Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,201 --> 00:00:32,300
This is the story
of a time long ago,
2
00:00:32,401 --> 00:00:38,200
a time of myth and legend,
when the Earth was still young.
3
00:00:38,301 --> 00:00:42,000
The ancient gods
were petty and cruel,
4
00:00:42,101 --> 00:00:45,500
and they played mankind
for their sport,
5
00:00:47,201 --> 00:00:49,600
plaguing them with suffering,
6
00:00:49,701 --> 00:00:53,300
besieging them with terrors.
7
00:00:54,501 --> 00:00:58,100
For centuries, the people
had nowhere to turn,
8
00:00:58,201 --> 00:01:01,800
no one to look to for help,
until...
9
00:01:01,801 --> 00:01:03,900
he arrived.
10
00:01:03,901 --> 00:01:06,200
He was a man
like no other,
11
00:01:06,201 --> 00:01:09,000
born of a beautiful mortal woman
12
00:01:09,001 --> 00:01:13,000
but fathered by Zeus,
king of the gods.
13
00:01:15,101 --> 00:01:19,600
Hercules possessed a strength
the world had never seen,
14
00:01:19,701 --> 00:01:23,500
a strength surpassed only
by the power of his heart.
15
00:01:23,501 --> 00:01:25,100
But everywhere he went,
16
00:01:25,101 --> 00:01:28,400
he was tormented
by his stepmother, Hera,
17
00:01:28,501 --> 00:01:31,400
the all-powerful
queen of the gods.
18
00:01:31,801 --> 00:01:35,200
Hera's eternal obsession
was to destroy Hercules,
19
00:01:35,301 --> 00:01:39,900
for he was the constant living
reminder of Zeus' infidelity.
20
00:02:00,201 --> 00:02:02,000
No matter the obstacle,
21
00:02:02,001 --> 00:02:04,700
as long as there were people
crying for help,
22
00:02:04,801 --> 00:02:08,600
there was one man
who would never rest:
23
00:02:08,601 --> 00:02:10,500
Hercules!
24
00:02:10,801 --> 00:02:12,800
HERCULES
THE LEGENDARY JOURNEYS
25
00:02:47,901 --> 00:02:49,900
Pithus.
26
00:02:50,501 --> 00:02:52,700
- Let's turn back.
- No.
27
00:02:52,801 --> 00:02:55,800
Somebody's gotta make it through,
somebody's gotta bring back help.
28
00:02:55,801 --> 00:02:57,000
But it's no use.
29
00:02:57,001 --> 00:02:58,200
Think of how many men
our village has sent,
30
00:02:58,301 --> 00:03:00,100
and none of them
has ever made it.
31
00:03:00,201 --> 00:03:02,100
I'm with Lethan,
we should go back.
32
00:03:02,201 --> 00:03:05,600
Back to what? A life of fear?
A life under siege?
33
00:03:05,701 --> 00:03:10,400
- At least we're living.
- No. We're gonna make it through.
34
00:03:24,601 --> 00:03:28,300
- What was that?
- What was what?
35
00:03:29,401 --> 00:03:31,700
I guess it was nothin'.
36
00:04:08,501 --> 00:04:10,200
What are you?!
37
00:04:10,601 --> 00:04:13,300
- Show yourselves!
- They're all around us.
38
00:04:28,901 --> 00:04:32,400
Lethan!
I think he's dead.
39
00:04:34,301 --> 00:04:36,000
No.
40
00:04:37,701 --> 00:04:41,500
Pithus!!! Pithus! Pithus!
41
00:04:41,601 --> 00:04:43,500
Come on, Ilus, kick!
42
00:04:43,501 --> 00:04:44,600
- Come on, kick!
- Help!
43
00:04:44,701 --> 00:04:46,500
- Fight it!
- Help...
44
00:04:46,601 --> 00:04:48,900
- Fight it!!!
- Pithus!
45
00:04:49,701 --> 00:04:51,300
My legs!!!
46
00:04:52,101 --> 00:04:54,300
Pithus! Run!
47
00:04:55,201 --> 00:04:59,500
Run! Run! Go!
48
00:05:28,201 --> 00:05:31,200
Hercules and the Amazon Woman
49
00:07:20,301 --> 00:07:21,500
Hey!
50
00:07:22,301 --> 00:07:24,500
- Can I play?
- You can't.
51
00:07:24,601 --> 00:07:27,600
- Why not?!
- 'Cause it's a boy's game.
52
00:07:27,701 --> 00:07:32,000
Now give us back our ball and...
go play with a doll or something.
53
00:07:33,301 --> 00:07:34,400
He's right, Lilia.
54
00:07:34,401 --> 00:07:37,300
Now come and help me
wash your father's feet.
55
00:07:51,701 --> 00:07:54,100
You wanted to know...
when he got here, right?
56
00:07:54,401 --> 00:07:57,500
Well, he's coming up the street
right now!
57
00:09:00,501 --> 00:09:03,100
Whoa! Hey, hey!
Wait! Listen!
58
00:09:03,201 --> 00:09:06,500
It's bad luck for the best man
to kill the groom before the wedding.
59
00:09:06,601 --> 00:09:09,400
All right,
I'll wait till after the wedding.
60
00:09:18,101 --> 00:09:21,100
Ah, it's good to see ya, Hercules.
You look great!
61
00:09:21,201 --> 00:09:24,100
You too, Iolaus,
and congratulations.
62
00:09:24,401 --> 00:09:27,000
Come on. Come have a drink
with me; help me celebrate.
63
00:09:27,101 --> 00:09:28,600
Sorry, I have to be out
to my mother's house,
64
00:09:28,701 --> 00:09:30,700
she'll be worrying about me.
Why don't you walk with me?
65
00:09:30,701 --> 00:09:32,600
We can get caught up.
66
00:09:36,601 --> 00:09:38,900
Hercules.
67
00:09:45,801 --> 00:09:47,700
It's been a while, my friend.
68
00:09:47,701 --> 00:09:49,800
I'm surprised you survived
this last one
69
00:09:49,901 --> 00:09:53,200
- without me at your back.
- It's not the same without you.
70
00:09:53,301 --> 00:09:55,800
I'm glad you could make it home,
Hercules.
71
00:09:55,901 --> 00:09:58,500
I hope the rest of the world can
get by without you for a week or so.
72
00:09:58,601 --> 00:10:02,000
Are you kidding? Nothing is gonna
keep me from your wedding.
73
00:10:02,101 --> 00:10:05,500
You know, when I got the news,
I couldn't believe it.
74
00:10:05,601 --> 00:10:09,700
Now, seeing you?
I still can't believe it.
75
00:10:10,301 --> 00:10:12,000
Hmm.
76
00:10:13,301 --> 00:10:16,600
You'll be giving up a lot, Iolaus.
Have you thought about that?
77
00:10:16,701 --> 00:10:18,900
You make it sound like I'm
falling off the edge of the earth.
78
00:10:19,001 --> 00:10:21,300
No, no, not at all.
I mean, who knows?
79
00:10:21,401 --> 00:10:23,600
I'll probably get a wife
or two myself someday.
80
00:10:23,601 --> 00:10:25,200
Oh.
81
00:10:25,201 --> 00:10:27,600
So, who is this girl?
Is she pretty?
82
00:10:27,701 --> 00:10:33,200
Ania. Yeah, she's very pretty.
I could sit and look at her all day.
83
00:10:33,201 --> 00:10:34,600
Look at her?
84
00:10:34,601 --> 00:10:37,700
Yeah. She's, you know,
beautiful.
85
00:10:37,801 --> 00:10:39,400
Well, you'll eat better,
that's for sure,
86
00:10:39,501 --> 00:10:40,700
once you have a wife
to cook for you.
87
00:10:40,801 --> 00:10:42,700
Well, actually,
Ania's not that much of a cook.
88
00:10:42,801 --> 00:10:45,900
- How bad?
- Oh, really bad. Hmm...
89
00:10:46,001 --> 00:10:49,000
Well, at least you'll have someone
to look after your livestock.
90
00:10:49,101 --> 00:10:50,800
You won't have to pay a foreman
who steals you blind.
91
00:10:50,801 --> 00:10:51,800
Well...
92
00:10:51,801 --> 00:10:53,300
What? She's not good
with animals, either?
93
00:10:53,401 --> 00:10:55,700
No, they're scared to death
of her. Ha.
94
00:10:55,801 --> 00:10:58,200
So she can't cook,
she's not good with animals...
95
00:10:58,301 --> 00:11:00,600
Can she at least sew you
some better clothes?
96
00:11:00,601 --> 00:11:02,100
Nope, can't sew a stitch.
97
00:11:02,101 --> 00:11:03,500
Don't even ask
what I paid for her.
98
00:11:03,501 --> 00:11:04,700
What'd you pay for her?
99
00:11:04,701 --> 00:11:06,200
Seven cows, three goats,
eleven chickens.
100
00:11:06,301 --> 00:11:08,800
- Eleven chickens?!
- Yeah, I know.
101
00:11:08,901 --> 00:11:10,600
But she's got this little mole,
right here.
102
00:11:10,701 --> 00:11:12,900
It drives me crazy.
What can I tell ya?
103
00:11:13,001 --> 00:11:16,200
You can tell me what happened
to the Iolaus I used to know.
104
00:11:16,701 --> 00:11:19,100
- Well, love happened to me, Hercules.
- Ah...
105
00:11:19,201 --> 00:11:23,100
I don't expect you to understand it.
I can hardly understand it myself.
106
00:11:23,201 --> 00:11:27,000
But are you really willing to give up
your whole life... for a woman?
107
00:11:27,501 --> 00:11:29,400
Someday, Hercules...
108
00:11:29,401 --> 00:11:33,100
Someday you're gonna meet
a woman... unlike any other.
109
00:11:33,201 --> 00:11:34,800
Then you'll know
what I'm talkin' about.
110
00:11:34,801 --> 00:11:38,200
Me? Ha. Never.
111
00:11:39,301 --> 00:11:41,200
Iolaus, do you hear that?
112
00:11:59,601 --> 00:12:02,600
Hey, there. What's the matter?
What are all these tears about?
113
00:12:02,601 --> 00:12:05,600
The monster killed my father.
114
00:12:05,601 --> 00:12:09,400
We were praying to the goddess
and the monster came and ate him.
115
00:12:09,501 --> 00:12:13,500
And after he ate him,
he spit out all his bones.
116
00:12:13,601 --> 00:12:16,700
So a monster did all this, huh?
Why don't you tell me about him?
117
00:12:16,801 --> 00:12:20,600
He's big and ugly, and he eats you,
and he's never full.
118
00:12:20,701 --> 00:12:24,200
He's always hungry.
No one can get by him.
119
00:12:24,301 --> 00:12:27,300
I bet not even Hercules
could get by him.
120
00:12:27,401 --> 00:12:31,400
Well, Hercules has the heart
of a rabbit compared to me.
121
00:12:31,501 --> 00:12:34,900
Now, where's
this terrible monster?
122
00:12:34,901 --> 00:12:37,400
I don't want it to hear me.
123
00:12:37,401 --> 00:12:41,400
Oh, that's a good idea. See,
monsters have excellent hearing.
124
00:12:46,401 --> 00:12:47,900
Hercules.
125
00:12:53,801 --> 00:12:55,800
Are you all right?
