All language subtitles for I.Know.This.Much.is.True.S01E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,287 --> 00:00:07,245 DR. PATEL: What's on your mind? 2 00:00:07,704 --> 00:00:09,621 DOMINICK BIRDSEY: This book my grandfather wrote. 3 00:00:11,871 --> 00:00:13,204 DOMINICK: My mom, her whole life, 4 00:00:13,287 --> 00:00:15,079 just thought he was this wonderful guy. 5 00:00:15,329 --> 00:00:16,913 -Turns out he's not. 6 00:00:19,663 --> 00:00:20,913 DR. PATEL: Do you think that you're like him? 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,162 Your grandfather betrayed his brother. 8 00:00:23,245 --> 00:00:25,204 -THOMAS BIRDSEY: No! No! -DOMINICK: You're hurting him! 9 00:00:25,496 --> 00:00:26,537 He's fucking cursed, 10 00:00:26,621 --> 00:00:27,954 we're all fucking cursed. 11 00:00:28,663 --> 00:00:30,120 Don't pamper this boy. 12 00:00:30,871 --> 00:00:32,371 Is my real father alive? 13 00:00:35,037 --> 00:00:36,954 MAN: I caught him breaking into your brother's room. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,954 I want my brother out of there by the end of the week. 15 00:00:41,120 --> 00:00:42,204 LISA SHEFFER: Everybody thinks it's wrong 16 00:00:42,287 --> 00:00:43,287 for him to go with you. 17 00:00:43,829 --> 00:00:45,329 DOMINICK: I'm not giving up on my brother. 18 00:01:21,245 --> 00:01:23,162 Hey, you know what? We'll come back in a couple months 19 00:01:23,245 --> 00:01:24,537 and we'll go raspberry picking 20 00:01:24,621 --> 00:01:26,329 over the hill there. Remember? 21 00:01:27,454 --> 00:01:29,704 The raspberry leaves are poison. 22 00:01:30,496 --> 00:01:32,412 They ground it up and they put it in my tea 23 00:01:32,496 --> 00:01:33,579 when I was in the hospital. 24 00:01:33,663 --> 00:01:35,329 They were trying to kill me there. 25 00:01:37,037 --> 00:01:39,120 They're not poisonous, buddy. 26 00:01:50,829 --> 00:01:52,120 Wow. 27 00:01:52,663 --> 00:01:55,120 All these big old Chinkapin Oaks. 28 00:01:56,329 --> 00:01:58,371 Look at 'em, Thomas. 29 00:01:59,371 --> 00:02:01,871 Just the same as when we were kids, right? 30 00:02:01,954 --> 00:02:03,788 It's like they've always been massive, 31 00:02:03,871 --> 00:02:05,496 even when we were little. 32 00:02:14,329 --> 00:02:15,704 You remember her? 33 00:02:17,704 --> 00:02:19,537 Penny Ann Drinkwater. 34 00:02:25,954 --> 00:02:27,704 Dominick: Hey, did you, uh... 35 00:02:28,162 --> 00:02:30,663 did you see her brother a lot when you were down there? 36 00:02:32,287 --> 00:02:34,037 Down where? 37 00:02:34,120 --> 00:02:36,537 Dominick: In Hatch. The janitor. 38 00:02:37,704 --> 00:02:39,704 Ralph Drinkwater. 39 00:02:47,079 --> 00:02:49,079 Remember, you said you saw him once? 40 00:03:05,079 --> 00:03:06,704 You want to see the Falls? 41 00:03:34,621 --> 00:03:36,621 A holy place. 42 00:03:37,954 --> 00:03:39,496 What? 43 00:03:39,788 --> 00:03:41,621 I said it's a holy place. 44 00:03:47,621 --> 00:03:49,287 Do you believe in God? 45 00:03:52,663 --> 00:03:54,120 I wish I did, man. 46 00:03:58,537 --> 00:04:01,746 Jesus Christ is your savior, Dominick. 47 00:04:03,162 --> 00:04:05,829 He loves you, forgives you. 48 00:04:07,287 --> 00:04:08,788 I know. 49 00:04:20,329 --> 00:04:24,829 You know, someone told me once that this-- this river is life. 50 00:04:28,663 --> 00:04:32,621 And all it's doing is flowing from the past into the future. 51 00:04:35,663 --> 00:04:40,621 And just passing us as it goes. 52 00:05:12,329 --> 00:05:14,037 Let's walk down to the water. 53 00:05:16,287 --> 00:05:19,037 No, no, it's too cold. Come on, let's go. 54 00:05:19,120 --> 00:05:21,204 I'll bring you back when it's warm. 55 00:05:21,287 --> 00:05:24,537 In June, when the laurels are blooming. 56 00:05:25,037 --> 00:05:27,746 We'll walk around. Come on, are you hungry? 57 00:05:27,829 --> 00:05:30,412 I'm hungry. Let's get some food. 58 00:05:37,913 --> 00:05:39,995 TV Announcer: Ladies and gentlemen, rock and roll. 59 00:06:04,704 --> 00:06:06,579 Fuck you, Grandpa. 60 00:06:11,412 --> 00:06:13,079 Okay. Great. 61 00:06:15,579 --> 00:06:17,788 You ready, pal? Let's get you... 62 00:06:18,245 --> 00:06:20,412 put some pajamas on you, okay? 63 00:06:22,037 --> 00:06:23,704 Hands up. 64 00:06:28,954 --> 00:06:31,954 Okay, man. Give me a hand here. 65 00:06:32,454 --> 00:06:34,537 No pun intended. 66 00:06:38,120 --> 00:06:39,454 Okay. 67 00:06:39,995 --> 00:06:40,871 Thank you. 68 00:06:40,954 --> 00:06:43,120 Thank you for taking care of me. 69 00:06:45,079 --> 00:06:46,329 Yeah. 70 00:06:46,412 --> 00:06:47,704 Thank you. 71 00:06:47,788 --> 00:06:51,746 ♪ You've got the power to make me feel good ♪ 72 00:06:51,829 --> 00:06:53,496 Lay down, bud. 73 00:06:56,663 --> 00:06:59,329 ♪ I never would ♪ 74 00:07:00,204 --> 00:07:03,037 ♪ I was never satisfied ♪ 75 00:07:04,663 --> 00:07:06,663 Snug like a bug. 76 00:07:09,454 --> 00:07:10,829 You need anything? 77 00:07:12,412 --> 00:07:15,037 -Water. -Some water? 78 00:07:15,454 --> 00:07:16,829 Okay. 79 00:07:17,829 --> 00:07:21,245 ♪ They never felt this way I bet ♪ 80 00:07:21,329 --> 00:07:28,496 ♪ So don't underestimate my point of view ♪ 81 00:07:29,329 --> 00:07:31,371 ♪ Cherish the thought ♪ 82 00:07:31,454 --> 00:07:32,871 ♪ Of always having you ♪ 83 00:07:32,954 --> 00:07:35,412 ♪ Here by my side ♪ 84 00:07:35,496 --> 00:07:37,663 ♪ And baby, I cherish... ♪ 85 00:07:37,746 --> 00:07:39,037 Hey, buddy. 86 00:07:40,537 --> 00:07:42,204 Buddy, I got your water. 87 00:07:42,995 --> 00:07:44,287 ♪ Singing it ♪ 88 00:07:44,371 --> 00:07:45,954 ♪ Cherish the joy ♪ 89 00:07:46,037 --> 00:07:49,954 ♪ You've got the power to make me feel good ♪ 90 00:07:50,037 --> 00:07:52,287 ♪ And baby, I perish the thought ♪ 91 00:07:54,913 --> 00:07:58,537 ♪ I never would ♪ 92 00:08:01,079 --> 00:08:02,204 ♪ You ♪ 93 00:08:02,287 --> 00:08:05,204 ♪ Can't get away, I won't let you ♪ 94 00:08:06,204 --> 00:08:07,704 ♪ Who ♪ 95 00:08:08,371 --> 00:08:09,621 ♪ You ♪ 96 00:08:09,704 --> 00:08:12,537 ♪ I could never forget to ♪ 97 00:08:12,621 --> 00:08:19,829 ♪ Cherish is the word I use to remind me of ♪ 98 00:08:19,913 --> 00:08:23,204 ♪ Your love ♪ 99 00:08:23,287 --> 00:08:26,412 ♪ Givin' it, givin' it to me, boy ♪ 100 00:08:42,995 --> 00:08:44,245 Thomas? 101 00:08:48,579 --> 00:08:49,788 Hey, Thomas? 102 00:09:01,120 --> 00:09:02,287 Hey, Thomas? 103 00:09:07,954 --> 00:09:10,412 -Thomas? 104 00:09:17,412 --> 00:09:18,579 Thomas? 105 00:09:22,537 --> 00:09:23,995 Thomas? 106 00:09:31,995 --> 00:09:33,287 Thomas? 107 00:09:34,245 --> 00:09:35,537 Fuck. 108 00:09:35,621 --> 00:09:36,746 Thomas. 109 00:09:40,663 --> 00:09:42,287 Thomas. 110 00:09:45,162 --> 00:09:46,329 Thomas! 111 00:09:51,412 --> 00:09:52,663 Thomas! 112 00:09:59,829 --> 00:10:01,287 Thomas! 113 00:10:07,162 --> 00:10:08,788 Officer: We got a call about a missing person. 114 00:10:08,871 --> 00:10:10,913 -Dominick: Yeah, my brother. -We're here to help you. 115 00:10:10,995 --> 00:10:12,204 Who's this? Is this your brother? 116 00:10:12,287 --> 00:10:13,537 No, no, that's my father, stepfather. 117 00:10:13,621 --> 00:10:15,621 Where the hell is he? Where is he? 118 00:10:15,704 --> 00:10:17,454 Officer: He's missing, but we're gonna take care of it. 119 00:10:17,537 --> 00:10:18,954 We're gonna get out there and we're gonna look for him. 120 00:10:19,037 --> 00:10:20,496 -When are you gonna do this? -We're gonna find him. 121 00:10:20,579 --> 00:10:23,371 Any specific places that he likes to hang out at? 122 00:10:25,954 --> 00:10:27,287 Yeah, the Falls. 123 00:10:36,329 --> 00:10:39,704 Jesus. Jesus Christ! 124 00:10:47,287 --> 00:10:48,663 Dominick: Thomas! 125 00:10:51,454 --> 00:10:52,579 Thomas! 126 00:10:55,204 --> 00:10:56,537 Ray: Tommy! 127 00:10:58,120 --> 00:10:59,663 Dominick: Thomas! 128 00:11:00,537 --> 00:11:02,245 Thomas! 129 00:11:03,621 --> 00:11:05,037 Come out! 130 00:11:05,746 --> 00:11:09,079 Ray: Tommy! Tommy! 131 00:11:11,329 --> 00:11:12,579 Tommy! 