Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,157 --> 00:03:23,902
You idiot, change the music!
We are getting bored!
2
00:03:24,162 --> 00:03:26,119
Leave him alone, Udo.
He doesn't know anything else.
3
00:03:34,172 --> 00:03:37,085
Bravo, Udo! Listen up!
4
00:03:37,843 --> 00:03:41,803
Would you confront beer
like you confront women?
5
00:03:43,473 --> 00:03:46,466
You don't think I'm scared
of a schoolboy like you, do you?
6
00:03:47,060 --> 00:03:50,599
Waitress, bring us four big beers!
I'm paying!
7
00:04:41,656 --> 00:04:44,069
Come on, man,
let's have the second one, huh?
8
00:04:57,923 --> 00:04:59,084
Look at that!
9
00:05:00,258 --> 00:05:01,294
And he keeps drinking!
10
00:05:10,477 --> 00:05:13,845
- Good for Udo! Hooray!
- Don't leave, Udo!
11
00:05:13,855 --> 00:05:15,972
I'm sorry, but I have to go.
12
00:05:15,982 --> 00:05:19,350
- Stay with us!
- Come, you can still drink more beer!
13
00:05:21,905 --> 00:05:24,864
- I'm very tired.
- Don't leave!
14
00:05:27,619 --> 00:05:29,861
- Goodbye, mate!
- Leave him alone!
15
00:06:02,237 --> 00:06:03,273
Udo!
16
00:06:04,364 --> 00:06:07,823
Bloody hunchback! Are you trying to rob me
because I'm drunk?
17
00:06:08,535 --> 00:06:11,243
Get out of here, you Satan's monster!
18
00:06:11,246 --> 00:06:14,205
Your toad-like face makes me sick!
19
00:06:25,385 --> 00:06:27,923
"With all my love, to Udo.
20
00:06:29,014 --> 00:06:29,925
Ilse."
21
00:07:17,896 --> 00:07:20,229
Your skin looks very white now, Udo.
22
00:07:21,149 --> 00:07:25,359
It doesn't have that brown tone that women
used to love anymore.
23
00:07:25,695 --> 00:07:28,028
You were very proud of your beauty.
24
00:07:29,074 --> 00:07:31,236
You used to laugh a lot
about my hunchback.
25
00:07:31,242 --> 00:07:33,199
You didn't think you'd end up...
26
00:07:34,037 --> 00:07:37,496
being a pile of carrion
27
00:07:37,666 --> 00:07:40,283
in the hands of useless students, did you?
28
00:07:53,556 --> 00:07:56,173
Do you like how I'm cutting you now?
29
00:08:18,081 --> 00:08:20,619
The dead
30
00:08:20,792 --> 00:08:24,081
Never
31
00:08:24,254 --> 00:08:27,463
Get up
32
00:08:27,674 --> 00:08:30,917
The dead
33
00:08:30,927 --> 00:08:34,546
Sing
34
00:08:34,556 --> 00:08:37,424
And sing
35
00:08:37,684 --> 00:08:39,926
And that bitch wanted us to get married!
36
00:08:41,062 --> 00:08:45,352
Hey, gorilla! Leave that rubbish there.
We'll take it inside.
37
00:08:45,358 --> 00:08:49,193
I told you Professor Orla doesn't want
to see you in the dissecting room. Leave!
38
00:08:49,362 --> 00:08:53,231
You know students love your monkey face!
39
00:08:53,658 --> 00:08:54,648
Leave!
40
00:09:11,301 --> 00:09:12,166
Please.
41
00:09:12,427 --> 00:09:16,137
Professor, I've also written down
the last test results.
42
00:09:28,610 --> 00:09:37,406
Doctor Tauchner,
please go to the director's office.
43
00:09:43,958 --> 00:09:47,167
Don't worry, Ilse. You'll be able
to go back to the countryside soon.
44
00:09:50,924 --> 00:09:55,043
Continue with the same medication.
And add liver extract.
45
00:09:55,053 --> 00:09:57,136
- All right.
- Cheer up!
46
00:10:08,399 --> 00:10:11,642
Her temperature won't go down,
and she won't stop coughing.
47
00:10:11,903 --> 00:10:14,941
It's obvious.
Her lungs are practically destroyed.
48
00:10:15,657 --> 00:10:18,866
- She's very ill, right, doctor?
- There's no solution.
49
00:10:19,828 --> 00:10:24,038
These will probably be her last days.
50
00:10:49,232 --> 00:10:52,771
- Thank you, Gotho.
- Why are you crying?
51
00:10:54,612 --> 00:10:58,731
- I'm not.
- Yes, you are. You're crying for Udo.
52
00:10:59,117 --> 00:11:00,858
But he died thinking about you.
53
00:11:01,911 --> 00:11:04,824
I know he had your picture in his wallet.
54
00:11:16,050 --> 00:11:17,382
You're very kind.
55
00:11:17,719 --> 00:11:20,086
You do everything you can to comfort me.
56
00:11:21,472 --> 00:11:22,929
I'm so lonely...
57
00:11:24,350 --> 00:11:26,387
that I don't know what I'd do
without your visits.
58
00:11:27,687 --> 00:11:30,100
Do you really want me to come and see you?
59
00:11:30,982 --> 00:11:35,272
Yes, Gotho. You are the only one
that remembers me.
60
00:11:36,529 --> 00:11:38,441
The only one I can talk to.
61
00:11:39,699 --> 00:11:42,407
From now on, I will come every single day.
62
00:11:42,869 --> 00:11:45,828
I will bring you flowers.
You like them, don't you?
63
00:11:47,707 --> 00:11:52,042
Yes, very much. It's been a long time
since I saw the countryside.
64
00:11:54,339 --> 00:11:57,377
Come here. Sit by my side and talk to me.
65
00:12:00,470 --> 00:12:05,590
I will close my eyes and I will see
the things you're talking about.
66
00:12:07,727 --> 00:12:12,017
Everything that I use to like
and have lost forever.
67
00:12:14,192 --> 00:12:15,558
Don't say that.
68
00:12:53,273 --> 00:12:55,515
- Hunchback!
- Monkey face!
69
00:12:59,821 --> 00:13:00,732
Hunchback!
70
00:13:01,823 --> 00:13:02,813
Hunchback!
71
00:13:25,138 --> 00:13:26,254
Stand up.
72
00:13:28,182 --> 00:13:29,298
Come with me.
73
00:13:29,934 --> 00:13:30,765
I'll cure you at home.
74
00:13:34,856 --> 00:13:37,223
I am fine. You should not worry.
75
00:13:38,192 --> 00:13:40,980
No, you're not. That wound is quite deep.
76
00:13:41,529 --> 00:13:43,737
But don't worry,
I'm a doctor and I'll cure you.
77
00:13:44,449 --> 00:13:47,362
No, it is fine.
And I have to go back to the hospital.
78
00:13:47,535 --> 00:13:50,824
I didn't know you were in a hurry.
Are you going to visit someone?
79
00:13:50,830 --> 00:13:54,949
Yes, I am visiting a young girl who is
very sick. But I know she will get well.
80
00:13:54,959 --> 00:13:58,623
I would very much like that.
Do you like that girl?
81
00:13:59,005 --> 00:14:04,251
I don't know. She used to play with me
as a child. The others were scared of me.
82
00:14:04,469 --> 00:14:05,550
Time went by,
83
00:14:05,553 --> 00:14:07,966
and when I found out she was
in the hospital, I went to see her.
84
00:14:08,890 --> 00:14:12,008
But I imagine she has family
or someone taking care of her.