126
00:12:56,401 --> 00:12:59,800
What is it?
What's it doing?
127
00:12:59,901 --> 00:13:03,600
I don't know. But I got
a feelin' it's gonna be ugly.
128
00:13:13,901 --> 00:13:17,600
Don't, Iolaus.
Don't provoke it.
129
00:13:19,501 --> 00:13:21,500
Hercules, what are you doing?
130
00:13:28,401 --> 00:13:29,600
Look out!
131
00:13:33,401 --> 00:13:35,300
Come on.
132
00:13:48,001 --> 00:13:49,600
Come on,
let's get outta here.
133
00:13:49,701 --> 00:13:52,900
- This thing stinks.
- Yeah. What in the hell was that?
134
00:13:53,001 --> 00:13:54,800
That's Ania,
the day after you marry her.
135
00:13:54,801 --> 00:13:55,800
Hey.
136
00:14:17,001 --> 00:14:19,000
Iolaus, grab that torch!
137
00:14:19,001 --> 00:14:21,500
- But the gods, they'll be angry!
- Just get it!
138
00:14:37,901 --> 00:14:39,500
Here!
139
00:14:45,501 --> 00:14:47,300
They're after me!
140
00:15:00,501 --> 00:15:04,700
Iolaus, the torch!
Quick! Give it to me!
141
00:15:17,201 --> 00:15:18,700
What was that?
142
00:15:18,701 --> 00:15:23,100
If ya cut off its head, the thing
grows another one. And another one.
143
00:15:30,001 --> 00:15:32,100
Hera...
144
00:15:32,101 --> 00:15:34,000
I should've known she was
behind this.
145
00:15:34,101 --> 00:15:37,000
- Ya think so?
- I know so.
146
00:15:39,901 --> 00:15:42,000
Hercules, don't do it!
147
00:15:42,801 --> 00:15:45,300
Are you crazy?!
She's the queen of the gods!
148
00:15:45,401 --> 00:15:48,000
Take a lesson, Iolaus.
She's a perfect example
149
00:15:48,101 --> 00:15:51,700
of what happens when a woman
gets too much power.
150
00:16:09,401 --> 00:16:13,000
Well, here we are, Hercules.
Some places never change, huh?
151
00:16:13,101 --> 00:16:15,300
You know, the one thing I never
forget about my mother's house
152
00:16:15,301 --> 00:16:16,400
is her flowers.
153
00:16:16,401 --> 00:16:18,600
I always thought
they smelled like her.
154
00:16:18,601 --> 00:16:20,500
Yeah, yeah.
155
00:16:34,101 --> 00:16:36,300
Hercules! Put me down!
156
00:16:36,901 --> 00:16:40,000
Oh... Oh, it's so good
to see you.
157
00:16:41,901 --> 00:16:43,500
What happened?
You're hurt.
158
00:16:43,601 --> 00:16:44,600
- No.
- Did you get in a fight?
159
00:16:44,701 --> 00:16:46,700
I'm just in the door
and you're already worrying.
160
00:16:46,801 --> 00:16:48,900
I always worry about you,
Hercules.
161
00:16:49,001 --> 00:16:52,200
It's a constant sweetache
called motherhood.
162
00:16:53,101 --> 00:16:57,500
Congratulations, Iolaus. I think
marriage will be good for you.
163
00:16:57,601 --> 00:17:00,600
- Thank you. I think so too.
- Ania's sure a beautiful girl.
164
00:17:00,701 --> 00:17:03,500
Yeah, she is. And I oughtta
be getting back to her.
165
00:17:03,601 --> 00:17:07,100
Oh, I almost forgot. Ania told me
to invite you both over tonight.
166
00:17:07,201 --> 00:17:09,800
- She wants to make dinner.
- Oh.
167
00:17:09,801 --> 00:17:11,300
Hmm.
168
00:17:12,101 --> 00:17:14,100
A dinner would be lovely.
169
00:17:14,101 --> 00:17:17,400
Good.
Then I'll see you both tonight.
170
00:17:17,401 --> 00:17:18,900
Uhuh.
171
00:17:19,701 --> 00:17:22,500
Sit down,
let me wash your feet.
172
00:17:22,601 --> 00:17:25,300
- I brought something for you.
- Oh? What is it?
173
00:17:25,301 --> 00:17:27,000
A present.
174
00:17:28,501 --> 00:17:30,400
- Spices from Alturia.
- Oh.
175
00:17:30,501 --> 00:17:31,800
I thought you might like them
for your cooking.
176
00:17:31,801 --> 00:17:34,300
Oh, how very sweet.
177
00:17:35,601 --> 00:17:40,000
So, are you gonna tell me
how you got that cut or not?
178
00:17:40,001 --> 00:17:42,500
I... met a kid on the road.
179
00:17:42,501 --> 00:17:45,700
She turned into a thing,
it was completely unprovoked.
180
00:17:46,701 --> 00:17:49,900
Another one of Hera's creations,
no doubt.
181
00:17:50,001 --> 00:17:52,700
- Hmm.
- That bitch.
182
00:17:52,801 --> 00:17:56,300
I wish my father would find a way
to do something about her.
183
00:17:57,001 --> 00:17:59,700
- Has he been around much?
- Who? Zeus?
184
00:17:59,801 --> 00:18:02,900
- Yeah.
- From time to time.
185
00:18:02,901 --> 00:18:04,400
Mother.
186
00:18:04,901 --> 00:18:07,200
If he ever starts talking
about moving in here with you...
187
00:18:07,301 --> 00:18:11,400
Hercules..., he gave me a son,
the son of a god.
188
00:18:11,401 --> 00:18:13,300
I'm happy with that.
189
00:18:13,301 --> 00:18:16,000
Doesn't bother me
that he was never around.
190
00:18:16,101 --> 00:18:18,600
In fact, it was probably better
that way.
191
00:18:18,601 --> 00:18:19,900
As long as you're sitting still,
192
00:18:19,901 --> 00:18:22,500
why don't I see what I can do
for that wound?
193
00:18:23,501 --> 00:18:26,000
She's always saying those things.
194
00:18:26,301 --> 00:18:31,700
But deep inside...,
she's still crazy about me.
195
00:18:32,101 --> 00:18:33,800
I should have known
you'd show up now.
196
00:18:33,901 --> 00:18:36,800
Where were you when I was battling
that beast of Hera's a little while ago?
197
00:18:36,901 --> 00:18:39,600
- We barely came through it.
- Ah, but you did...
198
00:18:39,601 --> 00:18:41,500
and you always do.
199
00:18:41,501 --> 00:18:43,700
I thought you were gonna talk to her,
you know? Get her off my back,
200
00:18:43,801 --> 00:18:47,700
- after all, she is your wife.
- I tried, but Hera's a woman.
201
00:18:47,801 --> 00:18:52,500
And there's no changing a woman
that doesn't wanna be changed.
202
00:18:52,601 --> 00:18:55,100
I've found it best to stay
out of her way and...
203
00:18:55,101 --> 00:18:58,300
find my amusements elsewhere.
204
00:18:58,301 --> 00:19:01,800
Is that what you're here for?
To give me advice about women?
205
00:19:01,901 --> 00:19:07,500
No. I'm here to see
how my favorite son is doing.
206
00:19:08,601 --> 00:19:12,200
Well, I'm... doing great.
Thank you for asking.
207
00:19:12,301 --> 00:19:16,000
Especially now
that I'm... back home.
208
00:19:16,801 --> 00:19:18,600
I've got to tell ya,
I'm very proud of you.
209
00:19:18,701 --> 00:19:21,200
You know, you're name's become
a legend.
210
00:19:21,301 --> 00:19:25,200
Everywhere I go,
people are... talking about you.
211
00:19:26,101 --> 00:19:29,500
I have to admit, I haven't been
a very good father.
212
00:19:30,301 --> 00:19:35,300
But you're... a wonderful son.
213
00:19:40,301 --> 00:19:42,500
Uh... Where-Where's your mother?
214
00:19:42,501 --> 00:19:44,700
Oh, no. No. You...
You-You leave her alone.
215
00:19:44,801 --> 00:19:46,100
Oh, come on,
what are you talking about?
216
00:19:46,201 --> 00:19:47,400
You know exactly
what I'm talking about!
217
00:19:47,501 --> 00:19:49,000
She's not one of your amusements
anymore, all right?
218
00:19:49,101 --> 00:19:51,100
- I just wanna say hello.
- She's my mother...
219
00:19:53,201 --> 00:19:55,000
How are you?
220
00:19:55,601 --> 00:19:59,000
You... You look wonderful.
221
00:20:00,401 --> 00:20:04,300
- You haven't changed, either.
- Oh, come on, I'm...
222
00:20:05,101 --> 00:20:07,600
Would you care to join us
for a meal?
223
00:20:10,001 --> 00:20:11,400
Uh...
224
00:20:11,401 --> 00:20:13,400
No, I don't think I can.
I have an appointment,
225
00:20:13,501 --> 00:20:16,000
and I just came by
to see how my...
226
00:20:16,101 --> 00:20:19,200
our boy was doing.
He's doing fine.
227
00:20:19,601 --> 00:20:24,200
And you're as... beautiful as ever.
228
00:20:35,101 --> 00:20:37,900
Hey, there, pretty one,
why don't you stick around, huh?
229
00:20:37,901 --> 00:20:39,700
Come on! Hey.
230
00:20:39,701 --> 00:20:42,900
- Too young for you, anyway.
- Don't worry about it.
231
00:20:43,901 --> 00:20:46,600
Oh! I'm sorry. I... I-I just...
232
00:20:49,601 --> 00:20:51,000
I hope they're gonna like it,
233
00:20:51,001 --> 00:20:52,800
because this is one
of my best recipes.
234
00:20:52,901 --> 00:20:56,700
- Sure it'll be great.
- Try it.
235
00:20:59,001 --> 00:21:02,200
- And even if it's not, that's okay.
- But I want them to like me.
236
00:21:02,301 --> 00:21:05,100
They're gonna like you.
They're gonna love you!
237
00:21:05,101 --> 00:21:06,200
I know I do.
238
00:21:06,201 --> 00:21:08,300
It's nice to know I'm marrying
a smart man.
239
00:21:08,401 --> 00:21:10,800
- You forgot "good-looking".
- No, I didn't.
240
00:21:11,301 --> 00:21:13,800
What's this?
A man in the kitchen?
241
00:21:13,901 --> 00:21:18,000
- Go on, get out of here. Go on!
- All right, all right.
242
00:21:21,301 --> 00:21:23,400
So, Hercules, what do you think?
243
00:21:23,401 --> 00:21:25,200
I think there's a weird smell
coming from the kitchen.
244
00:21:25,301 --> 00:21:30,000
No. About Ania.
Isn't she great?
245
00:21:30,001 --> 00:21:31,500
She's very pretty.
246
00:21:31,501 --> 00:21:33,600
I bet she'll give you
some good-looking sons.
247
00:21:33,701 --> 00:21:38,200
Hercules, I made extra for you.
I hope you're hungry.
248
00:21:48,901 --> 00:21:52,500
Mmm, this is, uh...,
this is great.
249
00:21:54,501 --> 00:21:55,600
Ania, what is it?
250
00:21:55,601 --> 00:21:58,000
I saw somebody
looking in the window.
