Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,451 --> 00:00:03,647
A NIKKATSU FILM
2
00:00:29,512 --> 00:00:31,913
GATE OF FLESH
3
00:00:39,188 --> 00:00:42,522
From the novel by
TAIJIRO TAMURA
4
00:00:42,859 --> 00:00:44,794
Produced by
KANEO IWAI
5
00:00:44,894 --> 00:00:46,863
Screenplay by
GORO TANADA
6
00:00:47,196 --> 00:00:49,131
Cinematography by
SHIGEYOSHI MINE
7
00:00:49,232 --> 00:00:51,167
Lighting by
AIZO KONO
8
00:00:51,534 --> 00:00:53,435
Production design by
TAKEO KIMURA
9
00:00:53,536 --> 00:00:55,505
Music by
NAOZUMI YAMAMOTO
10
00:01:01,544 --> 00:01:03,513
Starring
11
00:01:03,880 --> 00:01:09,183
JOE SHISHIDO
KOJI WADA
12
00:01:09,552 --> 00:01:11,851
YUMIKO NOGAWA
TOMIKO ISHII
13
00:01:11,955 --> 00:01:15,517
KAYO MATSUO
SATOKO KASAI
MISAKO TOMINAGA
14
00:01:15,892 --> 00:01:18,191
ISAO TAMAGAWA
CHICO ROLANDO
15
00:01:18,294 --> 00:01:21,856
HIDEAKI ESUMI
HIROSHI CHO
KEISUKE NORO
16
00:01:43,953 --> 00:01:47,913
Directed by
SEIJUN SUZUKI
17
00:01:50,426 --> 00:01:55,524
The stars float above me
18
00:01:55,798 --> 00:01:58,927
And I ask them my fortune
19
00:02:01,404 --> 00:02:06,570
Where will I find
20
00:02:06,843 --> 00:02:09,438
To sleep tonight
21
00:02:09,612 --> 00:02:11,581
Police raid!
22
00:02:13,182 --> 00:02:17,643
It's not that I've let
23
00:02:17,920 --> 00:02:21,789
My heart turn to stone
24
00:02:23,793 --> 00:02:28,356
But I no longer have
25
00:02:29,032 --> 00:02:32,799
Any tears to shed
26
00:02:35,004 --> 00:02:39,738
Who was it that turned me
27
00:02:40,643 --> 00:02:43,613
Into this kind of woman
28
00:02:45,681 --> 00:02:47,673
- Bastards!
- Pigs!
29
00:02:47,850 --> 00:02:51,116
Drop dead!
30
00:02:53,022 --> 00:02:56,982
Fucking MPs!
31
00:02:57,226 --> 00:02:58,956
Maggots!
32
00:03:00,530 --> 00:03:01,998
Let's move it!
33
00:03:39,368 --> 00:03:44,329
When the war ended,
Tokyo became a city of savages.
34
00:03:45,007 --> 00:03:49,775
It was kill or be killed
in the battle for survival,
35
00:03:50,413 --> 00:03:51,506
and the weak lost out.
36
00:03:51,681 --> 00:03:54,947
Move aside, please!
37
00:03:55,118 --> 00:03:57,747
Clear the path!
38
00:03:57,920 --> 00:04:00,549
Dead man coming through.
39
00:04:15,538 --> 00:04:17,632
Hey, Mr. Abe.
40
00:04:17,907 --> 00:04:19,671
Find another stiff on the street?
41
00:04:19,842 --> 00:04:21,538
It's a cruel world.
42
00:04:21,711 --> 00:04:24,078
Come have a drink
for better luck.
43
00:04:24,514 --> 00:04:26,449
You guys go on ahead.
44
00:04:27,316 --> 00:04:28,875
He's the second one today.
45
00:04:29,051 --> 00:04:32,283
People have sunk so low.
46
00:04:33,389 --> 00:04:36,587
Just eat my sweet potatoes
47
00:04:36,759 --> 00:04:39,820
and I guarantee
you'll never starve.
48
00:04:39,996 --> 00:04:41,589
Seriously.
49
00:04:42,098 --> 00:04:46,593
I'm not blowing hot air
like those old army announcements.
50
00:04:47,770 --> 00:04:53,641
I brought 'em in special
from Saitama.
51
00:04:53,809 --> 00:04:56,369
Whadda ya say, sister?
Eat your fill of potatoes, folks!
52
00:04:56,546 --> 00:04:58,344
- I'll take one.
- Thank you very much.
53
00:04:58,514 --> 00:05:00,574
Hey!
54
00:05:00,750 --> 00:05:02,548
Oh, no you don't.
55
00:05:08,624 --> 00:05:12,391
You must be hungry.
56
00:05:12,562 --> 00:05:13,757
Eat all you want.
57
00:05:27,410 --> 00:05:30,209
Come back here, you bitch!
58
00:05:55,271 --> 00:05:57,706
As a member of the Yoshino
syndicate, I can't let –
59
00:05:57,873 --> 00:05:59,774
Give it a rest.
60
00:06:00,076 --> 00:06:02,944
All right, Sen, just for you.
61
00:06:03,112 --> 00:06:05,581
In exchange,
62
00:06:06,916 --> 00:06:09,010
how about you and I
get together sometime soon?
63
00:06:09,185 --> 00:06:11,154
Sure.
64
00:06:13,189 --> 00:06:15,249
Out of my way.
65
00:06:56,666 --> 00:06:57,929
Excuse me.
66
00:06:58,200 --> 00:07:00,465
Would you know where
I could find some work?
67
00:07:05,675 --> 00:07:07,371
Ever slept with a man?
68
00:08:33,329 --> 00:08:34,558
Who's that?
69
00:08:34,730 --> 00:08:35,993
She says she wants to join us.
70
00:08:36,165 --> 00:08:38,225
- What's your name?
- Maya.
71
00:08:38,401 --> 00:08:39,733
I'm Mino.
72
00:08:39,902 --> 00:08:41,871
I'm Oroku.
73
00:08:42,037 --> 00:08:45,474
A mean little bitch,
at your service.
74
00:08:58,954 --> 00:09:01,549
It's hard at first,
like any business.
75
00:09:02,057 --> 00:09:04,219
Just watch us,
and you'll learn in no time.
76
00:09:05,561 --> 00:09:09,521
You find your own johns and sell
yourself. It's not difficult.
77
00:09:09,698 --> 00:09:13,965
No pimps getting in the way
and demanding a cut.
78
00:09:14,136 --> 00:09:18,335
You've seen those signs
in the fish vendors' shops:
79
00:09:18,507 --> 00:09:21,500
"Direct from producer to consumer."
80
00:09:21,677 --> 00:09:23,771
It's just like that.
81
00:09:23,946 --> 00:09:26,245
Just remember one thing.
82
00:09:26,415 --> 00:09:29,783
We're the only ones
who'll protect you.
83
00:09:29,952 --> 00:09:31,511
So you better obey our rules.
84
00:09:31,687 --> 00:09:35,749
If you see some bitch
you don't know
85
00:09:35,925 --> 00:09:38,258
doing business between
Yurakucho and Kachidoki Bridge,
86
00:09:38,427 --> 00:09:41,761
find one of us right away
and catch her.
87
00:09:44,633 --> 00:09:46,966
'Cause that's our territory.
88
00:09:47,837 --> 00:09:49,601
Gotta defend our livelihood.
89
00:09:49,772 --> 00:09:51,673
Times like that,
or when the police run a sweep,
90
00:09:51,841 --> 00:09:54,572
the Yoshino family will protect us.
They control the market.
91
00:09:54,743 --> 00:09:56,302
Come in here.
92
00:10:16,499 --> 00:10:18,058
Fucking intruder!
93
00:10:25,107 --> 00:10:26,769
- You're back.
- Yeah, hi.
94
00:10:29,478 --> 00:10:30,502
Yo!
95
00:10:30,679 --> 00:10:33,979
There's one other cardinal rule.
96
00:10:34,149 --> 00:10:36,846
Never give it to a guy for free.
97
00:10:37,419 --> 00:10:40,583
This is a business,
and our bodies are our merchandise.
98
00:10:40,923 --> 00:10:44,690
If anyone starts giving it away,
we'll all be ruined.
99
00:10:45,728 --> 00:10:48,357
Catch you doing that
and you'll be sorry.
100
00:10:48,764 --> 00:10:51,256
We'll beat you within
an inch of your life.
101
00:10:52,034 --> 00:10:53,866
Understand?
102
00:11:39,548 --> 00:11:41,312
Back off!
103
00:11:42,751 --> 00:11:45,118
Give me a chance to undress.
104
00:11:52,795 --> 00:11:54,627
Don't mind me.
105
00:11:54,897 --> 00:11:56,729
I could use a little show
to wake me up.
106
00:11:56,899 --> 00:11:58,458
Hold it!
