Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,287 --> 00:00:07,245
DR. PATEL:
What's on your mind?
2
00:00:07,704 --> 00:00:09,621
DOMINICK BIRDSEY:
This book my grandfather wrote.
3
00:00:11,871 --> 00:00:13,204
DOMINICK: My mom,
her whole life,
4
00:00:13,287 --> 00:00:15,079
just thought he was
this wonderful guy.
5
00:00:15,329 --> 00:00:16,913
-Turns out he's not.
6
00:00:19,663 --> 00:00:20,913
DR. PATEL: Do you think
that you're like him?
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,162
Your grandfather betrayed
his brother.
8
00:00:23,245 --> 00:00:25,204
-THOMAS BIRDSEY: No! No!
-DOMINICK: You're hurting him!
9
00:00:25,496 --> 00:00:26,537
He's fucking cursed,
10
00:00:26,621 --> 00:00:27,954
we're all fucking cursed.
11
00:00:28,663 --> 00:00:30,120
Don't pamper this boy.
12
00:00:30,871 --> 00:00:32,371
Is my real father alive?
13
00:00:35,037 --> 00:00:36,954
MAN: I caught him breaking into
your brother's room.
14
00:00:37,454 --> 00:00:39,954
I want my brother out of there
by the end of the week.
15
00:00:41,120 --> 00:00:42,204
LISA SHEFFER:
Everybody thinks it's wrong
16
00:00:42,287 --> 00:00:43,287
for him to go with you.
17
00:00:43,829 --> 00:00:45,329
DOMINICK: I'm not giving up
on my brother.
18
00:01:21,245 --> 00:01:23,162
Hey, you know what?
We'll come back
in a couple months
19
00:01:23,245 --> 00:01:24,537
and we'll go
raspberry picking
20
00:01:24,621 --> 00:01:26,329
over the hill there.
Remember?
21
00:01:27,454 --> 00:01:29,704
The raspberry leaves
are poison.
22
00:01:30,496 --> 00:01:32,412
They ground it up
and they put it in my tea
23
00:01:32,496 --> 00:01:33,579
when I was in the hospital.
24
00:01:33,663 --> 00:01:35,329
They were trying
to kill me there.
25
00:01:37,037 --> 00:01:39,120
They're not poisonous, buddy.
26
00:01:50,829 --> 00:01:52,120
Wow.
27
00:01:52,663 --> 00:01:55,120
All these big old
Chinkapin Oaks.
28
00:01:56,329 --> 00:01:58,371
Look at 'em, Thomas.
29
00:01:59,371 --> 00:02:01,871
Just the same as
when we were kids, right?
30
00:02:01,954 --> 00:02:03,788
It's like they've
always been massive,
31
00:02:03,871 --> 00:02:05,496
even when we were little.
32
00:02:14,329 --> 00:02:15,704
You remember her?
33
00:02:17,704 --> 00:02:19,537
Penny Ann Drinkwater.
34
00:02:25,954 --> 00:02:27,704
Dominick:
Hey, did you, uh...
35
00:02:28,162 --> 00:02:30,663
did you see her brother a lot
when you were down there?
36
00:02:32,287 --> 00:02:34,037
Down where?
37
00:02:34,120 --> 00:02:36,537
Dominick:
In Hatch. The janitor.
38
00:02:37,704 --> 00:02:39,704
Ralph Drinkwater.
39
00:02:47,079 --> 00:02:49,079
Remember, you said
you saw him once?
40
00:03:05,079 --> 00:03:06,704
You want to see the Falls?
41
00:03:34,621 --> 00:03:36,621
A holy place.
42
00:03:37,954 --> 00:03:39,496
What?
43
00:03:39,788 --> 00:03:41,621
I said it's a holy place.
44
00:03:47,621 --> 00:03:49,287
Do you believe in God?
45
00:03:52,663 --> 00:03:54,120
I wish I did, man.
46
00:03:58,537 --> 00:04:01,746
Jesus Christ is your savior,
Dominick.
47
00:04:03,162 --> 00:04:05,829
He loves you, forgives you.
48
00:04:07,287 --> 00:04:08,788
I know.
49
00:04:20,329 --> 00:04:24,829
You know, someone
told me once that this--
this river is life.
50
00:04:28,663 --> 00:04:32,621
And all it's doing is flowing
from the past into the future.
51
00:04:35,663 --> 00:04:40,621
And just passing us as it goes.
52
00:05:12,329 --> 00:05:14,037
Let's walk down to the water.
53
00:05:16,287 --> 00:05:19,037
No, no, it's too cold.
Come on, let's go.
54
00:05:19,120 --> 00:05:21,204
I'll bring you back
when it's warm.
55
00:05:21,287 --> 00:05:24,537
In June, when the laurels
are blooming.
56
00:05:25,037 --> 00:05:27,746
We'll walk around.
Come on, are you hungry?
57
00:05:27,829 --> 00:05:30,412
I'm hungry.
Let's get some food.
58
00:05:37,913 --> 00:05:39,995
TV Announcer:
Ladies and gentlemen,
rock and roll.
59
00:06:04,704 --> 00:06:06,579
Fuck you, Grandpa.
60
00:06:11,412 --> 00:06:13,079
Okay. Great.
61
00:06:15,579 --> 00:06:17,788
You ready, pal?
Let's get you...
62
00:06:18,245 --> 00:06:20,412
put some pajamas on you, okay?
63
00:06:22,037 --> 00:06:23,704
Hands up.
64
00:06:28,954 --> 00:06:31,954
Okay, man.
Give me a hand here.
65
00:06:32,454 --> 00:06:34,537
No pun intended.
66
00:06:38,120 --> 00:06:39,454
Okay.
67
00:06:39,995 --> 00:06:40,871
Thank you.
68
00:06:40,954 --> 00:06:43,120
Thank you
for taking care of me.
69
00:06:45,079 --> 00:06:46,329
Yeah.
70
00:06:46,412 --> 00:06:47,704
Thank you.
71
00:06:47,788 --> 00:06:51,746
♪ You've got the power
to make me feel good ♪
72
00:06:51,829 --> 00:06:53,496
Lay down, bud.
73
00:06:56,663 --> 00:06:59,329
♪ I never would ♪
74
00:07:00,204 --> 00:07:03,037
♪ I was never satisfied ♪
75
00:07:04,663 --> 00:07:06,663
Snug like a bug.
76
00:07:09,454 --> 00:07:10,829
You need anything?
77
00:07:12,412 --> 00:07:15,037
-Water.
-Some water?
78
00:07:15,454 --> 00:07:16,829
Okay.
79
00:07:17,829 --> 00:07:21,245
♪ They never
felt this way I bet ♪
80
00:07:21,329 --> 00:07:28,496
♪ So don't underestimate
my point of view ♪
81
00:07:29,329 --> 00:07:31,371
♪ Cherish the thought ♪
82
00:07:31,454 --> 00:07:32,871
♪ Of always having you ♪
83
00:07:32,954 --> 00:07:35,412
♪ Here by my side ♪
84
00:07:35,496 --> 00:07:37,663
♪ And baby, I cherish... ♪
85
00:07:37,746 --> 00:07:39,037
Hey, buddy.
86
00:07:40,537 --> 00:07:42,204
Buddy, I got your water.
87
00:07:42,995 --> 00:07:44,287
♪ Singing it ♪
88
00:07:44,371 --> 00:07:45,954
♪ Cherish the joy ♪
89
00:07:46,037 --> 00:07:49,954
♪ You've got the power
to make me feel good ♪
90
00:07:50,037 --> 00:07:52,287
♪ And baby, I perish
the thought ♪
91
00:07:54,913 --> 00:07:58,537
♪ I never would ♪
92
00:08:01,079 --> 00:08:02,204
♪ You ♪
93
00:08:02,287 --> 00:08:05,204
♪ Can't get away,
I won't let you ♪
94
00:08:06,204 --> 00:08:07,704
♪ Who ♪
95
00:08:08,371 --> 00:08:09,621
♪ You ♪
96
00:08:09,704 --> 00:08:12,537
♪ I could never forget to ♪
97
00:08:12,621 --> 00:08:19,829
♪ Cherish is the word
I use to remind me of ♪
98
00:08:19,913 --> 00:08:23,204
♪ Your love ♪
99
00:08:23,287 --> 00:08:26,412
♪ Givin' it,
givin' it to me, boy ♪
100
00:08:42,995 --> 00:08:44,245
Thomas?
101
00:08:48,579 --> 00:08:49,788
Hey, Thomas?
102
00:09:01,120 --> 00:09:02,287
Hey, Thomas?
103
00:09:07,954 --> 00:09:10,412
-Thomas?
104
00:09:17,412 --> 00:09:18,579
Thomas?
105
00:09:22,537 --> 00:09:23,995
Thomas?
106
00:09:31,995 --> 00:09:33,287
Thomas?
107
00:09:34,245 --> 00:09:35,537
Fuck.
108
00:09:35,621 --> 00:09:36,746
Thomas.
109
00:09:40,663 --> 00:09:42,287
Thomas.
110
00:09:45,162 --> 00:09:46,329
Thomas!
111
00:09:51,412 --> 00:09:52,663
Thomas!
112
00:09:59,829 --> 00:10:01,287
Thomas!
113
00:10:07,162 --> 00:10:08,788
Officer:
We got a call about
a missing person.
114
00:10:08,871 --> 00:10:10,913
-Dominick: Yeah, my brother.
-We're here to help you.
115
00:10:10,995 --> 00:10:12,204
Who's this?
Is this your brother?
116
00:10:12,287 --> 00:10:13,537
No, no, that's my father,
stepfather.
117
00:10:13,621 --> 00:10:15,621
Where the hell is he?
Where is he?
118
00:10:15,704 --> 00:10:17,454
Officer:
He's missing, but we're gonna
take care of it.
119
00:10:17,537 --> 00:10:18,954
We're gonna get out there
and we're gonna look for him.
120
00:10:19,037 --> 00:10:20,496
-When are you gonna do this?
-We're gonna find him.
121
00:10:20,579 --> 00:10:23,371
Any specific places
that he likes to hang out at?
122
00:10:25,954 --> 00:10:27,287
Yeah, the Falls.
123
00:10:36,329 --> 00:10:39,704
Jesus. Jesus Christ!
124
00:10:47,287 --> 00:10:48,663
Dominick: Thomas!