251
00:22:04,501 --> 00:22:07,600
- Who are you?
- I'm sorry. My name is Pithus.
252
00:22:07,601 --> 00:22:10,000
I-I'm here to look for Hercules.
253
00:22:12,501 --> 00:22:14,400
- I'm Hercules.
- Thank the gods.
254
00:22:14,501 --> 00:22:16,900
I searched the whole town
looking for you.
255
00:22:16,901 --> 00:22:18,700
Well, now that you found me...
256
00:22:18,701 --> 00:22:21,700
It's my home, Gargarensia.
We're under attack.
257
00:22:21,801 --> 00:22:25,100
- Ya have to help us.
- What kind of attack?
258
00:22:25,101 --> 00:22:26,100
Beasts.
259
00:22:26,101 --> 00:22:28,600
Ferocious beasts that live
in the forest surrounding our village.
260
00:22:28,701 --> 00:22:31,300
They come in the night,
attacking us as we sleep.
261
00:22:31,401 --> 00:22:33,700
They steal our livestock,
destroy our crops.
262
00:22:33,801 --> 00:22:36,400
- Can't your men fight them?
- We tried.
263
00:22:36,501 --> 00:22:39,800
We sent out our best warriors
and hunters into the woods.
264
00:22:39,901 --> 00:22:42,800
- They never returned.
- They were all killed?
265
00:22:42,901 --> 00:22:45,500
We were just simple men left now,
farmers and fishermen.
266
00:22:45,601 --> 00:22:48,800
The beasts have turned us
into prisoners in our own village.
267
00:22:48,901 --> 00:22:50,700
Well, how is it you were able
to get out and come here?
268
00:22:50,701 --> 00:22:53,000
Only by the luck of the gods.
269
00:22:53,301 --> 00:22:56,400
Two others left with me.
They're dead now.
270
00:22:57,101 --> 00:23:01,000
Please, Hercules, they're about
to attack again soon.
271
00:23:01,001 --> 00:23:03,000
I wouldn't ask this of you, but...,
272
00:23:03,001 --> 00:23:05,900
well, I don't know if my people
can survive this time.
273
00:23:06,001 --> 00:23:09,400
- How far is it to Gargarensia?
- Two day's travel.
274
00:23:09,501 --> 00:23:11,300
Get yourself some food
and some rest.
275
00:23:11,401 --> 00:23:14,000
We'll leave tomorrow
at first light.
276
00:23:14,401 --> 00:23:19,200
Thank you, Hercules.
May the gods smile on you.
277
00:23:20,201 --> 00:23:23,800
Better they
just stay out of my life.
278
00:23:25,501 --> 00:23:31,000
Sounds pretty bad.
I wonder what we're up against.
279
00:23:31,801 --> 00:23:35,400
"We're" not up against anything.
Your adventure days are over.
280
00:23:35,501 --> 00:23:39,000
- You're getting married, remember?
- That's a week away.
281
00:23:39,101 --> 00:23:41,400
This'll be two days out,
kill a few horrible beasts,
282
00:23:41,501 --> 00:23:43,600
- two days back.
- Still, I don't think...
283
00:23:43,601 --> 00:23:45,400
Come on.
284
00:23:47,201 --> 00:23:49,400
It's our last chance together.
285
00:23:49,401 --> 00:23:52,900
Best friends
fighting back-to-back.
286
00:23:53,001 --> 00:23:56,200
It'll make a great wedding
present, Hercules.
287
00:23:57,401 --> 00:23:59,400
All right.
288
00:23:59,401 --> 00:24:02,300
- Best friends, back-to-back.
- 'K.
289
00:24:02,401 --> 00:24:05,800
But... what are you gonna tell
Ania?
290
00:24:06,201 --> 00:24:08,700
Well, Hercules really wants me
to go.
291
00:24:08,801 --> 00:24:12,100
You know, he gave me this whole
speech about "best of friends"...,
292
00:24:12,101 --> 00:24:14,100
"last time", all of that.
293
00:24:14,101 --> 00:24:16,700
So you don't wanna go.
It's Hercules?
294
00:24:16,801 --> 00:24:19,600
Yeah.
He practically begged me.
295
00:24:19,701 --> 00:24:22,300
I really wish
you weren't going.
296
00:24:22,401 --> 00:24:24,700
I was hoping we'd have
more time this visit.
297
00:24:24,801 --> 00:24:27,500
I know. I don't expect you
to understand, but...
298
00:24:27,501 --> 00:24:28,900
these people need me.
299
00:24:28,901 --> 00:24:30,000
If I don't go,
it could mean their lives.
300
00:24:30,101 --> 00:24:34,200
No, I do understand.
Just promise me you'll be careful.
301
00:24:34,201 --> 00:24:36,000
Always.
302
00:24:37,301 --> 00:24:39,200
Oh, they look
so wonderful together.
303
00:24:39,301 --> 00:24:41,800
Yeah, but she's changed him
so much.
304
00:24:41,901 --> 00:24:44,500
Someday, Hercules, you'll find
a woman who'll do the same to you.
305
00:24:44,601 --> 00:24:47,800
- You sound just like Iolaus.
- Ha.
306
00:24:47,901 --> 00:24:52,000
- I'm gonna miss you.
- It's only for a few days.
307
00:24:52,301 --> 00:24:55,900
Besides, after next week, you're
gonna be stuck with me forever.
308
00:24:56,001 --> 00:24:59,500
Well, that is, of course, unless I marry
somebody else while you're gone.
309
00:24:59,601 --> 00:25:02,600
- You'd do that, would you?
- I might.
310
00:25:03,801 --> 00:25:06,400
Well, you'll be settling
for second best.
311
00:25:06,501 --> 00:25:10,200
You're never gonna find anyone
that loves you as much as I do.
312
00:25:15,101 --> 00:25:18,300
Are we going, or are we just...
hanging around, kissing the women?
313
00:25:18,301 --> 00:25:19,600
Hercules,
314
00:25:19,601 --> 00:25:22,300
I'm counting on you to make sure
he gets back to marry me.
315
00:25:22,401 --> 00:25:26,600
Oh, I'll have him back in plenty
of time. Don't you worry.
316
00:25:26,901 --> 00:25:28,500
Bye, Ania.
317
00:26:11,901 --> 00:26:15,200
Gargarensia is just beyond
those mountains.
318
00:26:49,801 --> 00:26:52,900
Hey, Hercules!
I got a surprise for ya.
319
00:26:52,901 --> 00:26:53,900
What is it?
320
00:26:53,901 --> 00:26:56,300
Ania made us some food
for the road,
321
00:26:56,301 --> 00:26:58,700
in case we got hungry.
322
00:26:59,301 --> 00:27:01,900
- Pithus, did you eat yet?
- Pithus, did you eat yet?
323
00:27:20,901 --> 00:27:23,300
- ...down by the river.
- It's Pithus.
324
00:27:23,901 --> 00:27:27,700
- Hey, everyone, Pithus is back!
- Hey, everybody, I'm back!
325
00:27:27,801 --> 00:27:30,400
By the gods,
I was sure he was dead.
326
00:27:30,501 --> 00:27:34,900
This is Hercules! I brought him back
to save Gargarensia!
327
00:27:35,101 --> 00:27:37,600
Everybody, come on out!
328
00:27:40,201 --> 00:27:42,600
Come on out, everyone!
329
00:27:42,601 --> 00:27:44,900
It's Hercules, everybody!
He's come to help us!
330
00:27:45,001 --> 00:27:47,300
- That's great!
- Wonderful. Wonderful.
331
00:27:47,401 --> 00:27:49,900
Where's Franco?
Is Franco here?
332
00:27:49,901 --> 00:27:52,400
Father! You made it!
333
00:27:52,501 --> 00:27:55,600
Franco! Oh!
334
00:27:56,401 --> 00:27:59,100
Look. I brought Hercules
to help us.
335
00:27:59,201 --> 00:28:03,800
Uh... I've heard of you, Hercules.
You're the strongest and bravest.
336
00:28:04,201 --> 00:28:06,300
Let me be your guide.
I'll lead you to them.
337
00:28:06,401 --> 00:28:09,800
Franco, I don't think so. Now,
Hercules already has a partner.
338
00:28:09,901 --> 00:28:13,900
You know? There's something
missing in this town.
339
00:28:13,901 --> 00:28:17,000
Pithus, where are the women?
340
00:28:17,501 --> 00:28:20,000
- Well, uh, they...
- Well, they...
341
00:28:20,101 --> 00:28:25,000
- They were stolen by the beasts.
- Yeah, years and years ago.
342
00:28:26,201 --> 00:28:29,000
But he can't be
more than a year old.
343
00:28:30,801 --> 00:28:32,800
Sometimes babies are left
on the riverbank.
344
00:28:32,901 --> 00:28:35,500
You mean, they're abandoned?
Whose are they?
345
00:28:35,601 --> 00:28:37,900
- They belong to us.
- But whose were they?
346
00:28:38,001 --> 00:28:42,600
- Well, we raise them as our own.
- But where do they come from?
347
00:28:42,701 --> 00:28:46,700
I told you.
They're left on the riverbank.
348
00:28:47,301 --> 00:28:50,200
Why do I get the feeling
we're not getting the whole story?
349
00:28:50,201 --> 00:28:51,500
'Cause we're not.
350
00:28:51,501 --> 00:28:54,500
Look..., have any of you
ever seen the beasts?
351
00:28:54,601 --> 00:28:57,700
- Mm-hmm.
- What do they look like?
352
00:28:57,801 --> 00:28:59,500
Well, the one I saw
looked like a wolf.
353
00:28:59,601 --> 00:29:01,400
The one I saw
had the face of a bear.
354
00:29:01,501 --> 00:29:04,700
The one I saw
looked more like a hawk.
355
00:29:07,501 --> 00:29:11,000
- What do you think?
- I don't know.
356
00:29:11,601 --> 00:29:13,000
But I have a feeling
we'll find out
357
00:29:13,101 --> 00:29:16,600
as soon as we meet
these creatures face-to-face.
358
00:29:18,901 --> 00:29:21,600
Goodbye, Hercules! Good luck!
359
00:29:21,701 --> 00:29:24,600
- Goodbye, now!
- Goodbye!
360
00:29:25,201 --> 00:29:26,800
Well, one thing's for sure.
361
00:29:26,801 --> 00:29:29,500
Those men are scared out
of their minds, every one of 'em.
362
00:29:29,601 --> 00:29:31,100
- What about you?
- Me?
363
00:29:31,201 --> 00:29:32,800
- What have I gotta be scared of?
- I don't know,
364
00:29:32,901 --> 00:29:34,200
whatever's out there
in those woods.
365
00:29:34,301 --> 00:29:36,600
Come on, there's nothing anywhere
that can frighten me.
366
00:29:36,701 --> 00:29:38,500
Unless, of course,
it's more of Ania's cooking.
367
00:29:38,601 --> 00:29:40,600
- Hey.
- Huh.
368
00:29:40,601 --> 00:29:42,200
So, Hercules...,
369
00:29:42,201 --> 00:29:44,700
how come, in all the years
I've known you...,
370
00:29:44,801 --> 00:29:46,400
I've never seen you
carry a weapon?
371
00:29:46,401 --> 00:29:47,600
What do I need a weapon for?