107
00:11:58,767 --> 00:12:00,827
Fuckin' asshole.
108
00:12:06,542 --> 00:12:09,979
You think you can barge in here
and get my blood running,
109
00:12:10,145 --> 00:12:11,773
and then just pick up and leave?
110
00:12:11,947 --> 00:12:13,438
Let me go!
111
00:12:13,616 --> 00:12:15,710
Pay up and I will.
112
00:12:17,853 --> 00:12:20,379
Is that all you've got?
You can't afford women.
113
00:12:20,556 --> 00:12:22,457
Get lost!
114
00:12:23,592 --> 00:12:26,221
Wait. You forgot this.
115
00:12:28,297 --> 00:12:29,890
What's the big idea?
116
00:12:30,065 --> 00:12:32,762
Trying to put me out of business?
117
00:12:36,739 --> 00:12:39,402
Here. Be glad I don't charge you
for the room.
118
00:12:39,575 --> 00:12:41,134
Oh, well.
119
00:12:42,244 --> 00:12:44,236
Where're you back from?
120
00:12:44,413 --> 00:12:45,745
South?
121
00:12:45,914 --> 00:12:47,610
North.
122
00:12:47,783 --> 00:12:49,479
Did your sweetheart go south?
123
00:12:49,652 --> 00:12:52,622
Brother. Got sent to Borneo.
124
00:12:52,788 --> 00:12:54,620
Likely story.
125
00:12:54,790 --> 00:12:57,316
Wanna have a good time with me?
126
00:12:57,493 --> 00:13:00,395
I'm not so hard up
I need to get it from a working girl.
127
00:13:01,764 --> 00:13:02,754
Moron!
128
00:13:02,931 --> 00:13:05,093
Here comes a jeep!
129
00:13:39,868 --> 00:13:42,235
That's all.
130
00:14:11,834 --> 00:14:14,030
Yikes!
131
00:14:20,909 --> 00:14:24,846
Hey! Give that back!
132
00:14:30,018 --> 00:14:31,350
Hey, mister.
133
00:14:31,520 --> 00:14:33,079
What the hell?
134
00:14:34,056 --> 00:14:35,615
What're you trying to do?
135
00:14:36,759 --> 00:14:38,057
Come back here!
136
00:14:38,227 --> 00:14:40,628
Buy a sweet potato.
Loaded with nutrition!
137
00:14:40,796 --> 00:14:45,257
Direct from the producers.
138
00:14:50,939 --> 00:14:52,498
One, please.
139
00:14:56,345 --> 00:15:00,009
You're working hard.
Need to keep up your stamina.
140
00:15:00,182 --> 00:15:02,981
Sen, you said we could
hook up sometime.
141
00:15:03,152 --> 00:15:05,917
Sure. But just so you know,
I don't give discounts.
142
00:15:06,088 --> 00:15:09,752
You're gonna charge me?
143
00:15:09,925 --> 00:15:13,760
What do you expect?
I'm not some boiled potato.
144
00:15:13,929 --> 00:15:15,488
Get serious.
145
00:15:15,998 --> 00:15:17,159
Right.
146
00:15:17,332 --> 00:15:18,300
Maya!
147
00:15:18,934 --> 00:15:20,994
Ofuku broke our rule.
148
00:15:21,570 --> 00:15:24,563
With a student who sells
lottery tickets in Yurakucho.
149
00:15:24,740 --> 00:15:28,541
Went to bed with him for free.
150
00:15:38,987 --> 00:15:40,888
What's that?
151
00:15:52,301 --> 00:15:54,361
Poor Ofuku.
152
00:15:54,937 --> 00:15:56,565
She had it coming.
153
00:15:56,738 --> 00:15:59,731
You didn't have to cut her hair.
154
00:15:59,908 --> 00:16:03,072
What's gotten into you?
155
00:16:03,679 --> 00:16:05,238
Machiko.
156
00:16:18,160 --> 00:16:21,790
That Machiko makes me sick.
157
00:16:21,964 --> 00:16:25,457
Acting like Miss Goody Two Shoes.
158
00:16:26,835 --> 00:16:30,431
She only joined us
a month before you.
159
00:16:31,373 --> 00:16:33,171
Wanna have a good time, mister?
160
00:16:34,276 --> 00:16:38,304
I caught her hooking in our territory,
so I shook her up a little.
161
00:16:38,480 --> 00:16:39,971
I'll show you a good time.
162
00:16:40,148 --> 00:16:42,708
She started crying
and gave me a big sob story,
163
00:16:42,885 --> 00:16:44,979
so I felt sorry for her.
164
00:16:46,688 --> 00:16:48,384
She's disgusting.
165
00:16:48,824 --> 00:16:50,850
Going like this all the time.
166
00:16:54,463 --> 00:16:57,991
Hey, mister,
let's have some fun together.
167
00:16:58,166 --> 00:17:00,499
You really have to go now?
168
00:17:00,669 --> 00:17:03,002
I have to get up early.
169
00:17:03,872 --> 00:17:06,740
Your wife's a lucky woman.
170
00:17:06,909 --> 00:17:10,471
To have a husband who visits her
way off in Fukushima.
171
00:17:10,646 --> 00:17:13,673
Her father would bawl me out
if I didn't.
172
00:17:13,849 --> 00:17:15,750
That's the lot
of the adopted husband.
173
00:17:16,351 --> 00:17:19,719
A woman's happiest
when she's married.
174
00:17:20,389 --> 00:17:22,415
I'd sure like to be married again.
175
00:17:22,591 --> 00:17:25,686
You said your husband
was a teacher?
176
00:17:26,028 --> 00:17:30,693
Yeah. Got called up
in the reserves and sent to Iwo Jima.
177
00:17:31,400 --> 00:17:35,064
I sometimes wonder how he died.
178
00:17:35,237 --> 00:17:38,503
It was awful.
He had BO to kill.
179
00:17:38,674 --> 00:17:41,109
I feel like I caught
the stench from him.
180
00:17:41,777 --> 00:17:44,611
Smell me, will you, Oroku?
- No way.
181
00:17:44,780 --> 00:17:46,646
- Okay, I'm done.
- A final rinse.
182
00:17:53,288 --> 00:17:55,382
Wash real good, Maya.
183
00:17:55,557 --> 00:17:57,890
Disease and babies
are your worst enemy.
184
00:17:58,060 --> 00:17:59,358
I know.
185
00:18:02,064 --> 00:18:05,796
My mother and brother
died in the river.
186
00:18:06,101 --> 00:18:07,569
At Daichigashi.
187
00:18:07,736 --> 00:18:10,137
My brother was only seven.
He didn't have a chance.
188
00:18:10,305 --> 00:18:12,206
Where were you?
189
00:18:12,374 --> 00:18:15,242
At a factory in Osaki.
190
00:18:15,711 --> 00:18:20,376
They say everybody
who jumped in the river died.
191
00:18:21,450 --> 00:18:25,683
Even a sumo wrestler.
Died hanging onto a boat.
192
00:18:26,588 --> 00:18:30,616
His hands were burned to a crisp
where they stuck out of the water.
193
00:18:31,426 --> 00:18:32,724
Let's change the subject.
194
00:18:32,894 --> 00:18:36,092
We all got hurt in the war.
195
00:18:44,606 --> 00:18:48,771
That's what's called
the victim mentality.
196
00:18:48,944 --> 00:18:52,881
When my brother
got killed in Borneo –
197
00:18:53,048 --> 00:18:55,381
There goes Maya,
talking about Borneo again.
198
00:18:55,984 --> 00:18:58,249
You should call yourself
Borneo Maya.
199
00:18:58,420 --> 00:19:00,082
That's not bad.
200
00:19:00,255 --> 00:19:03,783
Oroku, what was that thing
you said before?
201
00:19:03,959 --> 00:19:06,087
What I said before?
202
00:19:06,261 --> 00:19:10,130
That you should hate everything.
Spit on everything.
203
00:19:10,766 --> 00:19:12,359
Spit on it?
204
00:19:17,139 --> 00:19:19,370
That's right. Spit on it.
205
00:19:20,075 --> 00:19:21,805
We'll spit on everything –
206
00:19:21,977 --> 00:19:25,175
street urchins, tramps,
babies, workers, housewives,
207
00:19:25,347 --> 00:19:28,681
parents, bigshots,
208
00:19:28,850 --> 00:19:31,649
buildings, trains and trucks.
209
00:19:35,123 --> 00:19:37,922
Realizing nobody will help us
210
00:19:38,093 --> 00:19:40,289
lets us know what to expect.
211
00:19:53,675 --> 00:19:55,234
What do you think you're doing?
212
00:19:57,179 --> 00:20:01,674
And so, in order to eat,
we tightened the bonds between us.
213
00:20:02,717 --> 00:20:07,485
The instinct for survival
made it happen of its own accord.