132 00:13:08,162 --> 00:13:10,287 Dominick: In deep water, 133 00:13:10,371 --> 00:13:12,913 in the plunge pool of the waterfall, 134 00:13:14,663 --> 00:13:16,579 they found him. 135 00:13:16,663 --> 00:13:18,995 He'd been stuck under the forces of the current 136 00:13:19,079 --> 00:13:21,746 for hours, they said. 137 00:13:23,245 --> 00:13:26,537 The rocks had banged him up pretty bad. 138 00:13:26,621 --> 00:13:30,829 There were scratches all over his face, Ray told me. 139 00:13:30,913 --> 00:13:33,913 He was the one who went down and identified the body. 140 00:13:33,995 --> 00:13:35,371 I found something! 141 00:13:35,454 --> 00:13:37,746 Dominick: Accidental, they ruled. 142 00:13:45,412 --> 00:13:47,621 Funeral Director: Before I start the funeral arrangements, 143 00:13:47,704 --> 00:13:50,496 I'd like to gather some information for the death certificate. 144 00:13:50,579 --> 00:13:53,037 So I have his name as Thomas Birdsey. 145 00:13:54,245 --> 00:13:55,913 Uh, his date of birth? 146 00:13:56,371 --> 00:13:58,704 December 31st, 1949. 147 00:13:58,788 --> 00:14:01,579 Did he ever serve in the armed forces? 148 00:14:01,663 --> 00:14:03,371 -No. -Okay. 149 00:14:05,537 --> 00:14:07,579 Highest level of education. 150 00:14:08,371 --> 00:14:10,788 Uh, 12th grade. He had a year of college. 151 00:14:10,871 --> 00:14:12,788 Okay, so some college. 152 00:14:14,579 --> 00:14:16,287 And his marital status? 153 00:14:16,371 --> 00:14:18,788 None. Single. 154 00:14:18,871 --> 00:14:21,704 Single. Never married. Okay. 155 00:14:21,788 --> 00:14:24,162 Now, what did Thomas do for an occupation? 156 00:14:24,245 --> 00:14:26,995 -He didn't work. -Well, he, he had a job. 157 00:14:27,079 --> 00:14:30,663 He had a little job. But, uh, he was-- he was in and out of-- 158 00:14:30,746 --> 00:14:33,079 he was in and out of state hospitals, 159 00:14:34,287 --> 00:14:36,871 mental hospitals, but he had a-- he had a little, 160 00:14:36,954 --> 00:14:38,704 he had a coffee cart. 161 00:14:38,788 --> 00:14:41,537 Okay, how about I'll put down "disabled" then. 162 00:14:41,621 --> 00:14:44,329 -Yeah, that's fine. -Is it? Okay. 163 00:14:45,037 --> 00:14:49,579 That's fine, and I need the birth name of his father. 164 00:14:50,079 --> 00:14:51,663 Ray: We don't know that. 165 00:14:52,621 --> 00:14:55,788 -Yeah, we don't know who his father is. -I'll put down unknown. 166 00:14:55,871 --> 00:14:57,496 -Mm-hmm. -Okay. 167 00:15:03,663 --> 00:15:05,454 You've reached Ralph Drinkwater, 168 00:15:05,537 --> 00:15:07,871 tribal pipe-keeper of the Wequonnoc nation. 169 00:15:09,079 --> 00:15:12,454 Hello, Ralph, it's, uh, Dominick Birdsey. 170 00:15:12,746 --> 00:15:14,496 Uh, I'm just calling... 171 00:15:16,204 --> 00:15:18,412 to let you know my brother's funeral is this week. 172 00:15:18,496 --> 00:15:23,829 Uh, Thursday, 11:00 at the Boswell Avenue Cemetery. 173 00:15:24,371 --> 00:15:27,995 It's just gonna be a 20-minute service. 174 00:15:28,995 --> 00:15:30,954 It's not a big deal if you don't make it. 175 00:15:32,663 --> 00:15:34,162 Thanks, Ralph. 176 00:15:46,829 --> 00:15:48,871 Dessa: Hello? 177 00:15:50,663 --> 00:15:52,287 Dess? 178 00:15:54,829 --> 00:15:56,371 Oh, Dominick. 179 00:15:57,120 --> 00:15:59,704 Oh, my God. I'm so sorry. 180 00:16:00,704 --> 00:16:02,162 Are you okay? 181 00:16:03,079 --> 00:16:06,245 Yeah, just wanted to invite you to 182 00:16:06,871 --> 00:16:08,329 his funeral. 183 00:16:09,204 --> 00:16:12,913 I-- my sister told me about it already. 184 00:16:12,995 --> 00:16:15,454 I, I was gonna be there... 185 00:16:15,537 --> 00:16:17,204 anyway, of course. 186 00:16:18,579 --> 00:16:19,704 Thanks. 187 00:16:21,663 --> 00:16:24,496 -Dominick. -Dominick: Yeah? 188 00:16:30,120 --> 00:16:31,162 I know... 189 00:16:32,871 --> 00:16:36,329 that you spent your whole life trying to save him. 190 00:16:36,871 --> 00:16:38,412 And I failed. 191 00:16:41,204 --> 00:16:43,079 Dessa: It wasn't your fault, Dominick. 192 00:16:43,162 --> 00:16:44,663 Yeah, whose fault was it? 193 00:16:44,746 --> 00:16:47,579 No one's. You couldn't save him. 194 00:16:49,412 --> 00:16:50,746 No one could. 195 00:16:52,287 --> 00:16:54,579 You were an amazing brother to him. 196 00:16:55,746 --> 00:16:59,287 He knows how much you love him. 197 00:16:59,954 --> 00:17:01,454 Okay, thanks. 198 00:17:02,704 --> 00:17:04,079 Dominick. 199 00:17:05,079 --> 00:17:08,371 Please take it easy on yourself, okay? 200 00:17:08,454 --> 00:17:10,079 Dominick: Okay. 201 00:17:10,162 --> 00:17:12,162 Dessa: I'll see you at the service. 202 00:17:12,245 --> 00:17:13,537 Okay, bye. 203 00:17:20,287 --> 00:17:25,079 Father Lavie: "The Lord is my Shepherd. I shall not want. 204 00:17:25,162 --> 00:17:27,829 "He maketh me to lie down in green pastures. 205 00:17:28,954 --> 00:17:31,454 "He leadeth me beside the still waters. 206 00:17:32,454 --> 00:17:35,037 "He restoreth my soul. 207 00:17:35,120 --> 00:17:37,663 "He leadeth me in the paths of righteousness 208 00:17:37,746 --> 00:17:40,162 "for His name's sake. 209 00:17:40,245 --> 00:17:42,913 "Ye, though I walk through the valley of the shadow of death 210 00:17:42,995 --> 00:17:47,746 "I shall fear no evil, for Thou art with me. 211 00:17:47,829 --> 00:17:50,287 "Thy rod and thy staff, they comfort me. 212 00:17:51,537 --> 00:17:53,454 "Thou preparest a table before me 213 00:17:53,537 --> 00:17:56,037 "in the presence of mine enemies. 214 00:17:56,120 --> 00:18:00,287 "Thou anointeth my head with oil, my cup runneth over. 215 00:18:01,245 --> 00:18:02,621 "Surely goodness and mercy 216 00:18:02,704 --> 00:18:04,913 shall follow me all the days of my life." 217 00:18:04,995 --> 00:18:06,079 Is Dessa coming? 218 00:18:06,162 --> 00:18:07,746 Yeah, I talked to her. 219 00:18:07,829 --> 00:18:09,287 She's just running late, I think. 220 00:18:10,204 --> 00:18:13,329 -Lavie: ...forever. Amen. -Woman: Amen. 221 00:18:14,788 --> 00:18:17,579 I wasn't lucky enough to know Thomas 222 00:18:17,995 --> 00:18:22,120 but many of you have shared your memories of Thomas with me. 223 00:18:22,621 --> 00:18:25,329 He touched many of the lives 224 00:18:25,829 --> 00:18:28,120 of the people who are here today 225 00:18:28,663 --> 00:18:30,537 in many deep ways. 226 00:18:31,995 --> 00:18:34,788 From Dominick, his brother, 227 00:18:36,162 --> 00:18:37,621 his twin. 228 00:18:38,162 --> 00:18:42,746 Well, you and Thomas must have known each other 229 00:18:44,287 --> 00:18:49,704 just about as-- as well as two people could. 230 00:18:50,995 --> 00:18:54,371 I know through all his trials and tribulations, 231 00:18:55,371 --> 00:18:56,704 you were his rock. 232 00:18:58,412 --> 00:19:01,371 You were his defender, weren't you? 233 00:19:02,329 --> 00:19:03,579 Unlike Cain. 234 00:19:04,496 --> 00:19:06,579 He murdered his brother, Abel. 235 00:19:06,995 --> 00:19:08,704 You stood up for your brother. 236 00:19:09,621 --> 00:19:13,663 And you will be remembered as your brother's keeper. 237 00:19:15,371 --> 00:19:17,162 Your stepfather, Ray, 238 00:19:17,954 --> 00:19:20,245 first met Thomas and his brother, Dominick, 239 00:19:20,329 --> 00:19:22,371 when they were just baby boys. 240 00:19:22,995 --> 00:19:25,245 And Ray looked upon these children, 241 00:19:26,454 --> 00:19:28,621 and then he looked upon a single mom 242 00:19:28,704 --> 00:19:30,371 who was raising them, 243 00:19:30,454 --> 00:19:34,037 and Ray must have thought, "Good Lord, how am I gonna handle this?" 244 00:19:36,788 --> 00:19:39,621 And then God heard him, and he answered him. 245 00:19:40,245 --> 00:19:45,037 And he said, "Ray, take this challenge and do the best you can." 246 00:19:47,120 --> 00:19:50,245 And with that, Ray, you took the responsibility 247 00:19:50,329 --> 00:19:54,954 upon yourself to raise those two baby boys, 248 00:19:55,579 --> 00:19:58,079 and in a moment, you became their father. 249 00:19:59,037 --> 00:20:02,871 For 41 years, Ray was a father to Thomas. 