372
00:29:47,601 --> 00:29:51,200
Because... maybe the other guy
has one.
373
00:29:52,501 --> 00:29:55,100
So let him carry it.
374
00:29:56,301 --> 00:29:58,500
I let you do that.
375
00:30:06,401 --> 00:30:08,700
So, what do you think of
"Iolaus, Jr."?
376
00:30:08,801 --> 00:30:11,300
- "Iolaus, Jr."?
- Yeah, my firstborn.
377
00:30:11,301 --> 00:30:12,500
Well, what if it's a girl?
378
00:30:12,501 --> 00:30:15,700
Ah, no girls. Ania and I
agreed. Five sons.
379
00:30:15,701 --> 00:30:16,900
All named "Iolaus".
380
00:30:16,901 --> 00:30:19,800
Yeah, I gotta remember 'em all,
don't I?
381
00:30:25,901 --> 00:30:27,600
So, where are these beasts?
382
00:30:27,601 --> 00:30:29,000
I hope we haven't come
all this way for nothing.
383
00:30:29,101 --> 00:30:31,200
Oh, be patient,
we'll find them soon enough.
384
00:30:31,201 --> 00:30:33,200
Yeah, yeah.
385
00:30:36,301 --> 00:30:38,200
Hey.
386
00:30:40,701 --> 00:30:43,600
What do you think?
Some kind of warning?
387
00:30:43,701 --> 00:30:46,200
Maybe it's just the way
these beasts have fun.
388
00:30:47,301 --> 00:30:48,900
Over there.
389
00:31:04,801 --> 00:31:06,900
Keep your eyes open, Iolaus.
390
00:31:21,401 --> 00:31:25,100
They're watchin' us right now.
I can feel it.
391
00:31:25,101 --> 00:31:26,500
Me too.
392
00:31:50,701 --> 00:31:54,500
Well, Iolaus...,
you wanted an adventure.
393
00:33:50,601 --> 00:33:53,000
- Where'd my sword go?
- Who needs a sword?
394
00:33:53,001 --> 00:33:54,400
Forget it.
395
00:33:54,701 --> 00:33:56,800
- Yeah, thanks.
- Hold on.
396
00:35:05,401 --> 00:35:06,900
- Be careful, Iolaus.
- No, be reckless.
397
00:35:07,001 --> 00:35:09,400
Careful dies,
reckless kills.
398
00:35:09,701 --> 00:35:11,700
Fantastic, aren't they?!
399
00:35:20,401 --> 00:35:22,400
No, Iolaus!
Stay at my back!
400
00:36:03,701 --> 00:36:06,100
Hercules! It's a woman!
401
00:36:15,501 --> 00:36:17,600
Iolaus!!!
402
00:36:26,201 --> 00:36:30,400
We fought well...,
you and me..., didn't we?
403
00:36:30,501 --> 00:36:33,600
You're not gonna die, Iolaus.
You can't.
404
00:36:33,701 --> 00:36:35,600
We said we'd go out together,
remember?
405
00:36:35,601 --> 00:36:37,800
Back-to-back, heroes.
406
00:36:38,101 --> 00:36:41,400
I can't... wait..., Hercules.
407
00:36:41,501 --> 00:36:43,300
Iolaus, no!
408
00:36:44,101 --> 00:36:48,800
Tell Ania... how much I wanted
to be... her husband.
409
00:36:50,601 --> 00:36:53,000
Goodbye, my friend.
410
00:37:07,401 --> 00:37:11,600
No, stop.
The queen will wanna kill him.
411
00:37:31,401 --> 00:37:33,500
The enemy may look
insurmountable,
412
00:37:33,501 --> 00:37:35,100
but he is just flesh and blood.
413
00:37:35,101 --> 00:37:38,000
Use his strength to destroy him,
to defeat him.
414
00:37:38,101 --> 00:37:41,900
His strength will be his weakness.
His pride, his downfall.
415
00:37:42,001 --> 00:37:44,000
We fight because
we have to fight.
416
00:37:44,001 --> 00:37:46,000
We fight for our way of life.
417
00:37:46,201 --> 00:37:48,900
The day we do not fight for who
we are and what we can be...
418
00:37:49,001 --> 00:37:52,900
is the day they take it away from us
again, as they always have before.
419
00:37:52,901 --> 00:37:55,100
Now, that's a good one, Lysia.
420
00:37:55,101 --> 00:37:58,100
I'll give ya three goats
and a wagon 'a hay for him!
421
00:37:58,201 --> 00:38:01,300
Not for sale.
This one's going to the queen.
422
00:38:01,301 --> 00:38:04,700
Not the man. The horse!
423
00:38:24,901 --> 00:38:28,800
My father used to chase my mother
with one of these.
424
00:38:28,801 --> 00:38:31,800
No one chases me.
425
00:38:39,201 --> 00:38:41,700
If you're looking for men,
you won't find any.
426
00:38:41,701 --> 00:38:44,700
Not in the city of amazons.
427
00:38:44,701 --> 00:38:49,300
You're the only one, and I
don't think you'll last very long.
428
00:39:00,601 --> 00:39:03,100
I'm sure you're used
to having your way with women.
429
00:39:03,201 --> 00:39:05,800
I bet they just fall at your feet
wherever you go.
430
00:39:05,801 --> 00:39:07,500
Well, not here.
431
00:39:07,501 --> 00:39:12,200
Here... you fall...
at our feet.
432
00:39:13,501 --> 00:39:19,000
So, this is the great Hercules,
come to destroy us.
433
00:39:28,301 --> 00:39:30,900
Wash her feet.
434
00:39:32,901 --> 00:39:37,200
You'd rather die than assume
the role of a woman, wouldn't you?
435
00:39:37,601 --> 00:39:42,000
Women of amazon,
this is Hercules,
436
00:39:42,001 --> 00:39:44,700
champion of men.
437
00:39:44,701 --> 00:39:46,200
He's the best the enemy
has to offer,
438
00:39:46,301 --> 00:39:51,000
and you've put him in chains.
Be proud of yourselves.
439
00:39:53,001 --> 00:39:57,800
You don't quite know what
to make of us..., do you, champion?
440
00:39:57,901 --> 00:40:03,700
You've never been defeated before,
certainly not by a band... of women.
441
00:40:05,701 --> 00:40:10,700
If you only knew
how much pleasure this gives me.
442
00:40:13,701 --> 00:40:17,400
Pleasure is the last thing I'd give you,
you murdering bitch!
443
00:40:17,501 --> 00:40:22,100
It's not a question of you giving it,
only whether or not I want to take it.
444
00:40:22,201 --> 00:40:24,100
And did you take pleasure
in killing Iolaus?
445
00:40:24,201 --> 00:40:26,800
I'm sorry about your friend,
but we have every right
446
00:40:26,901 --> 00:40:29,600
to defend ourselves, after all
you came to destroy us.
447
00:40:29,701 --> 00:40:31,200
- That's not true.
- Well, then what is?
448
00:40:31,301 --> 00:40:35,100
You were lost? Two lost lambs
wandering in the woods?
449
00:40:35,201 --> 00:40:37,500
We were sent by the men
across the river.
450
00:40:37,501 --> 00:40:39,400
And they sent you to destroy us?
451
00:40:39,401 --> 00:40:43,700
They sent us to destroy a beast.
We didn't know the beast was you.
452
00:40:44,201 --> 00:40:47,000
They told you we were beasts?
453
00:40:47,501 --> 00:40:50,700
Still so stuffed with male pride,
they had to lie to you.
454
00:40:50,801 --> 00:40:54,400
From what I've seen,
it wasn't a lie.
455
00:40:55,301 --> 00:41:00,200
We're not beasts, Hercules.
We are women.
456
00:41:01,701 --> 00:41:03,800
Hardly.
457
00:41:04,101 --> 00:41:08,700
Just because we're not the kind
of women you would like us to be?
458
00:41:08,801 --> 00:41:13,300
Make no mistake.
These are women.
459
00:41:13,401 --> 00:41:16,200
Women who will not be
controlled by men.
460
00:41:16,301 --> 00:41:20,800
Not beaten down, not bought
and sold like oxen.
461
00:41:20,901 --> 00:41:23,200
Men will never dominate
these women.
462
00:41:23,301 --> 00:41:27,700
We don't dominate you.
We protect you.
463
00:41:29,001 --> 00:41:34,000
- Oh, I see. You protect us!
- Because you're weaker.
464
00:41:34,101 --> 00:41:39,200
Am I?
I don't think so.
465
00:41:39,901 --> 00:41:43,100
You've got an advantage,
at the moment.
466
00:41:43,101 --> 00:41:47,200
Yes, I... suppose I do.
467
00:41:49,401 --> 00:41:52,400
What are you looking at, Hercules?
468
00:41:53,101 --> 00:41:55,600
Do you find me attractive?
469
00:41:56,001 --> 00:41:58,000
My legs...
470
00:41:58,301 --> 00:42:00,800
My breasts...
471
00:42:01,101 --> 00:42:03,200
My lips...
472
00:42:04,501 --> 00:42:08,200
Your friend is dead,
I've got you in chains.
473
00:42:08,301 --> 00:42:13,800
You hate me...
and yet you still desire me.
474
00:42:15,801 --> 00:42:18,500
You're pathetic.
475
00:42:19,301 --> 00:42:21,200
There's no point
in talking to you anymore,
476
00:42:21,301 --> 00:42:23,000
you'll never understand
what makes a woman.
477
00:42:23,101 --> 00:42:26,000
You'll never understand
what makes a man.
478
00:42:26,901 --> 00:42:31,200
- You don't know anything about me.
- Oh, but I do.
479
00:42:31,701 --> 00:42:33,400
Come.
480
00:42:37,001 --> 00:42:38,900
I'll show you.
481
00:42:38,901 --> 00:42:43,200
I'll show you exactly
what it is that makes a man.
482
00:42:53,301 --> 00:42:58,400
Go back. Go back and live
your life again.
483
00:42:58,501 --> 00:43:02,000
Let's see
who you really are.
484
00:43:29,001 --> 00:43:33,700
Now we'll see who you really are,
Hercules.
485
00:43:36,101 --> 00:43:40,500
Now be a good boy...
while I bathe.
486
00:43:47,401 --> 00:43:51,100
Oh, ooh! My...
487
00:43:51,201 --> 00:43:54,600
Look at who I see.
488
00:43:55,101 --> 00:44:00,000
How has this... big... wide...
world
489
00:44:00,001 --> 00:44:02,800
been treating you?
490
00:44:02,901 --> 00:44:05,600
It's all out there for you,
son.
491
00:44:05,601 --> 00:44:08,500
More than you can imagine.
492
00:44:08,501 --> 00:44:13,100
Yours is gonna be
such a wonderful life.
493
00:44:15,601 --> 00:44:16,800
And women...
494
00:44:16,801 --> 00:44:21,700
Let me tell you, there's nothing
like a beautiful woman.
495
00:44:22,201 --> 00:44:27,200
Believe me, women are the sweetest
journey... you will ever take.
496
00:44:27,301 --> 00:44:32,500
But don't be afraid.
Take a lot of them.
497
00:44:34,001 --> 00:44:38,300
Did you see, Hercules?
That's who you are.
498
00:44:39,601 --> 00:44:42,200
The son of your father.