214
00:20:08,023 --> 00:20:11,084
- Can I have yours?
- Forget it.
215
00:20:11,259 --> 00:20:12,386
Don't try to cross us, sister!
216
00:20:12,561 --> 00:20:15,087
We're not like
the others you've seen!
217
00:20:15,263 --> 00:20:17,494
We don't like people sticking
their noses in our territory!
218
00:20:17,666 --> 00:20:21,125
Your territory? Backward thinking
like that lost us the war!
219
00:20:21,303 --> 00:20:23,067
We live in a democracy now!
220
00:20:23,238 --> 00:20:27,107
You think democracy means
sleeping with GIs?
221
00:20:27,275 --> 00:20:28,504
Don't make me laugh!
222
00:20:28,677 --> 00:20:33,411
We're sick of all that democracy
and brotherhood-of-man bullshit.
223
00:20:34,015 --> 00:20:37,452
Keep hanging around here,
and I guarantee you'll regret it.
224
00:20:42,424 --> 00:20:43,983
Asshole!
225
00:20:48,797 --> 00:20:50,356
Run, Maya!
226
00:20:51,967 --> 00:20:54,300
Run!
- No Yanks!
227
00:20:56,037 --> 00:20:58,768
- Drop dead!
- Take that!
228
00:21:02,811 --> 00:21:04,302
Let me through!
229
00:21:04,479 --> 00:21:05,811
Cut it out!
230
00:21:05,981 --> 00:21:07,813
Listen here, Sen!
231
00:21:07,983 --> 00:21:11,351
We can't afford to have you
making trouble with GIs.
232
00:21:11,520 --> 00:21:15,389
Fuck the GIs! They're just men.
You're a man, too, aren't you?
233
00:21:15,557 --> 00:21:17,753
Why suck up
to a bunch of GI whores?
234
00:21:17,926 --> 00:21:20,760
- Who're you calling GI whores?
- You.
235
00:21:21,263 --> 00:21:22,322
Trash!
236
00:21:22,497 --> 00:21:24,295
Take a look at
who you're dealing with!
237
00:21:24,466 --> 00:21:26,401
KOMASA OF KANTO
238
00:21:26,568 --> 00:21:28,036
What do you think?
239
00:21:28,203 --> 00:21:29,899
It's a real piece of work.
240
00:21:30,305 --> 00:21:34,208
Nice body.
You should get a full-body tattoo.
241
00:21:34,709 --> 00:21:39,613
I once knew a geisha with a white spider
tattooed on her thigh.
242
00:21:40,649 --> 00:21:43,084
When she drank
or strained real hard,
243
00:21:43,552 --> 00:21:46,989
the white spider would
stand out real pretty.
244
00:21:47,589 --> 00:21:50,320
In fact, that's what
got me into this line.
245
00:21:50,792 --> 00:21:54,229
I just want power.
246
00:21:56,731 --> 00:21:59,724
Awesome power, beyond my own.
247
00:22:00,635 --> 00:22:02,501
I see.
248
00:22:02,671 --> 00:22:08,542
Like people way back who tattooed
themselves to fight wild beasts.
249
00:22:11,446 --> 00:22:13,608
Clear the way!
250
00:22:33,168 --> 00:22:35,763
Move along!
It's not a show!
251
00:22:35,937 --> 00:22:37,371
What happened, Mr. Abe?
252
00:22:37,539 --> 00:22:39,405
Some crazy returnee.
253
00:22:39,574 --> 00:22:42,703
Stabbed a GI just like that.
254
00:22:42,877 --> 00:22:44,140
Were they having a fight?
255
00:22:44,312 --> 00:22:46,645
It happened so quick,
I'm not real sure.
256
00:22:46,815 --> 00:22:50,308
At least he showed
the Japanese spirit still lives.
257
00:22:50,485 --> 00:22:52,613
You could show
a little more spirit yourself.
258
00:22:54,322 --> 00:22:55,722
It's hard these days.
259
00:22:55,890 --> 00:22:59,327
It's "democracy this, democracy that"
every time you turn around.
260
00:23:12,340 --> 00:23:14,400
Over here, Maya dear.
261
00:23:14,876 --> 00:23:17,038
No business for you either?
262
00:23:17,579 --> 00:23:20,913
Nights like this,
I really hate this work.
263
00:23:21,082 --> 00:23:23,483
- Fried noodles. Crisp.
- Coming up.
264
00:23:23,652 --> 00:23:27,453
A woman belongs in the home.
265
00:23:29,190 --> 00:23:33,025
My family was
my father and mother and me.
266
00:23:33,428 --> 00:23:35,897
My father loved my mother,
267
00:23:36,064 --> 00:23:39,831
and my mother loved my father,
and it was a happy home.
268
00:23:40,869 --> 00:23:44,306
My father strayed once,
269
00:23:44,472 --> 00:23:46,964
went off with another woman,
270
00:23:47,142 --> 00:23:49,304
but he came back.
271
00:23:50,011 --> 00:23:52,344
It wasn't because of me.
272
00:23:52,647 --> 00:23:55,549
He couldn't forget my mother.
273
00:23:58,019 --> 00:24:01,512
He couldn't forget her body.
274
00:24:02,023 --> 00:24:03,753
I wonder if you understand that,
Maya dear.
275
00:24:03,925 --> 00:24:05,791
Here's your noodles.
276
00:24:05,960 --> 00:24:10,398
The relationship between
a man and a woman is physical.
277
00:24:11,266 --> 00:24:13,326
Always physical.
278
00:24:17,772 --> 00:24:23,609
You don't yet know the true joys
of the flesh, Maya dear.
279
00:24:23,778 --> 00:24:27,442
Stuff that "Maya dear" shit!
Just call me Maya!
280
00:24:41,296 --> 00:24:43,424
Hey, mister,
wanna have a good time?
281
00:24:44,199 --> 00:24:46,532
I do.
282
00:24:46,701 --> 00:24:48,329
You got the money?
283
00:24:49,604 --> 00:24:51,334
Don't worry.
284
00:25:03,818 --> 00:25:09,382
Hurry up and do your business.
It's hot in here.
285
00:25:10,458 --> 00:25:12,689
You're as bad
as the whores at the front.
286
00:25:12,861 --> 00:25:14,090
Look who's talking!
287
00:25:14,262 --> 00:25:16,458
It's you men who are pathetic.
Losing the war!
288
00:25:16,631 --> 00:25:17,690
Oh, yeah?
289
00:25:28,877 --> 00:25:32,780
So you gonna do it or not?
Let's see your money first.
290
00:26:08,016 --> 00:26:09,575
Damn.
291
00:26:10,485 --> 00:26:12,511
So long, babe.
292
00:26:19,127 --> 00:26:22,063
- Where is he?
- He went out the window.
293
00:26:27,135 --> 00:26:30,230
There he is, chief!
He's getting away!
294
00:26:54,028 --> 00:26:58,489
Machiko's been acting strange.
Doesn't come home much.
295
00:26:58,666 --> 00:27:02,626
When she does,
she can't seem to sit still.
296
00:27:02,804 --> 00:27:04,773
Right. Something's up with her.
297
00:27:04,939 --> 00:27:07,101
Don't you think so, Maya?
298
00:27:07,275 --> 00:27:10,575
She said she really hates this work.
299
00:27:10,745 --> 00:27:13,146
If she hates it so much,
she should quit.
300
00:27:13,314 --> 00:27:16,546
A whore shouldn't
try to play housewife.
301
00:27:16,751 --> 00:27:20,279
She got sweet on a man whose wife
stayed in the country after the war.
302
00:27:31,299 --> 00:27:32,858
We've got company.
303
00:27:59,394 --> 00:28:03,126
Could someone go buy me
some liquor?
304
00:28:03,264 --> 00:28:04,960
You're hurt.
305
00:28:05,366 --> 00:28:08,666
Just a scrape. If the MPs come,
get rid of them, will you?
306
00:28:08,836 --> 00:28:11,965
They won't come here.
Maya, go get the liquor.
307
00:28:20,214 --> 00:28:21,910
We meet again.
308
00:28:22,317 --> 00:28:25,378
Are you the one
who stabbed the GI in the market?
309
00:28:25,553 --> 00:28:28,352
He had it coming.
310
00:28:31,893 --> 00:28:34,055
Still haven't found him?
311
00:28:48,009 --> 00:28:49,671
Maya.
312
00:29:40,161 --> 00:29:42,289
- Does it hurt?
- Not a bit.
313
00:29:42,463 --> 00:29:44,659
Twenty days
and it'll heal on its own.
314
00:29:44,832 --> 00:29:47,392
That's how our bodies are built.
315
00:29:47,568 --> 00:29:50,504
Count yourself lucky.
316
00:29:51,239 --> 00:29:53,936
The downpour washed away
your bloody trail.
317
00:29:54,342 --> 00:29:56,573
The market was crawling with police.