250 00:20:05,079 --> 00:20:06,954 And let us not forget 251 00:20:07,704 --> 00:20:10,329 Thomas' mother, Concettina. 252 00:20:10,412 --> 00:20:13,621 Known to her friends as Connie, but to Thomas, 253 00:20:13,704 --> 00:20:16,371 she was just called "Ma." 254 00:20:16,454 --> 00:20:18,079 Ma: Come on, Thomas. 255 00:20:18,162 --> 00:20:22,704 Oh, Mr. Rabbit. It's time. 256 00:20:22,788 --> 00:20:24,663 -Lavie: Thomas and Ma... -Ma: Hippity hop, hippity hop. 257 00:20:24,746 --> 00:20:26,329 Lavie: ...were more than just mother and son. 258 00:20:26,412 --> 00:20:28,788 They had a very special connection. 259 00:20:28,871 --> 00:20:30,496 Thomas: Come on, let's go. 260 00:20:31,079 --> 00:20:34,579 Don't you touch that Jell-O, huh? That's for after supper. 261 00:20:35,496 --> 00:20:37,412 You let me know if your dad comes home, huh? 262 00:20:37,496 --> 00:20:39,579 Here we go, Mr. Rabbit. 263 00:20:39,663 --> 00:20:42,412 Lavie: And people said that they were like two peas in a pod. 264 00:20:42,496 --> 00:20:43,871 They really were best friends. 265 00:20:43,954 --> 00:20:46,245 Weren't they? Dominick? 266 00:20:47,995 --> 00:20:49,454 Ray? 267 00:20:50,496 --> 00:20:54,329 I'm sure we can all find some solace 268 00:20:55,120 --> 00:20:57,537 knowing that Thomas and Ma 269 00:20:57,995 --> 00:21:04,871 are reunited together now in a very, very special place. 270 00:21:05,746 --> 00:21:09,663 What are they doing now in Heaven? 271 00:21:11,329 --> 00:21:13,496 Maybe they're playing a special game 272 00:21:13,995 --> 00:21:15,829 they like to play together. 273 00:21:26,079 --> 00:21:30,162 Lavie: I leave you to consider and reflect upon this 274 00:21:30,454 --> 00:21:33,704 while we remember our son. 275 00:21:35,412 --> 00:21:38,579 Our brother. Our friend. 276 00:21:40,829 --> 00:21:41,995 Thomas. 277 00:21:45,788 --> 00:21:48,120 Eternal rest grant unto him, O Lord, 278 00:21:48,204 --> 00:21:51,746 and may the perpetual light shine upon him. 279 00:21:51,829 --> 00:21:56,621 May his soul and all the souls of the faithful departed 280 00:21:56,704 --> 00:22:00,621 through the mercy of God, rest in peace. 281 00:22:00,704 --> 00:22:01,663 Amen. 282 00:22:13,412 --> 00:22:15,579 Young Dominick: It was an accident. 283 00:22:16,454 --> 00:22:18,204 I'll clean it up. 284 00:22:18,287 --> 00:22:20,579 -Where's your mother? -Upstairs. 285 00:22:20,663 --> 00:22:22,913 They're playing their stupid game again. 286 00:22:24,663 --> 00:22:27,079 Ma: Thank you, Mr. Rabbit! 287 00:22:37,162 --> 00:22:39,496 Ray: What the fuck is going on in there? 288 00:22:39,579 --> 00:22:42,079 What did I tell you about having a fuckin' tea party? 289 00:22:42,162 --> 00:22:44,663 -Come here, come here! -Ma: Don't you hurt him! 290 00:22:44,746 --> 00:22:47,037 -Ray: Get off of me! 291 00:22:47,120 --> 00:22:48,329 Ray: Stop right where you are! 292 00:22:48,412 --> 00:22:49,995 Stop right where you are, goddammit! 293 00:22:50,079 --> 00:22:52,371 Come here! What are these things in your hands, huh? 294 00:22:52,454 --> 00:22:54,579 Huh? Those are things girls wear. 295 00:22:54,663 --> 00:22:56,829 What are you, a goddamn little girl?! 296 00:22:56,913 --> 00:23:00,287 Give me these things. Get 'em off your fuckin' hands. 297 00:23:00,371 --> 00:23:04,579 Is that what you wanna be? A goddamn little girl? 298 00:23:05,621 --> 00:23:09,287 Get in there, get in there. And stay in there. 299 00:23:10,037 --> 00:23:11,663 Thomas: Let me out. 300 00:23:15,954 --> 00:23:17,162 Please. 301 00:23:17,995 --> 00:23:19,621 -Ray! 302 00:23:19,704 --> 00:23:22,621 -Let me out! -Ma: Please don't! Don't touch me! 303 00:23:23,287 --> 00:23:24,496 Ma? 304 00:23:25,287 --> 00:23:26,537 It's okay. 305 00:23:26,621 --> 00:23:28,287 Don't touch me! 306 00:23:31,329 --> 00:23:34,496 It's okay, baby. I'll be okay. 307 00:23:49,496 --> 00:23:51,746 You clean up this floor. Clean up this whole mess. 308 00:23:51,829 --> 00:23:55,037 And don't you dare let him out of that door, understand me? 309 00:24:29,746 --> 00:24:32,245 Dominick? 310 00:24:33,287 --> 00:24:34,871 Let me out! 311 00:24:36,287 --> 00:24:38,829 -Please. Let me out. 312 00:24:45,704 --> 00:24:48,037 Thomas: Dominick? Please! 313 00:25:16,454 --> 00:25:18,245 You can leave the door open. 314 00:25:51,788 --> 00:25:53,329 Thomas: Dominick? 315 00:25:53,412 --> 00:25:56,204 -Let me out. 316 00:25:57,371 --> 00:25:58,663 Please? 317 00:25:58,746 --> 00:26:00,079 -Let me out. -Woman: Where's Dominick? 318 00:26:00,162 --> 00:26:01,204 Ray: He's in the kitchen. 319 00:26:10,621 --> 00:26:12,746 Hi, come on in. How you doing? 320 00:26:13,579 --> 00:26:15,120 Hey, how are you? 321 00:26:15,204 --> 00:26:17,245 Thank you so much... 322 00:26:18,871 --> 00:26:20,788 Ray: Come on, get outta there. 323 00:26:25,829 --> 00:26:28,079 Angie: Um, where, where do you want these? 324 00:26:28,162 --> 00:26:29,454 Huh? 325 00:26:29,537 --> 00:26:32,162 Oh, anywhere in there is good, thanks. 326 00:26:34,329 --> 00:26:35,954 Ray: Sit down, sit down. 327 00:26:36,954 --> 00:26:39,788 -How you doing? -Doing good. 328 00:26:40,496 --> 00:26:42,829 -Leo. -Here you go. 329 00:26:42,913 --> 00:26:45,371 Hey, if, uh, Pops has any booze in the house? 330 00:26:45,454 --> 00:26:47,913 I bet some of these geezers would take a drink. 331 00:26:47,995 --> 00:26:49,162 Ray: Hey! 332 00:26:49,579 --> 00:26:50,995 -So good to see you. -Man: Yeah. 333 00:26:51,079 --> 00:26:52,412 Forget about it. 334 00:26:52,746 --> 00:26:54,663 Come on, I'm all right, I'm all right. 335 00:26:54,746 --> 00:26:56,913 -Wayne, how are you, buddy? -I'm all right. 336 00:27:01,412 --> 00:27:02,995 -Leo: Where is she? -Angie: I don't know. 337 00:27:03,079 --> 00:27:04,704 She should have been here by now. 338 00:27:05,329 --> 00:27:06,621 Leo: You should give her a call. 339 00:27:06,704 --> 00:27:08,287 Ray: Welcome. Come on in, hello. 340 00:27:08,371 --> 00:27:10,245 I'm-- I'm Ray Birdsey. 341 00:27:10,329 --> 00:27:13,204 I'm Thomas' adopted stepfather. 342 00:27:13,287 --> 00:27:14,829 -Lisa: Nice to meet you. -Ray: A pleasure to meet you. 343 00:27:14,913 --> 00:27:17,871 I appreciate everything you've done for Dominick, too. 344 00:27:17,954 --> 00:27:21,245 He's gonna need your help now 'cause the guy's beating the hell out of himself. 345 00:27:21,329 --> 00:27:24,162 -Dr. Patel: Just keep an eye... -Ray: Thank you both so much. 346 00:27:24,245 --> 00:27:27,204 I don't know where she is, but Angie's gonna leave her a message. 347 00:27:27,287 --> 00:27:28,454 It's her life, man. 348 00:27:28,537 --> 00:27:30,829 -Ray: If you're hungry... -She'll be here. 349 00:27:30,913 --> 00:27:33,079 Ray: Would you like something to drink? 350 00:27:33,162 --> 00:27:34,371 She'll show up. 351 00:27:34,788 --> 00:27:37,120 -Lisa: Do you need any help? -Ray: No, no, no. 352 00:27:37,204 --> 00:27:38,704 Angie: I don't know, she's not answering. 353 00:27:41,204 --> 00:27:42,663 Ray: You want some scotch? 354 00:27:43,204 --> 00:27:46,079 Well, we'll get you a scotch when we get the scotch out here. 355 00:28:32,746 --> 00:28:34,537 Angie. 356 00:28:37,537 --> 00:28:39,287 I'm sorry. 357 00:28:45,329 --> 00:28:46,537 Geez, is he okay? 358 00:28:46,621 --> 00:28:49,537 He's okay. I had to go to the ER and he's-- 359 00:28:49,621 --> 00:28:52,454 I was gonna call. I was on my way to the service and forgot this. 360 00:28:57,120 --> 00:28:59,204 Dessa: My father had a really bad fall. 361 00:28:59,287 --> 00:29:01,454 I had to take him to the ER. 362 00:29:02,871 --> 00:29:05,412 It was such a long wait, and then... 363 00:29:06,287 --> 00:29:07,746 -I'm so sorry. -Hey. 364 00:29:07,829 --> 00:29:09,746 Ray: Come on, take it easy, take it easy. 365 00:29:09,829 --> 00:29:10,829 You're here now. 366 00:29:10,913 --> 00:29:13,663 -Ray, I'm... -How's my little girl? 367 00:29:14,954 --> 00:29:17,287 I'm so sorry I wasn't here. 368 00:29:20,995 --> 00:29:23,287 Ray? I'm gonna miss him so much. 369 00:29:23,371 --> 00:29:25,162 Dessa: I know. 370 00:29:41,663 --> 00:29:43,287 I'm so sorry. 