499
00:44:42,201 --> 00:44:45,100
Women mean nothing to him,
nor to you.
500
00:44:45,201 --> 00:44:49,400
They're just play toys to be used
and then thrown away.
501
00:44:49,401 --> 00:44:51,700
Your father, all fathers
502
00:44:51,701 --> 00:44:55,700
teach this to their sons
on the day that they're born.
503
00:44:55,801 --> 00:45:00,400
And it doesn't change
as you grow older.
504
00:45:10,401 --> 00:45:14,000
What... Whaddya-Whaddya say
we call it a draw?
505
00:45:14,701 --> 00:45:17,700
Good match, Hercules, Iolaus.
You shoud be proud 'a yourselves.
506
00:45:17,801 --> 00:45:20,100
You've become the best fighters
in the class.
507
00:45:20,401 --> 00:45:22,700
You've all come a long way.
508
00:45:22,701 --> 00:45:25,800
You're ready to graduate;
you'll be leaving here soon.
509
00:45:25,901 --> 00:45:28,200
You'll take with you the truths
you've learned.
510
00:45:28,301 --> 00:45:32,300
When you fight,
fight to the death.
511
00:45:32,401 --> 00:45:36,900
Cultivate hardness,
'cause a man is stone.
512
00:45:37,301 --> 00:45:40,500
If ya have any emotions left,
grind them to the dust.
513
00:45:40,601 --> 00:45:44,500
Emotions are for the weak,
for girls.
514
00:45:44,501 --> 00:45:46,500
Most of all, remember:
515
00:45:46,501 --> 00:45:48,400
you'll be known
by the enemies you make,
516
00:45:48,401 --> 00:45:51,400
so... make good ones.
517
00:45:52,501 --> 00:45:55,000
- Hey!
- Hey!
518
00:45:56,001 --> 00:45:59,300
You and me, Iolaus, we'll fight
back-to-back, and die together!
519
00:45:59,401 --> 00:46:03,100
- Battlefield heroes!
- We die together? A promise?
520
00:46:03,201 --> 00:46:06,400
There again, women
are nothing in your world.
521
00:46:06,501 --> 00:46:09,500
They're weak,
polluted with emotion.
522
00:46:09,601 --> 00:46:12,600
But what great thing is it
to be a man?
523
00:46:12,701 --> 00:46:14,700
Hammered into
killing tools?
524
00:46:14,801 --> 00:46:16,800
No feelings
except for enemies?
525
00:46:16,901 --> 00:46:18,800
No strengths
but those to destroy?
526
00:46:18,901 --> 00:46:23,700
Tell me..., when has a man
brought life into the world?
527
00:46:23,801 --> 00:46:27,800
When does a man deliver anything
but death?
528
00:46:28,801 --> 00:46:30,400
- Be careful, Iolaus.
- No, be reckless.
529
00:46:30,501 --> 00:46:32,600
Careful dies,
reckless kills.
530
00:46:37,401 --> 00:46:39,900
No, Iolaus!
Stay at my back!
531
00:46:42,901 --> 00:46:46,000
You have no idea
what women are...,
532
00:46:46,401 --> 00:46:49,700
but you've had
your first lesson... today.
533
00:46:49,701 --> 00:46:52,300
Hercules! It's a woman!
534
00:46:57,601 --> 00:46:59,400
Iolaus!!!
535
00:47:10,101 --> 00:47:13,000
It's not my intention
that you should suffer needlessly.
536
00:47:13,001 --> 00:47:15,800
It's not a female trait.
537
00:47:15,801 --> 00:47:19,800
You loved Iolaus.
I believe that.
538
00:47:20,101 --> 00:47:22,500
He was my best friend.
539
00:47:25,001 --> 00:47:27,600
We went throught a lot
together.
540
00:47:28,801 --> 00:47:31,600
I should have never let him
come along.
541
00:47:31,601 --> 00:47:33,300
You surprise me.
542
00:47:33,301 --> 00:47:37,800
Seems somehow that a spark
of humanity has survived inside you.
543
00:47:37,901 --> 00:47:41,200
Could you love a woman
as you loved Iolaus?
544
00:47:41,301 --> 00:47:43,800
- It's different with women.
- Why?
545
00:47:43,901 --> 00:47:47,400
Women need respect and loyalty
just as much as you do.
546
00:47:47,401 --> 00:47:50,500
But you'll never understand that.
547
00:47:52,201 --> 00:47:55,000
What if I tried to change?
548
00:47:55,001 --> 00:47:58,600
You can't change,
you're a man.
549
00:48:00,201 --> 00:48:01,900
But if I learned to be
the way I am,
550
00:48:01,901 --> 00:48:03,700
I can learn to be another way.
551
00:48:03,701 --> 00:48:07,000
- Why should I believe you?
- You shouldn't.
552
00:48:07,101 --> 00:48:10,800
But something tells me you're
strong enough to take the chance.
553
00:48:13,001 --> 00:48:14,200
No.
554
00:48:14,201 --> 00:48:17,000
Men can learn nothing
except how to deceive and dominate
555
00:48:17,101 --> 00:48:19,300
- and kill.
- So show me another way!
556
00:48:19,301 --> 00:48:20,700
No.
557
00:48:20,701 --> 00:48:23,700
I don't think you could
even if you wanted to.
558
00:48:23,701 --> 00:48:25,100
And why to you say that?
559
00:48:25,101 --> 00:48:26,400
Because you don't know
any other way.
560
00:48:26,501 --> 00:48:30,000
You've become
exactly like the men you hate.
561
00:48:38,101 --> 00:48:41,200
I've had enough
of this conversation with you.
562
00:49:04,001 --> 00:49:06,000
What are you doing?
563
00:49:10,201 --> 00:49:13,900
Who's the little girl?
Why you looking at me like that?
564
00:49:14,001 --> 00:49:17,600
- She's never seen a man before.
- And you?
565
00:49:17,701 --> 00:49:20,100
Yes, I've just never talked
to one.
566
00:49:20,201 --> 00:49:22,300
So is that what you want?
To talk?
567
00:49:22,401 --> 00:49:24,800
- Sort of.
- What do you mean, "sort of"?
568
00:49:24,901 --> 00:49:28,200
- I wanna know something.
- Like what?
569
00:49:28,801 --> 00:49:32,200
At night, sometimes, I've heard
the older women speaking.
570
00:49:32,301 --> 00:49:34,800
They don't know
I can hear them.
571
00:49:36,401 --> 00:49:40,400
Is it true, in other places
men and women live together?
572
00:49:40,401 --> 00:49:42,100
Why do you ask me?
573
00:49:42,101 --> 00:49:44,200
Doesn't Hippolyta teach you
everything you need to know?
574
00:49:44,201 --> 00:49:46,600
Well, of course she does.
575
00:49:46,701 --> 00:49:50,200
It's just that sometimes
I get these feelings inside and...
576
00:49:50,301 --> 00:49:52,600
and I wonder
what the enemy's all about.
577
00:49:52,701 --> 00:49:56,800
Yeah.
Well, that makes three of us.
578
00:49:58,101 --> 00:50:00,300
What about you?
Is that what you've come here for?
579
00:50:00,401 --> 00:50:03,800
You...
You came from Gargarensia.
580
00:50:03,901 --> 00:50:07,900
- Did you see a little boy there?
- Well, there are many little boys.
581
00:50:07,901 --> 00:50:10,200
Yeah, well, he-he-he'd be 10.
582
00:50:10,201 --> 00:50:13,400
Fair-haired, with a, uh,
with a freckle on his right cheek?
583
00:50:13,501 --> 00:50:19,200
- You mean, Franco.
- Oh, Franco. How is he?
584
00:50:19,201 --> 00:50:21,100
He's fine. I mean, he's...
585
00:50:23,101 --> 00:50:27,600
- You're his mother, aren't you?
- No. Why... Why, no, no. What...
586
00:50:27,601 --> 00:50:29,600
What are you doing in here?
587
00:50:29,601 --> 00:50:32,900
No one is to talk to this dog.
Get out!
588
00:50:41,901 --> 00:50:45,700
If it were up to me,
you wouldn't be caged.
589
00:50:46,001 --> 00:50:48,400
You'd be buried.
590
00:50:53,001 --> 00:50:55,800
You know, normally, I like to see
a woman with a little...
591
00:50:55,801 --> 00:50:58,400
fire in her eyes.
592
00:50:59,001 --> 00:51:02,500
But this one is all fire.
593
00:51:02,601 --> 00:51:04,200
What are you doing here?
594
00:51:04,201 --> 00:51:06,000
I just came to see
if I could help you.
595
00:51:06,101 --> 00:51:08,800
Help? From you?
That's a new one.
596
00:51:08,901 --> 00:51:10,600
Come on,
give me a little credit!
597
00:51:10,701 --> 00:51:13,900
You don't see the other gods
dropping in on their kids, do you?
598
00:51:13,901 --> 00:51:15,800
What can I do?
599
00:51:16,301 --> 00:51:17,900
You can tell me
how to understand women.
600
00:51:18,001 --> 00:51:21,500
Oh, understand women...
Who can understand them?!
601
00:51:21,601 --> 00:51:25,300
They're full of feelings
and... instincts and...
602
00:51:25,401 --> 00:51:28,100
they can always
outguess you.
603
00:51:28,201 --> 00:51:32,200
But, uh, uh, tell me...,
what are you doing here?
604
00:51:32,301 --> 00:51:36,600
I mean, this... cage can't hold
the strongest man in the world!
605
00:51:36,701 --> 00:51:40,000
It's not the cage
that's keeping me here. It's...
606
00:51:41,001 --> 00:51:43,600
It's Hippolyta, all right?
There's something about her.
607
00:51:43,701 --> 00:51:49,300
- Well..., she's very beautiful.
- It's not that.
608
00:51:49,801 --> 00:51:55,600
She's... different somehow.
She's got... strength and power.
609
00:51:56,701 --> 00:52:00,200
You know, I fell
for strength and power.
610
00:52:00,301 --> 00:52:02,700
And what did I wind up with?
Hera?
611
00:52:02,801 --> 00:52:05,500
I've just... got to get her
to change her mind.
612
00:52:05,601 --> 00:52:10,400
Women don't do that! At least
not when you want 'em to.
613
00:52:10,401 --> 00:52:12,900
Son, just think back
614
00:52:12,901 --> 00:52:17,100
about all the things
I taught you about women.
615
00:52:17,201 --> 00:52:21,100
I have been. I'm thinking
maybe you were wrong.
616
00:52:21,101 --> 00:52:22,700
Oh.
617
00:52:24,401 --> 00:52:27,300
Well, maybe I was.
But remember:
618
00:52:27,401 --> 00:52:30,800
these amazons
are Hera's favorites.
619
00:52:30,901 --> 00:52:36,500
You mess around with 'em, you're
gonna make her very unhappy.
620
00:52:37,301 --> 00:52:41,500
Since when have either of us
ever cared about Hera's happiness?
621
00:52:42,501 --> 00:52:46,700
Well..., I warned you.
622
00:52:54,901 --> 00:52:58,800
- Hera.
- You've done well, Hippolyta.
623
00:52:58,901 --> 00:53:02,900
You've made me proud
with the capture of Hercules.
