All language subtitles for Gate.Of.Flesh.1964.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,451 --> 00:00:03,647 A NIKKATSU FILM 2 00:00:29,512 --> 00:00:31,913 GATE OF FLESH 3 00:00:39,188 --> 00:00:42,522 From the novel by TAIJIRO TAMURA 4 00:00:42,859 --> 00:00:44,794 Produced by KANEO IWAI 5 00:00:44,894 --> 00:00:46,863 Screenplay by GORO TANADA 6 00:00:47,196 --> 00:00:49,131 Cinematography by SHIGEYOSHI MINE 7 00:00:49,232 --> 00:00:51,167 Lighting by AIZO KONO 8 00:00:51,534 --> 00:00:53,435 Production design by TAKEO KIMURA 9 00:00:53,536 --> 00:00:55,505 Music by NAOZUMI YAMAMOTO 10 00:01:01,544 --> 00:01:03,513 Starring 11 00:01:03,880 --> 00:01:09,183 JOE SHISHIDO KOJI WADA 12 00:01:09,552 --> 00:01:11,851 YUMIKO NOGAWA TOMIKO ISHII 13 00:01:11,955 --> 00:01:15,517 KAYO MATSUO SATOKO KASAI MISAKO TOMINAGA 14 00:01:15,892 --> 00:01:18,191 ISAO TAMAGAWA CHICO ROLANDO 15 00:01:18,294 --> 00:01:21,856 HIDEAKI ESUMI HIROSHI CHO KEISUKE NORO 16 00:01:43,953 --> 00:01:47,913 Directed by SEIJUN SUZUKI 17 00:01:50,426 --> 00:01:55,524 The stars float above me 18 00:01:55,798 --> 00:01:58,927 And I ask them my fortune 19 00:02:01,404 --> 00:02:06,570 Where will I find 20 00:02:06,843 --> 00:02:09,438 To sleep tonight 21 00:02:09,612 --> 00:02:11,581 Police raid! 22 00:02:13,182 --> 00:02:17,643 It's not that I've let 23 00:02:17,920 --> 00:02:21,789 My heart turn to stone 24 00:02:23,793 --> 00:02:28,356 But I no longer have 25 00:02:29,032 --> 00:02:32,799 Any tears to shed 26 00:02:35,004 --> 00:02:39,738 Who was it that turned me 27 00:02:40,643 --> 00:02:43,613 Into this kind of woman 28 00:02:45,681 --> 00:02:47,673 - Bastards! - Pigs! 29 00:02:47,850 --> 00:02:51,116 Drop dead! 30 00:02:53,022 --> 00:02:56,982 Fucking MPs! 31 00:02:57,226 --> 00:02:58,956 Maggots! 32 00:03:00,530 --> 00:03:01,998 Let's move it! 33 00:03:39,368 --> 00:03:44,329 When the war ended, Tokyo became a city of savages. 34 00:03:45,007 --> 00:03:49,775 It was kill or be killed in the battle for survival, 35 00:03:50,413 --> 00:03:51,506 and the weak lost out. 36 00:03:51,681 --> 00:03:54,947 Move aside, please! 37 00:03:55,118 --> 00:03:57,747 Clear the path! 38 00:03:57,920 --> 00:04:00,549 Dead man coming through. 39 00:04:15,538 --> 00:04:17,632 Hey, Mr. Abe. 40 00:04:17,907 --> 00:04:19,671 Find another stiff on the street? 41 00:04:19,842 --> 00:04:21,538 It's a cruel world. 42 00:04:21,711 --> 00:04:24,078 Come have a drink for better luck. 43 00:04:24,514 --> 00:04:26,449 You guys go on ahead. 44 00:04:27,316 --> 00:04:28,875 He's the second one today. 45 00:04:29,051 --> 00:04:32,283 People have sunk so low. 46 00:04:33,389 --> 00:04:36,587 Just eat my sweet potatoes 47 00:04:36,759 --> 00:04:39,820 and I guarantee you'll never starve. 48 00:04:39,996 --> 00:04:41,589 Seriously. 49 00:04:42,098 --> 00:04:46,593 I'm not blowing hot air like those old army announcements. 50 00:04:47,770 --> 00:04:53,641 I brought 'em in special from Saitama. 51 00:04:53,809 --> 00:04:56,369 Whadda ya say, sister? Eat your fill of potatoes, folks! 52 00:04:56,546 --> 00:04:58,344 - I'll take one. - Thank you very much. 53 00:04:58,514 --> 00:05:00,574 Hey! 54 00:05:00,750 --> 00:05:02,548 Oh, no you don't. 55 00:05:08,624 --> 00:05:12,391 You must be hungry. 56 00:05:12,562 --> 00:05:13,757 Eat all you want. 57 00:05:27,410 --> 00:05:30,209 Come back here, you bitch! 58 00:05:55,271 --> 00:05:57,706 As a member of the Yoshino syndicate, I can't let – 59 00:05:57,873 --> 00:05:59,774 Give it a rest. 60 00:06:00,076 --> 00:06:02,944 All right, Sen, just for you. 61 00:06:03,112 --> 00:06:05,581 In exchange, 62 00:06:06,916 --> 00:06:09,010 how about you and I get together sometime soon? 63 00:06:09,185 --> 00:06:11,154 Sure. 64 00:06:13,189 --> 00:06:15,249 Out of my way. 65 00:06:56,666 --> 00:06:57,929 Excuse me. 66 00:06:58,200 --> 00:07:00,465 Would you know where I could find some work? 67 00:07:05,675 --> 00:07:07,371 Ever slept with a man? 68 00:08:33,329 --> 00:08:34,558 Who's that? 69 00:08:34,730 --> 00:08:35,993 She says she wants to join us. 70 00:08:36,165 --> 00:08:38,225 - What's your name? - Maya. 71 00:08:38,401 --> 00:08:39,733 I'm Mino. 72 00:08:39,902 --> 00:08:41,871 I'm Oroku. 73 00:08:42,037 --> 00:08:45,474 A mean little bitch, at your service. 74 00:08:58,954 --> 00:09:01,549 It's hard at first, like any business. 75 00:09:02,057 --> 00:09:04,219 Just watch us, and you'll learn in no time. 76 00:09:05,561 --> 00:09:09,521 You find your own johns and sell yourself. It's not difficult. 77 00:09:09,698 --> 00:09:13,965 No pimps getting in the way and demanding a cut. 78 00:09:14,136 --> 00:09:18,335 You've seen those signs in the fish vendors' shops: 79 00:09:18,507 --> 00:09:21,500 "Direct from producer to consumer." 80 00:09:21,677 --> 00:09:23,771 It's just like that. 81 00:09:23,946 --> 00:09:26,245 Just remember one thing. 82 00:09:26,415 --> 00:09:29,783 We're the only ones who'll protect you. 83 00:09:29,952 --> 00:09:31,511 So you better obey our rules. 84 00:09:31,687 --> 00:09:35,749 If you see some bitch you don't know 85 00:09:35,925 --> 00:09:38,258 doing business between Yurakucho and Kachidoki Bridge, 86 00:09:38,427 --> 00:09:41,761 find one of us right away and catch her. 87 00:09:44,633 --> 00:09:46,966 'Cause that's our territory. 88 00:09:47,837 --> 00:09:49,601 Gotta defend our livelihood. 89 00:09:49,772 --> 00:09:51,673 Times like that, or when the police run a sweep, 90 00:09:51,841 --> 00:09:54,572 the Yoshino family will protect us. They control the market. 91 00:09:54,743 --> 00:09:56,302 Come in here. 92 00:10:16,499 --> 00:10:18,058 Fucking intruder! 93 00:10:25,107 --> 00:10:26,769 - You're back. - Yeah, hi. 94 00:10:29,478 --> 00:10:30,502 Yo! 95 00:10:30,679 --> 00:10:33,979 There's one other cardinal rule. 96 00:10:34,149 --> 00:10:36,846 Never give it to a guy for free. 97 00:10:37,419 --> 00:10:40,583 This is a business, and our bodies are our merchandise. 98 00:10:40,923 --> 00:10:44,690 If anyone starts giving it away, we'll all be ruined. 99 00:10:45,728 --> 00:10:48,357 Catch you doing that and you'll be sorry. 100 00:10:48,764 --> 00:10:51,256 We'll beat you within an inch of your life. 101 00:10:52,034 --> 00:10:53,866 Understand? 102 00:11:39,548 --> 00:11:41,312 Back off! 103 00:11:42,751 --> 00:11:45,118 Give me a chance to undress. 104 00:11:52,795 --> 00:11:54,627 Don't mind me. 105 00:11:54,897 --> 00:11:56,729 I could use a little show to wake me up. 106 00:11:56,899 --> 00:11:58,458 Hold it! 107 00:11:58,767 --> 00:12:00,827 Fuckin' asshole. 108 00:12:06,542 --> 00:12:09,979 You think you can barge in here and get my blood running, 109 00:12:10,145 --> 00:12:11,773 and then just pick up and leave? 