318
00:29:56,744 --> 00:30:00,476
You can stay here until it heals.
Right, Sen?
319
00:30:03,618 --> 00:30:04,847
What's your name?
320
00:30:05,019 --> 00:30:07,352
Shintaro Ibuki,
former lance corporal.
321
00:30:07,522 --> 00:30:09,354
So you're a returnee.
322
00:30:09,524 --> 00:30:13,086
I feel like I'm in a field hospital.
323
00:30:16,597 --> 00:30:19,294
What's your racket? S.T.?
324
00:30:19,467 --> 00:30:20,594
Gotta be the X word.
325
00:30:20,768 --> 00:30:22,532
B.T. is more his speed.
326
00:30:22,704 --> 00:30:25,674
What the hell are
S.T., X and B.T.?
327
00:30:25,840 --> 00:30:27,399
Don't you know anything?
328
00:30:27,575 --> 00:30:29,737
S.T. is a sneak thief,
the X word is extortion,
329
00:30:29,911 --> 00:30:31,641
and B.T. is bicycle theft.
330
00:30:31,813 --> 00:30:33,372
Idiots!
331
00:30:33,581 --> 00:30:37,177
What good is it
using such obvious codes?
332
00:30:37,952 --> 00:30:40,581
You think you're special or something?
333
00:30:40,755 --> 00:30:42,724
Give me a break!
334
00:30:42,890 --> 00:30:45,325
I do whatever I have to
to survive.
335
00:30:46,094 --> 00:30:48,723
I bet you're a hold-up man.
336
00:30:48,896 --> 00:30:52,162
Anything less
and you're beneath contempt.
337
00:30:56,104 --> 00:30:57,970
I'm gonna get some sleep.
338
00:31:00,908 --> 00:31:03,742
As soon as that wound heals,
I want you out of here.
339
00:31:03,911 --> 00:31:06,813
This place belongs to just us girls.
340
00:31:08,049 --> 00:31:09,677
We'll see who goes – you or me.
341
00:31:17,425 --> 00:31:19,326
Just to eat and live –
342
00:31:19,861 --> 00:31:22,990
he had more fight in him for that
than he knew what to do with,
343
00:31:23,164 --> 00:31:26,760
and I watched him
with a feeling of awe.
344
00:31:27,301 --> 00:31:28,735
As in primitive societies
345
00:31:28,903 --> 00:31:32,135
where the strongest becomes chief,
346
00:31:32,306 --> 00:31:36,266
Ibuki soon stood at the center
of our little community.
347
00:31:37,912 --> 00:31:39,574
Is dinner ready?
348
00:31:51,759 --> 00:31:56,163
I lived through years
of carnage on the battlefield.
349
00:31:57,698 --> 00:31:59,894
You talk like you know life.
350
00:32:00,067 --> 00:32:01,626
What a laugh!
351
00:32:02,670 --> 00:32:06,471
You're just taking the easy way
and having your jollies.
352
00:32:08,910 --> 00:32:11,971
Can't tell anymore
who's the sponge here.
353
00:32:12,313 --> 00:32:15,750
He's just blowing off steam
from being cooped up too long, right?
354
00:32:17,351 --> 00:32:19,115
Shut up!
355
00:32:19,954 --> 00:32:21,718
I better be going.
356
00:32:21,889 --> 00:32:24,324
I'll get yelled at if I'm late.
357
00:32:24,492 --> 00:32:26,154
See you later.
358
00:32:26,327 --> 00:32:28,762
Be a good boy
and hold down the fort for us.
359
00:32:28,930 --> 00:32:30,489
Here you go.
360
00:32:33,734 --> 00:32:35,293
What's keeping you?
Get moving!
361
00:32:45,746 --> 00:32:48,841
Shin, I'll leave this for you to eat.
362
00:32:56,824 --> 00:32:58,554
You like pineapple?
363
00:33:00,628 --> 00:33:03,325
In the mountains of northern China,
364
00:33:03,497 --> 00:33:06,262
it made my day when
it came in with the supplies.
365
00:33:06,434 --> 00:33:08,869
I thought it was
the best thing in the world.
366
00:33:09,036 --> 00:33:11,267
I swore if I got back alive,
I'd stuff myself with it.
367
00:33:11,439 --> 00:33:12,998
You eat like a glutton.
368
00:33:13,174 --> 00:33:14,233
You bet I do.
369
00:33:14,408 --> 00:33:17,435
Take away a man's appetite
for food and sex and what's left?
370
00:33:17,612 --> 00:33:19,604
Spout all the high-minded
phrases you want,
371
00:33:19,780 --> 00:33:22,614
but without those two things,
you haven't got shit.
372
00:33:22,783 --> 00:33:25,651
Right.
That's why we lost the war.
373
00:33:25,820 --> 00:33:29,416
Even after losing, the bastards who did
this to Japan are still talking big.
374
00:33:29,590 --> 00:33:32,583
I'll never again believe
a word they say.
375
00:33:32,760 --> 00:33:35,389
I'm gonna live for sex and food.
376
00:33:40,334 --> 00:33:43,327
Shin's got a hot temper,
but what a man!
377
00:33:46,474 --> 00:33:49,205
He looks like a little boy
when he laughs.
378
00:33:56,550 --> 00:33:58,917
It's like having my brother back.
379
00:34:01,923 --> 00:34:04,757
I hope he stays with us.
380
00:34:11,699 --> 00:34:14,396
Watch where you're going.
381
00:34:15,937 --> 00:34:18,839
Do you have any canned pineapple?
382
00:34:19,006 --> 00:34:21,202
- Sure. American.
- How much?
383
00:34:21,375 --> 00:34:22,968
Twenty yen.
384
00:34:25,746 --> 00:34:27,339
Don't let the MPs catch you.
385
00:34:27,515 --> 00:34:29,074
Hey there.
386
00:34:30,017 --> 00:34:33,647
Oh, it's you.
Don't startle me.
387
00:34:34,055 --> 00:34:37,287
Could I talk to you a minute, Sen?
388
00:34:39,193 --> 00:34:42,095
You haven't seen
that guy again, have you?
389
00:34:42,263 --> 00:34:43,754
What guy?
390
00:34:43,931 --> 00:34:46,423
The returnee who stabbed that GI.
391
00:34:46,600 --> 00:34:48,501
You were with him
when the MPs came in, right?
392
00:34:48,669 --> 00:34:51,138
Haven't seen him.
Wouldn't recognize him if I did.
393
00:34:51,305 --> 00:34:54,434
Wait, Sen.
394
00:34:54,709 --> 00:34:57,406
Here, have a cigarette.
Come over here.
395
00:34:58,346 --> 00:35:01,339
He's a real gutsy guy.
396
00:35:01,515 --> 00:35:06,385
He organized a heist
from a PX warehouse in Yokohama.
397
00:35:07,154 --> 00:35:10,090
He had some returnee friends
in with him, and some GIs, too.
398
00:35:10,257 --> 00:35:13,125
The GI he stabbed was one of them.
399
00:35:13,294 --> 00:35:15,923
A quarrel within the ranks, I guess.
400
00:35:16,097 --> 00:35:17,963
What'll you do if you find him?
401
00:35:18,132 --> 00:35:19,156
Just talk to him.
402
00:35:19,333 --> 00:35:22,599
The others are all in custody,
but the goods are still missing.
403
00:35:22,770 --> 00:35:25,330
And you want the goods?
404
00:35:26,340 --> 00:35:29,902
I'm willing to pay, of course.
A little give-and-take.
405
00:35:30,077 --> 00:35:31,978
I'll tell him if I see him.
406
00:35:32,413 --> 00:35:34,041
Don't forget.
407
00:35:34,782 --> 00:35:36,216
Hurry.
408
00:35:49,263 --> 00:35:51,289
You bought some too?
409
00:35:56,537 --> 00:35:58,369
It's not pineapple.
410
00:36:01,509 --> 00:36:03,102
What're you doing?
411
00:36:03,711 --> 00:36:05,737
What is it?
- Canned pineapple.
412
00:36:05,913 --> 00:36:07,677
Canned pineapple?
413
00:36:37,311 --> 00:36:40,304
Excuse me. Who are you?
414
00:36:44,785 --> 00:36:47,152
I've been staying here.
415
00:37:11,145 --> 00:37:12,943
You one of the group?
416
00:37:13,114 --> 00:37:16,175
- Yes.
- You're different from the others.
417
00:37:27,061 --> 00:37:28,723
Hi. Nice to see you.
418
00:37:28,896 --> 00:37:32,833
Sorry I can't stay.
Give the others my regards.
419
00:37:34,502 --> 00:37:36,596
She makes me want to throw up!
420
00:37:48,048 --> 00:37:52,418
With Ibuki the central figure,
someone was going to break ranks,
421
00:37:52,586 --> 00:37:56,216
which presented a serious problem
for our survival.