624
00:53:03,001 --> 00:53:05,100
It's only with the strength
that you have given us
625
00:53:05,201 --> 00:53:08,100
that we were able to defeat him.
We owe our victory to you.
626
00:53:08,201 --> 00:53:11,900
Tell me,
why is it he's still alive?
627
00:53:13,201 --> 00:53:17,100
I didn't see the need to kill him,
I'm not so sure he's the enemy.
628
00:53:17,201 --> 00:53:20,900
All men are the enemy,
haven't I told you that?
629
00:53:21,501 --> 00:53:25,100
But Hercules seems different.
He doesn't seem as bad as...
630
00:53:25,201 --> 00:53:28,800
Don't be a fool.
Hercules is the worst of them.
631
00:53:28,901 --> 00:53:32,700
He wants to control you,
to control everything.
632
00:53:32,801 --> 00:53:35,900
You have to kill him now
while you can.
633
00:53:36,001 --> 00:53:40,400
- But I have spoken with him, and...
- Are you refusing to obey me?
634
00:53:40,501 --> 00:53:42,700
No, of course not.
I would never.
635
00:53:42,801 --> 00:53:47,000
Then do as I say.
Kill him.
636
00:53:49,001 --> 00:53:51,900
- Yes, Hera.
- And the moment he's dead...,
637
00:53:52,001 --> 00:53:55,900
I want you to carry out
the attack on the Gargarensians.
638
00:53:57,601 --> 00:53:59,800
It will be done.
639
00:54:15,501 --> 00:54:18,100
Lysia, spread the word
among the women.
640
00:54:18,201 --> 00:54:20,400
We attack
the Gargarensian men tonight.
641
00:54:20,501 --> 00:54:22,300
My warriors will be ready
and at your call.
642
00:54:22,401 --> 00:54:26,400
Good. Now go.
There's something I've got to do.
643
00:54:49,201 --> 00:54:51,500
No, he's still eating.
644
00:54:52,501 --> 00:54:54,200
Bring your bowls here.
645
00:54:54,901 --> 00:54:56,500
Hey, it's Hercules. He's back.
646
00:54:56,601 --> 00:54:57,700
Hercules, we thought
you were dead.
647
00:54:57,801 --> 00:55:00,800
There's no time to explain.
The women are coming to attack.
648
00:55:00,901 --> 00:55:02,900
Gather your weapons,
get ready to defend yourselves.
649
00:55:03,001 --> 00:55:05,900
- But-But I don't have a weapon.
- Neither do I, I'm just a farmer.
650
00:55:06,001 --> 00:55:07,800
Hercules, I told you,
we're not warriors.
651
00:55:07,901 --> 00:55:11,500
- We don't know how to fight them.
- Would you rather die?
652
00:55:11,901 --> 00:55:14,000
Are you gonna let them
slaughter you?
653
00:55:14,001 --> 00:55:16,000
Your sons?
654
00:55:18,501 --> 00:55:20,300
Hercules...,
655
00:55:20,301 --> 00:55:24,000
there's something more we need
to tell you about their attack.
656
00:57:02,801 --> 00:57:07,200
We ride tonight! With the strength
that Hera has given us!
657
00:57:07,301 --> 00:57:10,600
And the strength
that we have earned for ourselves!
658
00:57:10,701 --> 00:57:13,300
Take what you need,
but be quick.
659
00:57:13,401 --> 00:57:16,000
Stay only until
the sound of horn.
660
00:57:16,101 --> 00:57:19,000
The moment you hear it,
we ride away.
661
00:57:19,001 --> 00:57:23,500
Now..., to your horses!!!
662
00:57:59,601 --> 00:58:02,400
- Hercules, they're coming.
- All right. Now go.
663
00:58:02,501 --> 00:58:04,800
But remember to do
everything exactly as I told you.
664
00:58:04,901 --> 00:58:06,200
- What about the horn?
- Don't worry about that,
665
00:58:06,301 --> 00:58:09,000
I'll take care of it.
Now get going.
666
00:58:21,301 --> 00:58:23,800
Go..., but be careful.
667
00:58:23,801 --> 00:58:27,500
There's no telling what kind of trap
Hercules has laid for us.
668
00:58:27,601 --> 00:58:33,400
And remember..., you have only
until the sound of the horn.
669
00:58:46,101 --> 00:58:49,000
Don't keep me waiting,
you know what I'm here for.
670
00:58:50,301 --> 00:58:51,500
What's all this?
671
00:58:51,501 --> 00:58:53,800
I thought maybe
we could talk first.
672
00:58:53,801 --> 00:58:57,000
Talk? About what?
673
00:58:57,001 --> 00:59:00,400
You! Who you are.
I want to know all about you.
674
00:59:00,501 --> 00:59:02,900
There's no time for that.
Now take your clothes off.
675
00:59:03,001 --> 00:59:07,000
There's plenty of time.
Please?
676
00:59:21,701 --> 00:59:24,400
Quickly! Take your clothes off.
677
00:59:24,701 --> 00:59:28,100
Take... your... clothes... off.
678
00:59:28,101 --> 00:59:31,500
I will...,
i-if you tell me your name.
679
00:59:31,601 --> 00:59:34,000
No names.
We're in a hurry.
680
00:59:34,101 --> 00:59:37,500
But you must tell me.
You see?
681
00:59:37,601 --> 00:59:40,800
I've written you a love song,
and without your name...
682
00:59:40,801 --> 00:59:43,300
it has no title.
683
00:59:51,001 --> 00:59:56,300
Franco. What's he doing here?
He's not supposed to be here.
684
00:59:56,301 --> 00:59:58,500
Are you my mother?
685
00:59:58,501 --> 01:00:03,100
I sometimes dream of you...,
but I can't remember your face.
686
01:00:03,101 --> 01:00:05,800
Please, let me see your face.
687
01:00:24,001 --> 01:00:28,000
I beg you to please...
be gentle with me.
688
01:00:28,101 --> 01:00:33,500
- Or if you wish, rough.
- A moment is all I need.
689
01:00:33,601 --> 01:00:35,800
When the horn sounds,
you'll never see me again.
690
01:00:35,801 --> 01:00:38,700
Oh. Oh, uh...,
691
01:00:38,701 --> 01:00:44,200
after an attack like that, I...
I suppose you're... hungry?
692
01:00:45,901 --> 01:00:49,000
The rules are
"no small talk, just sex".
693
01:00:49,001 --> 01:00:53,200
Ah. I see.
694
01:00:53,301 --> 01:00:55,000
Well...
695
01:01:02,701 --> 01:01:05,300
As you wish.
696
01:01:14,101 --> 01:01:16,600
So this is the big attack
of the night that they told me about.
697
01:01:16,701 --> 01:01:20,600
Stay clear of me, Hercules.
You're lucky to be alive as it is.
698
01:01:20,701 --> 01:01:22,800
I thought your women
didn't need men.
699
01:01:22,901 --> 01:01:25,600
We don't,
but we do need what they have.
700
01:01:25,701 --> 01:01:27,600
It's the only way to be sure
there'll be daughters
701
01:01:27,701 --> 01:01:29,500
to take over from us
when we're gone.
702
01:01:29,601 --> 01:01:32,300
And if the babies are male,
you abandon them on the riverbank.
703
01:01:32,301 --> 01:01:34,400
We have no use for them.
704
01:01:34,401 --> 01:01:37,400
Seems like an insane way of living
you've developed.
705
01:01:37,501 --> 01:01:39,800
Hera's happy,
that's good enough.
706
01:01:39,901 --> 01:01:42,200
- Is it?
- Yes, it is.
707
01:01:42,301 --> 01:01:45,100
I thought you didn't wanna be
controlled.
708
01:01:45,201 --> 01:01:48,500
- No one controls us.
- Oh, Hera does.
709
01:01:48,501 --> 01:01:51,100
You obey her every word.
710
01:01:51,101 --> 01:01:54,600
Not every word.
She ordered me to kill you.
711
01:01:54,901 --> 01:01:58,500
- Then why haven't you?
- Maybe I will.
712
01:02:04,501 --> 01:02:06,600
Then do it now.
713
01:02:14,801 --> 01:02:17,300
Why are you in such a hurry
to separate them?
714
01:02:17,401 --> 01:02:20,300
Why don't you give them a chance
just to talk?
715
01:02:20,301 --> 01:02:22,500
Talk isn't what we came for.
716
01:02:22,501 --> 01:02:24,700
Are you afraid they're gonna find out
they don't have to hate each other?
717
01:02:24,801 --> 01:02:27,700
I'm protecting them from the lies
those men will tell them
718
01:02:27,701 --> 01:02:28,700
if given half a chance.
719
01:02:28,701 --> 01:02:30,800
Those people down there
belong together.
720
01:02:30,901 --> 01:02:33,200
The Gargarensians
need your women.
721
01:02:33,201 --> 01:02:34,900
My women don't need them.
722
01:02:34,901 --> 01:02:37,100
Yes, they do.
They told me themselves.
723
01:02:37,201 --> 01:02:39,500
They feel an emptiness
they can't explain.
724
01:02:39,601 --> 01:02:42,900
- Don't lie to me.
- You know I'm not lying.
725
01:02:43,001 --> 01:02:46,600
You feel that same emptiness,
don't you?
726
01:02:47,401 --> 01:02:48,900
Stop it.
727
01:02:48,901 --> 01:02:51,400
No man is going to make me
want him, I won't be that weak.
728
01:02:51,501 --> 01:02:55,100
It's not weak to admit
what you're feeling.
729
01:02:55,201 --> 01:03:01,200
It takes strength and courage.
Don't be afraid.
730
01:03:01,801 --> 01:03:05,500
- I'm not afraid of anything.
- No?
731
01:03:06,801 --> 01:03:09,200
Then you'not afraid of this.
732
01:03:13,601 --> 01:03:16,600
And you're not afraid of this.
733
01:03:17,601 --> 01:03:22,000
And you're not afraid... of this.
734
01:03:33,101 --> 01:03:37,600
I told you.
I'm not afraid of anything.
735
01:04:03,701 --> 01:04:07,600
- Do you have any children?
- I have a little girl.
736
01:04:07,701 --> 01:04:10,800
- She's four.
- She must be a cute little thing.
737
01:04:10,901 --> 01:04:15,600
She is!
And she has your silly smile.
738
01:04:15,601 --> 01:04:20,200
Silly smile? Silly smile?
739
01:04:23,901 --> 01:04:27,900
- He's such a beautiful boy.
- Yeah.
740
01:04:28,201 --> 01:04:32,000
- You've done well with him.
- I do my best.
741
01:04:34,001 --> 01:04:37,400
But what he really needs
is a mother.
742
01:04:39,601 --> 01:04:42,600
This feels like heaven.
743
01:04:43,201 --> 01:04:45,600
Oh, darling...,
744
01:04:45,901 --> 01:04:50,500
Heaven... was never like this.
745
01:05:04,201 --> 01:05:06,500
What's the matter?
746
01:05:06,801 --> 01:05:09,600
This has gone on long enough.
747
01:05:19,601 --> 01:05:22,800
Her name's Chilla. Every moment
with her was fantastic.
748
01:05:22,901 --> 01:05:25,700
We talked about her, we talked about
me, we talked about everything.
749
01:05:25,801 --> 01:05:28,100
And to think up until now
I was always afraid of her.