110 00:12:11,947 --> 00:12:13,438 Let me go! 111 00:12:13,616 --> 00:12:15,710 Pay up and I will. 112 00:12:17,853 --> 00:12:20,379 Is that all you've got? You can't afford women. 113 00:12:20,556 --> 00:12:22,457 Get lost! 114 00:12:23,592 --> 00:12:26,221 Wait. You forgot this. 115 00:12:28,297 --> 00:12:29,890 What's the big idea? 116 00:12:30,065 --> 00:12:32,762 Trying to put me out of business? 117 00:12:36,739 --> 00:12:39,402 Here. Be glad I don't charge you for the room. 118 00:12:39,575 --> 00:12:41,134 Oh, well. 119 00:12:42,244 --> 00:12:44,236 Where're you back from? 120 00:12:44,413 --> 00:12:45,745 South? 121 00:12:45,914 --> 00:12:47,610 North. 122 00:12:47,783 --> 00:12:49,479 Did your sweetheart go south? 123 00:12:49,652 --> 00:12:52,622 Brother. Got sent to Borneo. 124 00:12:52,788 --> 00:12:54,620 Likely story. 125 00:12:54,790 --> 00:12:57,316 Wanna have a good time with me? 126 00:12:57,493 --> 00:13:00,395 I'm not so hard up I need to get it from a working girl. 127 00:13:01,764 --> 00:13:02,754 Moron! 128 00:13:02,931 --> 00:13:05,093 Here comes a jeep! 129 00:13:39,868 --> 00:13:42,235 That's all. 130 00:14:11,834 --> 00:14:14,030 Yikes! 131 00:14:20,909 --> 00:14:24,846 Hey! Give that back! 132 00:14:30,018 --> 00:14:31,350 Hey, mister. 133 00:14:31,520 --> 00:14:33,079 What the hell? 134 00:14:34,056 --> 00:14:35,615 What're you trying to do? 135 00:14:36,759 --> 00:14:38,057 Come back here! 136 00:14:38,227 --> 00:14:40,628 Buy a sweet potato. Loaded with nutrition! 137 00:14:40,796 --> 00:14:45,257 Direct from the producers. 138 00:14:50,939 --> 00:14:52,498 One, please. 139 00:14:56,345 --> 00:15:00,009 You're working hard. Need to keep up your stamina. 140 00:15:00,182 --> 00:15:02,981 Sen, you said we could hook up sometime. 141 00:15:03,152 --> 00:15:05,917 Sure. But just so you know, I don't give discounts. 142 00:15:06,088 --> 00:15:09,752 You're gonna charge me? 143 00:15:09,925 --> 00:15:13,760 What do you expect? I'm not some boiled potato. 144 00:15:13,929 --> 00:15:15,488 Get serious. 145 00:15:15,998 --> 00:15:17,159 Right. 146 00:15:17,332 --> 00:15:18,300 Maya! 147 00:15:18,934 --> 00:15:20,994 Ofuku broke our rule. 148 00:15:21,570 --> 00:15:24,563 With a student who sells lottery tickets in Yurakucho. 149 00:15:24,740 --> 00:15:28,541 Went to bed with him for free. 150 00:15:38,987 --> 00:15:40,888 What's that? 151 00:15:52,301 --> 00:15:54,361 Poor Ofuku. 152 00:15:54,937 --> 00:15:56,565 She had it coming. 153 00:15:56,738 --> 00:15:59,731 You didn't have to cut her hair. 154 00:15:59,908 --> 00:16:03,072 What's gotten into you? 155 00:16:03,679 --> 00:16:05,238 Machiko. 156 00:16:18,160 --> 00:16:21,790 That Machiko makes me sick. 157 00:16:21,964 --> 00:16:25,457 Acting like Miss Goody Two Shoes. 158 00:16:26,835 --> 00:16:30,431 She only joined us a month before you. 159 00:16:31,373 --> 00:16:33,171 Wanna have a good time, mister? 160 00:16:34,276 --> 00:16:38,304 I caught her hooking in our territory, so I shook her up a little. 161 00:16:38,480 --> 00:16:39,971 I'll show you a good time. 162 00:16:40,148 --> 00:16:42,708 She started crying and gave me a big sob story, 163 00:16:42,885 --> 00:16:44,979 so I felt sorry for her. 164 00:16:46,688 --> 00:16:48,384 She's disgusting. 165 00:16:48,824 --> 00:16:50,850 Going like this all the time. 166 00:16:54,463 --> 00:16:57,991 Hey, mister, let's have some fun together. 167 00:16:58,166 --> 00:17:00,499 You really have to go now? 168 00:17:00,669 --> 00:17:03,002 I have to get up early. 169 00:17:03,872 --> 00:17:06,740 Your wife's a lucky woman. 170 00:17:06,909 --> 00:17:10,471 To have a husband who visits her way off in Fukushima. 171 00:17:10,646 --> 00:17:13,673 Her father would bawl me out if I didn't. 172 00:17:13,849 --> 00:17:15,750 That's the lot of the adopted husband. 173 00:17:16,351 --> 00:17:19,719 A woman's happiest when she's married. 174 00:17:20,389 --> 00:17:22,415 I'd sure like to be married again. 175 00:17:22,591 --> 00:17:25,686 You said your husband was a teacher? 176 00:17:26,028 --> 00:17:30,693 Yeah. Got called up in the reserves and sent to Iwo Jima. 177 00:17:31,400 --> 00:17:35,064 I sometimes wonder how he died. 178 00:17:35,237 --> 00:17:38,503 It was awful. He had BO to kill. 179 00:17:38,674 --> 00:17:41,109 I feel like I caught the stench from him. 180 00:17:41,777 --> 00:17:44,611 Smell me, will you, Oroku? - No way. 181 00:17:44,780 --> 00:17:46,646 - Okay, I'm done. - A final rinse. 182 00:17:53,288 --> 00:17:55,382 Wash real good, Maya. 183 00:17:55,557 --> 00:17:57,890 Disease and babies are your worst enemy. 184 00:17:58,060 --> 00:17:59,358 I know. 185 00:18:02,064 --> 00:18:05,796 My mother and brother died in the river. 186 00:18:06,101 --> 00:18:07,569 At Daichigashi. 187 00:18:07,736 --> 00:18:10,137 My brother was only seven. He didn't have a chance. 188 00:18:10,305 --> 00:18:12,206 Where were you? 189 00:18:12,374 --> 00:18:15,242 At a factory in Osaki. 190 00:18:15,711 --> 00:18:20,376 They say everybody who jumped in the river died. 191 00:18:21,450 --> 00:18:25,683 Even a sumo wrestler. Died hanging onto a boat. 192 00:18:26,588 --> 00:18:30,616 His hands were burned to a crisp where they stuck out of the water. 193 00:18:31,426 --> 00:18:32,724 Let's change the subject. 194 00:18:32,894 --> 00:18:36,092 We all got hurt in the war. 195 00:18:44,606 --> 00:18:48,771 That's what's called the victim mentality. 196 00:18:48,944 --> 00:18:52,881 When my brother got killed in Borneo – 197 00:18:53,048 --> 00:18:55,381 There goes Maya, talking about Borneo again. 198 00:18:55,984 --> 00:18:58,249 You should call yourself Borneo Maya. 199 00:18:58,420 --> 00:19:00,082 That's not bad. 200 00:19:00,255 --> 00:19:03,783 Oroku, what was that thing you said before? 201 00:19:03,959 --> 00:19:06,087 What I said before? 202 00:19:06,261 --> 00:19:10,130 That you should hate everything. Spit on everything. 203 00:19:10,766 --> 00:19:12,359 Spit on it? 204 00:19:17,139 --> 00:19:19,370 That's right. Spit on it. 205 00:19:20,075 --> 00:19:21,805 We'll spit on everything – 206 00:19:21,977 --> 00:19:25,175 street urchins, tramps, babies, workers, housewives, 207 00:19:25,347 --> 00:19:28,681 parents, bigshots, 208 00:19:28,850 --> 00:19:31,649 buildings, trains and trucks. 209 00:19:35,123 --> 00:19:37,922 Realizing nobody will help us 210 00:19:38,093 --> 00:19:40,289 lets us know what to expect. 211 00:19:53,675 --> 00:19:55,234 What do you think you're doing? 212 00:19:57,179 --> 00:20:01,674 And so, in order to eat, we tightened the bonds between us. 213 00:20:02,717 --> 00:20:07,485 The instinct for survival made it happen of its own accord. 214 00:20:08,023 --> 00:20:11,084 - Can I have yours? - Forget it. 215 00:20:11,259 --> 00:20:12,386 Don't try to cross us, sister! 