422
00:37:57,158 --> 00:38:00,094
It was time to make clear,
individually and as a group,
423
00:38:00,261 --> 00:38:04,699
what the consequences
of betrayal would be.
424
00:38:05,733 --> 00:38:08,567
Sen, Machiko's finally done it.
425
00:38:09,203 --> 00:38:11,900
She broke our rule.
426
00:38:13,073 --> 00:38:15,042
She gave herself away for free.
427
00:38:15,209 --> 00:38:19,203
I knew all along she'd do it.
428
00:38:19,680 --> 00:38:23,310
Sounds like it's time
to crack some bones.
429
00:38:26,587 --> 00:38:29,079
If you have definite proof,
we'll make her pay for it.
430
00:38:29,256 --> 00:38:33,751
I've got proof, all right.
Last night I was at Karasumori Hotel.
431
00:38:46,073 --> 00:38:48,440
This is for tonight.
432
00:38:48,609 --> 00:38:51,044
Don't worry about it.
433
00:38:51,212 --> 00:38:53,113
I decided
I wasn't going to charge you.
434
00:38:53,280 --> 00:38:54,976
But...
435
00:38:55,149 --> 00:38:59,678
When I'm with you,
I feel like I'm your wife.
436
00:39:00,621 --> 00:39:02,214
When I'm with other men,
437
00:39:02,389 --> 00:39:06,190
I tell myself I'm doing it
so I can see you.
438
00:39:07,161 --> 00:39:09,255
That's what makes it bearable.
439
00:39:09,430 --> 00:39:10,989
Machiko!
440
00:39:19,506 --> 00:39:21,532
Look at me.
441
00:39:23,944 --> 00:39:25,503
Look at me.
442
00:39:33,120 --> 00:39:34,782
Why the gathering?
443
00:39:34,955 --> 00:39:36,821
We've got something
interesting to show you.
444
00:39:36,991 --> 00:39:37,981
What?
445
00:39:38,158 --> 00:39:40,923
You'll see in a minute.
446
00:39:41,095 --> 00:39:42,688
Here she comes.
447
00:39:48,802 --> 00:39:50,828
Where is everyone?
448
00:39:55,576 --> 00:39:58,171
- I wonder what they wanted.
- Machiko.
449
00:39:58,345 --> 00:40:01,747
Take off your kimono.
We're gonna give you a thrashing!
450
00:40:02,716 --> 00:40:04,150
I haven't done anything.
451
00:40:04,318 --> 00:40:05,786
Don't give us any lip.
452
00:40:05,953 --> 00:40:08,388
Get your clothes off
or it'll only make things worse.
453
00:40:08,555 --> 00:40:10,285
Oroku heard everything.
454
00:40:10,457 --> 00:40:14,155
Your disgusting cries of ecstasy.
Hurry up and strip.
455
00:41:01,342 --> 00:41:04,073
Damn. Nice body.
456
00:41:27,835 --> 00:41:29,701
Filthy bitch!
457
00:41:29,870 --> 00:41:31,998
I don't care if she dies.
Give her what she deserves.
458
00:41:40,381 --> 00:41:43,476
You gotta beat her on the ass
for it to sound good.
459
00:41:46,019 --> 00:41:47,783
Oroku.
460
00:41:50,324 --> 00:41:54,420
You don't know
what it's like to love a man.
461
00:41:55,562 --> 00:41:56,996
You're jealous.
462
00:41:57,164 --> 00:42:00,396
You're jealous of me for knowing
secrets of the flesh that you don't.
463
00:42:09,910 --> 00:42:13,074
Pull.
464
00:42:13,313 --> 00:42:16,010
Heave-ho, up she goes.
465
00:42:20,187 --> 00:42:22,156
Give it to her, Sen!
466
00:42:23,757 --> 00:42:25,385
Bitch!
467
00:42:26,126 --> 00:42:27,458
You take us for fools?
468
00:42:27,628 --> 00:42:29,290
Harder, Sen!
469
00:42:35,469 --> 00:42:36,732
Take that!
470
00:42:37,438 --> 00:42:39,532
You broke our rule!
471
00:42:41,909 --> 00:42:43,707
Stop groaning!
472
00:42:46,547 --> 00:42:48,277
Give it to her, Maya!
473
00:42:50,584 --> 00:42:51,984
More!
474
00:42:53,754 --> 00:42:57,282
Learned your lesson yet?
Selling your body is a business.
475
00:42:57,758 --> 00:43:00,887
Do it for free
and you're just a slut!
476
00:43:42,436 --> 00:43:45,770
Damn. We're being
too tame about this.
477
00:43:47,441 --> 00:43:49,842
I have an idea.
478
00:43:50,010 --> 00:43:52,138
Wait just a second.
479
00:43:56,750 --> 00:43:58,378
What're you gonna do with that?
480
00:43:58,552 --> 00:44:00,612
Just watch.
481
00:44:10,998 --> 00:44:13,229
Great idea!
482
00:44:13,534 --> 00:44:16,629
She'll never be able
to show herself to a man again.
483
00:44:17,304 --> 00:44:19,899
On your feet, Machiko.
484
00:44:20,507 --> 00:44:22,976
If you resist, you'll only get hurt.
485
00:44:32,052 --> 00:44:35,682
What're you going to do to me?
486
00:44:42,229 --> 00:44:44,061
Here goes.
487
00:44:47,367 --> 00:44:50,064
If you do that, I'll kill myself
and come back to haunt you.
488
00:44:50,237 --> 00:44:52,797
Fine. Haunt us if you want.
489
00:44:52,973 --> 00:44:54,874
Don't be such idiots.
490
00:44:55,042 --> 00:44:57,637
Wind up your vicious game
and let her go.
491
00:44:57,811 --> 00:45:03,375
Pressing my lips
to a shiny red apple
492
00:45:04,384 --> 00:45:10,187
I gaze in silence
at the bright blue sky
493
00:45:10,857 --> 00:45:13,793
The apple doesn't say a word
494
00:45:13,961 --> 00:45:19,662
But I know just how it feels
495
00:45:20,334 --> 00:45:25,830
The apple is so sweet
496
00:45:26,340 --> 00:45:31,802
The kid's a good kid
A good-natured kid
497
00:45:32,412 --> 00:45:37,578
And just like the apple
the kid's so very sweet
498
00:45:38,318 --> 00:45:41,254
The apple doesn't say a word
499
00:45:43,190 --> 00:45:45,682
- Back off!
- Get away!
500
00:45:52,032 --> 00:45:55,127
- You dirty rat!
- Get lost!
501
00:45:55,769 --> 00:45:58,364
American stew's the best.
Full of nutrition.
502
00:45:58,538 --> 00:46:00,439
Cheap, too.
503
00:46:04,244 --> 00:46:07,009
Single file!
504
00:46:07,180 --> 00:46:08,113
Wait your turn!
505
00:46:09,383 --> 00:46:11,875
Get me a bowl here, chief.
506
00:46:12,452 --> 00:46:14,444
Stop pushing!
507
00:46:14,621 --> 00:46:16,613
Get in line!
508
00:46:28,368 --> 00:46:31,429
Do I have something on my face?
509
00:46:31,605 --> 00:46:34,040
You remind me of a boy I knew.
510
00:46:36,443 --> 00:46:40,847
Back in Yokoami,
when I was in third grade.
511
00:46:41,615 --> 00:46:44,949
He played the red demon
in our class play.
512
00:46:45,118 --> 00:46:47,087
A barrel maker's son.
513
00:46:50,957 --> 00:46:52,892
Dark skin.
514
00:46:53,393 --> 00:46:58,491
He looked good
in the red demon's paper mask.
515
00:46:58,665 --> 00:47:01,260
Are you saying
I look like a red demon?
516
00:47:02,069 --> 00:47:02,968
I don't know.
517
00:47:03,136 --> 00:47:05,799
Maybe you remind me more
of my brother.
518
00:47:06,606 --> 00:47:09,132
The kid who played the hero
was the son of a sumo referee.
519
00:47:09,309 --> 00:47:12,336
He was smart but stuck-up,
and I didn't like him.
520
00:47:14,114 --> 00:47:16,015
The red demon
was one of the bad guys,
521
00:47:16,183 --> 00:47:18,982
but I thought I wouldn't mind
getting eaten by a demon like him.
522
00:47:25,158 --> 00:47:26,285
You had a crush on him?
523
00:47:27,060 --> 00:47:28,551
Yeah.
524
00:47:32,966 --> 00:47:35,993
When he moved away to Jujo,
I couldn't eat for a week.
525
00:47:37,904 --> 00:47:39,463
How old are you?
526
00:47:40,040 --> 00:47:41,668
Eighteen.
527
00:48:06,099 --> 00:48:09,558
A wounded beast once healed
528
00:48:09,736 --> 00:48:12,001
longs to return
to his free and savage life.