371 00:29:45,995 --> 00:29:48,496 It's his guilt, that's why he's crying. 372 00:29:51,704 --> 00:29:54,913 Right, Ray? You bullied him to death. 373 00:29:55,496 --> 00:29:58,496 We both did, right? You and me. 374 00:29:58,829 --> 00:30:00,788 You remember, Ray? We had to toughen him up 375 00:30:00,871 --> 00:30:03,704 -so he didn't become a pussy like Ma. -What are you doing? 376 00:30:04,037 --> 00:30:06,829 You were his fuckin' savior, Ray, remember? 377 00:30:06,913 --> 00:30:08,995 -What are you doing? -Jesus. Dominick. 378 00:30:09,079 --> 00:30:11,037 You know how many times he went to visit him 379 00:30:11,120 --> 00:30:13,454 -when he was down there at Hatch? -Leo: Buddy, buddy, buddy. 380 00:30:13,537 --> 00:30:15,746 How many times, Ray? You wanna tell her? 381 00:30:15,829 --> 00:30:19,371 How many times you went to visit your son at the hospital. 382 00:30:19,454 --> 00:30:20,537 Leo: Don't embarrass yourself. 383 00:30:20,621 --> 00:30:22,579 Dominick: I'm not embarrassing myself. 384 00:30:22,663 --> 00:30:25,245 Or was that to toughen him up, too, huh? 385 00:30:25,537 --> 00:30:26,788 -Hey. -I'd go down there, 386 00:30:26,871 --> 00:30:29,788 I'd go through all that maximum security bullshit 387 00:30:29,871 --> 00:30:32,037 and he'd come in, Ray, they'd escort him in 388 00:30:32,120 --> 00:30:34,746 he'd sit down, he'd tell me about everything 389 00:30:34,829 --> 00:30:36,329 that happened to him that day. 390 00:30:36,412 --> 00:30:38,120 What he had for lunch. 391 00:30:38,204 --> 00:30:41,162 Who was trying to assassinate him that particular afternoon. 392 00:30:41,245 --> 00:30:44,120 And, oh, let's say five minutes into the visit, 393 00:30:44,204 --> 00:30:46,037 he'd go, "How's Ray? 394 00:30:46,537 --> 00:30:48,704 "Why doesn't Ray come and see me? 395 00:30:49,829 --> 00:30:51,788 Is Ray mad at me?" 396 00:30:52,788 --> 00:30:55,621 I made all the excuses I could for you, buddy. 397 00:30:55,704 --> 00:30:59,162 I mean, there's only so far one teammate can go 398 00:30:59,245 --> 00:31:00,829 to fake it for another. 399 00:31:00,913 --> 00:31:04,204 In seven months, Ray, not one time? 400 00:31:04,287 --> 00:31:07,204 To see your own son that you said you loved. 401 00:31:07,287 --> 00:31:09,663 Not even for fuckin' Christmastime? 402 00:31:09,746 --> 00:31:10,663 Let's go outside, man. 403 00:31:10,746 --> 00:31:12,704 Hey, I'm no saint. I, I admit it. 404 00:31:12,788 --> 00:31:15,454 I, I was the same. I made his life fuckin' miserable 405 00:31:15,537 --> 00:31:18,621 anytime I could, just like you wanted me to, Ray. 406 00:31:19,245 --> 00:31:21,454 And he would take it, Ray. He took it. 407 00:31:21,537 --> 00:31:23,704 He was so sweet, just like Ma. 408 00:31:23,788 --> 00:31:26,037 Everything that guys like you and I hate. 409 00:31:26,120 --> 00:31:28,663 -They were the good guys, Ray, but we beat 'em. -Knock it off, knock it off. 410 00:31:28,746 --> 00:31:30,663 It wasn't his brain that made him cuckoo. 411 00:31:30,746 --> 00:31:32,954 It was us. We did it to 'em. 412 00:31:33,037 --> 00:31:34,704 -We did it to 'em both, buddy. -Hey. 413 00:31:34,788 --> 00:31:37,079 It was us. We beat their asses. 414 00:31:37,162 --> 00:31:39,496 -We're the fuckin' champions, Ray. -Look. 415 00:31:39,579 --> 00:31:41,412 I did the best I could for that kid. 416 00:31:41,496 --> 00:31:42,995 I did the best I could for you. 417 00:31:43,079 --> 00:31:44,788 And my conscience is clear, you got that? 418 00:31:44,871 --> 00:31:47,913 Really, your conscience is clear. Yeah. Really? 419 00:31:47,995 --> 00:31:49,371 Your conscience is clear. 420 00:31:49,454 --> 00:31:51,287 You know what the probate judge said to me 421 00:31:51,371 --> 00:31:53,579 -the day I adopted you two? -Dominick: What? Tell me. 422 00:31:53,913 --> 00:31:56,204 He said I was a good man, that's what. 423 00:31:56,287 --> 00:31:58,287 -Wow. -He said that not one man 424 00:31:58,371 --> 00:32:00,287 in a thousand would take on what I was taking on. 425 00:32:00,371 --> 00:32:02,704 -Oh, no shit. -Not one, but two. 426 00:32:02,788 --> 00:32:03,995 Two of you. 427 00:32:04,079 --> 00:32:06,746 Now, look, I'm not sayin' I didn't make mistakes, 428 00:32:06,829 --> 00:32:08,704 that I couldn't have done things differently. 429 00:32:08,788 --> 00:32:11,995 -Wow, you're amazing. -But you can walk on down to that goddamn courthouse 430 00:32:12,079 --> 00:32:14,162 and you can read that record if you want to, buddy. 431 00:32:14,245 --> 00:32:15,913 You're a fuckin' hero, aren't ya? 432 00:32:15,995 --> 00:32:18,412 -March 19th, 1955. -You're a real fuckin' hero. 433 00:32:18,496 --> 00:32:21,079 -You deserve a medal for that, Ray. Wow! -Probate court of Three Rivers. 434 00:32:21,162 --> 00:32:23,746 -What a guy! What a fuckin' guy's guy! -Because Judge Harold T. Adams-- 435 00:32:23,829 --> 00:32:26,204 He told his secretary he wanted it 436 00:32:26,287 --> 00:32:28,954 in the goddamn record that I was a good man! 437 00:32:29,037 --> 00:32:32,537 Did Harold T. Adams know you broke her arm? 438 00:32:34,329 --> 00:32:36,954 Oops. Oh, I let that slip, right? 439 00:32:37,037 --> 00:32:39,120 That was supposed to stay in the house, I forgot. 440 00:32:39,204 --> 00:32:42,621 Oh, no, you know what, we're clearing all this shit outta here today. 441 00:32:42,704 --> 00:32:45,954 All this old shit is going out of this house today. 442 00:32:46,037 --> 00:32:47,954 -That was an accident. -Right. 443 00:32:48,037 --> 00:32:51,162 An accident. That's what we say. 444 00:32:52,329 --> 00:32:54,079 Why don't you go to hell? 445 00:32:54,871 --> 00:32:56,995 Sure, Ray. I'll meet you there. 446 00:32:57,704 --> 00:32:59,079 It was an accident. 447 00:33:04,704 --> 00:33:06,454 Yeah, all right. 448 00:33:07,120 --> 00:33:09,954 Got that out of the way. Does anyone want any coffee, huh? 449 00:33:10,037 --> 00:33:11,204 Some dessert? 450 00:33:11,788 --> 00:33:13,704 Another drink, Ang-Angie? 451 00:33:14,204 --> 00:33:15,913 -How about some cold cuts? -Calm down. 452 00:33:15,995 --> 00:33:17,454 Can I make you a sandwich? Here. 453 00:33:17,537 --> 00:33:20,204 Let me make you something. You want a sandwich? 454 00:33:20,287 --> 00:33:22,746 Here, here's a sandwich. 455 00:33:24,120 --> 00:33:26,496 Where's everyone going? I thought we were celebrating 456 00:33:26,579 --> 00:33:29,287 the miserable life of Thomas Birdsey. 457 00:33:30,204 --> 00:33:31,871 Thanks for the casseroles. 458 00:33:32,746 --> 00:33:34,204 Leo: I'll call you in a couple days. 459 00:33:34,287 --> 00:33:36,746 -Dominick: Wait, where you goin', Leo? -Leo: Let's go. 460 00:33:36,829 --> 00:33:39,871 Dominick: Where the fuck have you all been the last seven months? 461 00:33:41,245 --> 00:33:42,746 What do you need, doc? 462 00:33:42,829 --> 00:33:45,037 Now we got something to talk about, huh? 463 00:33:45,913 --> 00:33:47,371 Thanks for coming. 464 00:33:47,871 --> 00:33:49,120 Dominick. 465 00:33:49,204 --> 00:33:51,579 -I'm very sorry for your loss. -Thank you. 466 00:33:52,579 --> 00:33:54,663 But you go easy on yourself, all right? 467 00:33:54,746 --> 00:33:56,579 -Dominick: Hm. -Dominick. 468 00:33:57,245 --> 00:33:58,621 And others. 469 00:33:59,829 --> 00:34:01,120 Okay. 470 00:34:01,954 --> 00:34:03,788 Patel: Will I see you next week? 471 00:34:04,537 --> 00:34:06,913 I don't know. I don't know. 472 00:34:07,371 --> 00:34:12,079 Dominick. Try and come, please. 473 00:34:18,621 --> 00:34:21,371 Hey, you were right. My arrogance killed my brother. 474 00:34:21,454 --> 00:34:23,454 -Finally, huh? -No. 475 00:34:25,079 --> 00:34:26,579 No, Dominick. 476 00:34:30,454 --> 00:34:31,663 I'm sorry. 477 00:34:33,913 --> 00:34:35,663 I'm sorry. 478 00:34:38,537 --> 00:34:39,829 I'm sorry. 479 00:34:44,496 --> 00:34:45,995 It's not your fault. 