216 00:20:12,561 --> 00:20:15,087 We're not like the others you've seen! 217 00:20:15,263 --> 00:20:17,494 We don't like people sticking their noses in our territory! 218 00:20:17,666 --> 00:20:21,125 Your territory? Backward thinking like that lost us the war! 219 00:20:21,303 --> 00:20:23,067 We live in a democracy now! 220 00:20:23,238 --> 00:20:27,107 You think democracy means sleeping with GIs? 221 00:20:27,275 --> 00:20:28,504 Don't make me laugh! 222 00:20:28,677 --> 00:20:33,411 We're sick of all that democracy and brotherhood-of-man bullshit. 223 00:20:34,015 --> 00:20:37,452 Keep hanging around here, and I guarantee you'll regret it. 224 00:20:42,424 --> 00:20:43,983 Asshole! 225 00:20:48,797 --> 00:20:50,356 Run, Maya! 226 00:20:51,967 --> 00:20:54,300 Run! - No Yanks! 227 00:20:56,037 --> 00:20:58,768 - Drop dead! - Take that! 228 00:21:02,811 --> 00:21:04,302 Let me through! 229 00:21:04,479 --> 00:21:05,811 Cut it out! 230 00:21:05,981 --> 00:21:07,813 Listen here, Sen! 231 00:21:07,983 --> 00:21:11,351 We can't afford to have you making trouble with GIs. 232 00:21:11,520 --> 00:21:15,389 Fuck the GIs! They're just men. You're a man, too, aren't you? 233 00:21:15,557 --> 00:21:17,753 Why suck up to a bunch of GI whores? 234 00:21:17,926 --> 00:21:20,760 - Who're you calling GI whores? - You. 235 00:21:21,263 --> 00:21:22,322 Trash! 236 00:21:22,497 --> 00:21:24,295 Take a look at who you're dealing with! 237 00:21:24,466 --> 00:21:26,401 KOMASA OF KANTO 238 00:21:26,568 --> 00:21:28,036 What do you think? 239 00:21:28,203 --> 00:21:29,899 It's a real piece of work. 240 00:21:30,305 --> 00:21:34,208 Nice body. You should get a full-body tattoo. 241 00:21:34,709 --> 00:21:39,613 I once knew a geisha with a white spider tattooed on her thigh. 242 00:21:40,649 --> 00:21:43,084 When she drank or strained real hard, 243 00:21:43,552 --> 00:21:46,989 the white spider would stand out real pretty. 244 00:21:47,589 --> 00:21:50,320 In fact, that's what got me into this line. 245 00:21:50,792 --> 00:21:54,229 I just want power. 246 00:21:56,731 --> 00:21:59,724 Awesome power, beyond my own. 247 00:22:00,635 --> 00:22:02,501 I see. 248 00:22:02,671 --> 00:22:08,542 Like people way back who tattooed themselves to fight wild beasts. 249 00:22:11,446 --> 00:22:13,608 Clear the way! 250 00:22:33,168 --> 00:22:35,763 Move along! It's not a show! 251 00:22:35,937 --> 00:22:37,371 What happened, Mr. Abe? 252 00:22:37,539 --> 00:22:39,405 Some crazy returnee. 253 00:22:39,574 --> 00:22:42,703 Stabbed a GI just like that. 254 00:22:42,877 --> 00:22:44,140 Were they having a fight? 255 00:22:44,312 --> 00:22:46,645 It happened so quick, I'm not real sure. 256 00:22:46,815 --> 00:22:50,308 At least he showed the Japanese spirit still lives. 257 00:22:50,485 --> 00:22:52,613 You could show a little more spirit yourself. 258 00:22:54,322 --> 00:22:55,722 It's hard these days. 259 00:22:55,890 --> 00:22:59,327 It's "democracy this, democracy that" every time you turn around. 260 00:23:12,340 --> 00:23:14,400 Over here, Maya dear. 261 00:23:14,876 --> 00:23:17,038 No business for you either? 262 00:23:17,579 --> 00:23:20,913 Nights like this, I really hate this work. 263 00:23:21,082 --> 00:23:23,483 - Fried noodles. Crisp. - Coming up. 264 00:23:23,652 --> 00:23:27,453 A woman belongs in the home. 265 00:23:29,190 --> 00:23:33,025 My family was my father and mother and me. 266 00:23:33,428 --> 00:23:35,897 My father loved my mother, 267 00:23:36,064 --> 00:23:39,831 and my mother loved my father, and it was a happy home. 268 00:23:40,869 --> 00:23:44,306 My father strayed once, 269 00:23:44,472 --> 00:23:46,964 went off with another woman, 270 00:23:47,142 --> 00:23:49,304 but he came back. 271 00:23:50,011 --> 00:23:52,344 It wasn't because of me. 272 00:23:52,647 --> 00:23:55,549 He couldn't forget my mother. 273 00:23:58,019 --> 00:24:01,512 He couldn't forget her body. 274 00:24:02,023 --> 00:24:03,753 I wonder if you understand that, Maya dear. 275 00:24:03,925 --> 00:24:05,791 Here's your noodles. 276 00:24:05,960 --> 00:24:10,398 The relationship between a man and a woman is physical. 277 00:24:11,266 --> 00:24:13,326 Always physical. 278 00:24:17,772 --> 00:24:23,609 You don't yet know the true joys of the flesh, Maya dear. 279 00:24:23,778 --> 00:24:27,442 Stuff that "Maya dear" shit! Just call me Maya! 280 00:24:41,296 --> 00:24:43,424 Hey, mister, wanna have a good time? 281 00:24:44,199 --> 00:24:46,532 I do. 282 00:24:46,701 --> 00:24:48,329 You got the money? 283 00:24:49,604 --> 00:24:51,334 Don't worry. 284 00:25:03,818 --> 00:25:09,382 Hurry up and do your business. It's hot in here. 285 00:25:10,458 --> 00:25:12,689 You're as bad as the whores at the front. 286 00:25:12,861 --> 00:25:14,090 Look who's talking! 287 00:25:14,262 --> 00:25:16,458 It's you men who are pathetic. Losing the war! 288 00:25:16,631 --> 00:25:17,690 Oh, yeah? 289 00:25:28,877 --> 00:25:32,780 So you gonna do it or not? Let's see your money first. 290 00:26:08,016 --> 00:26:09,575 Damn. 291 00:26:10,485 --> 00:26:12,511 So long, babe. 292 00:26:19,127 --> 00:26:22,063 - Where is he? - He went out the window. 293 00:26:27,135 --> 00:26:30,230 There he is, chief! He's getting away! 294 00:26:54,028 --> 00:26:58,489 Machiko's been acting strange. Doesn't come home much. 295 00:26:58,666 --> 00:27:02,626 When she does, she can't seem to sit still. 296 00:27:02,804 --> 00:27:04,773 Right. Something's up with her. 297 00:27:04,939 --> 00:27:07,101 Don't you think so, Maya? 298 00:27:07,275 --> 00:27:10,575 She said she really hates this work. 299 00:27:10,745 --> 00:27:13,146 If she hates it so much, she should quit. 300 00:27:13,314 --> 00:27:16,546 A whore shouldn't try to play housewife. 301 00:27:16,751 --> 00:27:20,279 She got sweet on a man whose wife stayed in the country after the war. 302 00:27:31,299 --> 00:27:32,858 We've got company. 303 00:27:59,394 --> 00:28:03,126 Could someone go buy me some liquor? 304 00:28:03,264 --> 00:28:04,960 You're hurt. 305 00:28:05,366 --> 00:28:08,666 Just a scrape. If the MPs come, get rid of them, will you? 306 00:28:08,836 --> 00:28:11,965 They won't come here. Maya, go get the liquor. 307 00:28:20,214 --> 00:28:21,910 We meet again. 308 00:28:22,317 --> 00:28:25,378 Are you the one who stabbed the GI in the market? 309 00:28:25,553 --> 00:28:28,352 He had it coming. 310 00:28:31,893 --> 00:28:34,055 Still haven't found him? 311 00:28:48,009 --> 00:28:49,671 Maya. 312 00:29:40,161 --> 00:29:42,289 - Does it hurt? - Not a bit. 313 00:29:42,463 --> 00:29:44,659 Twenty days and it'll heal on its own. 314 00:29:44,832 --> 00:29:47,392 That's how our bodies are built. 315 00:29:47,568 --> 00:29:50,504 Count yourself lucky. 