125
00:10:51,454 --> 00:10:52,579
Thomas!
126
00:10:55,204 --> 00:10:56,537
Ray: Tommy!
127
00:10:58,120 --> 00:10:59,663
Dominick: Thomas!
128
00:11:00,537 --> 00:11:02,245
Thomas!
129
00:11:03,621 --> 00:11:05,037
Come out!
130
00:11:05,746 --> 00:11:09,079
Ray: Tommy! Tommy!
131
00:11:11,329 --> 00:11:12,579
Tommy!
132
00:13:08,162 --> 00:13:10,287
Dominick:
In deep water,
133
00:13:10,371 --> 00:13:12,913
in the plunge pool
of the waterfall,
134
00:13:14,663 --> 00:13:16,579
they found him.
135
00:13:16,663 --> 00:13:18,995
He'd been stuck
under the forces
of the current
136
00:13:19,079 --> 00:13:21,746
for hours, they said.
137
00:13:23,245 --> 00:13:26,537
The rocks had banged him up
pretty bad.
138
00:13:26,621 --> 00:13:30,829
There were scratches all over
his face, Ray told me.
139
00:13:30,913 --> 00:13:33,913
He was the one who went down
and identified the body.
140
00:13:33,995 --> 00:13:35,371
I found something!
141
00:13:35,454 --> 00:13:37,746
Dominick:
Accidental, they ruled.
142
00:13:45,412 --> 00:13:47,621
Funeral Director:
Before I start
the funeral arrangements,
143
00:13:47,704 --> 00:13:50,496
I'd like to gather
some information
for the death certificate.
144
00:13:50,579 --> 00:13:53,037
So I have his name
as Thomas Birdsey.
145
00:13:54,245 --> 00:13:55,913
Uh, his date of birth?
146
00:13:56,371 --> 00:13:58,704
December 31st, 1949.
147
00:13:58,788 --> 00:14:01,579
Did he ever serve
in the armed forces?
148
00:14:01,663 --> 00:14:03,371
-No.
-Okay.
149
00:14:05,537 --> 00:14:07,579
Highest level of education.
150
00:14:08,371 --> 00:14:10,788
Uh, 12th grade.
He had a year of college.
151
00:14:10,871 --> 00:14:12,788
Okay, so some college.
152
00:14:14,579 --> 00:14:16,287
And his marital status?
153
00:14:16,371 --> 00:14:18,788
None. Single.
154
00:14:18,871 --> 00:14:21,704
Single. Never married.
Okay.
155
00:14:21,788 --> 00:14:24,162
Now, what did Thomas
do for an occupation?
156
00:14:24,245 --> 00:14:26,995
-He didn't work.
-Well, he, he had a job.
157
00:14:27,079 --> 00:14:30,663
He had a little job.
But, uh, he was--
he was in and out of--
158
00:14:30,746 --> 00:14:33,079
he was in and out
of state hospitals,
159
00:14:34,287 --> 00:14:36,871
mental hospitals,
but he had a--
he had a little,
160
00:14:36,954 --> 00:14:38,704
he had a coffee cart.
161
00:14:38,788 --> 00:14:41,537
Okay, how about
I'll put down "disabled" then.
162
00:14:41,621 --> 00:14:44,329
-Yeah, that's fine.
-Is it? Okay.
163
00:14:45,037 --> 00:14:49,579
That's fine, and I need
the birth name of his father.
164
00:14:50,079 --> 00:14:51,663
Ray: We don't know that.
165
00:14:52,621 --> 00:14:55,788
-Yeah, we don't know
who his father is.
-I'll put down unknown.
166
00:14:55,871 --> 00:14:57,496
-Mm-hmm.
-Okay.
167
00:15:03,663 --> 00:15:05,454
You've reached
Ralph Drinkwater,
168
00:15:05,537 --> 00:15:07,871
tribal pipe-keeper of
the Wequonnoc nation.
169
00:15:09,079 --> 00:15:12,454
Hello, Ralph, it's, uh,
Dominick Birdsey.
170
00:15:12,746 --> 00:15:14,496
Uh, I'm just calling...
171
00:15:16,204 --> 00:15:18,412
to let you know my brother's
funeral is this week.
172
00:15:18,496 --> 00:15:23,829
Uh, Thursday, 11:00 at
the Boswell Avenue Cemetery.
173
00:15:24,371 --> 00:15:27,995
It's just gonna be
a 20-minute service.
174
00:15:28,995 --> 00:15:30,954
It's not a big deal
if you don't make it.
175
00:15:32,663 --> 00:15:34,162
Thanks, Ralph.
176
00:15:46,829 --> 00:15:48,871
Dessa:
Hello?
177
00:15:50,663 --> 00:15:52,287
Dess?
178
00:15:54,829 --> 00:15:56,371
Oh, Dominick.
179
00:15:57,120 --> 00:15:59,704
Oh, my God.
I'm so sorry.
180
00:16:00,704 --> 00:16:02,162
Are you okay?
181
00:16:03,079 --> 00:16:06,245
Yeah, just wanted
to invite you to
182
00:16:06,871 --> 00:16:08,329
his funeral.
183
00:16:09,204 --> 00:16:12,913
I-- my sister told me
about it already.
184
00:16:12,995 --> 00:16:15,454
I, I was gonna be there...
185
00:16:15,537 --> 00:16:17,204
anyway, of course.
186
00:16:18,579 --> 00:16:19,704
Thanks.
187
00:16:21,663 --> 00:16:24,496
-Dominick.
-Dominick: Yeah?
188
00:16:30,120 --> 00:16:31,162
I know...
189
00:16:32,871 --> 00:16:36,329
that you spent your whole life
trying to save him.
190
00:16:36,871 --> 00:16:38,412
And I failed.
191
00:16:41,204 --> 00:16:43,079
Dessa:
It wasn't your fault,
Dominick.
192
00:16:43,162 --> 00:16:44,663
Yeah, whose fault was it?
193
00:16:44,746 --> 00:16:47,579
No one's.
You couldn't save him.
194
00:16:49,412 --> 00:16:50,746
No one could.
195
00:16:52,287 --> 00:16:54,579
You were an
amazing brother to him.
196
00:16:55,746 --> 00:16:59,287
He knows how much
you love him.
197
00:16:59,954 --> 00:17:01,454
Okay, thanks.
198
00:17:02,704 --> 00:17:04,079
Dominick.
199
00:17:05,079 --> 00:17:08,371
Please take it easy
on yourself, okay?
200
00:17:08,454 --> 00:17:10,079
Dominick: Okay.
201
00:17:10,162 --> 00:17:12,162
Dessa:
I'll see you at the service.
202
00:17:12,245 --> 00:17:13,537
Okay, bye.
203
00:17:20,287 --> 00:17:25,079
Father Lavie:
"The Lord is my Shepherd.
I shall not want.
204
00:17:25,162 --> 00:17:27,829
"He maketh me to lie down
in green pastures.
205
00:17:28,954 --> 00:17:31,454
"He leadeth me beside
the still waters.
206
00:17:32,454 --> 00:17:35,037
"He restoreth my soul.
207
00:17:35,120 --> 00:17:37,663
"He leadeth me in the paths
of righteousness
208
00:17:37,746 --> 00:17:40,162
"for His name's sake.
209
00:17:40,245 --> 00:17:42,913
"Ye, though
I walk through the valley
of the shadow of death
210
00:17:42,995 --> 00:17:47,746
"I shall fear no evil,
for Thou art with me.
211
00:17:47,829 --> 00:17:50,287
"Thy rod and thy staff,
they comfort me.
212
00:17:51,537 --> 00:17:53,454
"Thou preparest
a table before me
213
00:17:53,537 --> 00:17:56,037
"in the presence
of mine enemies.
214
00:17:56,120 --> 00:18:00,287
"Thou anointeth
my head with oil,
my cup runneth over.
215
00:18:01,245 --> 00:18:02,621
"Surely goodness and mercy
216
00:18:02,704 --> 00:18:04,913
shall follow me
all the days of my life."
217
00:18:04,995 --> 00:18:06,079
Is Dessa coming?
218
00:18:06,162 --> 00:18:07,746
Yeah, I talked to her.
219
00:18:07,829 --> 00:18:09,287
She's just running late,
I think.
220
00:18:10,204 --> 00:18:13,329
-Lavie: ...forever. Amen.
-Woman: Amen.
221
00:18:14,788 --> 00:18:17,579
I wasn't lucky enough
to know Thomas
222
00:18:17,995 --> 00:18:22,120
but many of you have shared
your memories of Thomas with me.
223
00:18:22,621 --> 00:18:25,329
He touched many of the lives
224
00:18:25,829 --> 00:18:28,120
of the people
who are here today
225
00:18:28,663 --> 00:18:30,537
in many deep ways.
226
00:18:31,995 --> 00:18:34,788
From Dominick, his brother,
227
00:18:36,162 --> 00:18:37,621
his twin.
228
00:18:38,162 --> 00:18:42,746
Well, you and Thomas
must have known each other
229
00:18:44,287 --> 00:18:49,704
just about as-- as well
as two people could.
230
00:18:50,995 --> 00:18:54,371
I know through all his
trials and tribulations,
231
00:18:55,371 --> 00:18:56,704
you were his rock.
232
00:18:58,412 --> 00:19:01,371
You were his defender,
weren't you?
233
00:19:02,329 --> 00:19:03,579
Unlike Cain.
234
00:19:04,496 --> 00:19:06,579
He murdered his brother, Abel.
235
00:19:06,995 --> 00:19:08,704
You stood up for your brother.
236
00:19:09,621 --> 00:19:13,663
And you will be remembered
as your brother's keeper.
237
00:19:15,371 --> 00:19:17,162
Your stepfather, Ray,
238
00:19:17,954 --> 00:19:20,245
first met Thomas and
his brother, Dominick,
239
00:19:20,329 --> 00:19:22,371
when they were just baby boys.
240
00:19:22,995 --> 00:19:25,245
And Ray looked
upon these children,
241
00:19:26,454 --> 00:19:28,621
and then he looked upon
a single mom
242
00:19:28,704 --> 00:19:30,371
who was raising them,
243
00:19:30,454 --> 00:19:34,037
and Ray must have thought,
"Good Lord, how am I
gonna handle this?"
244
00:19:36,788 --> 00:19:39,621
And then God heard him,
and he answered him.