85
00:14:12,518 --> 00:14:15,556
No, her parents are dead. I am
the only one who remembers her.
86
00:14:16,230 --> 00:14:20,440
You're very kind, Gotho.
I'm sure she'll be very grateful.
87
00:14:20,443 --> 00:14:22,480
- So what's her name?
- Ilse.
88
00:14:22,487 --> 00:14:25,400
Ilse... that's a very beautiful name.
89
00:14:34,874 --> 00:14:35,910
All right, that's it.
90
00:14:36,376 --> 00:14:38,333
It was nothing. You'll be better tomorrow.
91
00:14:38,711 --> 00:14:41,044
If not, come and see me.
92
00:14:41,589 --> 00:14:43,455
You have been very kind to me.
93
00:14:44,133 --> 00:14:45,123
I...
94
00:15:03,486 --> 00:15:07,730
- This way you won't be cold.
- Take me to the rose bushes, Gotho.
95
00:15:25,007 --> 00:15:26,293
I'm very happy.
96
00:15:27,051 --> 00:15:29,759
I wouldn't mind
if these were my last moments.
97
00:15:30,805 --> 00:15:33,764
You shouldn't say that.
I think you're fine.
98
00:15:34,267 --> 00:15:36,975
If the Professor let you go out,
you must be getting better.
99
00:15:37,979 --> 00:15:39,220
Let's be honest.
100
00:15:40,398 --> 00:15:42,230
I know I'm dying.
101
00:15:43,317 --> 00:15:45,434
The Professor knows
that coming to the garden
102
00:15:45,653 --> 00:15:47,315
can't harm me.
103
00:16:09,927 --> 00:16:11,213
You shouldn't have done that.
104
00:16:11,721 --> 00:16:14,634
- It's forbidden.
- I don't care.
105
00:16:15,016 --> 00:16:17,099
Everything is forbidden for me.
106
00:16:17,643 --> 00:16:22,479
Don't think like that, Gotho.
Lots of people appreciate you.
107
00:16:22,648 --> 00:16:23,855
And I am one of them.
108
00:16:27,737 --> 00:16:29,899
These roses are
my last moment of happiness.
109
00:16:32,074 --> 00:16:34,612
If I could have a bouquet every day...
110
00:16:35,203 --> 00:16:36,193
You will.
111
00:16:57,058 --> 00:17:02,554
Stop it! I will have to separate you both
and inform Doctor Meyer of this situation.
112
00:17:04,315 --> 00:17:05,897
Come with me, Marlene.
113
00:17:12,657 --> 00:17:13,943
You can assure your boss
114
00:17:14,158 --> 00:17:18,368
that the revision of the brain's anatomy
will be finished tomorrow.
115
00:17:18,371 --> 00:17:20,738
He's very impatient.
I've never seen him like this.
116
00:17:21,040 --> 00:17:26,206
By the way, you still haven't told me
what kind of project you are working on.
117
00:17:26,629 --> 00:17:28,165
It's no surprise.
118
00:17:28,339 --> 00:17:31,082
Orla doesn't want his colleagues
to find out about it.
119
00:17:31,467 --> 00:17:32,548
I don't know.
120
00:17:33,302 --> 00:17:36,921
There is something about Orla...
that scares me.
121
00:17:37,598 --> 00:17:38,839
Doctor Meyer...
122
00:17:40,226 --> 00:17:44,186
Eva and Marlene have...
well, I separated them again.
123
00:17:44,438 --> 00:17:47,806
I'm sure you'll remember Elke.
She was your student.
124
00:17:47,817 --> 00:17:51,777
Now she's my assistant.
She's too kind with the inmates.
125
00:17:51,779 --> 00:17:55,864
But she's exceptionally talented
in psychiatry.
126
00:17:55,866 --> 00:17:58,358
This is Professor Tauchner, my fiancé.
127
00:17:58,369 --> 00:18:00,076
- Nice to meet you.
- Likewise.
128
00:18:30,318 --> 00:18:34,028
Oh, sweet monkey princess!
129
00:18:34,030 --> 00:18:35,737
Gotho, your servant,
130
00:18:35,740 --> 00:18:37,857
the most handsome hunchbacked gorilla
131
00:18:38,409 --> 00:18:40,651
pays honor to your beauty
132
00:18:41,329 --> 00:18:46,950
and hopes that your disgusting lips
impregnate with the smell of these roses.
133
00:18:48,210 --> 00:18:51,749
You will not make fun of her,
because I will kill you!
134
00:19:25,623 --> 00:19:27,114
Stop! Stop it!
135
00:19:27,416 --> 00:19:31,330
You should be ashamed.
You almost killed him.
136
00:19:32,588 --> 00:19:35,752
Luckily, he's coming around.
Help me lift him up, Tauchner.
137
00:20:02,576 --> 00:20:08,994
Gotho...
138
00:20:10,251 --> 00:20:13,961
I can see flowers.
139
00:20:14,296 --> 00:20:17,414
Lots of flowers.
140
00:20:18,008 --> 00:20:21,046
You shouldn't have brought me
141
00:20:21,929 --> 00:20:24,672
so many flowers, Gotho.
142
00:20:38,779 --> 00:20:39,940
She has just died.
143
00:20:40,114 --> 00:20:42,822
If you had arrived earlier,
you would have seen her alive.
144
00:20:44,118 --> 00:20:47,782
You can stay here for a bit if you want.
I must call the Doctor.
145
00:21:47,640 --> 00:21:50,804
Here's your Ilse. Prepare her
for the dissecting room.
146
00:21:51,227 --> 00:21:55,767
Look, Eludui! A golden necklace!
This corpse doesn't need it anymore.
147
00:21:55,940 --> 00:21:59,274
With the money we'll get from it,
we'll have a few drinks in her honor!
148
00:24:16,163 --> 00:24:17,370
Sleep, my dear.
149
00:24:17,790 --> 00:24:20,908
Rest. Gotho will protect you.
150
00:24:22,795 --> 00:24:25,913
But now I have to leave you for a moment.
151
00:24:26,298 --> 00:24:30,292
I need to deliver a bouquet of roses
to someone...
152
00:24:32,346 --> 00:24:34,133
that questioned your beauty.
153
00:24:49,113 --> 00:24:50,149
Now it's his turn!
154
00:24:50,781 --> 00:24:54,240
Hey! Bring more beer! Our throats are dry!
155
00:24:58,455 --> 00:24:59,286
What's the matter?
156
00:25:00,374 --> 00:25:02,912
The face at the window!
157
00:25:04,837 --> 00:25:06,373
You're dreaming, there's no one there!
158
00:25:08,465 --> 00:25:10,707
Come on. Stop this nonsense.
159
00:25:17,099 --> 00:25:18,215
Bravo, Hans!
160
00:25:20,769 --> 00:25:23,432
Well, goodbye everyone! I'm off to bed.
161
00:25:24,440 --> 00:25:27,899
Be careful, Hans! You might bump
into the devil on your way home!
162
00:27:19,763 --> 00:27:23,632
Smell it well, because it will be
the last thing you ever smell!
163
00:27:48,000 --> 00:27:50,117
You cannot imagine. It's terrible.
164
00:27:50,127 --> 00:27:52,369
Both corpses are absolutely destroyed.
165
00:27:54,047 --> 00:27:55,913
Any clue of who the murderer could be?
166
00:27:56,508 --> 00:27:58,625
The person in charge of the morgue,
167
00:27:58,635 --> 00:28:01,002
a hunchback named Wolfgang Gotho,
has vanished.
168
00:28:01,180 --> 00:28:05,925
But according to our investigation,
he is mentally disabled.