750
01:05:28,201 --> 01:05:30,700
I know what ya mean.
You should've seen Ilea.
751
01:05:30,801 --> 01:05:34,700
When she took her mask off,
I nearly cried. She was so beautiful!
752
01:05:34,801 --> 01:05:36,800
Her hair glowed
in the moonlight.
753
01:05:36,901 --> 01:05:40,100
I'm still a little afraid
I was having some kind of vision.
754
01:05:40,101 --> 01:05:43,400
Well, if it was a vision...,
755
01:05:44,001 --> 01:05:46,000
we had one too!
756
01:05:47,101 --> 01:05:50,800
And I met my mother! Hey!
757
01:05:50,801 --> 01:05:53,600
Hercules! You've given
our village life again.
758
01:05:53,701 --> 01:05:57,000
- We owe everything to you.
- Thank you, Hercules.
759
01:05:57,101 --> 01:05:59,800
Things are gonna be so much better
now the women are coming back.
760
01:05:59,901 --> 01:06:02,500
- That's... if the women come back.
- Whaddya mean?
761
01:06:02,601 --> 01:06:04,900
Of course they're gonna come back,
they're gonna want more!
762
01:06:05,001 --> 01:06:07,700
- I mean, what woman wouldn't?
- Yeah, they'll be back.
763
01:06:07,801 --> 01:06:10,800
And think how much better it'll be.
Our clothes will be mended,
764
01:06:10,801 --> 01:06:11,900
we'll eat better!
765
01:06:11,901 --> 01:06:13,500
It'll be back to the way
it should be!
766
01:06:13,601 --> 01:06:16,500
- Yeah!
- Right.
767
01:06:16,601 --> 01:06:19,000
What's wrong with you?
Those attitudes are exactly
768
01:06:19,101 --> 01:06:21,900
what got you in all this trouble
in the first place.
769
01:06:22,001 --> 01:06:24,300
The women aren't the ones
who have to work around here.
770
01:06:24,401 --> 01:06:27,600
It's you men,
all of you.
771
01:06:29,901 --> 01:06:31,200
Hercules is right.
772
01:06:31,201 --> 01:06:33,400
Things went the way they did
last night because...
773
01:06:33,501 --> 01:06:35,900
we talked to them,
we listened to them.
774
01:06:35,901 --> 01:06:37,700
That's right, you did.
775
01:06:37,701 --> 01:06:40,600
If you wanna keep Gargarensia
from being torn apart again,
776
01:06:40,601 --> 01:06:42,700
it's the only way.
777
01:06:46,301 --> 01:06:50,700
- Hector and I talked for hours.
- Tiber and I did too.
778
01:06:50,801 --> 01:06:53,800
You know,
he even sang me a song.
779
01:06:54,801 --> 01:06:58,600
You should have seen my son,
Franco. He's such a beautiful boy!
780
01:06:58,701 --> 01:07:02,900
I can't wait to see him again.
The both of them.
781
01:07:02,901 --> 01:07:04,400
And what about you, Lysia?
782
01:07:04,401 --> 01:07:07,300
Did you get to know the man
you met?
783
01:07:07,801 --> 01:07:13,000
We, uh... We didn't get 'round
to a lot of talking.
784
01:07:21,601 --> 01:07:25,100
- You returned successful?
- Yes, Hera.
785
01:07:25,101 --> 01:07:28,400
Did the attack go as planned?
786
01:07:29,401 --> 01:07:32,100
Hera, we owe you
for everything that we have.
787
01:07:32,101 --> 01:07:34,800
Our strength, our freedom.
788
01:07:34,801 --> 01:07:38,100
You've brought us such a long way
and we're grateful, but...
789
01:07:38,501 --> 01:07:43,100
maybe we've gone too far,
maybe all men aren't the enemy.
790
01:07:43,101 --> 01:07:45,600
I ordered you to kill him.
791
01:07:45,601 --> 01:07:48,800
But he doesn't deserve to die!
He's different, he's changed.
792
01:07:48,901 --> 01:07:53,700
You poor child.
Hercules only pretended to change.
793
01:07:53,701 --> 01:07:55,300
Everything he did, everything he said
794
01:07:55,401 --> 01:07:57,900
was only to prevent you
from sounding the horn.
795
01:07:58,001 --> 01:08:01,500
Don't you see?
He tricked you.
796
01:08:01,501 --> 01:08:04,300
No. That's not true. He...
797
01:08:04,301 --> 01:08:07,400
Do you really think
you could change Hercules?
798
01:08:07,401 --> 01:08:09,200
He's the son of Zeus.
799
01:08:09,201 --> 01:08:12,700
Why, they probably
planned all this together.
800
01:08:12,801 --> 01:08:15,200
And while he was
having his way with you,
801
01:08:15,301 --> 01:08:18,500
his men were wrapping
their lies around your women.
802
01:08:18,601 --> 01:08:20,600
You've lost control
of them.
803
01:08:20,701 --> 01:08:22,300
- No!
- Yes.
804
01:08:22,401 --> 01:08:24,900
Now you feel betrayed
as I felt.
805
01:08:25,001 --> 01:08:28,400
He was sent to destroy you
and he succeeded!
806
01:08:28,401 --> 01:08:31,000
No, you're wrong.
807
01:08:31,001 --> 01:08:32,900
I know you're wrong.
He said that...
808
01:08:33,001 --> 01:08:38,300
What? Did he say... he loved you?
That he needed you?
809
01:08:38,401 --> 01:08:42,400
Did he tell you there was no one
in the world quite like you?
810
01:08:42,501 --> 01:08:46,900
You must act now,
before everything is gone.
811
01:08:47,201 --> 01:08:51,800
Assemble your troops and
destroy him, destroy all of them!
812
01:08:51,901 --> 01:08:56,800
Ride into Gargarensia
and let no man stand alive!
813
01:08:57,101 --> 01:09:00,400
It's the only hope you have
of saving what you've worked for...,
814
01:09:00,501 --> 01:09:05,400
- what we've worked for.
- No, Hera.
815
01:09:05,501 --> 01:09:09,900
- There'll be no more attacks.
- Obey me. I'm warning you.
816
01:09:10,001 --> 01:09:12,100
We've obeyed you
for long enough.
817
01:09:12,201 --> 01:09:15,500
We've been controlled by your hate,
by the blackness in your heart.
818
01:09:15,601 --> 01:09:20,500
Hercules has to die.
The Gargarensians have to die.
819
01:09:20,601 --> 01:09:24,000
- I command you!!!
- No!
820
01:09:24,001 --> 01:09:26,900
There'll be no more commands!
821
01:09:48,101 --> 01:09:50,000
The women wanted me
to thank you.
822
01:09:50,001 --> 01:09:51,100
Thank me?
823
01:09:51,101 --> 01:09:54,100
Yeah, look at them!
I've never seen them so happy.
824
01:09:54,201 --> 01:09:57,600
And to tell you the truth,
I'm feeling the same way.
825
01:09:57,601 --> 01:09:58,900
That's nice.
826
01:09:58,901 --> 01:10:00,900
We wanna know
when we can go back,
827
01:10:01,001 --> 01:10:02,900
when we can see
the men again.
828
01:10:03,101 --> 01:10:06,200
How about right now?
829
01:10:06,701 --> 01:10:10,900
Mount up! Full battle gear.
Battle arms.
830
01:10:10,901 --> 01:10:13,600
We attack Gargarensia again.
831
01:10:13,601 --> 01:10:16,800
This time no man
to be left alive.
832
01:10:16,901 --> 01:10:19,000
But Hippolyta,
wasn't what happened last night...
833
01:10:19,101 --> 01:10:22,300
You'll obey my orders,
or have you turned against me?
834
01:10:22,301 --> 01:10:24,600
No, my queen, never.
835
01:10:25,101 --> 01:10:26,600
Never.
836
01:10:28,801 --> 01:10:33,600
We ride immediately!
This time we fight!
837
01:10:37,501 --> 01:10:39,300
Move!!!
838
01:11:07,401 --> 01:11:12,100
They're coming...
They're coming!!!
839
01:11:24,101 --> 01:11:25,500
Hurry.
840
01:11:52,701 --> 01:11:53,700
We're through!
841
01:11:53,801 --> 01:11:55,500
Daddy!
842
01:12:51,601 --> 01:12:56,300
Burn everything to the ground!
Kill every living soul!
843
01:12:56,401 --> 01:12:59,200
Megara?!
Megara, where are you? It's me!
844
01:12:59,301 --> 01:13:03,000
Lysia, kill that man
right now.
845
01:13:09,601 --> 01:13:11,000
No!
846
01:13:15,501 --> 01:13:18,000
Lysia, kill him.
847
01:13:19,001 --> 01:13:23,400
Then I'll kill him myself.
I'll kill all of them!
848
01:13:25,701 --> 01:13:28,300
Hippolyta!!! What's going on?!
849
01:13:28,301 --> 01:13:31,200
- What are you doing?!
- I'm saving my women.
850
01:13:31,301 --> 01:13:33,700
But they don't need to be saved.
Look at them!
851
01:13:33,801 --> 01:13:35,600
Their war against these men
is over.
852
01:13:35,701 --> 01:13:39,600
The war against men
is never over, Hercules.
853
01:13:39,701 --> 01:13:43,300
With these men it is. You've won,
you've got their respect.
854
01:13:43,401 --> 01:13:46,600
They're ready to treat you
the way you deserve to be treated.
855
01:13:46,701 --> 01:13:49,100
And why should we believe
your lies?
856
01:13:49,101 --> 01:13:51,600
They're not lies.
857
01:13:52,201 --> 01:13:56,200
On my love for you,
they are not lies.
858
01:13:56,901 --> 01:14:02,500
Your father made promises on his love,
they didn't last a day.
859
01:14:02,901 --> 01:14:05,500
They didn't last a day.
860
01:14:06,901 --> 01:14:08,500
Hera...
861
01:14:09,301 --> 01:14:11,500
That's right, Hercules.
862
01:14:11,501 --> 01:14:14,000
You may have stolen
Hippolyta's heart and her mind,
863
01:14:14,001 --> 01:14:17,100
but I, I control her body!
864
01:14:17,501 --> 01:14:20,200
I'm going to enjoy killing you.
865
01:14:20,301 --> 01:14:24,000
You and every one of these men.
866
01:14:32,901 --> 01:14:35,000
Hercules.
867
01:14:44,301 --> 01:14:47,800
There's nowhere to run,
Hercules.
868
01:14:54,701 --> 01:14:57,900
- Why is he running?
- He's trying to save us.
869
01:14:57,901 --> 01:15:00,600
But who's gonna save Hercules?
870
01:15:26,501 --> 01:15:31,800
If I were you, I'd get back
on that horse... and keep on riding.
871
01:15:32,201 --> 01:15:35,200
And let Hera control those women?
I don't think so.
872
01:15:35,301 --> 01:15:40,600
- Oh! So now they're yours.
- No, they're not anybody's.
873
01:15:40,701 --> 01:15:43,000
They're free to make up their
own minds on what they wanna do.
874
01:15:43,101 --> 01:15:45,000
If they choose to be
with those men,
875
01:15:45,001 --> 01:15:46,600
I'm not gonna let Hera stop them.
876
01:15:46,601 --> 01:15:50,200
Son..., it's best
just to get out of her way...