529
00:48:13,507 --> 00:48:16,909
Ibuki started making forays
into town.
530
00:48:21,081 --> 00:48:25,781
You hadn't come around,
so I thought you'd left Tokyo.
531
00:48:27,354 --> 00:48:29,823
I've been concerned
about what I left with you,
532
00:48:30,257 --> 00:48:33,227
but I'd like you to hold it
for me a little longer.
533
00:48:33,927 --> 00:48:35,725
I'll come and get it soon.
534
00:48:35,896 --> 00:48:37,194
What is it?
535
00:48:39,299 --> 00:48:41,598
It's not hot, is it?
536
00:48:43,103 --> 00:48:44,071
Nothing like that.
537
00:48:44,237 --> 00:48:48,106
I wouldn't ask my best friend's father
to do anything risky.
538
00:48:48,909 --> 00:48:51,435
Just don't get desperate
and do something reckless.
539
00:48:51,611 --> 00:48:54,046
Especially after being lucky enough
to make it home alive.
540
00:48:54,214 --> 00:48:58,345
Though it's hardly a country worth
coming home to anymore.
541
00:49:00,821 --> 00:49:02,380
Still,
542
00:49:02,956 --> 00:49:07,291
you gotta count yourself lucky,
considering those who didn't make it.
543
00:49:07,727 --> 00:49:09,286
The key is money.
544
00:49:09,462 --> 00:49:12,125
Can't do a damn thing
without a chunk of money.
545
00:50:08,121 --> 00:50:09,749
Shin,
546
00:50:10,190 --> 00:50:12,921
you know you can't
keep this up forever.
547
00:50:13,093 --> 00:50:15,255
You'll be caught eventually.
548
00:50:15,428 --> 00:50:16,987
I'll skip town before that happens.
549
00:50:17,163 --> 00:50:19,689
That's not what I'm talking about.
550
00:50:19,866 --> 00:50:23,894
If you need a chunk of cash,
551
00:50:24,070 --> 00:50:26,335
remember that offer
I brought from the Yoshino syndicate?
552
00:50:26,506 --> 00:50:29,601
You've still got that PX stuff
hidden somewhere, right?
553
00:50:29,776 --> 00:50:32,268
I agree.
That's your best bet.
554
00:50:34,881 --> 00:50:36,816
There was that offer, wasn't there?
555
00:50:37,784 --> 00:50:39,218
I wonder...
556
00:50:39,386 --> 00:50:41,480
I think it's a bad idea.
557
00:50:55,068 --> 00:50:59,870
Just keep doing what you've been doing.
That's what suits you best.
558
00:51:12,419 --> 00:51:13,978
Hold on.
559
00:51:15,121 --> 00:51:18,091
You say the guy's here now?
- Right. He just arrived.
560
00:51:21,928 --> 00:51:24,363
But boss...
561
00:51:24,931 --> 00:51:27,560
- Hey, mister.
- What do you want?
562
00:52:00,233 --> 00:52:03,397
Come on, boss.
563
00:52:10,944 --> 00:52:13,038
Thank you, sir.
564
00:52:14,414 --> 00:52:16,110
Thanks.
565
00:52:23,790 --> 00:52:25,452
Hey.
566
00:52:29,295 --> 00:52:33,096
Everybody move it.
567
00:52:33,266 --> 00:52:36,202
Get out of here.
568
00:52:44,878 --> 00:52:47,143
This is Mr. Ishii, our boss.
569
00:52:47,714 --> 00:52:48,682
Pleased to meet you.
570
00:52:49,883 --> 00:52:51,476
What have you got?
571
00:52:52,452 --> 00:52:54,182
The goods, I mean.
572
00:52:54,454 --> 00:52:55,752
Penicillin.
573
00:52:55,922 --> 00:52:59,017
About 200 vials.
I want to sell the full lot.
574
00:52:59,192 --> 00:53:01,855
How do I know you're not
selling me a bill of goods?
575
00:53:02,028 --> 00:53:04,054
It's not bogus, is it?
576
00:53:04,998 --> 00:53:07,900
If you don't trust me, forget it.
There are others interested.
577
00:53:08,068 --> 00:53:10,299
Seems everybody's learning
our business these days.
578
00:53:10,470 --> 00:53:11,870
All right.
579
00:53:12,038 --> 00:53:13,666
Boss!
580
00:53:29,522 --> 00:53:31,252
Give him the money.
581
00:53:34,627 --> 00:53:37,529
I can never wear
this dirty suit again.
582
00:53:39,032 --> 00:53:41,331
This is to cover clothing costs.
- Want a receipt?
583
00:53:41,501 --> 00:53:43,800
Not necessary.
584
00:53:45,538 --> 00:53:47,734
But if anything goes wrong,
585
00:53:48,475 --> 00:53:52,105
we'll hold you responsible.
586
00:53:52,278 --> 00:53:53,803
When can you deliver?
587
00:53:53,980 --> 00:53:56,142
The goods are stashed
on the other side of Matsudo.
588
00:53:56,316 --> 00:53:59,946
I can go up there and be back
the day after tomorrow.
589
00:54:00,120 --> 00:54:01,019
Fine.
590
00:54:01,855 --> 00:54:06,088
Think about it, okay?
I finally made up my mind.
591
00:54:07,327 --> 00:54:09,057
I wonder.
592
00:54:09,229 --> 00:54:11,391
Can a woman like me
really be your wife?
593
00:54:11,564 --> 00:54:14,090
After everything you said before?
594
00:54:14,267 --> 00:54:16,736
I don't know.
It seems like a dream.
595
00:54:17,103 --> 00:54:20,665
I'm 40 now, and tired
of being my father-in-law's slave.
596
00:54:20,840 --> 00:54:24,277
I want my freedom.
You and I can get a new start together.
597
00:54:24,444 --> 00:54:26,174
What do you say?
598
00:54:26,679 --> 00:54:28,375
That's so romantic.
599
00:54:30,617 --> 00:54:33,086
You're a good man.
600
00:54:33,887 --> 00:54:35,116
I'm so happy.
601
00:54:39,459 --> 00:54:41,325
That'll be 45 yen.
602
00:54:45,732 --> 00:54:47,428
Thank you very much.
603
00:54:47,600 --> 00:54:49,728
- Ramen, please.
- Me, too.
604
00:54:51,437 --> 00:54:52,996
Having a merry old time?
605
00:54:55,708 --> 00:54:57,768
It's not what it looked like.
606
00:54:59,746 --> 00:55:01,647
How is everyone?
607
00:55:01,814 --> 00:55:04,545
They're like house mice,
those no-count hookers.
608
00:55:04,717 --> 00:55:08,313
They crawl around in the dark,
eat, go to bed, and that's it.
609
00:55:08,955 --> 00:55:12,653
I thought you were their friend.
610
00:55:12,825 --> 00:55:14,487
Forget that.
611
00:55:14,994 --> 00:55:16,656
I hate them.
612
00:55:16,829 --> 00:55:20,459
Wet behind the ears, but acting
all worldly. Makes me sick.
613
00:55:20,633 --> 00:55:22,829
I'd like to throttle them.
614
00:55:24,037 --> 00:55:27,838
What do you say, Machiko?
Want to hang out with me tonight?
615
00:55:30,977 --> 00:55:32,536
Sure.
616
00:55:33,379 --> 00:55:35,075
I'll follow you anywhere.
617
00:56:49,889 --> 00:56:53,826
How could you know how I feel?
618
00:57:08,675 --> 00:57:10,371
Machiko's a demon.
619
00:57:10,543 --> 00:57:13,103
A demon trying to possess Shin.
620
00:57:13,646 --> 00:57:15,945
I'll become a demon, too.
621
00:57:58,391 --> 00:58:01,054
- It's so strange.
- What?
622
00:58:02,328 --> 00:58:04,820
It'd been my dream for so long
623
00:58:05,932 --> 00:58:09,027
to be a proper married woman again.
624
00:58:12,505 --> 00:58:14,474
But for some reason,
625
00:58:15,074 --> 00:58:18,511
when the chance finally comes,
I don't want it anymore.
626
00:58:20,913 --> 00:58:22,905
It's not that I'm worried.
627
00:58:24,617 --> 00:58:27,917
I don't see the value in it anymore.
628
00:58:28,087 --> 00:58:31,580
The way to judge value is to commit
to something and go for broke.
629
00:58:31,758 --> 00:58:34,660
Thinking about it in the abstract
won't get you anywhere.
630
00:58:35,528 --> 00:58:38,657
After losing the war,
Japan's got to go for broke, too.
631
00:58:38,831 --> 00:58:41,892
Hit bottom, suffer the hard times,
and rebuild from scratch.
632
00:58:42,068 --> 00:58:45,436
That's the only route to a new life.