169
00:28:05,934 --> 00:28:08,677
Everyone agrees that he is harmless.
170
00:28:08,854 --> 00:28:10,390
And no one knows where he is?
171
00:28:10,564 --> 00:28:13,932
No. But there's an important detail.
172
00:28:14,109 --> 00:28:16,066
One of the corpses
from the dissecting room
173
00:28:16,069 --> 00:28:17,185
has also disappeared.
174
00:28:17,362 --> 00:28:20,696
It's the body of a young woman
who died recently.
175
00:28:21,074 --> 00:28:23,441
The hunchback cared a lot for her.
176
00:28:23,869 --> 00:28:25,405
A new crime has taken place.
177
00:28:25,579 --> 00:28:27,571
A student named Hans Burguer
178
00:28:27,581 --> 00:28:30,164
- has been found strangled in his room.
- Hans Burguer.
179
00:28:30,167 --> 00:28:33,001
He had a very intense altercation
with Gotho this morning.
180
00:28:33,587 --> 00:28:37,080
Raise a general alarm. We must find
the hunchback as soon as possible.
181
00:30:27,617 --> 00:30:28,949
Sleep, my dear.
182
00:30:31,038 --> 00:30:32,700
I should never have left you alone.
183
00:30:33,081 --> 00:30:35,164
But no one will bother you here.
184
00:30:49,514 --> 00:30:51,471
They won't be able to hurt you.
185
00:31:17,584 --> 00:31:18,324
Come in.
186
00:31:20,837 --> 00:31:21,953
Excuse me, sir,
187
00:31:21,963 --> 00:31:24,080
but two gentlemen would like to see you.
188
00:31:24,299 --> 00:31:25,164
They are policemen.
189
00:31:27,052 --> 00:31:29,169
- Tell them to come in.
- Yes, sir.
190
00:31:32,432 --> 00:31:34,048
- Good evening.
- Good evening.
191
00:31:34,059 --> 00:31:36,597
Good evening. May I ask why you are here?
192
00:31:36,978 --> 00:31:39,937
I guess you know about last night's
three murders?
193
00:31:39,940 --> 00:31:44,651
Sure. Of course. It is horrifying.
But please, have a seat.
194
00:31:44,653 --> 00:31:48,363
We think you might be able to give us
some information.
195
00:31:49,116 --> 00:31:51,779
Specifically, we need information
about that hunchback
196
00:31:51,785 --> 00:31:52,992
that works at the morgue.
197
00:31:53,370 --> 00:31:56,909
Gotho? That's not possible.
He would not kill a fly.
198
00:31:57,374 --> 00:31:58,706
However, he has disappeared.
199
00:31:58,959 --> 00:32:01,076
If he is innocent,
there is no reason to hide.
200
00:32:01,420 --> 00:32:03,002
Do you know where he is?
201
00:32:03,255 --> 00:32:04,621
Absolutely not.
202
00:32:04,631 --> 00:32:06,873
Ilse's death,
that girl he cared so much about,
203
00:32:06,883 --> 00:32:08,465
might have driven him crazy.
204
00:32:08,635 --> 00:32:11,343
I hope he shows up again
and everything is cleared up.
205
00:32:11,805 --> 00:32:13,512
Now gentlemen, if you do not mind,
206
00:32:13,515 --> 00:32:15,928
we will continue this conversation
on our way to the hospital.
207
00:32:16,101 --> 00:32:18,639
I am sorry, but duty calls.
208
00:33:08,195 --> 00:33:09,436
Hello, Gotho.
209
00:33:11,490 --> 00:33:12,981
I need your help.
210
00:33:13,241 --> 00:33:15,278
I would have never imagined
a place like this.
211
00:33:15,702 --> 00:33:18,911
- No one will be able to find us.
- Is there only one entrance?
212
00:33:18,914 --> 00:33:21,952
No, there is another one
that leads to the abbey's ruins.
213
00:33:22,959 --> 00:33:24,791
Are you really
going to help me, Professor?
214
00:33:25,170 --> 00:33:27,127
That depends on you, Gotho.
215
00:33:27,964 --> 00:33:30,047
You'll have to do everything I say.
216
00:33:33,094 --> 00:33:34,881
It is here, Professor.
217
00:33:45,565 --> 00:33:47,181
I had read some stories
218
00:33:47,359 --> 00:33:50,227
about the Inquisition's activities
in places like this,
219
00:33:50,237 --> 00:33:55,278
but I would have never imagined
they still existed. Especially not here.
220
00:33:56,868 --> 00:33:59,485
Professor, Ilse is asleep.
221
00:33:59,871 --> 00:34:02,033
I know only you can wake her up.
222
00:34:03,208 --> 00:34:06,997
I promise I will, Gotho.
But you'll have to help me.
223
00:34:07,963 --> 00:34:11,582
I'll have to move my laboratory here.
224
00:34:11,925 --> 00:34:13,632
It's not easy to do what you ask.
225
00:34:14,886 --> 00:34:16,627
I need some resources.
226
00:34:17,472 --> 00:34:19,384
I know you will do it, Professor.
227
00:34:20,141 --> 00:34:21,473
I know you will.
228
00:34:23,103 --> 00:34:26,767
Trust me, Gotho. Oh, and don't go out.
229
00:34:26,940 --> 00:34:29,227
The police are looking for you.
230
00:34:30,819 --> 00:34:33,562
How could I think
they would approve the project?
231
00:34:34,239 --> 00:34:36,822
They are nothing but old scientists,
232
00:34:36,992 --> 00:34:39,951
and anything innovative
or that is true science scares them.
233
00:34:39,953 --> 00:34:41,819
So then we have a final decision?
234
00:34:42,998 --> 00:34:46,241
Yes, a firm one. Here, read this!
235
00:34:48,295 --> 00:34:50,127
As you can see,
236
00:34:50,130 --> 00:34:54,340
the university's staff has agreed
to cancel the investigation.
237
00:34:54,342 --> 00:34:58,256
And they also asked us to stop using
the hospital facilities!
238
00:34:58,263 --> 00:35:01,256
It's a shame, but we have no other option
than giving up.
239
00:35:02,934 --> 00:35:05,768
Giving up? Now that we are
so close to reaching our goal?
240
00:35:06,688 --> 00:35:08,350
What kind of scientist are you?
241
00:35:09,024 --> 00:35:12,734
For the first time in history, we have
the chance to create artificial life,
242
00:35:14,446 --> 00:35:16,278
and you are talking about giving up?
243
00:35:17,032 --> 00:35:20,400
I understand your reasons, Doctor Orla,
but we do not have a choice.
244
00:35:21,161 --> 00:35:25,201
There is one. I am going to move
my laboratory to a secret place.
245
00:35:25,999 --> 00:35:28,958
I have one person,
who, in spite of being insignificant,
246
00:35:29,127 --> 00:35:31,369
can be of great help.
247
00:35:31,379 --> 00:35:33,336
A secret place? What do you mean?
248
00:35:35,925 --> 00:35:38,463
You will see it tonight.
249
00:35:39,179 --> 00:35:42,092
And since you will find out
sooner or later, that person
250
00:35:42,349 --> 00:35:43,760
is Gotho.
251
00:35:44,434 --> 00:35:45,970
The hunchback of the morgue.
252
00:35:46,436 --> 00:35:48,803
Gotho? I thought he had vanished.
253
00:35:48,980 --> 00:35:52,064
He is in a secret place
where no one will find him.
254
00:35:53,026 --> 00:35:53,857
Nor us.
255
00:35:54,486 --> 00:35:57,149
I guess you know
he has been charged with three murders.