480 00:35:01,120 --> 00:35:02,496 And there you have it. 481 00:35:07,496 --> 00:35:09,954 -You sure know how to clear a room. 482 00:35:24,287 --> 00:35:27,079 You know what I think his worst offense has always been? 483 00:35:27,788 --> 00:35:30,079 Not being your real father. 484 00:35:33,704 --> 00:35:36,871 That's not his worst offense by a long shot, baby. 485 00:35:36,954 --> 00:35:38,329 Really? 486 00:35:41,412 --> 00:35:44,120 See, I think you'd forgive him for all the other stuff 487 00:35:44,204 --> 00:35:45,954 before you'd ever forgive him for that. 488 00:35:46,037 --> 00:35:47,829 I'm never gonna forgive him. 489 00:35:53,621 --> 00:35:55,621 I just don't know why you do this. 490 00:35:55,704 --> 00:35:57,245 Why I do what? 491 00:35:57,329 --> 00:35:59,496 I mean, push everybody away. 492 00:36:00,204 --> 00:36:02,371 Why do you push people away? 493 00:36:02,454 --> 00:36:04,245 Come on, look at us. 494 00:36:06,537 --> 00:36:08,079 We're cursed, Dess. 495 00:36:09,913 --> 00:36:11,204 Such bullshit. 496 00:36:11,287 --> 00:36:13,537 My whole fuckin' family is cursed. 497 00:36:16,871 --> 00:36:18,579 Let's face it. 498 00:36:21,120 --> 00:36:22,746 You know, I'll finish this. 499 00:36:43,245 --> 00:36:44,913 You're gonna end up like him. 500 00:36:47,913 --> 00:36:49,245 Like who? 501 00:36:55,913 --> 00:36:57,120 Like who? 502 00:36:59,037 --> 00:37:00,287 Like who? 503 00:37:03,454 --> 00:37:04,954 Like who? 504 00:37:58,329 --> 00:38:00,746 Dominick: "As Concettina was growing up, 505 00:38:00,829 --> 00:38:03,579 "the highlight of my long days 506 00:38:03,663 --> 00:38:07,829 "was coming home and putting my sweetheart to bed. 507 00:38:12,913 --> 00:38:16,579 "My little rabbit was growing like a flower, 508 00:38:16,663 --> 00:38:20,037 "and my love for her was growing accordingly. 509 00:38:21,621 --> 00:38:25,329 "But still, I had Prosperine, that witch, 510 00:38:25,412 --> 00:38:27,037 "running my household. 511 00:38:30,371 --> 00:38:34,162 "She was unworthy of living under the roof of a foreman, 512 00:38:34,245 --> 00:38:38,037 "a position I had earned through hard work and commitment. 513 00:38:39,704 --> 00:38:44,412 "As it was at my home, the mill still contained one rotten apple. 514 00:38:45,871 --> 00:38:50,079 "And so, I was surrounded by my enemies. 515 00:38:54,913 --> 00:38:56,829 "The witch had taught my daughter 516 00:38:56,913 --> 00:39:00,412 "her womanly responsibilities in the home. 517 00:39:03,287 --> 00:39:07,788 "And soon, my sweet Concettina 518 00:39:07,871 --> 00:39:11,746 would be old enough to take care of all my needs." 519 00:41:42,829 --> 00:41:45,329 -Domenico: What's your name? -Henry. 520 00:41:45,412 --> 00:41:48,037 -Henry? -Drinkwater. 521 00:41:51,162 --> 00:41:52,579 Domenico: Go! 522 00:42:39,454 --> 00:42:40,621 Yes. 523 00:42:56,788 --> 00:43:01,412 Prosperine: 524 00:44:27,913 --> 00:44:29,537 Domenico: Voila! 525 00:44:31,913 --> 00:44:33,204 You like? 526 00:44:40,621 --> 00:44:43,287 This... 527 00:44:44,162 --> 00:44:45,579 Hmm? Okay? 528 00:44:46,496 --> 00:44:47,788 This. 529 00:45:36,287 --> 00:45:37,954 ...poor hare-lipped girl... 530 00:45:40,579 --> 00:45:42,663 ...that no other man wanted. 531 00:45:52,329 --> 00:45:55,537 Concettina has Sicilian blood in her veins. 532 00:45:57,371 --> 00:45:59,537 She knows how to keep her secrets. 533 00:46:05,329 --> 00:46:06,746 That's it. 534 00:46:06,829 --> 00:46:09,371 He, he ends right there, that's it. 535 00:46:13,329 --> 00:46:15,663 I'm not saying it's impossible. I'm-- 536 00:46:15,746 --> 00:46:17,663 I'm saying it's highly improbable. 537 00:46:17,746 --> 00:46:20,913 I mean, come on, doc. He says it right there. 538 00:46:20,995 --> 00:46:22,412 "She knows how to keep her secrets." 539 00:46:22,496 --> 00:46:26,579 Sicilian blood. All that omerta mafia bullshit. 540 00:46:26,663 --> 00:46:28,204 Secrets-- it could mean anything. 541 00:46:28,287 --> 00:46:30,037 It could mean Prosperine has secrets, 542 00:46:30,120 --> 00:46:31,496 it could mean secret recipes. 543 00:46:31,579 --> 00:46:33,162 I mean, anything. 544 00:46:33,245 --> 00:46:35,204 From what you told me, yes, your grandfather, 545 00:46:35,287 --> 00:46:39,120 he was a-- he was a terribly unhappy, misguided man. 546 00:46:39,204 --> 00:46:41,954 Cruel, self-serving, paranoid, perhaps. 547 00:46:42,037 --> 00:46:44,995 But nothing, nothing you have told me 548 00:46:45,079 --> 00:46:47,412 necessarily means that he raped his daughter 549 00:46:47,496 --> 00:46:49,371 and fathered you and your brother. 550 00:46:50,371 --> 00:46:52,995 Okay, so I'm right back to where I started before I-- 551 00:46:53,079 --> 00:46:54,954 before I even began reading the goddamn thing. 552 00:46:55,037 --> 00:46:58,371 -Yeah, and where is that? -I'm fucked up and fatherless. 553 00:46:58,454 --> 00:47:00,788 Okay, let's just think for a moment, okay? 554 00:47:00,871 --> 00:47:03,954 Let's think of this manuscript, not as a mystery 555 00:47:04,037 --> 00:47:06,579 with some maddeningly inconclusive ending. 556 00:47:06,663 --> 00:47:09,412 Let's think of it as a parable. 557 00:47:10,079 --> 00:47:12,287 Right? Parables instruct. 558 00:47:12,371 --> 00:47:13,746 One reaches the end of an allegory 559 00:47:13,829 --> 00:47:16,079 and confronts the lesson that it offers, 560 00:47:16,162 --> 00:47:18,579 so I'm asking you, 561 00:47:19,162 --> 00:47:22,329 what does your grandfather's story teach you? 562 00:47:22,412 --> 00:47:25,621 That we're doomed. I mean, come on. 563 00:47:27,079 --> 00:47:29,204 How many families do you know that have so much 564 00:47:29,287 --> 00:47:31,079 fucked-up shit happen to them? 565 00:47:33,037 --> 00:47:34,746 Seriously. 566 00:47:34,829 --> 00:47:36,913 I've lost, I've lost everything. 567 00:47:37,913 --> 00:47:39,704 I lost my baby. 568 00:47:40,579 --> 00:47:43,204 I lost my wife. I lost my mom. 569 00:47:43,287 --> 00:47:44,913 I lost my brother. 570 00:47:46,245 --> 00:47:49,913 And you think your brother's death is part of a curse. 571 00:47:50,287 --> 00:47:51,746 Yeah. 572 00:47:54,454 --> 00:47:56,788 Yeah. Why not? 573 00:47:58,204 --> 00:48:01,162 Seems to me, Dominick, that... 574 00:48:01,245 --> 00:48:02,746 you tried protecting your brother 575 00:48:02,829 --> 00:48:05,371 and a terrible accident occurred. 576 00:48:05,454 --> 00:48:06,913 An accident. 577 00:48:06,995 --> 00:48:08,621 Yes, Dominick, an accident. 578 00:48:08,704 --> 00:48:10,871 An accident that was completely out of your control. 579 00:48:10,954 --> 00:48:12,329 It wasn't out of my control. 580 00:48:12,412 --> 00:48:14,579 It was out of your control. You weren't even there. 581 00:48:14,663 --> 00:48:18,746 Why is it so hard for you to-to-to grasp the concept of this? 582 00:48:18,829 --> 00:48:21,621 The sins of the father are visited on the son. 583 00:48:22,704 --> 00:48:24,245 You believe in karma, right? 584 00:48:25,204 --> 00:48:26,954 -Do you believe in karma? -Mm-hmm. 585 00:48:27,454 --> 00:48:30,412 So why is that any different than the concept of karma? 586 00:48:30,496 --> 00:48:32,120 -Because, Dominick-- -I don't understand why you... 587 00:48:32,204 --> 00:48:34,204 -...can't understand this. -Because, because sometimes, 588 00:48:34,287 --> 00:48:36,954 it's so much easier to look outside of ourselves 589 00:48:37,037 --> 00:48:39,621 to find explanations for our own pain, 590 00:48:39,704 --> 00:48:41,704 our own failures, our own disappointments, 591 00:48:41,788 --> 00:48:43,746 rather than looking inward 592 00:48:43,829 --> 00:48:46,496 and taking responsibility for our actions. 593 00:48:47,120 --> 00:48:48,913 -Come on. -I mean, it would be, 594 00:48:48,995 --> 00:48:50,329 it would be so much easier, wouldn't it, 595 00:48:50,412 --> 00:48:55,746 if luck or God or genetics or some unthinkable sin 596 00:48:55,829 --> 00:48:58,954 or magical spell just made us who we are. 597 00:48:59,037 --> 00:49:00,412 It would be easier, wouldn't it? 598 00:49:00,496 --> 00:49:01,829 Easier than what? 599 00:49:02,162 --> 00:49:04,454 Figuring out who we are on our own. 600 00:49:04,537 --> 00:49:07,496 And that, in fact, we can be many things. 