633
00:58:45,738 --> 00:58:47,969
Are you talking about yourself
634
00:58:48,141 --> 00:58:49,973
or me?
635
00:58:51,144 --> 00:58:54,911
I'm saying don't believe in anything
you haven't laid your own hands on.
636
00:58:55,848 --> 00:58:57,407
Say.
637
00:58:58,584 --> 00:59:00,883
Why don't we move in together?
638
00:59:01,053 --> 00:59:03,079
You know you don't mean that.
639
00:59:03,256 --> 00:59:05,555
This was just a diversion
for both of us.
640
01:00:00,183 --> 01:00:03,226
Shin didn't come home.
641
01:00:06,956 --> 01:00:09,357
I suppose that means
he's gone for good.
642
01:00:21,404 --> 01:00:25,603
Machiko did it to spite us.
643
01:00:26,676 --> 01:00:27,905
But how could Shin –
644
01:00:28,077 --> 01:00:29,875
Shut up, Oroku!
Shin's not to blame!
645
01:00:39,422 --> 01:00:41,584
He's back!
646
01:00:54,303 --> 01:00:56,295
What're you going to do with that?
647
01:00:57,640 --> 01:00:59,108
Eat it.
648
01:00:59,275 --> 01:01:02,268
We cooked a lot of cows
and pigs at the front.
649
01:01:02,445 --> 01:01:05,677
If you guys don't eat better,
you'll get skinny as green onions.
650
01:01:05,882 --> 01:01:07,316
How're we going to eat it?
651
01:01:07,483 --> 01:01:10,681
- How do you think? I'll kill it.
- Kill it?
652
01:02:11,647 --> 01:02:13,980
Damn, that was hard work.
653
01:02:15,785 --> 01:02:17,447
Mino, you go out front
and rubber.
654
01:02:17,620 --> 01:02:19,521
Okay. Can I have a cig?
655
01:02:19,689 --> 01:02:22,124
- What's "rubber"?
- She's keeping watch.
656
01:02:22,291 --> 01:02:24,954
Wipe yourself off with this.
657
01:02:33,135 --> 01:02:34,626
That's strange.
658
01:02:34,804 --> 01:02:36,534
What's the matter?
659
01:02:36,873 --> 01:02:38,967
My cow's gone.
660
01:02:39,141 --> 01:02:40,734
Your cow?
661
01:02:43,145 --> 01:02:46,343
- She's definitely not here.
- That's right.
662
01:02:46,516 --> 01:02:48,417
Something smells.
663
01:02:51,921 --> 01:02:52,854
Look.
664
01:02:59,061 --> 01:03:00,962
Keep up the good work, Officer.
665
01:03:01,564 --> 01:03:03,157
That's...um...
666
01:03:05,334 --> 01:03:07,894
Excuse me... that's...
667
01:03:10,606 --> 01:03:12,404
Officer!
668
01:03:17,313 --> 01:03:21,114
Roasted sweet potatoes, one yen.
Real tasty.
669
01:03:31,227 --> 01:03:32,786
What's going on?
670
01:03:34,864 --> 01:03:36,799
They got wind that Ibuki
was here yesterday.
671
01:03:38,000 --> 01:03:40,196
Oroku, you go on home.
672
01:03:40,670 --> 01:03:43,834
They're threatening
to close down the whole market.
673
01:03:44,173 --> 01:03:46,039
Is there any way, I wonder...
674
01:03:46,208 --> 01:03:48,177
Any way to what?
675
01:03:48,344 --> 01:03:49,710
This is awkward,
676
01:03:49,879 --> 01:03:52,178
but since I was the contact
on this deal,
677
01:03:52,348 --> 01:03:55,409
I'll get grief if there's any trouble
for the syndicate.
678
01:03:55,585 --> 01:03:58,248
What are you trying to say?
679
01:03:58,654 --> 01:04:00,748
Could you get him
to call the deal off?
680
01:04:00,923 --> 01:04:04,325
Return the advance?
681
01:04:05,094 --> 01:04:08,155
You're funny.
A grown man acting like a little kid.
682
01:04:08,331 --> 01:04:10,300
Don't be ridiculous.
683
01:04:15,438 --> 01:04:18,840
This might be wood alcohol,
but have some if you want.
684
01:04:19,008 --> 01:04:20,806
I'm drinking.
685
01:04:20,977 --> 01:04:22,809
I'll have some, too.
686
01:04:26,349 --> 01:04:28,784
Don't blame me if it kills you.
687
01:04:30,653 --> 01:04:32,884
If it kills me,
I'll come back and haunt you.
688
01:04:33,055 --> 01:04:34,216
Knucklehead.
689
01:04:34,390 --> 01:04:38,350
If it kills you, it'll kill me, too,
since I'm drinking the most.
690
01:04:39,028 --> 01:04:40,792
I don't care if it does kill me.
691
01:04:40,963 --> 01:04:42,556
Me neither.
692
01:04:55,344 --> 01:04:57,575
Beef is 40 yen a pound, right?
693
01:04:57,747 --> 01:05:00,876
We sell our bodies
for the same price.
694
01:05:01,050 --> 01:05:02,018
You're right.
695
01:05:02,184 --> 01:05:05,848
Something's crazy when
our bodies cost the same as beef.
696
01:05:06,355 --> 01:05:08,483
Don't you think so?
697
01:05:15,031 --> 01:05:17,227
If we're eating 40-yen beef,
698
01:05:17,400 --> 01:05:20,461
and selling our bodies for 40 yen,
then which is it?
699
01:05:20,636 --> 01:05:23,765
Are we eating to sell our bodies,
or selling our bodies to eat?
700
01:05:29,612 --> 01:05:33,982
And either way,
what are we living for?
701
01:05:34,150 --> 01:05:35,448
I have no idea.
702
01:05:35,618 --> 01:05:37,314
Don't think so much.
703
01:05:37,486 --> 01:05:40,752
It's because you're alive
that you can have a feast like this.
704
01:05:40,923 --> 01:05:43,483
Isn't that enough?
705
01:05:44,794 --> 01:05:46,456
I was amazed, Shin,
706
01:05:46,629 --> 01:05:50,896
how you managed to drag it
down those narrow steps.
707
01:05:51,634 --> 01:05:52,795
The cow, I mean.
708
01:05:52,968 --> 01:05:56,871
Hell, when I was in northern China,
709
01:05:57,039 --> 01:06:02,774
I went up cliffs and deep into valleys
with a donkey in tow.
710
01:06:02,945 --> 01:06:05,779
I'm an expert donkey driver.
711
01:06:05,948 --> 01:06:10,545
It must have been really tough.
712
01:06:10,720 --> 01:06:14,555
Shut up!
I don't want your sympathy.
713
01:06:14,757 --> 01:06:17,022
You couldn't possibly imagine
what I went through.
714
01:06:18,794 --> 01:06:23,960
With wounded buddy on his back
He treads the pathless way
715
01:06:24,133 --> 01:06:29,071
A dark march through battlegrounds
As the night turns to rain
716
01:06:29,505 --> 01:06:34,808
Sorry to be such a burden
Says a voice upon his back
717
01:06:34,977 --> 01:06:39,176
Forget it, he says
And marches firmly on
718
01:06:39,348 --> 01:06:43,217
The steps of the soldier
719
01:06:44,320 --> 01:06:47,882
Ever proud and strong
720
01:06:49,525 --> 01:06:52,654
My brother took this with him.
721
01:06:57,867 --> 01:06:59,893
You think they have
donkeys in Borneo?
722
01:07:00,069 --> 01:07:04,268
Borneo? No idea.
723
01:07:06,575 --> 01:07:09,909
That's right.
You said your brother died there.
724
01:07:13,115 --> 01:07:15,346
"Congratulations
on your call to colors."
725
01:07:15,518 --> 01:07:18,488
Sad, isn't it? This flag.
726
01:07:18,921 --> 01:07:22,050
So many men got one of these,
only to get themselves killed.
727
01:07:26,529 --> 01:07:32,628
With wounded buddy on his back
He treads the pathless way
728
01:07:32,802 --> 01:07:38,742
A dark march through battlegrounds
As the night turns to rain
729
01:07:38,908 --> 01:07:44,040
Sorry to be such a burden
Says a voice –
730
01:08:09,738 --> 01:08:12,264
Come on, everybody.
Liven things up!
731
01:08:16,846 --> 01:08:22,444
The stars float above me
And I ask them my fortune
732
01:08:23,452 --> 01:08:29,323
Where will I find sleep tonight
733
01:08:30,526 --> 01:08:32,290
It's not that I've let –
734
01:08:32,928 --> 01:08:35,955
I'll show you how we crossed
the Yellow River under enemy fire!
735
01:08:38,667 --> 01:08:40,363
All right!