256
00:35:57,947 --> 00:36:00,109
And it is almost impossible
he committed them.
257
00:36:00,867 --> 00:36:02,324
Besides, it doesn't matter.
258
00:36:03,328 --> 00:36:07,197
We are already outside the law
by continuing with our experiments.
259
00:36:07,707 --> 00:36:08,993
I do not agree with you.
260
00:36:09,459 --> 00:36:11,496
Joining with a murderer disgusts me,
261
00:36:11,961 --> 00:36:13,873
and it may cause us problems.
262
00:36:14,756 --> 00:36:16,088
Gotho is not a murderer.
263
00:36:16,591 --> 00:36:18,958
He is a poor idiot
that only attacks when he's hurt.
264
00:36:20,011 --> 00:36:21,252
Maybe you are right.
265
00:36:22,263 --> 00:36:23,674
But there is something
266
00:36:23,682 --> 00:36:26,470
that tells me
that we should not continue with this.
267
00:36:26,476 --> 00:36:28,593
Come on, Tauchner, don't be afraid.
268
00:36:29,020 --> 00:36:32,058
Tonight we will go to the chosen place,
and you will agree with me.
269
00:36:33,942 --> 00:36:36,901
And now, let's go through
those amino acid chromatograms.
270
00:36:37,529 --> 00:36:41,944
I am very interested in the development
of the metabolism in those organs.
271
00:36:42,450 --> 00:36:46,490
As you can see,
the protein structure has not changed.
272
00:37:09,936 --> 00:37:12,553
I still do not understand
where we are going.
273
00:37:12,856 --> 00:37:15,473
Well, we are just above the place.
274
00:37:15,483 --> 00:37:18,146
- An underground room?
- Exactly.
275
00:37:18,486 --> 00:37:20,899
The most impenetrable
underground labyrinth.
276
00:37:38,298 --> 00:37:41,211
We must be 25 meters below the ground.
277
00:37:41,426 --> 00:37:42,382
Yes.
278
00:37:42,385 --> 00:37:46,129
That is approximately the average depth
of the underground room.
279
00:37:48,141 --> 00:37:50,633
It was built as part of the fortifications
280
00:37:50,643 --> 00:37:53,477
of the Teutonic Knights
during the Crusades.
281
00:37:54,022 --> 00:37:57,140
Later, it became an Inquisition jail
and torture chambers.
282
00:37:59,778 --> 00:38:01,644
It is amazing.
283
00:38:01,654 --> 00:38:04,567
And it's not the first time
it's been used since the Inquisition.
284
00:38:04,574 --> 00:38:09,114
During the war, some people, mostly Jews,
used it as a shelter.
285
00:38:19,297 --> 00:38:22,290
Jesus Christ, Orla!
You didn't tell me she was here!
286
00:38:22,634 --> 00:38:24,500
It's Ilse, Gotho's friend.
287
00:38:25,512 --> 00:38:27,253
She died a few days ago.
288
00:38:27,722 --> 00:38:31,386
And I promised... I would wake her up.
289
00:38:32,227 --> 00:38:34,765
When will you wake her up, Professor?
290
00:38:36,064 --> 00:38:38,727
Soon, Gotho. Very soon.
291
00:38:40,026 --> 00:38:44,521
Professor, I cannot believe
you promised Gotho that...
292
00:38:44,948 --> 00:38:49,409
you would bring that girl back to life.
You know that's impossible.
293
00:38:49,953 --> 00:38:52,821
"Impossible" is a word
that you should forget
294
00:38:52,831 --> 00:38:55,073
as a scientist.
295
00:38:55,291 --> 00:38:56,953
However, I agree with you.
296
00:38:57,335 --> 00:38:59,418
But I don't think
we should care about that.
297
00:38:59,420 --> 00:39:01,628
But that fool trusts you!
298
00:39:02,048 --> 00:39:05,382
If he has killed three times,
he might do it again!
299
00:39:05,385 --> 00:39:07,217
What will you do to break your promise?
300
00:39:08,805 --> 00:39:10,546
Everything will be all right.
301
00:39:10,890 --> 00:39:13,348
Leave that poor monster to me.
302
00:39:13,643 --> 00:39:15,179
I know how to handle him.
303
00:39:15,854 --> 00:39:20,224
Let's be honest, Tauchner. Science
sometimes has to follow difficult paths.
304
00:39:20,400 --> 00:39:25,191
The end here is so important
that it justifies the means.
305
00:39:25,196 --> 00:39:28,360
- I really don't know what to think.
- Come on, Tauchner!
306
00:39:28,366 --> 00:39:32,110
Don't be scared! Glory awaits!
307
00:39:32,120 --> 00:39:33,861
And sooner or later, the human race
308
00:39:33,872 --> 00:39:36,455
will appreciate our work
and will be thankful for it.
309
00:39:37,125 --> 00:39:40,835
Well, we'll go ahead then.
But I'm worried about Maria.
310
00:39:41,296 --> 00:39:44,255
She hasn't agreed with this investigation
from the very beginning.
311
00:39:45,592 --> 00:39:46,799
Talk to her.
312
00:39:46,801 --> 00:39:49,259
No one else can make her understand.
313
00:39:50,471 --> 00:39:53,885
Understand... Moving to the underground
room was the only solution.
314
00:39:54,058 --> 00:39:57,426
You don't have to explain anything.
You already know what I think.
315
00:39:58,062 --> 00:40:00,475
If I keep helping you both,
it's because of you.
316
00:40:00,773 --> 00:40:04,687
You shouldn't do it for me,
but for our career, our future!
317
00:40:05,069 --> 00:40:08,028
Orla's experiences can have
hundreds of applications!
318
00:40:08,406 --> 00:40:10,898
They are useful and important.
319
00:40:11,075 --> 00:40:15,365
Important? What's not important?
But this scares me!
320
00:40:15,371 --> 00:40:18,739
I'm scared of that investigation
and its consequences.
321
00:40:18,750 --> 00:40:22,118
And I'm especially scared of Orla.
I can't help it.
322
00:40:22,629 --> 00:40:25,622
He has... flaws. I admit it.
323
00:40:26,215 --> 00:40:28,502
But no one can deny his talent.
324
00:40:28,509 --> 00:40:32,924
Yes, he is a great scientist
that won't let anything get in his way.
325
00:40:42,231 --> 00:40:43,938
We have everything we need.
326
00:40:45,610 --> 00:40:48,648
And I'm amazed
you were able to do it by yourself.
327
00:40:49,489 --> 00:40:50,605
Look at this.
328
00:40:56,621 --> 00:40:57,737
Be careful!
329
00:40:58,331 --> 00:41:00,539
I don't understand. Sulfuric acid?
330
00:41:01,125 --> 00:41:02,411
Exactly.
331
00:41:02,627 --> 00:41:05,995
We will use it to destroy
the useless body parts.
332
00:41:06,005 --> 00:41:07,621
And any organic waste.
333
00:41:15,139 --> 00:41:17,176
Come on, we have to bring two more boxes.
334
00:41:21,396 --> 00:41:23,308
All of this is because of you, Gotho.
335
00:41:24,691 --> 00:41:26,557
You'll be famous one day.
336
00:41:29,195 --> 00:41:31,812
When will Ilse wake up? Professor...
337
00:41:31,823 --> 00:41:35,533
Soon, Gotho. Very soon.
338
00:42:27,128 --> 00:42:31,168
This is not my lucky night.
Bloody queen of hearts!
339
00:42:31,340 --> 00:42:34,333
Come on, man, you haven't lost that much!
340
00:42:34,594 --> 00:42:38,008
It's just that disgusting smell of death.