245
00:19:40,245 --> 00:19:45,037
And he said, "Ray, take
this challenge and do
the best you can."
246
00:19:47,120 --> 00:19:50,245
And with that, Ray,
you took the responsibility
247
00:19:50,329 --> 00:19:54,954
upon yourself to raise
those two baby boys,
248
00:19:55,579 --> 00:19:58,079
and in a moment,
you became their father.
249
00:19:59,037 --> 00:20:02,871
For 41 years, Ray
was a father to Thomas.
250
00:20:05,079 --> 00:20:06,954
And let us not forget
251
00:20:07,704 --> 00:20:10,329
Thomas' mother, Concettina.
252
00:20:10,412 --> 00:20:13,621
Known to her friends as Connie,
but to Thomas,
253
00:20:13,704 --> 00:20:16,371
she was just called "Ma."
254
00:20:16,454 --> 00:20:18,079
Ma:
Come on, Thomas.
255
00:20:18,162 --> 00:20:22,704
Oh, Mr. Rabbit.
It's time.
256
00:20:22,788 --> 00:20:24,663
-Lavie: Thomas and Ma...
-Ma: Hippity hop, hippity hop.
257
00:20:24,746 --> 00:20:26,329
Lavie:
...were more than just
mother and son.
258
00:20:26,412 --> 00:20:28,788
They had a very
special connection.
259
00:20:28,871 --> 00:20:30,496
Thomas:
Come on, let's go.
260
00:20:31,079 --> 00:20:34,579
Don't you touch
that Jell-O, huh?
That's for after supper.
261
00:20:35,496 --> 00:20:37,412
You let me know if your dad
comes home, huh?
262
00:20:37,496 --> 00:20:39,579
Here we go, Mr. Rabbit.
263
00:20:39,663 --> 00:20:42,412
Lavie: And people said
that they were like
two peas in a pod.
264
00:20:42,496 --> 00:20:43,871
They really were best friends.
265
00:20:43,954 --> 00:20:46,245
Weren't they?
Dominick?
266
00:20:47,995 --> 00:20:49,454
Ray?
267
00:20:50,496 --> 00:20:54,329
I'm sure we can all
find some solace
268
00:20:55,120 --> 00:20:57,537
knowing that Thomas and Ma
269
00:20:57,995 --> 00:21:04,871
are reunited together now
in a very, very special place.
270
00:21:05,746 --> 00:21:09,663
What are they doing now
in Heaven?
271
00:21:11,329 --> 00:21:13,496
Maybe they're playing
a special game
272
00:21:13,995 --> 00:21:15,829
they like to play together.
273
00:21:26,079 --> 00:21:30,162
Lavie:
I leave you to consider
and reflect upon this
274
00:21:30,454 --> 00:21:33,704
while we remember our son.
275
00:21:35,412 --> 00:21:38,579
Our brother.
Our friend.
276
00:21:40,829 --> 00:21:41,995
Thomas.
277
00:21:45,788 --> 00:21:48,120
Eternal rest grant unto him,
O Lord,
278
00:21:48,204 --> 00:21:51,746
and may the perpetual light
shine upon him.
279
00:21:51,829 --> 00:21:56,621
May his soul and all the souls
of the faithful departed
280
00:21:56,704 --> 00:22:00,621
through the mercy of God,
rest in peace.
281
00:22:00,704 --> 00:22:01,663
Amen.
282
00:22:13,412 --> 00:22:15,579
Young Dominick:
It was an accident.
283
00:22:16,454 --> 00:22:18,204
I'll clean it up.
284
00:22:18,287 --> 00:22:20,579
-Where's your mother?
-Upstairs.
285
00:22:20,663 --> 00:22:22,913
They're playing their
stupid game again.
286
00:22:24,663 --> 00:22:27,079
Ma:
Thank you, Mr. Rabbit!
287
00:22:37,162 --> 00:22:39,496
Ray: What the fuck
is going on in there?
288
00:22:39,579 --> 00:22:42,079
What did I tell you about
having a fuckin' tea party?
289
00:22:42,162 --> 00:22:44,663
-Come here, come here!
-Ma: Don't you hurt him!
290
00:22:44,746 --> 00:22:47,037
-Ray: Get off of me!
291
00:22:47,120 --> 00:22:48,329
Ray:
Stop right where you are!
292
00:22:48,412 --> 00:22:49,995
Stop right where you are,
goddammit!
293
00:22:50,079 --> 00:22:52,371
Come here!
What are these things
in your hands, huh?
294
00:22:52,454 --> 00:22:54,579
Huh? Those are
things girls wear.
295
00:22:54,663 --> 00:22:56,829
What are you,
a goddamn little girl?!
296
00:22:56,913 --> 00:23:00,287
Give me these things.
Get 'em off your fuckin' hands.
297
00:23:00,371 --> 00:23:04,579
Is that what you wanna be?
A goddamn little girl?
298
00:23:05,621 --> 00:23:09,287
Get in there, get in there.
And stay in there.
299
00:23:10,037 --> 00:23:11,663
Thomas:
Let me out.
300
00:23:15,954 --> 00:23:17,162
Please.
301
00:23:17,995 --> 00:23:19,621
-Ray!
302
00:23:19,704 --> 00:23:22,621
-Let me out!
-Ma: Please don't!
Don't touch me!
303
00:23:23,287 --> 00:23:24,496
Ma?
304
00:23:25,287 --> 00:23:26,537
It's okay.
305
00:23:26,621 --> 00:23:28,287
Don't touch me!
306
00:23:31,329 --> 00:23:34,496
It's okay, baby. I'll be okay.
307
00:23:49,496 --> 00:23:51,746
You clean up this floor.
Clean up this whole mess.
308
00:23:51,829 --> 00:23:55,037
And don't you dare
let him out of that door,
understand me?
309
00:24:29,746 --> 00:24:32,245
Dominick?
310
00:24:33,287 --> 00:24:34,871
Let me out!
311
00:24:36,287 --> 00:24:38,829
-Please. Let me out.
312
00:24:45,704 --> 00:24:48,037
Thomas:
Dominick? Please!
313
00:25:16,454 --> 00:25:18,245
You can leave the door open.
314
00:25:51,788 --> 00:25:53,329
Thomas:
Dominick?
315
00:25:53,412 --> 00:25:56,204
-Let me out.
316
00:25:57,371 --> 00:25:58,663
Please?
317
00:25:58,746 --> 00:26:00,079
-Let me out.
-Woman: Where's Dominick?
318
00:26:00,162 --> 00:26:01,204
Ray:
He's in the kitchen.
319
00:26:10,621 --> 00:26:12,746
Hi, come on in.
How you doing?
320
00:26:13,579 --> 00:26:15,120
Hey, how are you?
321
00:26:15,204 --> 00:26:17,245
Thank you so much...
322
00:26:18,871 --> 00:26:20,788
Ray:
Come on, get outta there.
323
00:26:25,829 --> 00:26:28,079
Angie:
Um, where, where
do you want these?
324
00:26:28,162 --> 00:26:29,454
Huh?
325
00:26:29,537 --> 00:26:32,162
Oh, anywhere in there
is good, thanks.
326
00:26:34,329 --> 00:26:35,954
Ray:
Sit down, sit down.
327
00:26:36,954 --> 00:26:39,788
-How you doing?
-Doing good.
328
00:26:40,496 --> 00:26:42,829
-Leo.
-Here you go.
329
00:26:42,913 --> 00:26:45,371
Hey, if, uh, Pops has
any booze in the house?
330
00:26:45,454 --> 00:26:47,913
I bet some of these geezers
would take a drink.
331
00:26:47,995 --> 00:26:49,162
Ray: Hey!
332
00:26:49,579 --> 00:26:50,995
-So good to see you.
-Man: Yeah.
333
00:26:51,079 --> 00:26:52,412
Forget about it.
334
00:26:52,746 --> 00:26:54,663
Come on, I'm all right,
I'm all right.
335
00:26:54,746 --> 00:26:56,913
-Wayne, how are you, buddy?
-I'm all right.
336
00:27:01,412 --> 00:27:02,995
-Leo: Where is she?
-Angie: I don't know.
337
00:27:03,079 --> 00:27:04,704
She should have
been here by now.
338
00:27:05,329 --> 00:27:06,621
Leo:
You should give her a call.
339
00:27:06,704 --> 00:27:08,287
Ray:
Welcome. Come on in, hello.
340
00:27:08,371 --> 00:27:10,245
I'm-- I'm Ray Birdsey.
341
00:27:10,329 --> 00:27:13,204
I'm Thomas' adopted stepfather.
342
00:27:13,287 --> 00:27:14,829
-Lisa: Nice to meet you.
-Ray: A pleasure to meet you.
343
00:27:14,913 --> 00:27:17,871
I appreciate everything
you've done for Dominick, too.
344
00:27:17,954 --> 00:27:21,245
He's gonna need your help now
'cause the guy's beating
the hell out of himself.
345
00:27:21,329 --> 00:27:24,162
-Dr. Patel: Just keep an eye...
-Ray: Thank you both so much.
346
00:27:24,245 --> 00:27:27,204
I don't know where she is,
but Angie's gonna
leave her a message.
347
00:27:27,287 --> 00:27:28,454
It's her life, man.
348
00:27:28,537 --> 00:27:30,829
-Ray: If you're hungry...
-She'll be here.
349
00:27:30,913 --> 00:27:33,079
Ray:
Would you like
something to drink?
350
00:27:33,162 --> 00:27:34,371
She'll show up.
351
00:27:34,788 --> 00:27:37,120
-Lisa: Do you need any help?
-Ray: No, no, no.
352
00:27:37,204 --> 00:27:38,704
Angie: I don't know,
she's not answering.
353
00:27:41,204 --> 00:27:42,663
Ray:
You want some scotch?
354
00:27:43,204 --> 00:27:46,079
Well, we'll get you a scotch
when we get the scotch out here.
355
00:28:32,746 --> 00:28:34,537
Angie.
356
00:28:37,537 --> 00:28:39,287
I'm sorry.
357
00:28:45,329 --> 00:28:46,537
Geez, is he okay?
358
00:28:46,621 --> 00:28:49,537
He's okay.
I had to go to the ER and he's--
359
00:28:49,621 --> 00:28:52,454
I was gonna call.
I was on my way to
the service and forgot this.