316 00:29:51,239 --> 00:29:53,936 The downpour washed away your bloody trail. 317 00:29:54,342 --> 00:29:56,573 The market was crawling with police. 318 00:29:56,744 --> 00:30:00,476 You can stay here until it heals. Right, Sen? 319 00:30:03,618 --> 00:30:04,847 What's your name? 320 00:30:05,019 --> 00:30:07,352 Shintaro Ibuki, former lance corporal. 321 00:30:07,522 --> 00:30:09,354 So you're a returnee. 322 00:30:09,524 --> 00:30:13,086 I feel like I'm in a field hospital. 323 00:30:16,597 --> 00:30:19,294 What's your racket? S.T.? 324 00:30:19,467 --> 00:30:20,594 Gotta be the X word. 325 00:30:20,768 --> 00:30:22,532 B.T. is more his speed. 326 00:30:22,704 --> 00:30:25,674 What the hell are S.T., X and B.T.? 327 00:30:25,840 --> 00:30:27,399 Don't you know anything? 328 00:30:27,575 --> 00:30:29,737 S.T. is a sneak thief, the X word is extortion, 329 00:30:29,911 --> 00:30:31,641 and B.T. is bicycle theft. 330 00:30:31,813 --> 00:30:33,372 Idiots! 331 00:30:33,581 --> 00:30:37,177 What good is it using such obvious codes? 332 00:30:37,952 --> 00:30:40,581 You think you're special or something? 333 00:30:40,755 --> 00:30:42,724 Give me a break! 334 00:30:42,890 --> 00:30:45,325 I do whatever I have to to survive. 335 00:30:46,094 --> 00:30:48,723 I bet you're a hold-up man. 336 00:30:48,896 --> 00:30:52,162 Anything less and you're beneath contempt. 337 00:30:56,104 --> 00:30:57,970 I'm gonna get some sleep. 338 00:31:00,908 --> 00:31:03,742 As soon as that wound heals, I want you out of here. 339 00:31:03,911 --> 00:31:06,813 This place belongs to just us girls. 340 00:31:08,049 --> 00:31:09,677 We'll see who goes – you or me. 341 00:31:17,425 --> 00:31:19,326 Just to eat and live – 342 00:31:19,861 --> 00:31:22,990 he had more fight in him for that than he knew what to do with, 343 00:31:23,164 --> 00:31:26,760 and I watched him with a feeling of awe. 344 00:31:27,301 --> 00:31:28,735 As in primitive societies 345 00:31:28,903 --> 00:31:32,135 where the strongest becomes chief, 346 00:31:32,306 --> 00:31:36,266 Ibuki soon stood at the center of our little community. 347 00:31:37,912 --> 00:31:39,574 Is dinner ready? 348 00:31:51,759 --> 00:31:56,163 I lived through years of carnage on the battlefield. 349 00:31:57,698 --> 00:31:59,894 You talk like you know life. 350 00:32:00,067 --> 00:32:01,626 What a laugh! 351 00:32:02,670 --> 00:32:06,471 You're just taking the easy way and having your jollies. 352 00:32:08,910 --> 00:32:11,971 Can't tell anymore who's the sponge here. 353 00:32:12,313 --> 00:32:15,750 He's just blowing off steam from being cooped up too long, right? 354 00:32:17,351 --> 00:32:19,115 Shut up! 355 00:32:19,954 --> 00:32:21,718 I better be going. 356 00:32:21,889 --> 00:32:24,324 I'll get yelled at if I'm late. 357 00:32:24,492 --> 00:32:26,154 See you later. 358 00:32:26,327 --> 00:32:28,762 Be a good boy and hold down the fort for us. 359 00:32:28,930 --> 00:32:30,489 Here you go. 360 00:32:33,734 --> 00:32:35,293 What's keeping you? Get moving! 361 00:32:45,746 --> 00:32:48,841 Shin, I'll leave this for you to eat. 362 00:32:56,824 --> 00:32:58,554 You like pineapple? 363 00:33:00,628 --> 00:33:03,325 In the mountains of northern China, 364 00:33:03,497 --> 00:33:06,262 it made my day when it came in with the supplies. 365 00:33:06,434 --> 00:33:08,869 I thought it was the best thing in the world. 366 00:33:09,036 --> 00:33:11,267 I swore if I got back alive, I'd stuff myself with it. 367 00:33:11,439 --> 00:33:12,998 You eat like a glutton. 368 00:33:13,174 --> 00:33:14,233 You bet I do. 369 00:33:14,408 --> 00:33:17,435 Take away a man's appetite for food and sex and what's left? 370 00:33:17,612 --> 00:33:19,604 Spout all the high-minded phrases you want, 371 00:33:19,780 --> 00:33:22,614 but without those two things, you haven't got shit. 372 00:33:22,783 --> 00:33:25,651 Right. That's why we lost the war. 373 00:33:25,820 --> 00:33:29,416 Even after losing, the bastards who did this to Japan are still talking big. 374 00:33:29,590 --> 00:33:32,583 I'll never again believe a word they say. 375 00:33:32,760 --> 00:33:35,389 I'm gonna live for sex and food. 376 00:33:40,334 --> 00:33:43,327 Shin's got a hot temper, but what a man! 377 00:33:46,474 --> 00:33:49,205 He looks like a little boy when he laughs. 378 00:33:56,550 --> 00:33:58,917 It's like having my brother back. 379 00:34:01,923 --> 00:34:04,757 I hope he stays with us. 380 00:34:11,699 --> 00:34:14,396 Watch where you're going. 381 00:34:15,937 --> 00:34:18,839 Do you have any canned pineapple? 382 00:34:19,006 --> 00:34:21,202 - Sure. American. - How much? 383 00:34:21,375 --> 00:34:22,968 Twenty yen. 384 00:34:25,746 --> 00:34:27,339 Don't let the MPs catch you. 385 00:34:27,515 --> 00:34:29,074 Hey there. 386 00:34:30,017 --> 00:34:33,647 Oh, it's you. Don't startle me. 387 00:34:34,055 --> 00:34:37,287 Could I talk to you a minute, Sen? 388 00:34:39,193 --> 00:34:42,095 You haven't seen that guy again, have you? 389 00:34:42,263 --> 00:34:43,754 What guy? 390 00:34:43,931 --> 00:34:46,423 The returnee who stabbed that GI. 391 00:34:46,600 --> 00:34:48,501 You were with him when the MPs came in, right? 392 00:34:48,669 --> 00:34:51,138 Haven't seen him. Wouldn't recognize him if I did. 393 00:34:51,305 --> 00:34:54,434 Wait, Sen. 394 00:34:54,709 --> 00:34:57,406 Here, have a cigarette. Come over here. 395 00:34:58,346 --> 00:35:01,339 He's a real gutsy guy. 396 00:35:01,515 --> 00:35:06,385 He organized a heist from a PX warehouse in Yokohama. 397 00:35:07,154 --> 00:35:10,090 He had some returnee friends in with him, and some GIs, too. 398 00:35:10,257 --> 00:35:13,125 The GI he stabbed was one of them. 399 00:35:13,294 --> 00:35:15,923 A quarrel within the ranks, I guess. 400 00:35:16,097 --> 00:35:17,963 What'll you do if you find him? 401 00:35:18,132 --> 00:35:19,156 Just talk to him. 402 00:35:19,333 --> 00:35:22,599 The others are all in custody, but the goods are still missing. 403 00:35:22,770 --> 00:35:25,330 And you want the goods? 404 00:35:26,340 --> 00:35:29,902 I'm willing to pay, of course. A little give-and-take. 405 00:35:30,077 --> 00:35:31,978 I'll tell him if I see him. 406 00:35:32,413 --> 00:35:34,041 Don't forget. 407 00:35:34,782 --> 00:35:36,216 Hurry. 408 00:35:49,263 --> 00:35:51,289 You bought some too? 409 00:35:56,537 --> 00:35:58,369 It's not pineapple. 410 00:36:01,509 --> 00:36:03,102 What're you doing? 411 00:36:03,711 --> 00:36:05,737 What is it? - Canned pineapple. 412 00:36:05,913 --> 00:36:07,677 Canned pineapple? 413 00:36:37,311 --> 00:36:40,304 Excuse me. Who are you? 414 00:36:44,785 --> 00:36:47,152 I've been staying here. 415 00:37:11,145 --> 00:37:12,943 You one of the group? 416 00:37:13,114 --> 00:37:16,175 - Yes. - You're different from the others. 