It's making me sick!
341
00:42:38,222 --> 00:42:40,464
That corpse has been rotting
for two weeks.
342
00:42:40,475 --> 00:42:42,432
It's almost rubbish!
343
00:42:42,435 --> 00:42:45,473
- And we can't do anything.
- Of course we can!
344
00:42:45,646 --> 00:42:46,978
We can put her in the acid!
345
00:42:46,981 --> 00:42:49,815
But we should tell the Professor.
346
00:42:49,817 --> 00:42:51,854
We would be doing the Professor a favor.
347
00:42:52,236 --> 00:42:55,900
- He even hinted to it.
- Let's not think about it too much.
348
00:42:55,907 --> 00:42:57,864
You two go and get her.
349
00:43:32,735 --> 00:43:38,697
Ilse! Your flowers...
I brought some flowers for you.
350
00:43:43,704 --> 00:43:47,539
You killed her. You killed her! Murderers!
351
00:43:47,542 --> 00:43:50,831
You're crazy!
She's been dead for two weeks!
352
00:43:50,837 --> 00:43:53,250
She was the only thing I had!
353
00:43:54,757 --> 00:43:55,918
Damn you!
354
00:44:09,814 --> 00:44:12,522
No, Gotho! I'm begging you! No!
355
00:44:12,525 --> 00:44:16,394
It was them! No! Gotho! No!
356
00:45:52,750 --> 00:45:54,867
I'm exhausted. It's been a terrible day.
357
00:45:55,086 --> 00:45:57,294
Yes, but we are about to do it.
358
00:45:57,964 --> 00:45:59,956
I've observed a sample on the microscope
359
00:45:59,966 --> 00:46:01,298
and something worries me...
360
00:46:02,176 --> 00:46:04,964
The fact that it's only one big cell.
361
00:46:05,137 --> 00:46:08,551
I know. It is only one plasmodial cell.
362
00:46:09,183 --> 00:46:12,301
All the nuclei are floating aimlessly
in the protoplasm.
363
00:46:12,311 --> 00:46:14,644
And yet it's starting
to differentiate organs.
364
00:46:14,855 --> 00:46:16,642
If it continues on like this,
365
00:46:17,316 --> 00:46:20,104
the artificial pregnancy
will last for one more week.
366
00:46:20,111 --> 00:46:22,319
Yes.
367
00:46:23,114 --> 00:46:25,902
It is obvious we've reached
the most important point.
368
00:46:26,450 --> 00:46:27,816
Undoubtedly.
369
00:46:28,035 --> 00:46:31,244
I'm worried about Albert
and the other two's disappearance.
370
00:46:31,789 --> 00:46:34,202
The police have interrogated Maria and me.
371
00:46:34,667 --> 00:46:37,876
They think it was Gotho.
I don't know what to think.
372
00:46:38,045 --> 00:46:41,334
We shouldn't care about them.
We don't need them any more.
373
00:46:42,550 --> 00:46:44,963
The less witnesses, the better.
374
00:46:46,470 --> 00:46:49,554
Our science is too complex
to care about other problems.
375
00:46:51,100 --> 00:46:54,684
Maria's delay worries me.
She should be here already.
376
00:47:37,563 --> 00:47:38,428
Gotho!
377
00:47:39,440 --> 00:47:41,523
You shouldn't be scared, Doctor Meyer.
378
00:47:41,525 --> 00:47:44,939
I will take you to the laboratory.
Please, follow me.
379
00:47:50,743 --> 00:47:52,985
Do you see how stupid your doubts were?
380
00:47:53,496 --> 00:47:56,739
We are just about to achieve
the biggest victory in history!
381
00:47:57,333 --> 00:48:00,747
It's true. All the nuclei
are reproducing very fast.
382
00:48:00,961 --> 00:48:02,543
The protoplasm is growing.
383
00:48:02,922 --> 00:48:05,539
And the differentiation continues.
384
00:48:05,549 --> 00:48:09,714
By my reckoning, the accelerated embryonic
process in the artificial system
385
00:48:09,887 --> 00:48:12,049
will only last for two more days.
386
00:48:13,224 --> 00:48:15,307
Soon it will have a defined shape.
387
00:48:16,477 --> 00:48:19,094
Maybe... human.
388
00:48:20,022 --> 00:48:24,062
So you mean you don't know
the final result of the experiment?
389
00:48:24,068 --> 00:48:28,312
Then anything can be possible!
Even the most hideous thing.
390
00:48:28,322 --> 00:48:31,781
Every scientific investigation
is unpredictable.
391
00:48:34,537 --> 00:48:39,157
Don't be scared, Doctor Meyer.
Everything will be all right.
392
00:48:39,542 --> 00:48:40,749
I don't know.
393
00:48:43,045 --> 00:48:46,209
The soluble protein and carbohydrate
levels won't decrease.
394
00:48:47,883 --> 00:48:49,670
If the creature rejects this food,
395
00:48:49,677 --> 00:48:53,011
we will have to use something else
so that the cell growth won't stop.
396
00:48:54,014 --> 00:48:57,223
We will use organic natural food, then.
397
00:48:57,726 --> 00:49:00,810
We can try it right now.
398
00:49:25,963 --> 00:49:27,374
What's the matter, Gotho?
399
00:49:28,090 --> 00:49:30,127
I have been looking for you!
400
00:49:30,426 --> 00:49:32,463
We have a lot of work, you know that!
401
00:49:32,845 --> 00:49:37,965
Professor... I'm thankful for everything
you've done for me. But...
402
00:49:37,975 --> 00:49:40,888
- But what? I don't understand you.
- Well...
403
00:49:44,231 --> 00:49:48,566
- I don't want to be here.
- But you promised to help me.
404
00:49:50,738 --> 00:49:52,855
It was for Ilse, Professor.
405
00:49:53,324 --> 00:49:56,192
Only for her. And now...
406
00:49:58,370 --> 00:49:59,486
she's dead.
407
00:50:04,627 --> 00:50:08,587
You can't do this. The investigation
has progressed too much!
408
00:50:09,381 --> 00:50:12,465
Gotho. Gotho, I can still help you!
409
00:50:12,718 --> 00:50:15,802
I don't need it any more.
Thank you, Professor.
410
00:50:16,180 --> 00:50:19,514
I've decided to turn myself in
to the police.
411
00:50:19,517 --> 00:50:20,928
They will kill you, Gotho!
412
00:50:21,185 --> 00:50:23,472
They're accusing you of the murders
of the porters!
413
00:50:24,271 --> 00:50:26,228
So what?
414
00:50:26,232 --> 00:50:28,690
Without Ilse, I don't care about anything.
415
00:50:31,695 --> 00:50:35,234
You shouldn't be sad, Gotho.
You'll have a new Ilse.
416
00:50:36,825 --> 00:50:38,532
I will make her for you.
417
00:50:38,536 --> 00:50:42,655
Really, Professor? Will she look the same?
418
00:50:42,831 --> 00:50:46,666
Of course, Gotho! Do you doubt me?
419
00:50:47,503 --> 00:50:50,211
No. What should I do?
420
00:50:50,214 --> 00:50:52,922
Trust me and help me.
421
00:50:52,925 --> 00:50:56,669
Tonight you'll go to the morgue.
There's a fresh corpse.
422
00:50:56,971 --> 00:50:59,133
I need its head.
423
00:52:20,721 --> 00:52:22,587
Stop!
424
00:52:27,603 --> 00:52:28,684
Stop!
425
00:52:41,158 --> 00:52:42,694
What's going on?
426
00:54:01,238 --> 00:54:04,652
Gotho, do you think it's OK
to come here at this hour?