360
00:28:57,120 --> 00:28:59,204
Dessa:
My father had a really bad fall.
361
00:28:59,287 --> 00:29:01,454
I had to take him to the ER.
362
00:29:02,871 --> 00:29:05,412
It was such a long wait,
and then...
363
00:29:06,287 --> 00:29:07,746
-I'm so sorry.
-Hey.
364
00:29:07,829 --> 00:29:09,746
Ray:
Come on, take it easy,
take it easy.
365
00:29:09,829 --> 00:29:10,829
You're here now.
366
00:29:10,913 --> 00:29:13,663
-Ray, I'm...
-How's my little girl?
367
00:29:14,954 --> 00:29:17,287
I'm so sorry I wasn't here.
368
00:29:20,995 --> 00:29:23,287
Ray?
I'm gonna
miss him so much.
369
00:29:23,371 --> 00:29:25,162
Dessa:
I know.
370
00:29:41,663 --> 00:29:43,287
I'm so sorry.
371
00:29:45,995 --> 00:29:48,496
It's his guilt,
that's why he's crying.
372
00:29:51,704 --> 00:29:54,913
Right, Ray?
You bullied him to death.
373
00:29:55,496 --> 00:29:58,496
We both did, right?
You and me.
374
00:29:58,829 --> 00:30:00,788
You remember, Ray?
We had to toughen him up
375
00:30:00,871 --> 00:30:03,704
-so he didn't become
a pussy like Ma.
-What are you doing?
376
00:30:04,037 --> 00:30:06,829
You were his fuckin' savior,
Ray, remember?
377
00:30:06,913 --> 00:30:08,995
-What are you doing?
-Jesus. Dominick.
378
00:30:09,079 --> 00:30:11,037
You know how many times
he went to visit him
379
00:30:11,120 --> 00:30:13,454
-when he was down
there at Hatch?
-Leo: Buddy, buddy, buddy.
380
00:30:13,537 --> 00:30:15,746
How many times, Ray?
You wanna tell her?
381
00:30:15,829 --> 00:30:19,371
How many times you went to
visit your son at the hospital.
382
00:30:19,454 --> 00:30:20,537
Leo:
Don't embarrass yourself.
383
00:30:20,621 --> 00:30:22,579
Dominick:
I'm not embarrassing myself.
384
00:30:22,663 --> 00:30:25,245
Or was that to toughen him up,
too, huh?
385
00:30:25,537 --> 00:30:26,788
-Hey.
-I'd go down there,
386
00:30:26,871 --> 00:30:29,788
I'd go through all that
maximum security bullshit
387
00:30:29,871 --> 00:30:32,037
and he'd come in, Ray,
they'd escort him in
388
00:30:32,120 --> 00:30:34,746
he'd sit down, he'd tell me
about everything
389
00:30:34,829 --> 00:30:36,329
that happened to him that day.
390
00:30:36,412 --> 00:30:38,120
What he had for lunch.
391
00:30:38,204 --> 00:30:41,162
Who was trying to assassinate
him that particular afternoon.
392
00:30:41,245 --> 00:30:44,120
And, oh, let's say
five minutes into the visit,
393
00:30:44,204 --> 00:30:46,037
he'd go, "How's Ray?
394
00:30:46,537 --> 00:30:48,704
"Why doesn't Ray
come and see me?
395
00:30:49,829 --> 00:30:51,788
Is Ray mad at me?"
396
00:30:52,788 --> 00:30:55,621
I made all the excuses I could
for you, buddy.
397
00:30:55,704 --> 00:30:59,162
I mean, there's only so far
one teammate can go
398
00:30:59,245 --> 00:31:00,829
to fake it for another.
399
00:31:00,913 --> 00:31:04,204
In seven months, Ray,
not one time?
400
00:31:04,287 --> 00:31:07,204
To see your own son
that you said you loved.
401
00:31:07,287 --> 00:31:09,663
Not even for fuckin'
Christmastime?
402
00:31:09,746 --> 00:31:10,663
Let's go outside, man.
403
00:31:10,746 --> 00:31:12,704
Hey, I'm no saint.
I, I admit it.
404
00:31:12,788 --> 00:31:15,454
I, I was the same.
I made his life
fuckin' miserable
405
00:31:15,537 --> 00:31:18,621
anytime I could, just like
you wanted me to, Ray.
406
00:31:19,245 --> 00:31:21,454
And he would take it, Ray.
He took it.
407
00:31:21,537 --> 00:31:23,704
He was so sweet, just like Ma.
408
00:31:23,788 --> 00:31:26,037
Everything that guys
like you and I hate.
409
00:31:26,120 --> 00:31:28,663
-They were the good guys,
Ray, but we beat 'em.
-Knock it off, knock it off.
410
00:31:28,746 --> 00:31:30,663
It wasn't his brain
that made him cuckoo.
411
00:31:30,746 --> 00:31:32,954
It was us.
We did it to 'em.
412
00:31:33,037 --> 00:31:34,704
-We did it to 'em both, buddy.
-Hey.
413
00:31:34,788 --> 00:31:37,079
It was us.
We beat their asses.
414
00:31:37,162 --> 00:31:39,496
-We're the fuckin'
champions, Ray.
-Look.
415
00:31:39,579 --> 00:31:41,412
I did the best I could
for that kid.
416
00:31:41,496 --> 00:31:42,995
I did the best I could for you.
417
00:31:43,079 --> 00:31:44,788
And my conscience is clear,
you got that?
418
00:31:44,871 --> 00:31:47,913
Really, your conscience
is clear. Yeah. Really?
419
00:31:47,995 --> 00:31:49,371
Your conscience is clear.
420
00:31:49,454 --> 00:31:51,287
You know what the probate
judge said to me
421
00:31:51,371 --> 00:31:53,579
-the day I adopted you two?
-Dominick: What? Tell me.
422
00:31:53,913 --> 00:31:56,204
He said I was a good man,
that's what.
423
00:31:56,287 --> 00:31:58,287
-Wow.
-He said that not one man
424
00:31:58,371 --> 00:32:00,287
in a thousand would take on
what I was taking on.
425
00:32:00,371 --> 00:32:02,704
-Oh, no shit.
-Not one, but two.
426
00:32:02,788 --> 00:32:03,995
Two of you.
427
00:32:04,079 --> 00:32:06,746
Now, look, I'm not sayin'
I didn't make mistakes,
428
00:32:06,829 --> 00:32:08,704
that I couldn't have
done things differently.
429
00:32:08,788 --> 00:32:11,995
-Wow, you're amazing.
-But you can walk on down
to that goddamn courthouse
430
00:32:12,079 --> 00:32:14,162
and you can read that record
if you want to, buddy.
431
00:32:14,245 --> 00:32:15,913
You're a fuckin' hero,
aren't ya?
432
00:32:15,995 --> 00:32:18,412
-March 19th, 1955.
-You're a real fuckin' hero.
433
00:32:18,496 --> 00:32:21,079
-You deserve a medal
for that, Ray. Wow!
-Probate court of Three Rivers.
434
00:32:21,162 --> 00:32:23,746
-What a guy!
What a fuckin' guy's guy!
-Because Judge Harold T. Adams--
435
00:32:23,829 --> 00:32:26,204
He told his secretary
he wanted it
436
00:32:26,287 --> 00:32:28,954
in the goddamn record
that I was a good man!
437
00:32:29,037 --> 00:32:32,537
Did Harold T. Adams
know you broke her arm?
438
00:32:34,329 --> 00:32:36,954
Oops.
Oh, I let that slip, right?
439
00:32:37,037 --> 00:32:39,120
That was supposed to stay
in the house, I forgot.
440
00:32:39,204 --> 00:32:42,621
Oh, no, you know what,
we're clearing all this
shit outta here today.
441
00:32:42,704 --> 00:32:45,954
All this old shit is going
out of this house today.
442
00:32:46,037 --> 00:32:47,954
-That was an accident.
-Right.
443
00:32:48,037 --> 00:32:51,162
An accident.
That's what we say.
444
00:32:52,329 --> 00:32:54,079
Why don't you go to hell?
445
00:32:54,871 --> 00:32:56,995
Sure, Ray.
I'll meet you there.
446
00:32:57,704 --> 00:32:59,079
It was an accident.
447
00:33:04,704 --> 00:33:06,454
Yeah, all right.
448
00:33:07,120 --> 00:33:09,954
Got that out of the way.
Does anyone want
any coffee, huh?
449
00:33:10,037 --> 00:33:11,204
Some dessert?
450
00:33:11,788 --> 00:33:13,704
Another drink, Ang-Angie?
451
00:33:14,204 --> 00:33:15,913
-How about some cold cuts?
-Calm down.
452
00:33:15,995 --> 00:33:17,454
Can I make you a sandwich?
Here.
453
00:33:17,537 --> 00:33:20,204
Let me make you something.
You want a sandwich?
454
00:33:20,287 --> 00:33:22,746
Here, here's a sandwich.
455
00:33:24,120 --> 00:33:26,496
Where's everyone going?
I thought we were celebrating
456
00:33:26,579 --> 00:33:29,287
the miserable life
of Thomas Birdsey.
457
00:33:30,204 --> 00:33:31,871
Thanks for the casseroles.
458
00:33:32,746 --> 00:33:34,204
Leo:
I'll call you in a couple days.
459
00:33:34,287 --> 00:33:36,746
-Dominick:
Wait, where you goin', Leo?
-Leo: Let's go.
460
00:33:36,829 --> 00:33:39,871
Dominick:
Where the fuck have you all
been the last seven months?
461
00:33:41,245 --> 00:33:42,746
What do you need, doc?
462
00:33:42,829 --> 00:33:45,037
Now we got something
to talk about, huh?
463
00:33:45,913 --> 00:33:47,371
Thanks for coming.
464
00:33:47,871 --> 00:33:49,120
Dominick.
465
00:33:49,204 --> 00:33:51,579
-I'm very sorry for your loss.
-Thank you.
466
00:33:52,579 --> 00:33:54,663
But you go easy on yourself,
all right?
467
00:33:54,746 --> 00:33:56,579
-Dominick: Hm.
-Dominick.
468
00:33:57,245 --> 00:33:58,621
And others.
469
00:33:59,829 --> 00:34:01,120
Okay.
470
00:34:01,954 --> 00:34:03,788
Patel:
Will I see you next week?
