINGS CHANGE.
1519
01:45:39,900 --> 01:45:42,803
IT WOULDN'T WORK.
1520
01:45:45,605 --> 01:45:47,307
NOT NOW.
1521
01:45:48,842 --> 01:45:52,279
NOT THIS TIME.
1522
01:46:00,220 --> 01:46:03,357
OH, KID.
1523
01:46:04,791 --> 01:46:08,929
KID GREW UP, AG.
1524
01:46:10,063 --> 01:46:11,732
THANKS TO YOU.
1525
01:46:47,501 --> 01:46:49,102
I LOVE YOU.
1526
01:47:17,764 --> 01:47:22,202
I'LL LOVE YOU
AS LONG AS I LIVE.
1527
01:47:57,037 --> 01:48:02,342
Agnes: I NEVER SAW ERNIE AGAIN
AFTER WALLOON LAKE.
1528
01:48:02,342 --> 01:48:06,179
I OFTEN WONDER
WHAT MIGHT HAVE HAPPENED
1529
01:48:06,179 --> 01:48:09,249
IF HE HAD TAKEN ME
IN HIS ARMS.
1530
01:48:09,249 --> 01:48:14,788
BUT I GUESS HIS PRIDE
MEANT HE WASN'T ABLE
TO FORGIVE ME.
1531
01:48:14,788 --> 01:48:20,126
SOME SAY HE LIVED
WITH THE PAIN OF IT
ALL HIS LIFE.
1532
01:48:20,126 --> 01:48:23,396
THE HURT BOY BECAME
THE ANGRY MAN,
1533
01:48:23,396 --> 01:48:28,101
A BRILLIANT,
TOUGH ADVENTURER,
1534
01:48:28,101 --> 01:48:32,806
WHO WAS THE MOST FAMOUS
WRITER OF HIS GENERATION.
1535
01:48:32,806 --> 01:48:35,909
AND THE KID HE HAD BEEN...
1536
01:48:35,909 --> 01:48:44,584
EAGER...IDEALISTIC...
AND TENDER...
1537
01:48:44,584 --> 01:48:46,553
LIVED ON ONLY IN MY HEART.
1538
01:50:07,534 --> 01:50:10,537
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
NEW LINE HOME VIDEO
1539
01:50:10,537 --> 01:50:13,540
CAPTIONING PERFORMED BY
THE NATIONAL CAPTIONING
INSTITUTE, INC.
1540
01:50:13,540 --> 01:50:16,610
PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS
PROHIBITED WITHOUT PERMISSION OF
NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE
96479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.