427
00:54:05,284 --> 00:54:07,367
Miss, I...
428
00:54:08,704 --> 00:54:11,162
Police, open please!
429
00:54:12,458 --> 00:54:15,496
Come on, get inside there and be quiet.
And close the door!
430
00:54:20,841 --> 00:54:21,922
Open up!
431
00:54:28,432 --> 00:54:29,764
- Good evening.
- Good evening.
432
00:54:30,017 --> 00:54:32,805
I'm sorry to bother you.
We're after a dangerous murderer
433
00:54:32,811 --> 00:54:34,518
that has escaped just outside here.
434
00:54:35,189 --> 00:54:37,977
- Have you seen or heard anything?
- Nothing at all.
435
00:54:37,983 --> 00:54:40,817
Close your windows.
The murderer can't be far.
436
00:54:40,819 --> 00:54:42,435
I will. Anything else?
437
00:54:42,696 --> 00:54:45,154
No, Miss. Just be careful.
438
00:54:45,491 --> 00:54:47,232
Sure, don't worry.
439
00:54:47,576 --> 00:54:49,067
- Good night.
- Good night.
440
00:54:49,244 --> 00:54:50,234
Good night.
441
00:54:54,541 --> 00:54:59,957
I don't know why you are helping me.
I'm a murderer. You heard them.
442
00:55:00,547 --> 00:55:02,960
I know more things about you
than you can imagine.
443
00:55:03,926 --> 00:55:05,963
And I know why you killed those men.
444
00:55:06,887 --> 00:55:09,220
But I don't think you are a murderer.
445
00:55:11,058 --> 00:55:15,598
If anyone loved me as you loved Ilse,
446
00:55:16,647 --> 00:55:18,229
it would be wonderful.
447
00:55:19,358 --> 00:55:23,272
You shouldn't say that. You shouldn't make
fun of a man like me.
448
00:55:23,570 --> 00:55:26,563
No one can love me. Everyone laughs at me.
449
00:55:26,865 --> 00:55:29,448
At my hunchback, at my ruined face!
450
00:55:29,868 --> 00:55:32,485
I only scare people. Or disgust them.
451
00:55:32,704 --> 00:55:37,324
No one, not even Ilse,
would have been happy by my side.
452
00:55:40,254 --> 00:55:41,711
You're wrong, Gotho.
453
00:55:41,922 --> 00:55:47,338
Sometimes kindness and love
mean more than beauty.
454
00:56:01,942 --> 00:56:04,935
You are very kind to me, Miss Elke.
455
00:56:49,281 --> 00:56:53,867
You did a good job, Gotho.
I should take out the brain, and then...
456
00:56:54,661 --> 00:56:55,993
But I can't wait.
457
00:56:56,330 --> 00:56:58,071
Will you need more corpses, Professor?
458
00:56:58,290 --> 00:57:00,247
They almost caught me today.
459
00:57:01,168 --> 00:57:04,286
Next time, we will be able
to get materials in an easier way.
460
00:57:04,296 --> 00:57:05,537
I don't want you to take risks.
461
00:57:07,090 --> 00:57:10,424
You're too important.
462
00:57:30,447 --> 00:57:32,939
See, Gotho? See how the most
insignificant person
463
00:57:33,116 --> 00:57:35,403
can be useful to science and humanity?
464
00:57:37,287 --> 00:57:39,904
He just has to be directed
by a true leader.
465
00:57:40,791 --> 00:57:43,078
Tauchner mustn't know about this.
He won't agree.
466
00:57:44,628 --> 00:57:48,167
But you need a new Ilse.
467
00:57:48,882 --> 00:57:51,249
And that requires fresh bodies.
468
00:57:52,469 --> 00:57:54,426
Professor, I've finished.
469
00:57:58,350 --> 00:58:01,434
Stop! Who's there? Professor Orla!
470
00:58:02,312 --> 00:58:05,146
- You?
- Get him, don't let him leave!
471
00:58:13,865 --> 00:58:16,482
I've killed him. He's dead!
472
00:58:16,868 --> 00:58:19,702
I didn't want to do it! I didn't want to!
473
00:58:19,705 --> 00:58:22,743
Yes, you've killed him.
There's nothing we can do. Hurry!
474
00:58:22,749 --> 00:58:24,456
We'll take both corpses.
475
00:58:24,459 --> 00:58:27,418
Cover the grave again
as if nothing had happened. Come on!
476
00:58:30,007 --> 00:58:33,546
I didn't want to! I didn't want to! No!
477
00:58:34,011 --> 00:58:38,346
No! The cell proliferation
has stopped again!
478
00:58:39,641 --> 00:58:42,759
The creature is rejecting
all the dead cells.
479
00:58:45,313 --> 00:58:47,851
We need to feed her living material.
480
00:58:49,568 --> 00:58:52,902
Do you understand, Gotho? Living material.
481
00:58:54,948 --> 00:58:59,488
Come in, please. Sit down.
The Professor will be here shortly.
482
00:59:01,413 --> 00:59:03,655
I'm afraid this visit is useless.
483
00:59:03,665 --> 00:59:04,655
I don't think so.
484
00:59:04,875 --> 00:59:07,288
Doctor Orla was
the closest person to Gotho.
485
00:59:07,461 --> 00:59:09,703
If we find him, we'll solve this mess.
486
00:59:09,713 --> 00:59:11,295
I don't think the last disappearances
487
00:59:11,298 --> 00:59:13,335
or the theft of those corpses
were the hunchback's idea.
488
00:59:13,550 --> 00:59:14,882
I'm not so sure about that.
489
00:59:15,635 --> 00:59:18,719
Perhaps it was only thieves
looking for jewelry.
490
00:59:19,014 --> 00:59:22,178
But there's something that doesn't fit.
491
00:59:23,518 --> 00:59:26,431
Good morning, gentlemen.
Sorry I have made you wait.
492
00:59:27,481 --> 00:59:28,767
May I ask why you are here?
493
00:59:29,149 --> 00:59:31,141
Strange events keep happening, Professor.
494
00:59:31,651 --> 00:59:33,859
Someone recently opened some graves.
495
00:59:34,446 --> 00:59:37,780
My colleague thinks that it's just
some thieves looking for jewelry.
496
00:59:38,033 --> 00:59:39,865
But the bodies are gone, too.
497
00:59:40,494 --> 00:59:43,077
Has anyone offered you corpses
for your dissections?
498
00:59:43,080 --> 00:59:46,369
Of course not.
The university wouldn't agree to it.
499
00:59:46,374 --> 00:59:48,286
Our supply comes from the hospital.
500
00:59:49,711 --> 00:59:51,668
A trade like that is illegal, isn't it?
501
00:59:52,005 --> 00:59:54,167
Sometimes, and my apologies, Doctor Orla,
502
00:59:54,508 --> 00:59:56,420
scientists do not follow the law.
503
00:59:57,719 --> 01:00:00,883
By the way,
how are your investigations going?
504
01:00:00,889 --> 01:00:03,256
They are stopped at the moment.
505
01:00:05,227 --> 01:00:09,016
Quickly, Gotho. It's about to transform.
506
01:00:09,940 --> 01:00:11,647
We need to lock it up immediately.
507
01:00:12,400 --> 01:00:13,766
Hurry up!
508
01:00:19,783 --> 01:00:21,069
Get out, quickly!
509
01:00:32,504 --> 01:00:34,496
It's broken the tray, Gotho!
510
01:00:34,756 --> 01:00:36,918
It's broken it into pieces!
511
01:00:41,429 --> 01:00:43,170
We have the creature, Gotho.