417 00:37:27,061 --> 00:37:28,723 Hi. Nice to see you. 418 00:37:28,896 --> 00:37:32,833 Sorry I can't stay. Give the others my regards. 419 00:37:34,502 --> 00:37:36,596 She makes me want to throw up! 420 00:37:48,048 --> 00:37:52,418 With Ibuki the central figure, someone was going to break ranks, 421 00:37:52,586 --> 00:37:56,216 which presented a serious problem for our survival. 422 00:37:57,158 --> 00:38:00,094 It was time to make clear, individually and as a group, 423 00:38:00,261 --> 00:38:04,699 what the consequences of betrayal would be. 424 00:38:05,733 --> 00:38:08,567 Sen, Machiko's finally done it. 425 00:38:09,203 --> 00:38:11,900 She broke our rule. 426 00:38:13,073 --> 00:38:15,042 She gave herself away for free. 427 00:38:15,209 --> 00:38:19,203 I knew all along she'd do it. 428 00:38:19,680 --> 00:38:23,310 Sounds like it's time to crack some bones. 429 00:38:26,587 --> 00:38:29,079 If you have definite proof, we'll make her pay for it. 430 00:38:29,256 --> 00:38:33,751 I've got proof, all right. Last night I was at Karasumori Hotel. 431 00:38:46,073 --> 00:38:48,440 This is for tonight. 432 00:38:48,609 --> 00:38:51,044 Don't worry about it. 433 00:38:51,212 --> 00:38:53,113 I decided I wasn't going to charge you. 434 00:38:53,280 --> 00:38:54,976 But... 435 00:38:55,149 --> 00:38:59,678 When I'm with you, I feel like I'm your wife. 436 00:39:00,621 --> 00:39:02,214 When I'm with other men, 437 00:39:02,389 --> 00:39:06,190 I tell myself I'm doing it so I can see you. 438 00:39:07,161 --> 00:39:09,255 That's what makes it bearable. 439 00:39:09,430 --> 00:39:10,989 Machiko! 440 00:39:19,506 --> 00:39:21,532 Look at me. 441 00:39:23,944 --> 00:39:25,503 Look at me. 442 00:39:33,120 --> 00:39:34,782 Why the gathering? 443 00:39:34,955 --> 00:39:36,821 We've got something interesting to show you. 444 00:39:36,991 --> 00:39:37,981 What? 445 00:39:38,158 --> 00:39:40,923 You'll see in a minute. 446 00:39:41,095 --> 00:39:42,688 Here she comes. 447 00:39:48,802 --> 00:39:50,828 Where is everyone? 448 00:39:55,576 --> 00:39:58,171 - I wonder what they wanted. - Machiko. 449 00:39:58,345 --> 00:40:01,747 Take off your kimono. We're gonna give you a thrashing! 450 00:40:02,716 --> 00:40:04,150 I haven't done anything. 451 00:40:04,318 --> 00:40:05,786 Don't give us any lip. 452 00:40:05,953 --> 00:40:08,388 Get your clothes off or it'll only make things worse. 453 00:40:08,555 --> 00:40:10,285 Oroku heard everything. 454 00:40:10,457 --> 00:40:14,155 Your disgusting cries of ecstasy. Hurry up and strip. 455 00:41:01,342 --> 00:41:04,073 Damn. Nice body. 456 00:41:27,835 --> 00:41:29,701 Filthy bitch! 457 00:41:29,870 --> 00:41:31,998 I don't care if she dies. Give her what she deserves. 458 00:41:40,381 --> 00:41:43,476 You gotta beat her on the ass for it to sound good. 459 00:41:46,019 --> 00:41:47,783 Oroku. 460 00:41:50,324 --> 00:41:54,420 You don't know what it's like to love a man. 461 00:41:55,562 --> 00:41:56,996 You're jealous. 462 00:41:57,164 --> 00:42:00,396 You're jealous of me for knowing secrets of the flesh that you don't. 463 00:42:09,910 --> 00:42:13,074 Pull. 464 00:42:13,313 --> 00:42:16,010 Heave-ho, up she goes. 465 00:42:20,187 --> 00:42:22,156 Give it to her, Sen! 466 00:42:23,757 --> 00:42:25,385 Bitch! 467 00:42:26,126 --> 00:42:27,458 You take us for fools? 468 00:42:27,628 --> 00:42:29,290 Harder, Sen! 469 00:42:35,469 --> 00:42:36,732 Take that! 470 00:42:37,438 --> 00:42:39,532 You broke our rule! 471 00:42:41,909 --> 00:42:43,707 Stop groaning! 472 00:42:46,547 --> 00:42:48,277 Give it to her, Maya! 473 00:42:50,584 --> 00:42:51,984 More! 474 00:42:53,754 --> 00:42:57,282 Learned your lesson yet? Selling your body is a business. 475 00:42:57,758 --> 00:43:00,887 Do it for free and you're just a slut! 476 00:43:42,436 --> 00:43:45,770 Damn. We're being too tame about this. 477 00:43:47,441 --> 00:43:49,842 I have an idea. 478 00:43:50,010 --> 00:43:52,138 Wait just a second. 479 00:43:56,750 --> 00:43:58,378 What're you gonna do with that? 480 00:43:58,552 --> 00:44:00,612 Just watch. 481 00:44:10,998 --> 00:44:13,229 Great idea! 482 00:44:13,534 --> 00:44:16,629 She'll never be able to show herself to a man again. 483 00:44:17,304 --> 00:44:19,899 On your feet, Machiko. 484 00:44:20,507 --> 00:44:22,976 If you resist, you'll only get hurt. 485 00:44:32,052 --> 00:44:35,682 What're you going to do to me? 486 00:44:42,229 --> 00:44:44,061 Here goes. 487 00:44:47,367 --> 00:44:50,064 If you do that, I'll kill myself and come back to haunt you. 488 00:44:50,237 --> 00:44:52,797 Fine. Haunt us if you want. 489 00:44:52,973 --> 00:44:54,874 Don't be such idiots. 490 00:44:55,042 --> 00:44:57,637 Wind up your vicious game and let her go. 491 00:44:57,811 --> 00:45:03,375 Pressing my lips to a shiny red apple 492 00:45:04,384 --> 00:45:10,187 I gaze in silence at the bright blue sky 493 00:45:10,857 --> 00:45:13,793 The apple doesn't say a word 494 00:45:13,961 --> 00:45:19,662 But I know just how it feels 495 00:45:20,334 --> 00:45:25,830 The apple is so sweet 496 00:45:26,340 --> 00:45:31,802 The kid's a good kid A good-natured kid 497 00:45:32,412 --> 00:45:37,578 And just like the apple the kid's so very sweet 498 00:45:38,318 --> 00:45:41,254 The apple doesn't say a word 499 00:45:43,190 --> 00:45:45,682 - Back off! - Get away! 500 00:45:52,032 --> 00:45:55,127 - You dirty rat! - Get lost! 501 00:45:55,769 --> 00:45:58,364 American stew's the best. Full of nutrition. 502 00:45:58,538 --> 00:46:00,439 Cheap, too. 503 00:46:04,244 --> 00:46:07,009 Single file! 504 00:46:07,180 --> 00:46:08,113 Wait your turn! 505 00:46:09,383 --> 00:46:11,875 Get me a bowl here, chief. 506 00:46:12,452 --> 00:46:14,444 Stop pushing! 507 00:46:14,621 --> 00:46:16,613 Get in line! 508 00:46:28,368 --> 00:46:31,429 Do I have something on my face? 509 00:46:31,605 --> 00:46:34,040 You remind me of a boy I knew. 510 00:46:36,443 --> 00:46:40,847 Back in Yokoami, when I was in third grade. 511 00:46:41,615 --> 00:46:44,949 He played the red demon in our class play. 512 00:46:45,118 --> 00:46:47,087 A barrel maker's son. 513 00:46:50,957 --> 00:46:52,892 Dark skin. 514 00:46:53,393 --> 00:46:58,491 He looked good in the red demon's paper mask. 515 00:46:58,665 --> 00:47:01,260 Are you saying I look like a red demon? 516 00:47:02,069 --> 00:47:02,968 I don't know. 517 00:47:03,136 --> 00:47:05,799 Maybe you remind me more of my brother. 518 00:47:06,606 --> 00:47:09,132 The kid who played the hero was the son of a sumo referee. 