471
00:34:04,537 --> 00:34:06,913
I don't know.
I don't know.
472
00:34:07,371 --> 00:34:12,079
Dominick.
Try and come, please.
473
00:34:18,621 --> 00:34:21,371
Hey, you were right.
My arrogance killed my brother.
474
00:34:21,454 --> 00:34:23,454
-Finally, huh?
-No.
475
00:34:25,079 --> 00:34:26,579
No, Dominick.
476
00:34:30,454 --> 00:34:31,663
I'm sorry.
477
00:34:33,913 --> 00:34:35,663
I'm sorry.
478
00:34:38,537 --> 00:34:39,829
I'm sorry.
479
00:34:44,496 --> 00:34:45,995
It's not your fault.
480
00:35:01,120 --> 00:35:02,496
And there you have it.
481
00:35:07,496 --> 00:35:09,954
-You sure know
how to clear a room.
482
00:35:24,287 --> 00:35:27,079
You know what I think his
worst offense has always been?
483
00:35:27,788 --> 00:35:30,079
Not being your real father.
484
00:35:33,704 --> 00:35:36,871
That's not his worst offense
by a long shot, baby.
485
00:35:36,954 --> 00:35:38,329
Really?
486
00:35:41,412 --> 00:35:44,120
See, I think you'd forgive
him for all the other stuff
487
00:35:44,204 --> 00:35:45,954
before you'd ever
forgive him for that.
488
00:35:46,037 --> 00:35:47,829
I'm never gonna forgive him.
489
00:35:53,621 --> 00:35:55,621
I just don't know
why you do this.
490
00:35:55,704 --> 00:35:57,245
Why I do what?
491
00:35:57,329 --> 00:35:59,496
I mean, push everybody away.
492
00:36:00,204 --> 00:36:02,371
Why do you push people away?
493
00:36:02,454 --> 00:36:04,245
Come on, look at us.
494
00:36:06,537 --> 00:36:08,079
We're cursed, Dess.
495
00:36:09,913 --> 00:36:11,204
Such bullshit.
496
00:36:11,287 --> 00:36:13,537
My whole fuckin' family
is cursed.
497
00:36:16,871 --> 00:36:18,579
Let's face it.
498
00:36:21,120 --> 00:36:22,746
You know, I'll finish this.
499
00:36:43,245 --> 00:36:44,913
You're gonna end up like him.
500
00:36:47,913 --> 00:36:49,245
Like who?
501
00:36:55,913 --> 00:36:57,120
Like who?
502
00:36:59,037 --> 00:37:00,287
Like who?
503
00:37:03,454 --> 00:37:04,954
Like who?
504
00:37:58,329 --> 00:38:00,746
Dominick:
"As Concettina
was growing up,
505
00:38:00,829 --> 00:38:03,579
"the highlight of my long days
506
00:38:03,663 --> 00:38:07,829
"was coming home and putting
my sweetheart to bed.
507
00:38:12,913 --> 00:38:16,579
"My little rabbit was
growing like a flower,
508
00:38:16,663 --> 00:38:20,037
"and my love for her
was growing accordingly.
509
00:38:21,621 --> 00:38:25,329
"But still, I had Prosperine,
that witch,
510
00:38:25,412 --> 00:38:27,037
"running my household.
511
00:38:30,371 --> 00:38:34,162
"She was unworthy of living
under the roof of a foreman,
512
00:38:34,245 --> 00:38:38,037
"a position I had earned
through hard work
and commitment.
513
00:38:39,704 --> 00:38:44,412
"As it was at my home,
the mill still contained
one rotten apple.
514
00:38:45,871 --> 00:38:50,079
"And so, I was surrounded
by my enemies.
515
00:38:54,913 --> 00:38:56,829
"The witch had
taught my daughter
516
00:38:56,913 --> 00:39:00,412
"her womanly responsibilities
in the home.
517
00:39:03,287 --> 00:39:07,788
"And soon,
my sweet Concettina
518
00:39:07,871 --> 00:39:11,746
would be old enough
to take care of all my needs."
519
00:41:42,829 --> 00:41:45,329
-Domenico: What's your name?
-Henry.
520
00:41:45,412 --> 00:41:48,037
-Henry?
-Drinkwater.
521
00:41:51,162 --> 00:41:52,579
Domenico: Go!
522
00:42:39,454 --> 00:42:40,621
Yes.
523
00:42:56,788 --> 00:43:01,412
Prosperine:
524
00:44:27,913 --> 00:44:29,537
Domenico:
Voila!
525
00:44:31,913 --> 00:44:33,204
You like?
526
00:44:40,621 --> 00:44:43,287
This...
527
00:44:44,162 --> 00:44:45,579
Hmm? Okay?
528
00:44:46,496 --> 00:44:47,788
This.
529
00:45:36,287 --> 00:45:37,954
...poor hare-lipped girl...
530
00:45:40,579 --> 00:45:42,663
...that no other man wanted.
531
00:45:52,329 --> 00:45:55,537
Concettina has Sicilian
blood in her veins.
532
00:45:57,371 --> 00:45:59,537
She knows how
to keep her secrets.
533
00:46:05,329 --> 00:46:06,746
That's it.
534
00:46:06,829 --> 00:46:09,371
He, he ends right there,
that's it.
535
00:46:13,329 --> 00:46:15,663
I'm not saying
it's impossible. I'm--
536
00:46:15,746 --> 00:46:17,663
I'm saying it's
highly improbable.
537
00:46:17,746 --> 00:46:20,913
I mean, come on, doc.
He says it right there.
538
00:46:20,995 --> 00:46:22,412
"She knows how to
keep her secrets."
539
00:46:22,496 --> 00:46:26,579
Sicilian blood.
All that omerta mafia bullshit.
540
00:46:26,663 --> 00:46:28,204
Secrets-- it could
mean anything.
541
00:46:28,287 --> 00:46:30,037
It could mean
Prosperine has secrets,
542
00:46:30,120 --> 00:46:31,496
it could mean secret recipes.
543
00:46:31,579 --> 00:46:33,162
I mean, anything.
544
00:46:33,245 --> 00:46:35,204
From what you told me,
yes, your grandfather,
545
00:46:35,287 --> 00:46:39,120
he was a--
he was a terribly unhappy,
misguided man.
546
00:46:39,204 --> 00:46:41,954
Cruel, self-serving,
paranoid, perhaps.
547
00:46:42,037 --> 00:46:44,995
But nothing,
nothing you have told me
548
00:46:45,079 --> 00:46:47,412
necessarily means that
he raped his daughter
549
00:46:47,496 --> 00:46:49,371
and fathered you
and your brother.
550
00:46:50,371 --> 00:46:52,995
Okay, so I'm right back
to where I started before I--
551
00:46:53,079 --> 00:46:54,954
before I even began
reading the goddamn thing.
552
00:46:55,037 --> 00:46:58,371
-Yeah, and where is that?
-I'm fucked up and fatherless.
553
00:46:58,454 --> 00:47:00,788
Okay, let's just think
for a moment, okay?
554
00:47:00,871 --> 00:47:03,954
Let's think of this manuscript,
not as a mystery
555
00:47:04,037 --> 00:47:06,579
with some maddeningly
inconclusive ending.
556
00:47:06,663 --> 00:47:09,412
Let's think of it as a parable.
557
00:47:10,079 --> 00:47:12,287
Right? Parables instruct.
558
00:47:12,371 --> 00:47:13,746
One reaches
the end of an allegory
559
00:47:13,829 --> 00:47:16,079
and confronts
the lesson that it offers,
560
00:47:16,162 --> 00:47:18,579
so I'm asking you,
561
00:47:19,162 --> 00:47:22,329
what does your grandfather's
story teach you?
562
00:47:22,412 --> 00:47:25,621
That we're doomed.
I mean, come on.
563
00:47:27,079 --> 00:47:29,204
How many families do you know
that have so much
564
00:47:29,287 --> 00:47:31,079
fucked-up shit happen to them?
565
00:47:33,037 --> 00:47:34,746
Seriously.
566
00:47:34,829 --> 00:47:36,913
I've lost, I've lost everything.
567
00:47:37,913 --> 00:47:39,704
I lost my baby.
568
00:47:40,579 --> 00:47:43,204
I lost my wife.
I lost my mom.
569
00:47:43,287 --> 00:47:44,913
I lost my brother.
570
00:47:46,245 --> 00:47:49,913
And you think
your brother's death
is part of a curse.
571
00:47:50,287 --> 00:47:51,746
Yeah.
572
00:47:54,454 --> 00:47:56,788
Yeah. Why not?
573
00:47:58,204 --> 00:48:01,162
Seems to me, Dominick, that...
574
00:48:01,245 --> 00:48:02,746
you tried protecting
your brother
575
00:48:02,829 --> 00:48:05,371
and a terrible accident
occurred.
576
00:48:05,454 --> 00:48:06,913
An accident.
577
00:48:06,995 --> 00:48:08,621
Yes, Dominick, an accident.
578
00:48:08,704 --> 00:48:10,871
An accident that was completely
out of your control.
579
00:48:10,954 --> 00:48:12,329
It wasn't out of my control.
580
00:48:12,412 --> 00:48:14,579
It was out of your control.
You weren't even there.
581
00:48:14,663 --> 00:48:18,746
Why is it so hard for you
to-to-to grasp
the concept of this?
582
00:48:18,829 --> 00:48:21,621
The sins of the father
are visited on the son.
583
00:48:22,704 --> 00:48:24,245
You believe in karma, right?
584
00:48:25,204 --> 00:48:26,954
-Do you believe in karma?
-Mm-hmm.
585
00:48:27,454 --> 00:48:30,412
So why is that any different
than the concept of karma?
586
00:48:30,496 --> 00:48:32,120
-Because, Dominick--
-I don't understand why you...
587
00:48:32,204 --> 00:48:34,204
-...can't understand this.
-Because, because sometimes,
588
00:48:34,287 --> 00:48:36,954
it's so much easier to look
outside of ourselves
589
00:48:37,037 --> 00:48:39,621
to find explanations
for our own pain,
590
00:48:39,704 --> 00:48:41,704
our own failures,
our own disappointments,
591
00:48:41,788 --> 00:48:43,746
rather than looking inward
592
00:48:43,829 --> 00:48:46,496
and taking responsibility
for our actions.