877
01:15:50,301 --> 01:15:54,800
and head back when it's over.
It really works for me.
878
01:15:54,801 --> 01:15:58,000
Yeah? It doesn't work for me.
879
01:15:59,001 --> 01:16:01,000
I don't suppose I can count on you
for any help.
880
01:16:01,101 --> 01:16:06,300
Oh, I'd really love to,
but you know how it is.
881
01:16:11,201 --> 01:16:15,200
Yeah..., I know how it is.
882
01:16:21,801 --> 01:16:23,700
Don't bother hiding,
Hercules!
883
01:16:23,801 --> 01:16:25,500
I'll hunt you
till your head's in my hands.
884
01:16:25,501 --> 01:16:27,600
I'm not hiding, Hera.
885
01:16:39,801 --> 01:16:41,400
You think you're ready for me?
886
01:16:41,401 --> 01:16:43,600
Let's see what kind of legend
you really are.
887
01:16:43,701 --> 01:16:46,400
- I won't fight you.
- Come on, Hercules.
888
01:16:46,501 --> 01:16:49,100
I know you want to kill me,
this is your big chance.
889
01:16:49,201 --> 01:16:54,600
No. It's all over, Hera.
Those women aren't yours anymore.
890
01:16:54,701 --> 01:16:56,800
Hippolyta and all of them,
they belong to themselves.
891
01:16:56,801 --> 01:17:00,000
No. They belong to me.
892
01:17:15,701 --> 01:17:19,300
Hippolyta, you're too strong
to be conquered, listen to me!
893
01:17:19,301 --> 01:17:21,100
It won't work, Hercules.
894
01:17:21,101 --> 01:17:24,000
She can't fight this battle.
Only you can.
895
01:17:48,201 --> 01:17:50,900
Oh, good.
The bleeding has begun.
896
01:17:51,001 --> 01:17:54,700
Hippolyta, please,
don't let her do this.
897
01:17:54,701 --> 01:17:56,400
If you love me, fight her.
898
01:17:56,401 --> 01:18:00,300
Save your breath to scream,
Hercules.
899
01:18:06,201 --> 01:18:10,500
You know, for the champion of men,
you were a big disappointment.
900
01:18:10,501 --> 01:18:12,000
No, Pithus!
901
01:18:14,501 --> 01:18:18,000
No, Hera.
He doesn't have to die.
902
01:18:18,401 --> 01:18:22,400
You don't get it, do you?
They all have to die.
903
01:18:23,201 --> 01:18:24,900
No!!!
904
01:18:43,201 --> 01:18:48,700
What are you waiting for?
Kill me. You know you want to.
905
01:18:53,401 --> 01:18:57,900
No. You can't make me
hurt her.
906
01:19:24,401 --> 01:19:28,000
Seems you have no choice
now!
907
01:19:39,601 --> 01:19:43,400
- It's either fight or die.
- I told you, I won't hurt her.
908
01:19:43,501 --> 01:19:47,000
I won't allow both of you
to live.
909
01:19:51,401 --> 01:19:55,000
- Then kill me.
- What?
910
01:19:55,101 --> 01:19:57,900
If one of us has to die,
it's gonna be me.
911
01:19:59,501 --> 01:20:02,100
Who would've thought...
that of all things,
912
01:20:02,201 --> 01:20:05,900
it would be love that kills
the great Hercules?
913
01:20:06,201 --> 01:20:10,700
I could never stand the pain...
of living without her.
914
01:20:13,801 --> 01:20:16,700
Then live without her.
915
01:20:19,501 --> 01:20:22,200
No! No!!!
916
01:21:09,201 --> 01:21:11,000
Please?
917
01:21:32,601 --> 01:21:36,300
Where's my dad?
What's happened to him?
918
01:21:36,601 --> 01:21:39,000
Your father was
a good man, Franco.
919
01:21:39,101 --> 01:21:42,100
But I want him back!
I want him to be here!
920
01:21:42,201 --> 01:21:46,700
Oh, Franco..., sometimes we lose
the people we love...
921
01:21:46,801 --> 01:21:50,000
and there's nothing we can do
to bring them back.
922
01:21:53,701 --> 01:21:55,700
Don't be so sure.
923
01:22:21,001 --> 01:22:26,200
Hercules, it's not going to work.
What's past is past.
924
01:22:26,801 --> 01:22:28,700
Let it go.
925
01:22:29,501 --> 01:22:33,200
What you're thinking about...
is impossible.
926
01:22:33,201 --> 01:22:35,000
Wait a second.
927
01:22:42,201 --> 01:22:44,400
Now, do it.
928
01:22:44,401 --> 01:22:46,200
- No.
- Do it!
929
01:22:46,201 --> 01:22:48,400
Look, it's not gonna change things.
930
01:22:48,401 --> 01:22:50,400
This candle can only
show your past,
931
01:22:50,501 --> 01:22:53,900
it's not gonna take you back there.
That's not the way it works.
932
01:22:54,001 --> 01:22:57,000
But you could make it work
that way, you do have the power!
933
01:22:57,101 --> 01:23:02,200
Yes, I have!
But that is not the problem.
934
01:23:02,601 --> 01:23:06,600
Son..., I love you.
935
01:23:06,901 --> 01:23:12,400
And... I understand... your pain.
936
01:23:12,401 --> 01:23:14,700
But I can't just go around
reversing time
937
01:23:14,801 --> 01:23:17,500
and changing
the course of events!
938
01:23:17,601 --> 01:23:20,500
If you only knew
how complicated it gets
939
01:23:20,601 --> 01:23:23,300
with the stars,
the planets and all.
940
01:23:23,401 --> 01:23:26,100
Not to mention the other gods.
I mean, they...
941
01:23:26,201 --> 01:23:30,700
they would go insane if I started
messing around with things.
942
01:23:30,801 --> 01:23:35,500
Son, you can't imagine
the headaches... this would cause.
943
01:23:35,601 --> 01:23:38,200
You don't understand
how important this is.
944
01:23:38,301 --> 01:23:42,200
Three lives...,
three good people have died.
945
01:23:43,601 --> 01:23:47,300
Please, Father...,
do this for me.
946
01:23:47,401 --> 01:23:51,600
God, have you any idea
how angry Hera would be?
947
01:23:52,601 --> 01:23:56,800
- I couldn't go back home.
- You never do anyway.
948
01:24:16,401 --> 01:24:19,000
No!!! No!
949
01:24:23,101 --> 01:24:25,100
They all have to die.
950
01:24:29,401 --> 01:24:31,200
I'm not afraid of anything.
951
01:24:34,401 --> 01:24:35,600
It's a woman!
952
01:24:43,701 --> 01:24:47,600
Hercules, I made extra for you.
I hope you're hungry.
953
01:24:48,101 --> 01:24:51,800
Hercules?
You all right?
954
01:24:57,801 --> 01:24:59,900
Iolaus...
955
01:25:00,401 --> 01:25:03,900
- It's so damn good to see you!
- Yeah, you too.
956
01:25:04,001 --> 01:25:06,500
Listen, if you don't wanna eat
Ania's stew, it's okay.
957
01:25:06,601 --> 01:25:09,300
No, no, it's all right.
I'll eat it.
958
01:25:12,801 --> 01:25:17,700
This is great.
It's the best I've ever had!
959
01:25:18,101 --> 01:25:19,500
Iolaus, I know you two...
960
01:25:19,501 --> 01:25:22,400
are gonna have a long
and happy life together.
961
01:25:22,401 --> 01:25:25,700
Well..., thank you, Hercules.
962
01:25:29,301 --> 01:25:33,100
Oh, no, it-it's-it's all right.
It's only-It's only Pithus.
963
01:25:41,401 --> 01:25:44,200
It's all right, Pithus.
It's me, Hercules.
964
01:25:44,301 --> 01:25:46,800
- How do you know my name?
- It's too long a story,
965
01:25:46,901 --> 01:25:48,700
but I know why you're here
and I know how to help you.
966
01:25:48,801 --> 01:25:50,700
Then you'll come back with me,
you'll come back to Gargarensia.
967
01:25:50,801 --> 01:25:53,100
You don't need me. You can
solve your problem yourselves.
968
01:25:53,201 --> 01:25:55,000
Look, the next time
your enemy attacks,
969
01:25:55,001 --> 01:25:56,300
don't treat them as the enemy.
970
01:25:56,301 --> 01:25:57,800
Instead of fearing them,
respect them.
971
01:25:57,901 --> 01:26:00,300
I mean, in your hearts, you know
who they are, so talk to them.
972
01:26:00,401 --> 01:26:03,000
- Just... give them what they want.
- But we can't do it on our own,
973
01:26:03,101 --> 01:26:05,500
- you've gotta come back with me.
- I can't, Pithus.
974
01:26:05,601 --> 01:26:08,900
If I go back with you,
people wil die. Good people.
975
01:26:09,001 --> 01:26:13,200
- But then..., how do we...
- Just do as I told you.
976
01:26:13,201 --> 01:26:15,000
Make your enemy your friend.
977
01:26:15,001 --> 01:26:19,400
I mean, in your hearts, you know
who they are, so... talk to them.
978
01:26:19,601 --> 01:26:21,300
Welcome them
into your homes.
979
01:26:21,401 --> 01:26:24,600
Share yourselves
and find out who they are.
980
01:26:25,801 --> 01:26:26,800
Take your clothes off!
981
01:26:26,801 --> 01:26:29,200
Even if you don't know how,
try.
982
01:26:29,301 --> 01:26:32,200
If you make an effort,
it'll change everything.
983
01:26:32,301 --> 01:26:35,600
- But you have to take the first step.
- I've written you a love song.
984
01:26:35,701 --> 01:26:38,300
More than everything,
open yourselves up to them.
985
01:26:38,401 --> 01:26:41,500
Show them what matters to you,
what you care about.
986
01:26:43,401 --> 01:26:47,400
Believe me..., it'll put an end
to all this hatred.
987
01:26:48,301 --> 01:26:49,400
And, uh...,
988
01:26:49,401 --> 01:26:54,900
it... wouldn't hurt if you washed
their feet every once in a while, either.
989
01:26:55,901 --> 01:26:58,200
Are you sure it's gonna work?
990
01:27:00,601 --> 01:27:06,000
I know it'll work.
Keep that for yourself.
991
01:27:11,101 --> 01:27:13,400
- What was that all about?
- Oh, just an old friend.
992
01:27:13,501 --> 01:27:16,600
- He needed my help.
- Sounds like an adventure.
993
01:27:16,701 --> 01:27:20,600
You're getting married this week,
that's adventure enough for all of us.
994
01:27:20,701 --> 01:27:24,400
Now get back over there and
help that beautiful woman of yours.
995
01:27:28,401 --> 01:27:30,200
Those two belong together,
don't they?
996
01:27:30,301 --> 01:27:33,500
- They sure do.
- What about you, Hercules?
997
01:27:33,601 --> 01:27:37,000
You think there's a woman out there
who can make you that happy?
998
01:27:37,601 --> 01:27:42,600
Yeah.
She's out there, somewhere.
999
01:27:48,001 --> 01:27:53,000
Subtitles: @marlonrock1986 (^^V^^)
1000
01:27:54,305 --> 01:28:00,606
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
79355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.