519 00:47:09,309 --> 00:47:12,336 He was smart but stuck-up, and I didn't like him. 520 00:47:14,114 --> 00:47:16,015 The red demon was one of the bad guys, 521 00:47:16,183 --> 00:47:18,982 but I thought I wouldn't mind getting eaten by a demon like him. 522 00:47:25,158 --> 00:47:26,285 You had a crush on him? 523 00:47:27,060 --> 00:47:28,551 Yeah. 524 00:47:32,966 --> 00:47:35,993 When he moved away to Jujo, I couldn't eat for a week. 525 00:47:37,904 --> 00:47:39,463 How old are you? 526 00:47:40,040 --> 00:47:41,668 Eighteen. 527 00:48:06,099 --> 00:48:09,558 A wounded beast once healed 528 00:48:09,736 --> 00:48:12,001 longs to return to his free and savage life. 529 00:48:13,507 --> 00:48:16,909 Ibuki started making forays into town. 530 00:48:21,081 --> 00:48:25,781 You hadn't come around, so I thought you'd left Tokyo. 531 00:48:27,354 --> 00:48:29,823 I've been concerned about what I left with you, 532 00:48:30,257 --> 00:48:33,227 but I'd like you to hold it for me a little longer. 533 00:48:33,927 --> 00:48:35,725 I'll come and get it soon. 534 00:48:35,896 --> 00:48:37,194 What is it? 535 00:48:39,299 --> 00:48:41,598 It's not hot, is it? 536 00:48:43,103 --> 00:48:44,071 Nothing like that. 537 00:48:44,237 --> 00:48:48,106 I wouldn't ask my best friend's father to do anything risky. 538 00:48:48,909 --> 00:48:51,435 Just don't get desperate and do something reckless. 539 00:48:51,611 --> 00:48:54,046 Especially after being lucky enough to make it home alive. 540 00:48:54,214 --> 00:48:58,345 Though it's hardly a country worth coming home to anymore. 541 00:49:00,821 --> 00:49:02,380 Still, 542 00:49:02,956 --> 00:49:07,291 you gotta count yourself lucky, considering those who didn't make it. 543 00:49:07,727 --> 00:49:09,286 The key is money. 544 00:49:09,462 --> 00:49:12,125 Can't do a damn thing without a chunk of money. 545 00:50:08,121 --> 00:50:09,749 Shin, 546 00:50:10,190 --> 00:50:12,921 you know you can't keep this up forever. 547 00:50:13,093 --> 00:50:15,255 You'll be caught eventually. 548 00:50:15,428 --> 00:50:16,987 I'll skip town before that happens. 549 00:50:17,163 --> 00:50:19,689 That's not what I'm talking about. 550 00:50:19,866 --> 00:50:23,894 If you need a chunk of cash, 551 00:50:24,070 --> 00:50:26,335 remember that offer I brought from the Yoshino syndicate? 552 00:50:26,506 --> 00:50:29,601 You've still got that PX stuff hidden somewhere, right? 553 00:50:29,776 --> 00:50:32,268 I agree. That's your best bet. 554 00:50:34,881 --> 00:50:36,816 There was that offer, wasn't there? 555 00:50:37,784 --> 00:50:39,218 I wonder... 556 00:50:39,386 --> 00:50:41,480 I think it's a bad idea. 557 00:50:55,068 --> 00:50:59,870 Just keep doing what you've been doing. That's what suits you best. 558 00:51:12,419 --> 00:51:13,978 Hold on. 559 00:51:15,121 --> 00:51:18,091 You say the guy's here now? - Right. He just arrived. 560 00:51:21,928 --> 00:51:24,363 But boss... 561 00:51:24,931 --> 00:51:27,560 - Hey, mister. - What do you want? 562 00:52:00,233 --> 00:52:03,397 Come on, boss. 563 00:52:10,944 --> 00:52:13,038 Thank you, sir. 564 00:52:14,414 --> 00:52:16,110 Thanks. 565 00:52:23,790 --> 00:52:25,452 Hey. 566 00:52:29,295 --> 00:52:33,096 Everybody move it. 567 00:52:33,266 --> 00:52:36,202 Get out of here. 568 00:52:44,878 --> 00:52:47,143 This is Mr. Ishii, our boss. 569 00:52:47,714 --> 00:52:48,682 Pleased to meet you. 570 00:52:49,883 --> 00:52:51,476 What have you got? 571 00:52:52,452 --> 00:52:54,182 The goods, I mean. 572 00:52:54,454 --> 00:52:55,752 Penicillin. 573 00:52:55,922 --> 00:52:59,017 About 200 vials. I want to sell the full lot. 574 00:52:59,192 --> 00:53:01,855 How do I know you're not selling me a bill of goods? 575 00:53:02,028 --> 00:53:04,054 It's not bogus, is it? 576 00:53:04,998 --> 00:53:07,900 If you don't trust me, forget it. There are others interested. 577 00:53:08,068 --> 00:53:10,299 Seems everybody's learning our business these days. 578 00:53:10,470 --> 00:53:11,870 All right. 579 00:53:12,038 --> 00:53:13,666 Boss! 580 00:53:29,522 --> 00:53:31,252 Give him the money. 581 00:53:34,627 --> 00:53:37,529 I can never wear this dirty suit again. 582 00:53:39,032 --> 00:53:41,331 This is to cover clothing costs. - Want a receipt? 583 00:53:41,501 --> 00:53:43,800 Not necessary. 584 00:53:45,538 --> 00:53:47,734 But if anything goes wrong, 585 00:53:48,475 --> 00:53:52,105 we'll hold you responsible. 586 00:53:52,278 --> 00:53:53,803 When can you deliver? 587 00:53:53,980 --> 00:53:56,142 The goods are stashed on the other side of Matsudo. 588 00:53:56,316 --> 00:53:59,946 I can go up there and be back the day after tomorrow. 589 00:54:00,120 --> 00:54:01,019 Fine. 590 00:54:01,855 --> 00:54:06,088 Think about it, okay? I finally made up my mind. 591 00:54:07,327 --> 00:54:09,057 I wonder. 592 00:54:09,229 --> 00:54:11,391 Can a woman like me really be your wife? 593 00:54:11,564 --> 00:54:14,090 After everything you said before? 594 00:54:14,267 --> 00:54:16,736 I don't know. It seems like a dream. 595 00:54:17,103 --> 00:54:20,665 I'm 40 now, and tired of being my father-in-law's slave. 596 00:54:20,840 --> 00:54:24,277 I want my freedom. You and I can get a new start together. 597 00:54:24,444 --> 00:54:26,174 What do you say? 598 00:54:26,679 --> 00:54:28,375 That's so romantic. 599 00:54:30,617 --> 00:54:33,086 You're a good man. 600 00:54:33,887 --> 00:54:35,116 I'm so happy. 601 00:54:39,459 --> 00:54:41,325 That'll be 45 yen. 602 00:54:45,732 --> 00:54:47,428 Thank you very much. 603 00:54:47,600 --> 00:54:49,728 - Ramen, please. - Me, too. 604 00:54:51,437 --> 00:54:52,996 Having a merry old time? 605 00:54:55,708 --> 00:54:57,768 It's not what it looked like. 606 00:54:59,746 --> 00:55:01,647 How is everyone? 607 00:55:01,814 --> 00:55:04,545 They're like house mice, those no-count hookers. 608 00:55:04,717 --> 00:55:08,313 They crawl around in the dark, eat, go to bed, and that's it. 609 00:55:08,955 --> 00:55:12,653 I thought you were their friend. 610 00:55:12,825 --> 00:55:14,487 Forget that. 611 00:55:14,994 --> 00:55:16,656 I hate them. 612 00:55:16,829 --> 00:55:20,459 Wet behind the ears, but acting all worldly. Makes me sick. 613 00:55:20,633 --> 00:55:22,829 I'd like to throttle them. 614 00:55:24,037 --> 00:55:27,838 What do you say, Machiko? Want to hang out with me tonight? 615 00:55:30,977 --> 00:55:32,536 Sure. 616 00:55:33,379 --> 00:55:35,075 I'll follow you anywhere. 617 00:56:49,889 --> 00:56:53,826 How could you know how I feel? 618 00:57:08,675 --> 00:57:10,371 Machiko's a demon. 619 00:57:10,543 --> 00:57:13,103 A demon trying to possess Shin. 620 00:57:13,646 --> 00:57:15,945 I'll become a demon, too. 621 00:57:58,391 --> 00:58:01,054 - It's so strange. - What? 622 00:58:02,328 --> 00:58:04,820 It'd been my dream for so long 623 00:58:05,932 --> 00:58:09,027 to be a proper married woman again. 624 00:58:12,505 --> 00:58:14,474 But for some reason, 625 00:58:15,074 --> 00:58:18,511 when the chance finally comes, I don't want it anymore. 