601 00:49:07,579 --> 00:49:11,287 Rageful and kind. Strong and weak. 602 00:49:11,371 --> 00:49:13,454 Terrified and sad. 603 00:49:13,537 --> 00:49:15,871 Bereft but... 604 00:49:15,954 --> 00:49:18,496 not afraid to go forward. 605 00:49:19,329 --> 00:49:20,829 Now intentionally or not, 606 00:49:20,913 --> 00:49:24,537 your grandfather has given you a very valuable gift, Dominick. 607 00:49:25,371 --> 00:49:29,829 A parable of his failure, the failure of his character. 608 00:49:29,913 --> 00:49:33,829 The failure of his choices because he had choices, Dominick. 609 00:49:36,204 --> 00:49:40,537 You believe that a man has free choice, right? 610 00:49:41,954 --> 00:49:43,537 -Well, do you? -Come on. 611 00:49:43,995 --> 00:49:46,371 -Do you believe that? -What do you think? 612 00:49:46,871 --> 00:49:50,537 Then you need to take this gift and you need to use it. 613 00:49:51,037 --> 00:49:52,871 You need to learn from it. 614 00:49:53,537 --> 00:49:57,162 You said earlier that you feel fucked up and fatherless. 615 00:49:57,704 --> 00:49:59,579 Yeah, it's true. 616 00:49:59,663 --> 00:50:01,579 -Is it? -Yeah. 617 00:50:02,412 --> 00:50:03,913 I beg to differ. 618 00:50:04,995 --> 00:50:08,412 First off, you're certainly not fatherless, Dominick. 619 00:50:08,954 --> 00:50:12,079 Provided you're willing to think beyond egg and sperm. 620 00:50:12,162 --> 00:50:14,245 Yes, you may never, you may never discover 621 00:50:14,329 --> 00:50:16,079 the identity of your biological father, 622 00:50:16,162 --> 00:50:21,162 but if one defines one's father as the male elder 623 00:50:21,245 --> 00:50:24,704 who follows one's childhood to adulthood, 624 00:50:26,621 --> 00:50:29,204 then your father's very much alive, isn't he? 625 00:50:31,079 --> 00:50:34,371 Whatever Ray's parental shortcomings have been, 626 00:50:35,079 --> 00:50:38,537 his presence in your life has been a constant. 627 00:50:40,120 --> 00:50:42,746 Have you spoken to him since the reception? 628 00:50:46,788 --> 00:50:47,995 No. 629 00:50:48,995 --> 00:50:51,120 I think you have some work to do. 630 00:51:13,496 --> 00:51:14,913 Ray? 631 00:51:19,120 --> 00:51:21,245 -Ray. 632 00:51:29,995 --> 00:51:31,287 Hey, Ray. 633 00:51:47,245 --> 00:51:48,621 Hey, Ray? 634 00:51:50,995 --> 00:51:52,496 Ray? 635 00:51:57,829 --> 00:51:58,995 Ray? 636 00:53:01,621 --> 00:53:03,079 Who are you? 637 00:53:04,913 --> 00:53:08,079 Hey, Pop, it's Dominick. 638 00:53:10,079 --> 00:53:11,412 How you doin'? 639 00:53:14,287 --> 00:53:15,579 Ray: Who? 640 00:53:16,454 --> 00:53:18,037 It's Dominick. 641 00:53:19,120 --> 00:53:21,412 Connie's boy. One of the twins. 642 00:53:24,287 --> 00:53:27,079 Oh, oh. 643 00:53:30,287 --> 00:53:32,329 What time is the game starting? 644 00:53:33,621 --> 00:53:35,079 Which game? 645 00:53:36,871 --> 00:53:37,995 Football. 646 00:53:39,788 --> 00:53:41,496 Football's not on, Ray. 647 00:53:41,579 --> 00:53:44,579 It's, it's May. It's baseball season. 648 00:53:45,287 --> 00:53:46,954 Basketball playoffs. 649 00:53:49,287 --> 00:53:51,204 Whoa, whoa, wait, wait, wait, wait, Pop, 650 00:53:51,287 --> 00:53:53,204 Pop, you gotta lay down. 651 00:53:53,287 --> 00:53:54,829 What? 652 00:53:59,621 --> 00:54:03,245 -Dominick. -Yeah, I'm here, Pop. I'm here. 653 00:54:05,995 --> 00:54:08,829 You're gonna be okay, Pop. I got this. 654 00:54:11,120 --> 00:54:12,871 You're a good boy. 655 00:54:16,037 --> 00:54:17,496 You're a good boy. 656 00:54:20,954 --> 00:54:23,079 You're a good boy, Dom. 657 00:54:26,995 --> 00:54:28,204 You're my... 658 00:54:28,287 --> 00:54:30,162 you're my boy. 659 00:54:48,204 --> 00:54:50,496 Doctor: So, your dad had a heck of a night. 660 00:54:52,287 --> 00:54:54,079 He had, he had a massive heart attack. 661 00:54:54,162 --> 00:54:56,537 All of the blood vessels that feed his heart 662 00:54:56,621 --> 00:54:58,412 were essentially blocked. 663 00:54:58,496 --> 00:55:01,120 We had to bypass five of the arteries 664 00:55:01,204 --> 00:55:03,913 so that his heart muscle could get some oxygen. 665 00:55:04,454 --> 00:55:07,704 You know, it was, uh, it was a pretty big heart attack. 666 00:55:09,037 --> 00:55:10,496 Nurse: Okay, I'm gonna lift your head 667 00:55:10,579 --> 00:55:12,245 and we're gonna switch pillows here. 668 00:55:12,704 --> 00:55:14,954 Good job, don't forget to breathe. 669 00:55:15,037 --> 00:55:17,663 Doctor: At this point, it's the only thing left for him. 670 00:55:17,746 --> 00:55:19,621 It was the only way to really save his life 671 00:55:19,704 --> 00:55:22,079 was to do this emergency bypass surgery. 672 00:55:22,162 --> 00:55:23,871 Have you called my son yet? 673 00:55:23,954 --> 00:55:25,454 Nurse: Once we're done with the bath, 674 00:55:25,537 --> 00:55:27,788 we'll give a call to your son, okay, Mr. Birdsey? 675 00:55:27,871 --> 00:55:29,746 Doctor: He's gonna need another couple days in the ICU 676 00:55:29,829 --> 00:55:32,704 maybe three, and then he's gonna be a couple days on the ward. 677 00:55:32,788 --> 00:55:36,496 And then he'll have to go to a subacute rehab facility, 678 00:55:36,579 --> 00:55:38,287 which is a nursing home. 679 00:55:39,162 --> 00:55:41,579 Alright? He'll probably be there for eight to twelve weeks. 680 00:55:41,663 --> 00:55:44,663 Nurse: Just move to the edge of the bed a little bit for me, please. 681 00:55:44,746 --> 00:55:46,913 Dominick: He's not gonna go for that, man. 682 00:55:46,995 --> 00:55:49,621 Yeah, he's-he's gonna have to. He's gonna have to. 683 00:55:49,704 --> 00:55:52,454 There's no real way for him to get back to his old life. 684 00:55:52,537 --> 00:55:54,037 You know, the way he was before. 685 00:55:54,120 --> 00:55:58,412 Nurse: We're gonna stand on three. One, two, three. 686 00:55:59,746 --> 00:56:01,162 Alright? He was lucky. 687 00:56:01,245 --> 00:56:03,371 A lot of people don't make it out of the other end 688 00:56:03,454 --> 00:56:04,496 of this kind of heart attack. 689 00:56:04,579 --> 00:56:06,204 -Dominick: Yeah, lucky. -Doctor: Right? 690 00:56:06,287 --> 00:56:07,829 He lives by himself? 691 00:56:07,913 --> 00:56:10,871 Yeah. Has he got a lot of stairs in the house? 692 00:56:11,579 --> 00:56:12,788 There's stairs. 693 00:56:12,871 --> 00:56:15,329 Yeah, that makes it harder. 694 00:56:15,412 --> 00:56:17,079 That makes it a lot harder. 695 00:56:17,162 --> 00:56:18,537 A tough road to hoe, 696 00:56:18,621 --> 00:56:20,204 no doubt about it. 697 00:56:20,287 --> 00:56:22,788 He's gonna have to put some into this himself, too. 698 00:56:23,995 --> 00:56:26,329 -You're all right. 699 00:56:26,412 --> 00:56:28,871 You know, he really needs the support of his family 700 00:56:28,954 --> 00:56:30,329 to get him through this. 701 00:56:32,329 --> 00:56:33,913 Alright? 702 00:56:34,704 --> 00:56:35,954 Okay. 703 00:56:44,496 --> 00:56:46,371 -Hey. -Dessa: Hi. 704 00:56:46,454 --> 00:56:49,371 What are you doing here? Is someone sick? 705 00:56:49,454 --> 00:56:51,663 Your ma? Gene? 706 00:56:51,746 --> 00:56:54,287 No, I, I work here. 707 00:56:54,371 --> 00:56:58,663 -Remember I told you I work the children's ward. -I'm sorry, I forgot. 708 00:56:59,371 --> 00:57:01,037 What are you doing here? 709 00:57:08,454 --> 00:57:10,412 So he's gonna, he's gonna be here 710 00:57:10,496 --> 00:57:13,329 about another, another week or so... 711 00:57:14,162 --> 00:57:15,537 until rehab. 712 00:57:16,954 --> 00:57:19,371 Geez, he's gonna love that. 713 00:57:21,663 --> 00:57:24,329 -Can you imagine? -No, I cannot imagine. 714 00:57:24,412 --> 00:57:25,788 Oh, those poor people. 715 00:57:25,871 --> 00:57:27,162 I know. 716 00:57:28,746 --> 00:57:32,454 It's good that you're here. I mean, that's a step. 717 00:57:32,995 --> 00:57:34,454 -Yeah. -Right? 