512
01:00:45,433 --> 01:00:48,141
And I, Orla, am its creator.
513
01:00:48,145 --> 01:00:52,185
Maria, you must understand it.
The experiment has been a success!
514
01:00:52,524 --> 01:00:55,483
For the first time in the history
of biology, Doctor Orla
515
01:00:55,485 --> 01:00:56,726
has created artificial life!
516
01:00:56,736 --> 01:00:59,900
Yes, it's been a success.
A victory for science.
517
01:01:00,448 --> 01:01:02,906
I've never denied Orla's scientific value.
518
01:01:03,201 --> 01:01:06,410
- But at what expense?
- I don't understand you.
519
01:01:07,164 --> 01:01:10,532
What do you mean by that?
You're a scientist and you know it.
520
01:01:10,542 --> 01:01:14,252
At the expense of sacrifices,
sleepless nights, work!
521
01:01:14,254 --> 01:01:15,745
And something else, Fred.
522
01:01:16,840 --> 01:01:21,801
Human lives. How many have died
to fulfill Orla's dream?
523
01:01:21,803 --> 01:01:24,637
But he hasn't done it.
It's been a fool's idea.
524
01:01:25,891 --> 01:01:31,387
Yes, Gotho's, who's protected by Orla and
is lied to so that his plans can continue.
525
01:01:31,396 --> 01:01:35,982
Believe me. Orla is not trying to save
humanity or anything but his pride.
526
01:01:36,193 --> 01:01:38,401
Or maybe it's something else.
527
01:01:38,403 --> 01:01:41,362
It's his ambition. His ambition for power
is what moves him.
528
01:01:42,574 --> 01:01:46,534
But he says that thanks to his discoveries
many lives will be saved.
529
01:01:46,536 --> 01:01:47,526
That's not true.
530
01:01:47,537 --> 01:01:51,247
And even if it was, you can't save a life
by destroying others.
531
01:01:51,499 --> 01:01:54,333
No. Ethics are above science.
532
01:01:55,879 --> 01:01:58,166
That's true. But what can we do?
533
01:01:58,506 --> 01:02:00,042
Quit the investigation.
534
01:02:01,218 --> 01:02:04,632
I'm begging you, Fred.
We can't keep doing this!
535
01:02:04,638 --> 01:02:07,676
All the hunchback's alleged crimes
are actually Orla's!
536
01:02:07,849 --> 01:02:09,511
He's the one responsible for them!
537
01:02:10,101 --> 01:02:14,095
That's true. He fooled me for some time.
538
01:02:14,272 --> 01:02:15,979
But we can't continue with him.
539
01:02:17,067 --> 01:02:19,354
We would become accomplices
540
01:02:19,361 --> 01:02:20,943
of this horror he has created.
541
01:02:21,529 --> 01:02:24,863
I'm glad you finally understand.
542
01:02:33,166 --> 01:02:36,534
Calm down, Tauchner.
The experiment was a success.
543
01:02:37,545 --> 01:02:39,878
Don't quit what could be
the victory of a lifetime!
544
01:02:40,423 --> 01:02:43,461
- A blood-stained victory!
- And what else could we do?
545
01:02:45,011 --> 01:02:47,549
How many bodies have ended up in that tray
546
01:02:47,555 --> 01:02:49,888
to serve your conceited mind?
547
01:02:50,183 --> 01:02:52,140
Gotho! Get him!
548
01:03:00,110 --> 01:03:02,944
No, Gotho! I need him.
549
01:04:49,803 --> 01:04:50,714
Come on.
550
01:05:10,073 --> 01:05:13,783
You shouldn't have come, Gotho.
It's too dangerous.
551
01:05:14,369 --> 01:05:16,827
And I don't want you to get hurt
because of me.
552
01:05:17,747 --> 01:05:20,160
I... had to see you again.
553
01:05:21,418 --> 01:05:24,502
But if you want, I'll leave.
554
01:05:24,504 --> 01:05:27,918
It's not that, Gotho.
I'm scared the police might find you.
555
01:05:28,633 --> 01:05:30,465
They are looking for you everywhere.
556
01:05:32,303 --> 01:05:35,467
I don't understand you.
No one has ever cared about me.
557
01:05:36,141 --> 01:05:40,055
If it wasn't for what you've done, I would
think you're making fun of me.
558
01:05:40,562 --> 01:05:44,772
And what would I make fun of?
Of your physical flaws?
559
01:05:45,108 --> 01:05:46,474
Everyone does.
560
01:05:47,110 --> 01:05:51,229
Only Ilse would let me be
by her side. But...
561
01:05:51,239 --> 01:05:52,605
she never loved me.
562
01:05:53,825 --> 01:05:56,818
Do you still love her?
563
01:05:59,330 --> 01:06:02,664
I do. I'm scared that by being with you
right now
564
01:06:04,586 --> 01:06:05,997
I would be betraying her.
565
01:06:06,171 --> 01:06:08,879
I'm sure that if she could see us
566
01:06:09,799 --> 01:06:11,256
she wouldn't be angry.
567
01:06:50,507 --> 01:06:53,090
Doctor Meyer, Marlene is gone.
568
01:06:53,259 --> 01:06:56,798
Her bed is empty. Her roommates say
they haven't seen or heard anything.
569
01:06:57,472 --> 01:07:01,216
Maybe it's the latest crime
by that hunchback the police are hunting.
570
01:07:01,226 --> 01:07:04,060
Gotho? That's not possible.
571
01:07:04,938 --> 01:07:07,271
- Why are you so sure?
- I don't know.
572
01:07:08,107 --> 01:07:09,973
I'm convinced that all of this
is being done
573
01:07:10,818 --> 01:07:13,231
by someone hiding behind that poor man.
574
01:07:13,238 --> 01:07:16,857
Maybe you're right.
Well, I have to leave now.
575
01:07:17,867 --> 01:07:20,951
If Marlene isn't here when I'm back,
576
01:07:21,204 --> 01:07:22,445
we'll call the police.
577
01:07:29,546 --> 01:07:31,082
Where is Tauchner?
578
01:07:33,216 --> 01:07:35,674
I'll tell you he's near,
if it makes you feel better.
579
01:07:37,095 --> 01:07:38,336
And in perfect condition.
580
01:07:38,638 --> 01:07:40,846
One of my inmates is gone.
581
01:07:41,224 --> 01:07:44,012
I know it's your fault,
and I'm going to call the police.
582
01:07:47,021 --> 01:07:50,765
Considering how far we've come,
I wouldn't recommend that.
583
01:07:52,193 --> 01:07:56,563
Unless you're willing to support
my plans, you cannot leave.
584
01:07:56,906 --> 01:07:58,613
What kind of plans?
585
01:08:00,910 --> 01:08:02,026
Very simple.
586
01:08:02,954 --> 01:08:04,365
It is very important
587
01:08:04,372 --> 01:08:07,365
that I have living human tissue,
and for that,
588
01:08:08,126 --> 01:08:09,867
I chose your reformatory.
589
01:08:10,587 --> 01:08:13,625
The girls there are rubbish,
and no one will miss them.
590
01:08:16,759 --> 01:08:21,754
Also, as the principal, you'll be able
to explain their disappearances.
591
01:08:22,724 --> 01:08:26,934
If you agree, Tauchner's life
will not be at risk. If you don't...
592
01:08:27,145 --> 01:08:30,013
But... why do you need those girls?
593
01:08:31,691 --> 01:08:34,650
It's better if you see it. Come with me.
594
01:08:39,324 --> 01:08:41,782
It's horrible! It ate her!