593
00:48:47,120 --> 00:48:48,913
-Come on.
-I mean, it would be,
594
00:48:48,995 --> 00:48:50,329
it would be so much easier,
wouldn't it,
595
00:48:50,412 --> 00:48:55,746
if luck or God or genetics
or some unthinkable sin
596
00:48:55,829 --> 00:48:58,954
or magical spell
just made us who we are.
597
00:48:59,037 --> 00:49:00,412
It would be easier,
wouldn't it?
598
00:49:00,496 --> 00:49:01,829
Easier than what?
599
00:49:02,162 --> 00:49:04,454
Figuring out
who we are on our own.
600
00:49:04,537 --> 00:49:07,496
And that, in fact,
we can be many things.
601
00:49:07,579 --> 00:49:11,287
Rageful and kind.
Strong and weak.
602
00:49:11,371 --> 00:49:13,454
Terrified and sad.
603
00:49:13,537 --> 00:49:15,871
Bereft but...
604
00:49:15,954 --> 00:49:18,496
not afraid to go forward.
605
00:49:19,329 --> 00:49:20,829
Now intentionally or not,
606
00:49:20,913 --> 00:49:24,537
your grandfather has given you
a very valuable gift, Dominick.
607
00:49:25,371 --> 00:49:29,829
A parable of his failure,
the failure of his character.
608
00:49:29,913 --> 00:49:33,829
The failure of his choices
because he had
choices, Dominick.
609
00:49:36,204 --> 00:49:40,537
You believe that a man
has free choice, right?
610
00:49:41,954 --> 00:49:43,537
-Well, do you?
-Come on.
611
00:49:43,995 --> 00:49:46,371
-Do you believe that?
-What do you think?
612
00:49:46,871 --> 00:49:50,537
Then you need to take this
gift and you need to use it.
613
00:49:51,037 --> 00:49:52,871
You need to learn from it.
614
00:49:53,537 --> 00:49:57,162
You said earlier that you feel
fucked up and fatherless.
615
00:49:57,704 --> 00:49:59,579
Yeah, it's true.
616
00:49:59,663 --> 00:50:01,579
-Is it?
-Yeah.
617
00:50:02,412 --> 00:50:03,913
I beg to differ.
618
00:50:04,995 --> 00:50:08,412
First off, you're certainly
not fatherless, Dominick.
619
00:50:08,954 --> 00:50:12,079
Provided you're willing to
think beyond egg and sperm.
620
00:50:12,162 --> 00:50:14,245
Yes, you may never,
you may never discover
621
00:50:14,329 --> 00:50:16,079
the identity of your
biological father,
622
00:50:16,162 --> 00:50:21,162
but if one defines one's father
as the male elder
623
00:50:21,245 --> 00:50:24,704
who follows one's childhood
to adulthood,
624
00:50:26,621 --> 00:50:29,204
then your father's very much
alive, isn't he?
625
00:50:31,079 --> 00:50:34,371
Whatever Ray's parental
shortcomings have been,
626
00:50:35,079 --> 00:50:38,537
his presence in your life
has been a constant.
627
00:50:40,120 --> 00:50:42,746
Have you spoken to him
since the reception?
628
00:50:46,788 --> 00:50:47,995
No.
629
00:50:48,995 --> 00:50:51,120
I think you have
some work to do.
630
00:51:13,496 --> 00:51:14,913
Ray?
631
00:51:19,120 --> 00:51:21,245
-Ray.
632
00:51:29,995 --> 00:51:31,287
Hey, Ray.
633
00:51:47,245 --> 00:51:48,621
Hey, Ray?
634
00:51:50,995 --> 00:51:52,496
Ray?
635
00:51:57,829 --> 00:51:58,995
Ray?
636
00:53:01,621 --> 00:53:03,079
Who are you?
637
00:53:04,913 --> 00:53:08,079
Hey, Pop, it's Dominick.
638
00:53:10,079 --> 00:53:11,412
How you doin'?
639
00:53:14,287 --> 00:53:15,579
Ray: Who?
640
00:53:16,454 --> 00:53:18,037
It's Dominick.
641
00:53:19,120 --> 00:53:21,412
Connie's boy.
One of the twins.
642
00:53:24,287 --> 00:53:27,079
Oh, oh.
643
00:53:30,287 --> 00:53:32,329
What time is the game starting?
644
00:53:33,621 --> 00:53:35,079
Which game?
645
00:53:36,871 --> 00:53:37,995
Football.
646
00:53:39,788 --> 00:53:41,496
Football's not on, Ray.
647
00:53:41,579 --> 00:53:44,579
It's, it's May.
It's baseball season.
648
00:53:45,287 --> 00:53:46,954
Basketball playoffs.
649
00:53:49,287 --> 00:53:51,204
Whoa, whoa,
wait, wait, wait, wait, Pop,
650
00:53:51,287 --> 00:53:53,204
Pop, you gotta lay down.
651
00:53:53,287 --> 00:53:54,829
What?
652
00:53:59,621 --> 00:54:03,245
-Dominick.
-Yeah, I'm here, Pop.
I'm here.
653
00:54:05,995 --> 00:54:08,829
You're gonna be okay, Pop.
I got this.
654
00:54:11,120 --> 00:54:12,871
You're a good boy.
655
00:54:16,037 --> 00:54:17,496
You're a good boy.
656
00:54:20,954 --> 00:54:23,079
You're a good boy, Dom.
657
00:54:26,995 --> 00:54:28,204
You're my...
658
00:54:28,287 --> 00:54:30,162
you're my boy.
659
00:54:48,204 --> 00:54:50,496
Doctor:
So, your dad had
a heck of a night.
660
00:54:52,287 --> 00:54:54,079
He had, he had a massive
heart attack.
661
00:54:54,162 --> 00:54:56,537
All of the blood vessels
that feed his heart
662
00:54:56,621 --> 00:54:58,412
were essentially blocked.
663
00:54:58,496 --> 00:55:01,120
We had to bypass
five of the arteries
664
00:55:01,204 --> 00:55:03,913
so that his heart muscle
could get some oxygen.
665
00:55:04,454 --> 00:55:07,704
You know, it was, uh, it was
a pretty big heart attack.
666
00:55:09,037 --> 00:55:10,496
Nurse: Okay,
I'm gonna lift your head
667
00:55:10,579 --> 00:55:12,245
and we're gonna switch
pillows here.
668
00:55:12,704 --> 00:55:14,954
Good job,
don't forget to breathe.
669
00:55:15,037 --> 00:55:17,663
Doctor:
At this point, it's the only
thing left for him.
670
00:55:17,746 --> 00:55:19,621
It was the only way
to really save his life
671
00:55:19,704 --> 00:55:22,079
was to do this
emergency bypass surgery.
672
00:55:22,162 --> 00:55:23,871
Have you called my son yet?
673
00:55:23,954 --> 00:55:25,454
Nurse:
Once we're done with the bath,
674
00:55:25,537 --> 00:55:27,788
we'll give a call to your son,
okay, Mr. Birdsey?
675
00:55:27,871 --> 00:55:29,746
Doctor:
He's gonna need another
couple days in the ICU
676
00:55:29,829 --> 00:55:32,704
maybe three,
and then he's gonna be
a couple days on the ward.
677
00:55:32,788 --> 00:55:36,496
And then he'll have to go
to a subacute rehab facility,
678
00:55:36,579 --> 00:55:38,287
which is a nursing home.
679
00:55:39,162 --> 00:55:41,579
Alright? He'll probably be there
for eight to twelve weeks.
680
00:55:41,663 --> 00:55:44,663
Nurse:
Just move to the edge of the bed
a little bit for me, please.
681
00:55:44,746 --> 00:55:46,913
Dominick:
He's not gonna go for that,
man.
682
00:55:46,995 --> 00:55:49,621
Yeah, he's-he's gonna have to.
He's gonna have to.
683
00:55:49,704 --> 00:55:52,454
There's no real way for him
to get back to his old life.
684
00:55:52,537 --> 00:55:54,037
You know, the way he was before.
685
00:55:54,120 --> 00:55:58,412
Nurse:
We're gonna stand on three.
One, two, three.
686
00:55:59,746 --> 00:56:01,162
Alright? He was lucky.
687
00:56:01,245 --> 00:56:03,371
A lot of people don't make it
out of the other end
688
00:56:03,454 --> 00:56:04,496
of this kind of heart attack.
689
00:56:04,579 --> 00:56:06,204
-Dominick: Yeah, lucky.
-Doctor: Right?
690
00:56:06,287 --> 00:56:07,829
He lives by himself?
691
00:56:07,913 --> 00:56:10,871
Yeah. Has he got a lot
of stairs in the house?
692
00:56:11,579 --> 00:56:12,788
There's stairs.
693
00:56:12,871 --> 00:56:15,329
Yeah, that makes it harder.
694
00:56:15,412 --> 00:56:17,079
That makes it a lot harder.
695
00:56:17,162 --> 00:56:18,537
A tough road to hoe,
696
00:56:18,621 --> 00:56:20,204
no doubt about it.
697
00:56:20,287 --> 00:56:22,788
He's gonna have to put some
into this himself, too.
698
00:56:23,995 --> 00:56:26,329
-You're all right.
699
00:56:26,412 --> 00:56:28,871
You know, he really needs
the support of his family
700
00:56:28,954 --> 00:56:30,329
to get him through this.
701
00:56:32,329 --> 00:56:33,913
Alright?
702
00:56:34,704 --> 00:56:35,954
Okay.
703
00:56:44,496 --> 00:56:46,371
-Hey.
-Dessa: Hi.
704
00:56:46,454 --> 00:56:49,371
What are you doing here?
Is someone sick?
705
00:56:49,454 --> 00:56:51,663
Your ma? Gene?
706
00:56:51,746 --> 00:56:54,287
No, I, I work here.
707
00:56:54,371 --> 00:56:58,663
-Remember I told you
I work the children's ward.
-I'm sorry, I forgot.
708
00:56:59,371 --> 00:57:01,037
What are you doing here?
709
00:57:08,454 --> 00:57:10,412
So he's gonna,
he's gonna be here
710
00:57:10,496 --> 00:57:13,329
about another,
another week or so...
711
00:57:14,162 --> 00:57:15,537
until rehab.
712
00:57:16,954 --> 00:57:19,371
Geez, he's gonna love that.
713
00:57:21,663 --> 00:57:24,329
-Can you imagine?