718 00:57:34,829 --> 00:57:37,621 Yeah, yeah. 719 00:57:39,621 --> 00:57:41,537 I, uh... 720 00:57:42,579 --> 00:57:44,037 I'm really, uh... 721 00:57:47,037 --> 00:57:49,162 I'm sorry about, uh... 722 00:57:51,454 --> 00:57:52,913 the day of the wake. 723 00:57:54,204 --> 00:57:56,995 You know, I realized that I, um... 724 00:57:59,329 --> 00:58:02,245 never really learned to say sorry for anything. 725 00:58:07,037 --> 00:58:08,788 So, uh... 726 00:58:08,871 --> 00:58:10,871 I wanna apologize to you. 727 00:58:12,162 --> 00:58:14,037 I, uh... 728 00:58:15,621 --> 00:58:18,037 I'm sorry about what happened. 729 00:58:18,371 --> 00:58:20,287 With Angela. 730 00:58:20,371 --> 00:58:22,579 I'm sorry that I... 731 00:58:22,913 --> 00:58:24,663 I wasn't there. 732 00:58:24,746 --> 00:58:26,537 I just wasn't there. 733 00:58:27,537 --> 00:58:31,245 And I'm sorry that I wasn't there to grieve her with you. 734 00:58:33,245 --> 00:58:37,412 I'm sorry that I stopped our chances of... 735 00:58:39,871 --> 00:58:41,621 having a baby again. 736 00:58:42,746 --> 00:58:44,162 I wasn't being malicious. 737 00:58:44,245 --> 00:58:47,245 It was just that I didn't know how to do it any other way. 738 00:58:50,079 --> 00:58:53,412 And I'm not saying this because I expect anything from you. 739 00:58:57,704 --> 00:58:58,995 But I didn't know how to do it. 740 00:58:59,079 --> 00:59:01,162 You know, I just didn't know how to do it. 741 00:59:04,704 --> 00:59:06,579 And I didn't know how to listen. 742 00:59:12,496 --> 00:59:15,162 And I know I blamed you for leaving. 743 00:59:17,204 --> 00:59:18,995 But it was me. 744 00:59:20,162 --> 00:59:21,788 It was all me. 745 00:59:23,287 --> 00:59:25,579 And it was unfair of me to blame you. 746 00:59:27,037 --> 00:59:28,579 And make you feel bad about it. 747 00:59:28,663 --> 00:59:30,954 'Cause there was nothing else you could do, and I, 748 00:59:31,037 --> 00:59:32,412 you could do, and I totally-- 749 00:59:32,496 --> 00:59:35,788 I totally see that and understand that. 750 00:59:38,746 --> 00:59:40,287 Anyway... 751 00:59:54,704 --> 00:59:55,871 Hey. 752 00:59:57,537 --> 00:59:58,663 Thank you. 753 01:00:00,120 --> 01:00:01,663 I love you, Dess. 754 01:00:18,287 --> 01:00:19,204 Ray. 755 01:00:19,287 --> 01:00:21,454 You have some visitors, Mr. Birdsey. 756 01:00:21,537 --> 01:00:23,371 Ray. 757 01:00:23,454 --> 01:00:25,371 I brought you some company. 758 01:00:25,871 --> 01:00:29,037 -Hey, Dom. -Hey, you remember this kid? 759 01:00:31,621 --> 01:00:33,204 Mamie Van Doren? 760 01:00:35,663 --> 01:00:38,329 Nurse: I'm gonna let you visit with your company. 761 01:00:38,412 --> 01:00:39,995 Okay. 762 01:00:41,037 --> 01:00:44,829 -Hey. Who's Mamie Van Doren? 763 01:00:45,579 --> 01:00:48,537 -Thank you. -You don't remember her? 764 01:00:49,913 --> 01:00:53,120 She had the most beautiful breasts. 765 01:00:53,204 --> 01:00:55,079 Oh! 766 01:00:55,704 --> 01:00:57,204 Right. 767 01:00:57,995 --> 01:01:00,037 Hi, sweetie. My little girl. 768 01:01:00,120 --> 01:01:02,537 Shut up. 769 01:01:05,037 --> 01:01:07,537 What the hell happened to you? 770 01:01:08,537 --> 01:01:10,120 I don't know, I... 771 01:01:10,204 --> 01:01:12,245 I guess it all just caught up with me. 772 01:01:12,329 --> 01:01:15,537 I knew nothing about it, then I ran into that guy. 773 01:01:15,871 --> 01:01:17,579 -Yeah? -Yeah. 774 01:01:17,663 --> 01:01:19,162 Where'd you run into him? 775 01:01:19,245 --> 01:01:21,913 -In the elevator. -Dominick: She works here. 776 01:01:22,663 --> 01:01:23,788 You... 777 01:01:24,871 --> 01:01:27,079 -you work here? -I just volunteer. 778 01:01:27,162 --> 01:01:29,412 I'm in the children's ward. 779 01:01:29,496 --> 01:01:32,496 -Ray: Well, I'll come down and visit. -You don't move. 780 01:01:32,579 --> 01:01:34,329 -You shouldn't move. -Ray: No, I gotta-- 781 01:01:34,412 --> 01:01:37,162 Dessa: You're not allowed to leave this room, oh, no. 782 01:01:37,245 --> 01:01:41,412 Ray: I, I have to get up and... move. 783 01:01:41,496 --> 01:01:43,412 He'll roll me down. 784 01:01:43,496 --> 01:01:44,995 Oh, God! 785 01:01:45,079 --> 01:01:47,454 ♪ When you're weary ♪ 786 01:01:49,496 --> 01:01:51,663 ♪ And feeling small ♪ 787 01:01:54,120 --> 01:01:59,454 ♪ When tears are in your eyes ♪ 788 01:02:00,704 --> 01:02:03,579 ♪ I will dry them all ♪ 789 01:02:07,704 --> 01:02:11,120 ♪ I'm on your side ♪ 790 01:02:12,037 --> 01:02:15,913 ♪ Oh, when times get rough ♪ 791 01:02:18,287 --> 01:02:23,663 ♪ And friends just can't be found ♪ 792 01:02:23,746 --> 01:02:27,204 ♪ Well, like a bridge over... ♪ 793 01:02:27,287 --> 01:02:29,162 Would you take me to my room? 794 01:02:31,663 --> 01:02:34,329 ♪ I will lay me down ♪ 795 01:02:35,496 --> 01:02:37,954 Nurse: All right, take long steps, Ray. 796 01:02:38,829 --> 01:02:40,663 If I was a horse, they'd shoot me. 797 01:02:40,746 --> 01:02:42,371 You're doing fine. 798 01:02:42,454 --> 01:02:44,496 You got this, keep going. 799 01:03:16,704 --> 01:03:19,537 Your mother used to give me the best shaves. 800 01:03:21,412 --> 01:03:23,371 I never seen her do that. 801 01:03:24,496 --> 01:03:26,621 What, you think you knew everything about us? 802 01:03:26,704 --> 01:03:28,120 No, I just... 803 01:03:28,704 --> 01:03:30,829 I just didn't know you did that stuff together. 804 01:03:30,913 --> 01:03:32,829 Well, we did lots of stuff together 805 01:03:32,913 --> 01:03:34,704 that you didn't know about. 806 01:03:38,371 --> 01:03:40,496 She was a little shy, maybe. 807 01:03:40,579 --> 01:03:43,371 But that didn't bother me. 808 01:03:46,537 --> 01:03:48,579 She made a mistake, that's all. 809 01:03:49,537 --> 01:03:51,329 Anyone can make a mistake. 810 01:03:53,913 --> 01:03:57,037 What, you think I was an angel in the Navy? 811 01:04:00,329 --> 01:04:02,746 Plus, I got a kick out of you kids. 812 01:04:05,871 --> 01:04:07,746 "Double trouble." 813 01:04:07,995 --> 01:04:10,871 That's what I used to call both of you. 814 01:04:12,496 --> 01:04:13,913 Did she ever... 815 01:04:16,579 --> 01:04:18,245 did she ever tell you, Ray... 816 01:04:19,371 --> 01:04:21,079 who our father was? 817 01:04:26,788 --> 01:04:29,371 We never talked about stuff like that. 818 01:04:31,329 --> 01:04:33,454 It was all water under the bridge. 819 01:04:34,037 --> 01:04:37,788 We just let the past lie, her and I. 820 01:04:43,120 --> 01:04:44,287 Hm. 821 01:04:46,120 --> 01:04:47,412 Yeah. 822 01:05:06,204 --> 01:05:10,621 I may not live to be as long as I would have liked to. 823 01:05:12,621 --> 01:05:17,245 But a good life is more important than just living a long time. 824 01:05:17,329 --> 01:05:20,454 You're being really brave about it, though, Wilbur. 825 01:05:21,454 --> 01:05:24,579 Yeah, I am pretty brave. 826 01:05:25,871 --> 01:05:27,704 But it's just one of the many things 827 01:05:27,788 --> 01:05:30,496 I've learned from being your friend, Charlotte. 828 01:05:34,371 --> 01:05:36,871 He did alright. He did a good job. 829 01:05:39,995 --> 01:05:43,621 If I were you, I'd hold on to your day job. 830 01:05:43,704 --> 01:05:45,663 -Oh, come on. -Oh. 831 01:05:45,746 --> 01:05:48,537 -He was laughing his ass off. -You liked it. 832 01:05:48,621 --> 01:05:50,579 You didn't like it at all? 833 01:05:50,663 --> 01:05:52,245 -You were good. -Thank you. 834 01:05:52,329 --> 01:05:53,496 You were good. 835 01:06:01,287 --> 01:06:03,871 Dominick: I bet it's gonna feel good going home. 836 01:06:05,204 --> 01:06:06,371 Right? 837 01:06:08,371 --> 01:06:10,412 You can watch TV past 9:00. 838 01:06:11,704 --> 01:06:13,496 No more 5:00 dinners. 839 01:06:13,704 --> 01:06:16,162 You can eat whatever you want, whenever you want. 840 01:06:17,412 --> 01:06:18,746 Food's not bad. 841 01:06:18,829 --> 01:06:20,537 They do a good job with it. 842 01:06:20,871 --> 01:06:23,037 Reminds me of your mother's cooking. 843 01:06:24,496 --> 01:06:27,412 It's nice to have three hot meals a day. 844 01:06:28,663 --> 01:06:30,663 Beats doing dishes, I can tell you that. 845 01:06:30,746 --> 01:06:34,162 And I do not miss those stairs either. 