595
01:08:41,951 --> 01:08:43,317
There's an explanation.
596
01:08:44,245 --> 01:08:49,115
I soon discovered that the creature
was prone to look like
597
01:08:49,125 --> 01:08:51,037
the beings she would eat.
598
01:08:53,671 --> 01:08:57,415
In the beginning, I tried to feed her
corpses, but she would reject them.
599
01:08:59,093 --> 01:09:01,426
I wanted to synthesize a humanoid.
600
01:09:02,263 --> 01:09:05,756
That's why I asked Gotho
to kidnap the girls.
601
01:09:08,936 --> 01:09:12,600
Fred! Where are you?
602
01:09:12,774 --> 01:09:17,235
Fred! Answer, please! Fred!
603
01:09:18,196 --> 01:09:20,153
Fred!
604
01:09:31,834 --> 01:09:32,745
Fred?
605
01:09:48,518 --> 01:09:50,805
Gotho!
606
01:09:52,021 --> 01:09:53,478
First Marlene,
607
01:09:53,481 --> 01:09:56,144
now Doctor Meyer and her fiancé
have also vanished.
608
01:09:56,150 --> 01:09:57,641
That's why I called you.
609
01:09:57,652 --> 01:10:01,521
But I don't understand why you didn't call
us when that girl disappeared!
610
01:10:01,864 --> 01:10:03,981
Marlene, right?
611
01:10:04,325 --> 01:10:08,695
Yes. The reason why I didn't call you was
because of Doctor Meyer's disappearance.
612
01:10:08,955 --> 01:10:11,038
She was supposed
to write a report for you.
613
01:10:11,040 --> 01:10:14,124
Maybe that girl just decided to leave.
614
01:10:14,127 --> 01:10:17,416
We'll talk with Doctor Orla
about Meyer and Tauchner's
615
01:10:17,422 --> 01:10:18,958
disappearance.
616
01:10:18,965 --> 01:10:20,831
He was his assistant,
so he might know something.
617
01:10:21,384 --> 01:10:23,467
As you can see, I also had problems.
618
01:10:23,845 --> 01:10:26,053
Some strangers mugged me.
619
01:10:26,848 --> 01:10:30,307
But I didn't have a chance to report it.
620
01:10:30,893 --> 01:10:33,010
So do you know
anything about your assistant?
621
01:10:34,313 --> 01:10:37,181
Yes... I think he told me something about
622
01:10:37,191 --> 01:10:39,683
a trip to take care of some family issues.
623
01:10:40,903 --> 01:10:42,815
I haven't heard from him since.
624
01:10:42,989 --> 01:10:45,732
Do you think Doctor Meyer went with him?
625
01:10:47,201 --> 01:10:48,112
Possibly.
626
01:10:48,411 --> 01:10:51,449
But I can't really talk about her
because I barely know her.
627
01:11:04,969 --> 01:11:09,009
I saw your body today. It was like Ilse's.
628
01:11:09,557 --> 01:11:12,641
And soon you'll be like her.
629
01:11:13,478 --> 01:11:17,222
And Gotho will love you forever. Forever.
630
01:11:22,445 --> 01:11:25,609
It's the most incredible thing
anyone has ever imagined. And it's there!
631
01:11:26,657 --> 01:11:28,899
And it keeps growing and growing!
632
01:11:30,119 --> 01:11:32,577
But she needs more food.
Do you understand, Gotho?
633
01:11:33,331 --> 01:11:35,573
More. More, lots more!
634
01:11:36,209 --> 01:11:38,576
Go to the reformatory, Gotho!
635
01:11:40,004 --> 01:11:42,542
Run. Run!
636
01:14:50,736 --> 01:14:53,479
Gotho, you need to help me.
637
01:14:54,115 --> 01:14:57,779
You need to help me
and Doctor Tauchner escape.
638
01:14:58,411 --> 01:15:03,156
I can't. The Professor would get angry.
He has been very kind to me.
639
01:15:04,375 --> 01:15:06,537
He'll make a woman like Ilse for me.
640
01:15:06,711 --> 01:15:08,498
But, Gotho, how can you...
641
01:15:09,046 --> 01:15:12,335
How can you believe that?
Orla can't do such a thing.
642
01:15:12,341 --> 01:15:15,379
Gotho, listen! Don't leave, please! Gotho!
643
01:15:45,249 --> 01:15:46,785
Listen, Tauchner.
644
01:15:47,126 --> 01:15:50,961
For the last time, listen! We are about
to make the biggest discovery in history!
645
01:15:51,255 --> 01:15:53,463
There's more than biology at stake here.
646
01:15:54,258 --> 01:15:56,215
The creature is a primordial.
647
01:15:56,927 --> 01:16:00,261
One of the beings that inhabited Earth
before the human race!
648
01:16:00,264 --> 01:16:01,755
Her race is the oldest!
649
01:16:01,766 --> 01:16:04,224
Books like the Necronomicon,
650
01:16:04,226 --> 01:16:07,139
and the old treaties of magic and alchemy,
651
01:16:07,146 --> 01:16:10,890
are full of references
concerning this entity. And I...
652
01:16:11,192 --> 01:16:16,062
I have given her the chance to have a body
in her artificial life!
653
01:16:17,114 --> 01:16:20,528
A very interesting story,
but I don't care any more!
654
01:16:20,743 --> 01:16:25,704
That creature holds the secrets
of every ancient civilization,
655
01:16:25,873 --> 01:16:28,331
and she will share them with us, Tauchner!
656
01:16:29,043 --> 01:16:33,287
She will share them with us.
The world will kneel before us.
657
01:16:34,173 --> 01:16:37,382
Neither Maria nor I will collaborate
with you, Doctor Orla.
658
01:16:37,384 --> 01:16:39,922
It would mean adding even more crimes
to the existing ones.
659
01:16:40,971 --> 01:16:45,557
All right. Then you are making me do this.
660
01:16:46,727 --> 01:16:50,266
You'll become food for the creature.
661
01:17:02,701 --> 01:17:07,492
She's uneasy. She needs food, Gotho.
She needs food!
662
01:17:18,300 --> 01:17:21,759
That scream... it's from here,
it's a woman!
663
01:17:23,389 --> 01:17:26,882
Go after her, Gotho. Go after her!
664
01:17:59,717 --> 01:18:01,549
Gotho, damn you!
665
01:18:02,761 --> 01:18:05,094
Where is that disgusting ape?
666
01:18:06,223 --> 01:18:09,967
The creature is hungry, and if we
don't feed her, she will destroy us all!
667
01:18:17,902 --> 01:18:21,361
Hurry up! The primordial needs more food!
668
01:18:22,156 --> 01:18:27,493
No. Not her. She was kind to me.
And she won't die!
669
01:18:28,037 --> 01:18:29,369
All right.
670
01:18:31,290 --> 01:18:32,531
Go for the others!
671
01:18:32,541 --> 01:18:37,081
No. Not them. You are the guilty one here!
You fooled me!
672
01:18:37,087 --> 01:18:38,203
I will kill you!
673
01:20:07,511 --> 01:20:08,718
Maria!
674
01:20:09,096 --> 01:20:12,840
Please, Elke... we need to save her!
675
01:20:13,517 --> 01:20:14,428
Let's go!
676
01:20:18,522 --> 01:20:22,141
Take Elke, hurry up!
The door is about to break!
677
01:20:40,044 --> 01:20:42,878
We won't be able to beat him.
He will kill us both!
678
01:21:15,412 --> 01:21:18,780
Gotho, where is Gotho?
679
01:21:21,543 --> 01:21:22,624
Gotho!
53722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.