626 00:58:20,913 --> 00:58:22,905 It's not that I'm worried. 627 00:58:24,617 --> 00:58:27,917 I don't see the value in it anymore. 628 00:58:28,087 --> 00:58:31,580 The way to judge value is to commit to something and go for broke. 629 00:58:31,758 --> 00:58:34,660 Thinking about it in the abstract won't get you anywhere. 630 00:58:35,528 --> 00:58:38,657 After losing the war, Japan's got to go for broke, too. 631 00:58:38,831 --> 00:58:41,892 Hit bottom, suffer the hard times, and rebuild from scratch. 632 00:58:42,068 --> 00:58:45,436 That's the only route to a new life. 633 00:58:45,738 --> 00:58:47,969 Are you talking about yourself 634 00:58:48,141 --> 00:58:49,973 or me? 635 00:58:51,144 --> 00:58:54,911 I'm saying don't believe in anything you haven't laid your own hands on. 636 00:58:55,848 --> 00:58:57,407 Say. 637 00:58:58,584 --> 00:59:00,883 Why don't we move in together? 638 00:59:01,053 --> 00:59:03,079 You know you don't mean that. 639 00:59:03,256 --> 00:59:05,555 This was just a diversion for both of us. 640 01:00:00,183 --> 01:00:03,226 Shin didn't come home. 641 01:00:06,956 --> 01:00:09,357 I suppose that means he's gone for good. 642 01:00:21,404 --> 01:00:25,603 Machiko did it to spite us. 643 01:00:26,676 --> 01:00:27,905 But how could Shin – 644 01:00:28,077 --> 01:00:29,875 Shut up, Oroku! Shin's not to blame! 645 01:00:39,422 --> 01:00:41,584 He's back! 646 01:00:54,303 --> 01:00:56,295 What're you going to do with that? 647 01:00:57,640 --> 01:00:59,108 Eat it. 648 01:00:59,275 --> 01:01:02,268 We cooked a lot of cows and pigs at the front. 649 01:01:02,445 --> 01:01:05,677 If you guys don't eat better, you'll get skinny as green onions. 650 01:01:05,882 --> 01:01:07,316 How're we going to eat it? 651 01:01:07,483 --> 01:01:10,681 - How do you think? I'll kill it. - Kill it? 652 01:02:11,647 --> 01:02:13,980 Damn, that was hard work. 653 01:02:15,785 --> 01:02:17,447 Mino, you go out front and rubber. 654 01:02:17,620 --> 01:02:19,521 Okay. Can I have a cig? 655 01:02:19,689 --> 01:02:22,124 - What's "rubber"? - She's keeping watch. 656 01:02:22,291 --> 01:02:24,954 Wipe yourself off with this. 657 01:02:33,135 --> 01:02:34,626 That's strange. 658 01:02:34,804 --> 01:02:36,534 What's the matter? 659 01:02:36,873 --> 01:02:38,967 My cow's gone. 660 01:02:39,141 --> 01:02:40,734 Your cow? 661 01:02:43,145 --> 01:02:46,343 - She's definitely not here. - That's right. 662 01:02:46,516 --> 01:02:48,417 Something smells. 663 01:02:51,921 --> 01:02:52,854 Look. 664 01:02:59,061 --> 01:03:00,962 Keep up the good work, Officer. 665 01:03:01,564 --> 01:03:03,157 That's...um... 666 01:03:05,334 --> 01:03:07,894 Excuse me... that's... 667 01:03:10,606 --> 01:03:12,404 Officer! 668 01:03:17,313 --> 01:03:21,114 Roasted sweet potatoes, one yen. Real tasty. 669 01:03:31,227 --> 01:03:32,786 What's going on? 670 01:03:34,864 --> 01:03:36,799 They got wind that Ibuki was here yesterday. 671 01:03:38,000 --> 01:03:40,196 Oroku, you go on home. 672 01:03:40,670 --> 01:03:43,834 They're threatening to close down the whole market. 673 01:03:44,173 --> 01:03:46,039 Is there any way, I wonder... 674 01:03:46,208 --> 01:03:48,177 Any way to what? 675 01:03:48,344 --> 01:03:49,710 This is awkward, 676 01:03:49,879 --> 01:03:52,178 but since I was the contact on this deal, 677 01:03:52,348 --> 01:03:55,409 I'll get grief if there's any trouble for the syndicate. 678 01:03:55,585 --> 01:03:58,248 What are you trying to say? 679 01:03:58,654 --> 01:04:00,748 Could you get him to call the deal off? 680 01:04:00,923 --> 01:04:04,325 Return the advance? 681 01:04:05,094 --> 01:04:08,155 You're funny. A grown man acting like a little kid. 682 01:04:08,331 --> 01:04:10,300 Don't be ridiculous. 683 01:04:15,438 --> 01:04:18,840 This might be wood alcohol, but have some if you want. 684 01:04:19,008 --> 01:04:20,806 I'm drinking. 685 01:04:20,977 --> 01:04:22,809 I'll have some, too. 686 01:04:26,349 --> 01:04:28,784 Don't blame me if it kills you. 687 01:04:30,653 --> 01:04:32,884 If it kills me, I'll come back and haunt you. 688 01:04:33,055 --> 01:04:34,216 Knucklehead. 689 01:04:34,390 --> 01:04:38,350 If it kills you, it'll kill me, too, since I'm drinking the most. 690 01:04:39,028 --> 01:04:40,792 I don't care if it does kill me. 691 01:04:40,963 --> 01:04:42,556 Me neither. 692 01:04:55,344 --> 01:04:57,575 Beef is 40 yen a pound, right? 693 01:04:57,747 --> 01:05:00,876 We sell our bodies for the same price. 694 01:05:01,050 --> 01:05:02,018 You're right. 695 01:05:02,184 --> 01:05:05,848 Something's crazy when our bodies cost the same as beef. 696 01:05:06,355 --> 01:05:08,483 Don't you think so? 697 01:05:15,031 --> 01:05:17,227 If we're eating 40-yen beef, 698 01:05:17,400 --> 01:05:20,461 and selling our bodies for 40 yen, then which is it? 699 01:05:20,636 --> 01:05:23,765 Are we eating to sell our bodies, or selling our bodies to eat? 700 01:05:29,612 --> 01:05:33,982 And either way, what are we living for? 701 01:05:34,150 --> 01:05:35,448 I have no idea. 702 01:05:35,618 --> 01:05:37,314 Don't think so much. 703 01:05:37,486 --> 01:05:40,752 It's because you're alive that you can have a feast like this. 704 01:05:40,923 --> 01:05:43,483 Isn't that enough? 705 01:05:44,794 --> 01:05:46,456 I was amazed, Shin, 706 01:05:46,629 --> 01:05:50,896 how you managed to drag it down those narrow steps. 707 01:05:51,634 --> 01:05:52,795 The cow, I mean. 708 01:05:52,968 --> 01:05:56,871 Hell, when I was in northern China, 709 01:05:57,039 --> 01:06:02,774 I went up cliffs and deep into valleys with a donkey in tow. 710 01:06:02,945 --> 01:06:05,779 I'm an expert donkey driver. 711 01:06:05,948 --> 01:06:10,545 It must have been really tough. 712 01:06:10,720 --> 01:06:14,555 Shut up! I don't want your sympathy. 713 01:06:14,757 --> 01:06:17,022 You couldn't possibly imagine what I went through. 714 01:06:18,794 --> 01:06:23,960 With wounded buddy on his back He treads the pathless way 715 01:06:24,133 --> 01:06:29,071 A dark march through battlegrounds As the night turns to rain 716 01:06:29,505 --> 01:06:34,808 Sorry to be such a burden Says a voice upon his back 717 01:06:34,977 --> 01:06:39,176 Forget it, he says And marches firmly on 718 01:06:39,348 --> 01:06:43,217 The steps of the soldier 719 01:06:44,320 --> 01:06:47,882 Ever proud and strong 720 01:06:49,525 --> 01:06:52,654 My brother took this with him. 721 01:06:57,867 --> 01:06:59,893 You think they have donkeys in Borneo? 722 01:07:00,069 --> 01:07:04,268 Borneo? No idea. 723 01:07:06,575 --> 01:07:09,909 That's right. You said your brother died there. 724 01:07:13,115 --> 01:07:15,346 "Congratulations on your call to colors." 