-No, I cannot imagine.
714
00:57:24,412 --> 00:57:25,788
Oh, those poor people.
715
00:57:25,871 --> 00:57:27,162
I know.
716
00:57:28,746 --> 00:57:32,454
It's good that you're here.
I mean, that's a step.
717
00:57:32,995 --> 00:57:34,454
-Yeah.
-Right?
718
00:57:34,829 --> 00:57:37,621
Yeah, yeah.
719
00:57:39,621 --> 00:57:41,537
I, uh...
720
00:57:42,579 --> 00:57:44,037
I'm really, uh...
721
00:57:47,037 --> 00:57:49,162
I'm sorry about, uh...
722
00:57:51,454 --> 00:57:52,913
the day of the wake.
723
00:57:54,204 --> 00:57:56,995
You know,
I realized that I, um...
724
00:57:59,329 --> 00:58:02,245
never really learned
to say sorry for anything.
725
00:58:07,037 --> 00:58:08,788
So, uh...
726
00:58:08,871 --> 00:58:10,871
I wanna apologize to you.
727
00:58:12,162 --> 00:58:14,037
I, uh...
728
00:58:15,621 --> 00:58:18,037
I'm sorry about what happened.
729
00:58:18,371 --> 00:58:20,287
With Angela.
730
00:58:20,371 --> 00:58:22,579
I'm sorry that I...
731
00:58:22,913 --> 00:58:24,663
I wasn't there.
732
00:58:24,746 --> 00:58:26,537
I just wasn't there.
733
00:58:27,537 --> 00:58:31,245
And I'm sorry that I wasn't
there to grieve her with you.
734
00:58:33,245 --> 00:58:37,412
I'm sorry that I stopped
our chances of...
735
00:58:39,871 --> 00:58:41,621
having a baby again.
736
00:58:42,746 --> 00:58:44,162
I wasn't being malicious.
737
00:58:44,245 --> 00:58:47,245
It was just that I didn't know
how to do it any other way.
738
00:58:50,079 --> 00:58:53,412
And I'm not saying this because
I expect anything from you.
739
00:58:57,704 --> 00:58:58,995
But I didn't know how to do it.
740
00:58:59,079 --> 00:59:01,162
You know, I just
didn't know how to do it.
741
00:59:04,704 --> 00:59:06,579
And I didn't know how to listen.
742
00:59:12,496 --> 00:59:15,162
And I know I blamed you
for leaving.
743
00:59:17,204 --> 00:59:18,995
But it was me.
744
00:59:20,162 --> 00:59:21,788
It was all me.
745
00:59:23,287 --> 00:59:25,579
And it was unfair of me
to blame you.
746
00:59:27,037 --> 00:59:28,579
And make you feel bad about it.
747
00:59:28,663 --> 00:59:30,954
'Cause there was nothing else
you could do, and I,
748
00:59:31,037 --> 00:59:32,412
you could do, and I totally--
749
00:59:32,496 --> 00:59:35,788
I totally see that
and understand that.
750
00:59:38,746 --> 00:59:40,287
Anyway...
751
00:59:54,704 --> 00:59:55,871
Hey.
752
00:59:57,537 --> 00:59:58,663
Thank you.
753
01:00:00,120 --> 01:00:01,663
I love you, Dess.
754
01:00:18,287 --> 01:00:19,204
Ray.
755
01:00:19,287 --> 01:00:21,454
You have some visitors,
Mr. Birdsey.
756
01:00:21,537 --> 01:00:23,371
Ray.
757
01:00:23,454 --> 01:00:25,371
I brought you some company.
758
01:00:25,871 --> 01:00:29,037
-Hey, Dom.
-Hey, you remember this kid?
759
01:00:31,621 --> 01:00:33,204
Mamie Van Doren?
760
01:00:35,663 --> 01:00:38,329
Nurse:
I'm gonna let you visit
with your company.
761
01:00:38,412 --> 01:00:39,995
Okay.
762
01:00:41,037 --> 01:00:44,829
-Hey.
Who's Mamie Van Doren?
763
01:00:45,579 --> 01:00:48,537
-Thank you.
-You don't remember her?
764
01:00:49,913 --> 01:00:53,120
She had the most
beautiful breasts.
765
01:00:53,204 --> 01:00:55,079
Oh!
766
01:00:55,704 --> 01:00:57,204
Right.
767
01:00:57,995 --> 01:01:00,037
Hi, sweetie.
My little girl.
768
01:01:00,120 --> 01:01:02,537
Shut up.
769
01:01:05,037 --> 01:01:07,537
What the hell happened to you?
770
01:01:08,537 --> 01:01:10,120
I don't know, I...
771
01:01:10,204 --> 01:01:12,245
I guess it all just
caught up with me.
772
01:01:12,329 --> 01:01:15,537
I knew nothing about it,
then I ran into that guy.
773
01:01:15,871 --> 01:01:17,579
-Yeah?
-Yeah.
774
01:01:17,663 --> 01:01:19,162
Where'd you run into him?
775
01:01:19,245 --> 01:01:21,913
-In the elevator.
-Dominick: She works here.
776
01:01:22,663 --> 01:01:23,788
You...
777
01:01:24,871 --> 01:01:27,079
-you work here?
-I just volunteer.
778
01:01:27,162 --> 01:01:29,412
I'm in the children's ward.
779
01:01:29,496 --> 01:01:32,496
-Ray: Well, I'll
come down and visit.
-You don't move.
780
01:01:32,579 --> 01:01:34,329
-You shouldn't move.
-Ray: No, I gotta--
781
01:01:34,412 --> 01:01:37,162
Dessa:
You're not allowed
to leave this room, oh, no.
782
01:01:37,245 --> 01:01:41,412
Ray: I, I have to
get up and... move.
783
01:01:41,496 --> 01:01:43,412
He'll roll me down.
784
01:01:43,496 --> 01:01:44,995
Oh, God!
785
01:01:45,079 --> 01:01:47,454
♪ When you're weary ♪
786
01:01:49,496 --> 01:01:51,663
♪ And feeling small ♪
787
01:01:54,120 --> 01:01:59,454
♪ When tears are in your eyes ♪
788
01:02:00,704 --> 01:02:03,579
♪ I will dry them all ♪
789
01:02:07,704 --> 01:02:11,120
♪ I'm on your side ♪
790
01:02:12,037 --> 01:02:15,913
♪ Oh, when times get rough ♪
791
01:02:18,287 --> 01:02:23,663
♪ And friends just
can't be found ♪
792
01:02:23,746 --> 01:02:27,204
♪ Well, like a bridge
over... ♪
793
01:02:27,287 --> 01:02:29,162
Would you take me to my room?
794
01:02:31,663 --> 01:02:34,329
♪ I will lay me down ♪
795
01:02:35,496 --> 01:02:37,954
Nurse: All right,
take long steps, Ray.
796
01:02:38,829 --> 01:02:40,663
If I was a horse,
they'd shoot me.
797
01:02:40,746 --> 01:02:42,371
You're doing fine.
798
01:02:42,454 --> 01:02:44,496
You got this, keep going.
799
01:03:16,704 --> 01:03:19,537
Your mother used to give me
the best shaves.
800
01:03:21,412 --> 01:03:23,371
I never seen her do that.
801
01:03:24,496 --> 01:03:26,621
What, you think you
knew everything about us?
802
01:03:26,704 --> 01:03:28,120
No, I just...
803
01:03:28,704 --> 01:03:30,829
I just didn't know
you did that stuff together.
804
01:03:30,913 --> 01:03:32,829
Well, we did lots
of stuff together
805
01:03:32,913 --> 01:03:34,704
that you didn't know about.
806
01:03:38,371 --> 01:03:40,496
She was a little shy, maybe.
807
01:03:40,579 --> 01:03:43,371
But that didn't bother me.
808
01:03:46,537 --> 01:03:48,579
She made a mistake, that's all.
809
01:03:49,537 --> 01:03:51,329
Anyone can make a mistake.
810
01:03:53,913 --> 01:03:57,037
What, you think I was
an angel in the Navy?
811
01:04:00,329 --> 01:04:02,746
Plus, I got a kick
out of you kids.
812
01:04:05,871 --> 01:04:07,746
"Double trouble."
813
01:04:07,995 --> 01:04:10,871
That's what I used to call
both of you.
814
01:04:12,496 --> 01:04:13,913
Did she ever...
815
01:04:16,579 --> 01:04:18,245
did she ever tell you, Ray...
816
01:04:19,371 --> 01:04:21,079
who our father was?
817
01:04:26,788 --> 01:04:29,371
We never talked about
stuff like that.
818
01:04:31,329 --> 01:04:33,454
It was all water
under the bridge.
819
01:04:34,037 --> 01:04:37,788
We just let the past lie,
her and I.
820
01:04:43,120 --> 01:04:44,287
Hm.
821
01:04:46,120 --> 01:04:47,412
Yeah.
822
01:05:06,204 --> 01:05:10,621
I may not live to be as long
as I would have liked to.
823
01:05:12,621 --> 01:05:17,245
But a good life
is more important
than just living a long time.
824
01:05:17,329 --> 01:05:20,454
You're being really brave
about it, though, Wilbur.
825
01:05:21,454 --> 01:05:24,579
Yeah, I am pretty brave.
826
01:05:25,871 --> 01:05:27,704
But it's just one
of the many things
827
01:05:27,788 --> 01:05:30,496
I've learned from being
your friend, Charlotte.
828
01:05:34,371 --> 01:05:36,871
He did alright.
He did a good job.
829
01:05:39,995 --> 01:05:43,621
If I were you,
I'd hold on to your day job.
830
01:05:43,704 --> 01:05:45,663
-Oh, come on.
-Oh.
831
01:05:45,746 --> 01:05:48,537
-He was laughing his ass off.
-You liked it.
832
01:05:48,621 --> 01:05:50,579
You didn't like it at all?
833
01:05:50,663 --> 01:05:52,245
-You were good.
-Thank you.
834
01:05:52,329 --> 01:05:53,496
You were good.
835
01:06:01,287 --> 01:06:03,871
Dominick:
I bet it's gonna feel good
going home.
836
01:06:05,204 --> 01:06:06,371
Right?
837
01:06:08,371 --> 01:06:10,412
You can watch TV past 9:00.