846 01:06:34,245 --> 01:06:38,371 Yeah, I'll get you one of those little electric chairs 847 01:06:39,037 --> 01:06:40,829 that whisks you up the stairs. 848 01:06:42,204 --> 01:06:44,412 No. I don't need that, no thanks. 849 01:06:45,245 --> 01:06:47,245 I don't know, I kinda like it here. 850 01:06:48,954 --> 01:06:50,287 Come on. 851 01:06:50,579 --> 01:06:52,287 What, they up your meds? 852 01:06:54,079 --> 01:06:55,913 You're talkin' crazy now. 853 01:06:59,579 --> 01:07:00,788 You wanna take it? 854 01:07:05,204 --> 01:07:06,621 Take what? 855 01:07:06,704 --> 01:07:08,287 The house. 856 01:07:08,371 --> 01:07:10,287 Your mom would have wanted it that way. 857 01:07:10,579 --> 01:07:12,120 Come on, Ray. 858 01:07:14,329 --> 01:07:16,746 It's your house. She'd want you to live there. 859 01:07:16,829 --> 01:07:20,245 -Your grandfather probably would have wanted you to have it too. -I don't know, Ray. 860 01:07:20,329 --> 01:07:21,746 What's there to know? 861 01:07:23,079 --> 01:07:24,913 Just too many memories, Ray. 862 01:07:24,995 --> 01:07:26,496 Well... 863 01:07:28,120 --> 01:07:30,120 I guess we could sell it then. 864 01:07:33,120 --> 01:07:36,871 Yeah, I mean, sure, it'll help out with your bills here. 865 01:07:36,954 --> 01:07:38,454 No. 866 01:07:38,663 --> 01:07:41,454 I'm not gonna be around that much longer anyway. 867 01:07:44,954 --> 01:07:46,621 There's something, um... 868 01:07:49,287 --> 01:07:52,120 I've been thinking about that's been bothering me. 869 01:07:54,788 --> 01:07:57,371 You remember a conversation that we had 870 01:07:57,454 --> 01:07:59,496 a couple weeks ago about your father? 871 01:08:01,621 --> 01:08:05,829 How I said she never told me who he was? 872 01:08:13,954 --> 01:08:17,871 She made me promise not to say anything. 873 01:08:22,663 --> 01:08:25,995 She told me a couple of months before she passed away. 874 01:08:27,287 --> 01:08:29,329 I, I didn't know... 875 01:08:30,204 --> 01:08:32,079 anything until then. 876 01:08:32,621 --> 01:08:35,037 I was as much in the dark as you were. 877 01:08:36,162 --> 01:08:40,079 When she got sick, I guess it weighed on her. 878 01:08:40,162 --> 01:08:41,954 So she told me. 879 01:08:42,287 --> 01:08:44,496 Made me promise not to say anything. 880 01:08:45,120 --> 01:08:46,704 I guess she was scared 881 01:08:47,537 --> 01:08:49,204 or ashamed... 882 01:08:50,245 --> 01:08:52,788 Of course, nowadays, people have babies 883 01:08:52,871 --> 01:08:54,412 out of wedlock all the time, 884 01:08:54,496 --> 01:08:56,371 all different colors of the rainbow, too, 885 01:08:56,454 --> 01:08:58,579 but it was different back then. 886 01:08:59,704 --> 01:09:01,454 For Italians, especially. 887 01:09:01,537 --> 01:09:03,746 A lot of them, I mean, they were... 888 01:09:04,162 --> 01:09:07,871 prejudiced as hell when it came to the coloreds and Mexicans. 889 01:09:08,329 --> 01:09:12,037 Indians, too. Anyone who was darker than them. 890 01:09:12,454 --> 01:09:14,704 Her father, for instance... 891 01:09:18,579 --> 01:09:22,537 he would have murdered her if he knew. 892 01:09:26,037 --> 01:09:27,579 Knew what, Ray? 893 01:09:32,954 --> 01:09:35,079 She told me she was always worried 894 01:09:37,746 --> 01:09:39,829 about you two finding out. 895 01:09:39,913 --> 01:09:44,162 I mean, not so much your brother, but you. 896 01:09:44,245 --> 01:09:48,287 She, she thought that you would hate her for it, 897 01:09:49,329 --> 01:09:51,162 or hate yourself. 898 01:09:51,245 --> 01:09:54,412 But it's different now, so you... 899 01:09:56,621 --> 01:09:58,412 Dom, you have a right to know. 900 01:10:01,412 --> 01:10:03,245 His name was Henry. 901 01:10:05,454 --> 01:10:08,245 He was killed over in Korea. 902 01:10:09,287 --> 01:10:11,454 He never even knew you two existed, 903 01:10:11,537 --> 01:10:13,788 according to your mother. 904 01:10:16,704 --> 01:10:18,788 She must have really loved him. 905 01:10:22,537 --> 01:10:25,162 I knew it by the way she talked about it. 906 01:10:26,287 --> 01:10:29,663 Of course, the funny thing is... 907 01:10:31,663 --> 01:10:34,995 your grandfather knew your father's father. 908 01:10:35,537 --> 01:10:37,621 I guess they worked together at the mill. 909 01:10:40,913 --> 01:10:43,496 -Henry what? -Hm? 910 01:10:44,621 --> 01:10:46,079 What was his last name? 911 01:10:49,871 --> 01:10:51,412 Drinkwater. 912 01:13:07,788 --> 01:13:09,954 Hey, how you doin', Ralph? 913 01:13:11,162 --> 01:13:13,871 I stopped over at Hatch to see if I could track you down there. 914 01:13:13,954 --> 01:13:15,829 They said you weren't working anymore. 915 01:13:15,913 --> 01:13:17,120 You're here. 916 01:13:17,621 --> 01:13:20,454 -What can I do for you? 917 01:13:24,621 --> 01:13:27,162 Yeah, I found something out this afternoon. 918 01:13:29,579 --> 01:13:31,079 Ralph: What's that? 919 01:13:35,120 --> 01:13:37,329 Henry Drinkwater was my father. 920 01:13:43,663 --> 01:13:45,037 This afternoon? 921 01:13:46,663 --> 01:13:48,995 What do you mean you just found out this afternoon? 922 01:13:49,746 --> 01:13:52,995 My stepfather just told me a couple hours ago. 923 01:13:53,704 --> 01:13:55,537 Did, did you know that? 924 01:13:56,412 --> 01:13:58,162 I've always known we were cousins. 925 01:13:58,245 --> 01:14:00,663 I thought you'd known all along too. 926 01:14:01,746 --> 01:14:03,788 Thought you wanted it kept secret. 927 01:14:04,704 --> 01:14:07,329 No, man, I didn't know. I just found out. 928 01:14:08,995 --> 01:14:10,454 That's funny. 929 01:14:12,079 --> 01:14:13,995 Now that the casinos have opened up, 930 01:14:15,954 --> 01:14:17,746 everyone's got the scent of money. 931 01:14:18,329 --> 01:14:20,120 You wouldn't believe how many cousins I got. 932 01:14:20,204 --> 01:14:22,829 I don't give a shit about your money, man. 933 01:14:23,829 --> 01:14:26,412 I just want to figure out who the fuck I am, really. 934 01:14:29,829 --> 01:14:31,537 I hated you and your brother 935 01:14:31,621 --> 01:14:33,871 when the four of us were at school. 936 01:14:34,621 --> 01:14:37,371 I hated the way everyone always lumped us together. 937 01:14:38,371 --> 01:14:39,913 Two sets of twins. 938 01:14:41,537 --> 01:14:42,913 One Indian. 939 01:14:43,871 --> 01:14:45,079 The other one white. 940 01:14:45,871 --> 01:14:47,579 And therefore, better. 941 01:14:49,496 --> 01:14:51,037 When my sister died, 942 01:14:52,788 --> 01:14:55,120 that day when you read that speech about her 943 01:14:55,204 --> 01:14:56,829 at the tree ceremony. 944 01:14:59,663 --> 01:15:01,412 I wanted to kill you that day. 945 01:15:03,120 --> 01:15:05,746 First time I ran across the word "hypocrite"... 946 01:15:07,245 --> 01:15:09,079 I immediately thought of you. 947 01:15:10,496 --> 01:15:12,245 So, why'd you help us, Ralph? 948 01:15:17,245 --> 01:15:18,913 Because we're connected. 949 01:15:19,829 --> 01:15:21,412 Whether I like you or not. 950 01:15:32,120 --> 01:15:33,746 Thanks, Ralph. 951 01:15:39,371 --> 01:15:43,079 Maybe I could stop by and see you again sometime. 952 01:15:52,663 --> 01:15:53,829 Thanks. 953 01:16:21,871 --> 01:16:24,496 I'm not a smart man, particularly. 954 01:16:25,829 --> 01:16:28,746 But one day, at long last, 955 01:16:28,829 --> 01:16:31,913 I stumbled from the dark woods of my own, 956 01:16:31,995 --> 01:16:36,079 and my family's, and my country's past, 957 01:16:36,162 --> 01:16:39,871 holding in my hands these truths. 958 01:16:39,954 --> 01:16:43,079 That love grows from forgiveness. 959 01:16:43,162 --> 01:16:46,621 That from destruction comes renovation. 960 01:16:47,871 --> 01:16:50,245 That the evidence of God exists 961 01:16:50,329 --> 01:16:53,663 in our connections to one another. 962 01:16:53,746 --> 01:16:56,162 This much, at least, I've figured out. 963 01:16:58,162 --> 01:17:01,162 I know this much is true. 69380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.