736
01:08:45,574 --> 01:08:49,670
In attack and in defense
Its steel sides lean out
737
01:08:49,845 --> 01:08:53,748
A floating fortress standing tall
On it we can rely
738
01:08:53,916 --> 01:08:57,978
The floating fortress will before
the rising sun protect
739
01:08:58,153 --> 01:09:01,885
The four and distant corners of
His majesty's sacred realm
740
01:09:03,192 --> 01:09:05,388
Fight hard, Shin!
741
01:09:10,232 --> 01:09:12,098
Brother.
742
01:11:33,842 --> 01:11:37,108
- It was suicide.
- Suicide?
743
01:11:48,724 --> 01:11:51,489
What a bunch of weaklings!
744
01:11:53,595 --> 01:11:56,895
Come on, Shin. Let's drink.
745
01:11:57,066 --> 01:11:59,592
I've had all I can take.
746
01:12:00,235 --> 01:12:02,864
Shit. I'm sleepy.
747
01:12:03,472 --> 01:12:05,964
Is it true you slept with Machiko?
748
01:12:06,141 --> 01:12:07,905
Yeah.
749
01:12:10,913 --> 01:12:13,712
Are you crazy?
With that loser?
750
01:12:16,452 --> 01:12:21,356
You got that wrong.
Machiko's a real woman.
751
01:12:29,364 --> 01:12:31,026
Shin.
752
01:12:31,700 --> 01:12:34,329
I'm a woman, too, you know.
753
01:12:35,604 --> 01:12:37,334
Shin!
754
01:12:38,207 --> 01:12:40,176
Shin.
755
01:13:02,498 --> 01:13:04,057
What's gotten into you?
756
01:13:04,233 --> 01:13:07,169
Flashing your tattoo
and acting tough is more your style.
757
01:13:07,503 --> 01:13:08,402
Shin!
758
01:13:08,570 --> 01:13:11,699
Enough already! I'm tired!
Leave me alone!
759
01:13:14,042 --> 01:13:16,443
Fuck off, you son of a bitch!
760
01:13:16,612 --> 01:13:18,638
Useless bum! Thief!
761
01:13:18,814 --> 01:13:21,978
I'm kicking you out of here tomorrow.
762
01:14:17,406 --> 01:14:18,806
Harder, Sen!
763
01:14:30,352 --> 01:14:32,014
You take us for fools?
764
01:16:00,375 --> 01:16:03,368
What the hell are you doing?
765
01:16:09,151 --> 01:16:12,451
I'm going to kill you
and then kill myself.
766
01:16:33,742 --> 01:16:35,108
Damn it!
767
01:16:50,025 --> 01:16:53,086
Take me.
768
01:17:46,448 --> 01:17:48,474
I love you.
769
01:17:50,685 --> 01:17:52,745
I love you.
770
01:19:19,407 --> 01:19:20,705
Where are you going?
771
01:19:20,876 --> 01:19:23,004
To sell the beef.
772
01:19:24,312 --> 01:19:26,907
There's much more than we can eat.
773
01:19:30,218 --> 01:19:32,312
Sen said
774
01:19:33,321 --> 01:19:38,191
she was going to kick you out
in the morning.
775
01:19:38,627 --> 01:19:41,563
Maybe it's time for me to leave.
776
01:19:43,632 --> 01:19:45,533
Wait, Shin.
777
01:19:50,405 --> 01:19:53,705
Can I ask you just one thing?
778
01:19:54,509 --> 01:19:57,911
You're the first man I've ever loved.
779
01:19:58,079 --> 01:20:02,414
For the first time, I've felt human,
but now I'll get kicked out of here.
780
01:20:03,184 --> 01:20:07,485
The moment I become
a real woman, I'm an outcast.
781
01:20:18,667 --> 01:20:22,832
How will I survive?
782
01:20:25,740 --> 01:20:29,108
Does feeling human mean
you can't go on living?
783
01:20:29,277 --> 01:20:32,304
Will I fall by the wayside?
784
01:20:32,480 --> 01:20:34,847
How am I supposed to know
heavy stuff like that?
785
01:20:54,636 --> 01:20:59,597
Want to go away with me,
somewhere nobody knows us?
786
01:21:00,976 --> 01:21:03,036
If you do,
come to Hinode Bridge at 9:00.
787
01:21:05,213 --> 01:21:07,842
I've got a couple things
to take care of before then.
788
01:21:21,196 --> 01:21:23,131
I'll be there.
789
01:21:24,899 --> 01:21:27,391
I'll be there for sure.
790
01:21:40,815 --> 01:21:44,513
Oroku, go to the market
and tell Abe everything.
791
01:21:44,919 --> 01:21:47,184
This is the problem with letting
a man like that hang around.
792
01:21:47,355 --> 01:21:49,290
He'll get what's coming to him.
793
01:21:49,457 --> 01:21:51,358
Right. Can't have people
thinking we work with him.
794
01:21:51,526 --> 01:21:52,994
Okay.
795
01:21:53,828 --> 01:21:57,026
Let's give Maya a thrashing
and kick her out like we did Machiko.
796
01:21:57,198 --> 01:21:59,429
Shin's unforgivable,
but Maya's just as bad.
797
01:22:22,457 --> 01:22:24,790
Are you serious?
798
01:22:24,959 --> 01:22:26,552
Why would I lie?
799
01:22:26,728 --> 01:22:28,663
Hurry, or he'll make off
with your penicillin.
800
01:22:29,464 --> 01:22:30,432
The penicillin!
801
01:22:30,598 --> 01:22:33,397
Hey, everybody!
802
01:22:34,602 --> 01:22:38,061
Go tell the boss to get the MPs.
803
01:22:38,239 --> 01:22:39,639
That fucking bastard!
804
01:22:39,808 --> 01:22:42,141
I get nervous when someone
asks me to keep something for him.
805
01:22:43,311 --> 01:22:46,042
I always worry I might lose it.
806
01:22:46,214 --> 01:22:48,979
Might have been better if you had.
807
01:22:49,217 --> 01:22:50,913
What is it, anyway?
808
01:22:53,354 --> 01:22:54,913
The personal effects
of a war buddy.
809
01:22:55,090 --> 01:22:57,855
I couldn't find out
where to take them.
810
01:22:58,493 --> 01:23:01,156
But I didn't have the heart
to burn them.
811
01:23:02,230 --> 01:23:04,825
Honor the departed soul
by keeping them.
812
01:23:08,269 --> 01:23:10,431
Sorry to bother you
so early in the morning.
813
01:23:10,605 --> 01:23:12,733
I've got to be going.
Take care of yourself.
814
01:23:12,907 --> 01:23:14,535
So you're going?
815
01:23:14,709 --> 01:23:17,372
You take care, too.
816
01:23:17,545 --> 01:23:19,514
Drop me a line
when you get settled.
817
01:23:20,415 --> 01:23:24,147
Find yourself a good wife
and start a family.
818
01:23:24,352 --> 01:23:26,184
Hold on a second.
819
01:23:33,061 --> 01:23:34,654
For luck.
820
01:23:39,857 --> 01:23:41,363
- Oroku!
- Mino!
821
01:23:41,536 --> 01:23:43,095
Ready?
822
01:23:43,705 --> 01:23:46,038
Heave-ho!
823
01:23:46,941 --> 01:23:48,773
A little higher.
824
01:24:34,455 --> 01:24:39,018
The stars float above me
And I ask them my fortune
825
01:24:39,194 --> 01:24:42,187
Let's take a break.
826
01:24:44,532 --> 01:24:49,300
Where will I find sleep tonight
827
01:24:52,140 --> 01:24:57,443
It's not that I've let
My heart turn to stone
828
01:25:03,284 --> 01:25:04,718
Shin.
829
01:25:05,153 --> 01:25:09,716
But I no longer have
Any tears to shed
830
01:25:10,625 --> 01:25:19,091
Who was it that turned me
Into this kind of woman
831
01:26:11,753 --> 01:26:14,348
They got him!
832
01:26:22,196 --> 01:26:23,596
Get him out of the water.
833
01:26:23,765 --> 01:26:25,324
You grab him there.
834
01:26:45,687 --> 01:26:48,122
Damn! It's not the penicillin.
835
01:29:29,450 --> 01:29:31,817
- Wanna have a good time?
- No, forget it.
836
01:29:31,986 --> 01:29:33,579
Jerk.
837
01:29:33,754 --> 01:29:36,690
- Wanna have some fun?
- How much?
838
01:29:36,991 --> 01:29:38,721
Fifty yen? Okay.
839
01:29:53,474 --> 01:29:55,943
I'd fallen by the wayside.
840
01:29:56,577 --> 01:29:58,170
But I was determined
841
01:29:58,346 --> 01:30:01,111
to cling to the happiness
of the fallen,
842
01:30:01,282 --> 01:30:06,380
even if it dragged me
to the depths of hell.
843
01:30:10,925 --> 01:30:13,500
THE END
60493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.