838
01:06:11,704 --> 01:06:13,496
No more 5:00 dinners.
839
01:06:13,704 --> 01:06:16,162
You can eat whatever you want,
whenever you want.
840
01:06:17,412 --> 01:06:18,746
Food's not bad.
841
01:06:18,829 --> 01:06:20,537
They do a good job with it.
842
01:06:20,871 --> 01:06:23,037
Reminds me of your
mother's cooking.
843
01:06:24,496 --> 01:06:27,412
It's nice to have three
hot meals a day.
844
01:06:28,663 --> 01:06:30,663
Beats doing dishes,
I can tell you that.
845
01:06:30,746 --> 01:06:34,162
And I do not miss
those stairs either.
846
01:06:34,245 --> 01:06:38,371
Yeah, I'll get you one
of those little electric chairs
847
01:06:39,037 --> 01:06:40,829
that whisks you up the stairs.
848
01:06:42,204 --> 01:06:44,412
No. I don't need that,
no thanks.
849
01:06:45,245 --> 01:06:47,245
I don't know,
I kinda like it here.
850
01:06:48,954 --> 01:06:50,287
Come on.
851
01:06:50,579 --> 01:06:52,287
What, they up your meds?
852
01:06:54,079 --> 01:06:55,913
You're talkin' crazy now.
853
01:06:59,579 --> 01:07:00,788
You wanna take it?
854
01:07:05,204 --> 01:07:06,621
Take what?
855
01:07:06,704 --> 01:07:08,287
The house.
856
01:07:08,371 --> 01:07:10,287
Your mom would have
wanted it that way.
857
01:07:10,579 --> 01:07:12,120
Come on, Ray.
858
01:07:14,329 --> 01:07:16,746
It's your house.
She'd want you to live there.
859
01:07:16,829 --> 01:07:20,245
-Your grandfather probably would
have wanted you to have it too.
-I don't know, Ray.
860
01:07:20,329 --> 01:07:21,746
What's there to know?
861
01:07:23,079 --> 01:07:24,913
Just too many memories, Ray.
862
01:07:24,995 --> 01:07:26,496
Well...
863
01:07:28,120 --> 01:07:30,120
I guess we could sell it then.
864
01:07:33,120 --> 01:07:36,871
Yeah, I mean, sure,
it'll help out with
your bills here.
865
01:07:36,954 --> 01:07:38,454
No.
866
01:07:38,663 --> 01:07:41,454
I'm not gonna be around
that much longer anyway.
867
01:07:44,954 --> 01:07:46,621
There's something, um...
868
01:07:49,287 --> 01:07:52,120
I've been thinking about
that's been bothering me.
869
01:07:54,788 --> 01:07:57,371
You remember a conversation
that we had
870
01:07:57,454 --> 01:07:59,496
a couple weeks ago
about your father?
871
01:08:01,621 --> 01:08:05,829
How I said she never
told me who he was?
872
01:08:13,954 --> 01:08:17,871
She made me promise
not to say anything.
873
01:08:22,663 --> 01:08:25,995
She told me a couple of months
before she passed away.
874
01:08:27,287 --> 01:08:29,329
I, I didn't know...
875
01:08:30,204 --> 01:08:32,079
anything until then.
876
01:08:32,621 --> 01:08:35,037
I was as much in the dark
as you were.
877
01:08:36,162 --> 01:08:40,079
When she got sick,
I guess it weighed on her.
878
01:08:40,162 --> 01:08:41,954
So she told me.
879
01:08:42,287 --> 01:08:44,496
Made me promise not
to say anything.
880
01:08:45,120 --> 01:08:46,704
I guess she was scared
881
01:08:47,537 --> 01:08:49,204
or ashamed...
882
01:08:50,245 --> 01:08:52,788
Of course, nowadays,
people have babies
883
01:08:52,871 --> 01:08:54,412
out of wedlock all the time,
884
01:08:54,496 --> 01:08:56,371
all different colors
of the rainbow, too,
885
01:08:56,454 --> 01:08:58,579
but it was different back then.
886
01:08:59,704 --> 01:09:01,454
For Italians, especially.
887
01:09:01,537 --> 01:09:03,746
A lot of them,
I mean, they were...
888
01:09:04,162 --> 01:09:07,871
prejudiced as hell when it came
to the coloreds and Mexicans.
889
01:09:08,329 --> 01:09:12,037
Indians, too.
Anyone who was
darker than them.
890
01:09:12,454 --> 01:09:14,704
Her father, for instance...
891
01:09:18,579 --> 01:09:22,537
he would have murdered her
if he knew.
892
01:09:26,037 --> 01:09:27,579
Knew what, Ray?
893
01:09:32,954 --> 01:09:35,079
She told me she was
always worried
894
01:09:37,746 --> 01:09:39,829
about you two finding out.
895
01:09:39,913 --> 01:09:44,162
I mean, not so much
your brother, but you.
896
01:09:44,245 --> 01:09:48,287
She, she thought that you
would hate her for it,
897
01:09:49,329 --> 01:09:51,162
or hate yourself.
898
01:09:51,245 --> 01:09:54,412
But it's different now,
so you...
899
01:09:56,621 --> 01:09:58,412
Dom, you have a right to know.
900
01:10:01,412 --> 01:10:03,245
His name was Henry.
901
01:10:05,454 --> 01:10:08,245
He was killed over in Korea.
902
01:10:09,287 --> 01:10:11,454
He never even knew
you two existed,
903
01:10:11,537 --> 01:10:13,788
according to your mother.
904
01:10:16,704 --> 01:10:18,788
She must have really loved him.
905
01:10:22,537 --> 01:10:25,162
I knew it by the way
she talked about it.
906
01:10:26,287 --> 01:10:29,663
Of course, the funny thing is...
907
01:10:31,663 --> 01:10:34,995
your grandfather knew
your father's father.
908
01:10:35,537 --> 01:10:37,621
I guess they worked together
at the mill.
909
01:10:40,913 --> 01:10:43,496
-Henry what?
-Hm?
910
01:10:44,621 --> 01:10:46,079
What was his last name?
911
01:10:49,871 --> 01:10:51,412
Drinkwater.
912
01:13:07,788 --> 01:13:09,954
Hey, how you doin', Ralph?
913
01:13:11,162 --> 01:13:13,871
I stopped over at Hatch
to see if I could
track you down there.
914
01:13:13,954 --> 01:13:15,829
They said you weren't
working anymore.
915
01:13:15,913 --> 01:13:17,120
You're here.
916
01:13:17,621 --> 01:13:20,454
-What can I do for you?
917
01:13:24,621 --> 01:13:27,162
Yeah, I found something out
this afternoon.
918
01:13:29,579 --> 01:13:31,079
Ralph: What's that?
919
01:13:35,120 --> 01:13:37,329
Henry Drinkwater was my father.
920
01:13:43,663 --> 01:13:45,037
This afternoon?
921
01:13:46,663 --> 01:13:48,995
What do you mean you just
found out this afternoon?
922
01:13:49,746 --> 01:13:52,995
My stepfather just told me
a couple hours ago.
923
01:13:53,704 --> 01:13:55,537
Did, did you know that?
924
01:13:56,412 --> 01:13:58,162
I've always known
we were cousins.
925
01:13:58,245 --> 01:14:00,663
I thought you'd known
all along too.
926
01:14:01,746 --> 01:14:03,788
Thought you wanted it
kept secret.
927
01:14:04,704 --> 01:14:07,329
No, man, I didn't know.
I just found out.
928
01:14:08,995 --> 01:14:10,454
That's funny.
929
01:14:12,079 --> 01:14:13,995
Now that the casinos
have opened up,
930
01:14:15,954 --> 01:14:17,746
everyone's got
the scent of money.
931
01:14:18,329 --> 01:14:20,120
You wouldn't believe
how many cousins I got.
932
01:14:20,204 --> 01:14:22,829
I don't give a shit about
your money, man.
933
01:14:23,829 --> 01:14:26,412
I just want to figure out
who the fuck I am, really.
934
01:14:29,829 --> 01:14:31,537
I hated you and your brother
935
01:14:31,621 --> 01:14:33,871
when the four of us
were at school.
936
01:14:34,621 --> 01:14:37,371
I hated the way everyone
always lumped us together.
937
01:14:38,371 --> 01:14:39,913
Two sets of twins.
938
01:14:41,537 --> 01:14:42,913
One Indian.
939
01:14:43,871 --> 01:14:45,079
The other one white.
940
01:14:45,871 --> 01:14:47,579
And therefore, better.
941
01:14:49,496 --> 01:14:51,037
When my sister died,
942
01:14:52,788 --> 01:14:55,120
that day when you read
that speech about her
943
01:14:55,204 --> 01:14:56,829
at the tree ceremony.
944
01:14:59,663 --> 01:15:01,412
I wanted to kill you that day.
945
01:15:03,120 --> 01:15:05,746
First time I ran across
the word "hypocrite"...
946
01:15:07,245 --> 01:15:09,079
I immediately thought of you.
947
01:15:10,496 --> 01:15:12,245
So, why'd you help us, Ralph?
948
01:15:17,245 --> 01:15:18,913
Because we're connected.
949
01:15:19,829 --> 01:15:21,412
Whether I like you or not.
950
01:15:32,120 --> 01:15:33,746
Thanks, Ralph.
951
01:15:39,371 --> 01:15:43,079
Maybe I could stop by
and see you again sometime.
952
01:15:52,663 --> 01:15:53,829
Thanks.
953
01:16:21,871 --> 01:16:24,496
I'm not a smart man,
particularly.
954
01:16:25,829 --> 01:16:28,746
But one day, at long last,
955
01:16:28,829 --> 01:16:31,913
I stumbled from
the dark woods of my own,
956
01:16:31,995 --> 01:16:36,079
and my family's,
and my country's past,
957
01:16:36,162 --> 01:16:39,871
holding in my hands
these truths.
958
01:16:39,954 --> 01:16:43,079
That love grows
from forgiveness.
959
01:16:43,162 --> 01:16:46,621
That from destruction
comes renovation.
960
01:16:47,871 --> 01:16:50,245
That the evidence
of God exists
961
01:16:50,329 --> 01:16:53,663
in our connections
to one another.
962
01:16:53,746 --> 01:16:56,162
This much, at least,
I've figured out.
963
01:16:58,162 --> 01:17:01,162
I know this much is true.
69380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.