725 01:07:15,518 --> 01:07:18,488 Sad, isn't it? This flag. 726 01:07:18,921 --> 01:07:22,050 So many men got one of these, only to get themselves killed. 727 01:07:26,529 --> 01:07:32,628 With wounded buddy on his back He treads the pathless way 728 01:07:32,802 --> 01:07:38,742 A dark march through battlegrounds As the night turns to rain 729 01:07:38,908 --> 01:07:44,040 Sorry to be such a burden Says a voice – 730 01:08:09,738 --> 01:08:12,264 Come on, everybody. Liven things up! 731 01:08:16,846 --> 01:08:22,444 The stars float above me And I ask them my fortune 732 01:08:23,452 --> 01:08:29,323 Where will I find sleep tonight 733 01:08:30,526 --> 01:08:32,290 It's not that I've let – 734 01:08:32,928 --> 01:08:35,955 I'll show you how we crossed the Yellow River under enemy fire! 735 01:08:38,667 --> 01:08:40,363 All right! 736 01:08:45,574 --> 01:08:49,670 In attack and in defense Its steel sides lean out 737 01:08:49,845 --> 01:08:53,748 A floating fortress standing tall On it we can rely 738 01:08:53,916 --> 01:08:57,978 The floating fortress will before the rising sun protect 739 01:08:58,153 --> 01:09:01,885 The four and distant corners of His majesty's sacred realm 740 01:09:03,192 --> 01:09:05,388 Fight hard, Shin! 741 01:09:10,232 --> 01:09:12,098 Brother. 742 01:11:33,842 --> 01:11:37,108 - It was suicide. - Suicide? 743 01:11:48,724 --> 01:11:51,489 What a bunch of weaklings! 744 01:11:53,595 --> 01:11:56,895 Come on, Shin. Let's drink. 745 01:11:57,066 --> 01:11:59,592 I've had all I can take. 746 01:12:00,235 --> 01:12:02,864 Shit. I'm sleepy. 747 01:12:03,472 --> 01:12:05,964 Is it true you slept with Machiko? 748 01:12:06,141 --> 01:12:07,905 Yeah. 749 01:12:10,913 --> 01:12:13,712 Are you crazy? With that loser? 750 01:12:16,452 --> 01:12:21,356 You got that wrong. Machiko's a real woman. 751 01:12:29,364 --> 01:12:31,026 Shin. 752 01:12:31,700 --> 01:12:34,329 I'm a woman, too, you know. 753 01:12:35,604 --> 01:12:37,334 Shin! 754 01:12:38,207 --> 01:12:40,176 Shin. 755 01:13:02,498 --> 01:13:04,057 What's gotten into you? 756 01:13:04,233 --> 01:13:07,169 Flashing your tattoo and acting tough is more your style. 757 01:13:07,503 --> 01:13:08,402 Shin! 758 01:13:08,570 --> 01:13:11,699 Enough already! I'm tired! Leave me alone! 759 01:13:14,042 --> 01:13:16,443 Fuck off, you son of a bitch! 760 01:13:16,612 --> 01:13:18,638 Useless bum! Thief! 761 01:13:18,814 --> 01:13:21,978 I'm kicking you out of here tomorrow. 762 01:14:17,406 --> 01:14:18,806 Harder, Sen! 763 01:14:30,352 --> 01:14:32,014 You take us for fools? 764 01:16:00,375 --> 01:16:03,368 What the hell are you doing? 765 01:16:09,151 --> 01:16:12,451 I'm going to kill you and then kill myself. 766 01:16:33,742 --> 01:16:35,108 Damn it! 767 01:16:50,025 --> 01:16:53,086 Take me. 768 01:17:46,448 --> 01:17:48,474 I love you. 769 01:17:50,685 --> 01:17:52,745 I love you. 770 01:19:19,407 --> 01:19:20,705 Where are you going? 771 01:19:20,876 --> 01:19:23,004 To sell the beef. 772 01:19:24,312 --> 01:19:26,907 There's much more than we can eat. 773 01:19:30,218 --> 01:19:32,312 Sen said 774 01:19:33,321 --> 01:19:38,191 she was going to kick you out in the morning. 775 01:19:38,627 --> 01:19:41,563 Maybe it's time for me to leave. 776 01:19:43,632 --> 01:19:45,533 Wait, Shin. 777 01:19:50,405 --> 01:19:53,705 Can I ask you just one thing? 778 01:19:54,509 --> 01:19:57,911 You're the first man I've ever loved. 779 01:19:58,079 --> 01:20:02,414 For the first time, I've felt human, but now I'll get kicked out of here. 780 01:20:03,184 --> 01:20:07,485 The moment I become a real woman, I'm an outcast. 781 01:20:18,667 --> 01:20:22,832 How will I survive? 782 01:20:25,740 --> 01:20:29,108 Does feeling human mean you can't go on living? 783 01:20:29,277 --> 01:20:32,304 Will I fall by the wayside? 784 01:20:32,480 --> 01:20:34,847 How am I supposed to know heavy stuff like that? 785 01:20:54,636 --> 01:20:59,597 Want to go away with me, somewhere nobody knows us? 786 01:21:00,976 --> 01:21:03,036 If you do, come to Hinode Bridge at 9:00. 787 01:21:05,213 --> 01:21:07,842 I've got a couple things to take care of before then. 788 01:21:21,196 --> 01:21:23,131 I'll be there. 789 01:21:24,899 --> 01:21:27,391 I'll be there for sure. 790 01:21:40,815 --> 01:21:44,513 Oroku, go to the market and tell Abe everything. 791 01:21:44,919 --> 01:21:47,184 This is the problem with letting a man like that hang around. 792 01:21:47,355 --> 01:21:49,290 He'll get what's coming to him. 793 01:21:49,457 --> 01:21:51,358 Right. Can't have people thinking we work with him. 794 01:21:51,526 --> 01:21:52,994 Okay. 795 01:21:53,828 --> 01:21:57,026 Let's give Maya a thrashing and kick her out like we did Machiko. 796 01:21:57,198 --> 01:21:59,429 Shin's unforgivable, but Maya's just as bad. 797 01:22:22,457 --> 01:22:24,790 Are you serious? 798 01:22:24,959 --> 01:22:26,552 Why would I lie? 799 01:22:26,728 --> 01:22:28,663 Hurry, or he'll make off with your penicillin. 800 01:22:29,464 --> 01:22:30,432 The penicillin! 801 01:22:30,598 --> 01:22:33,397 Hey, everybody! 802 01:22:34,602 --> 01:22:38,061 Go tell the boss to get the MPs. 803 01:22:38,239 --> 01:22:39,639 That fucking bastard! 804 01:22:39,808 --> 01:22:42,141 I get nervous when someone asks me to keep something for him. 805 01:22:43,311 --> 01:22:46,042 I always worry I might lose it. 806 01:22:46,214 --> 01:22:48,979 Might have been better if you had. 807 01:22:49,217 --> 01:22:50,913 What is it, anyway? 808 01:22:53,354 --> 01:22:54,913 The personal effects of a war buddy. 809 01:22:55,090 --> 01:22:57,855 I couldn't find out where to take them. 810 01:22:58,493 --> 01:23:01,156 But I didn't have the heart to burn them. 811 01:23:02,230 --> 01:23:04,825 Honor the departed soul by keeping them. 812 01:23:08,269 --> 01:23:10,431 Sorry to bother you so early in the morning. 813 01:23:10,605 --> 01:23:12,733 I've got to be going. Take care of yourself. 814 01:23:12,907 --> 01:23:14,535 So you're going? 815 01:23:14,709 --> 01:23:17,372 You take care, too. 816 01:23:17,545 --> 01:23:19,514 Drop me a line when you get settled. 817 01:23:20,415 --> 01:23:24,147 Find yourself a good wife and start a family. 818 01:23:24,352 --> 01:23:26,184 Hold on a second. 819 01:23:33,061 --> 01:23:34,654 For luck. 820 01:23:39,857 --> 01:23:41,363 - Oroku! - Mino! 821 01:23:41,536 --> 01:23:43,095 Ready? 822 01:23:43,705 --> 01:23:46,038 Heave-ho! 823 01:23:46,941 --> 01:23:48,773 A little higher. 824 01:24:34,455 --> 01:24:39,018 The stars float above me And I ask them my fortune 825 01:24:39,194 --> 01:24:42,187 Let's take a break. 826 01:24:44,532 --> 01:24:49,300 Where will I find sleep tonight 827 01:24:52,140 --> 01:24:57,443 It's not that I've let My heart turn to stone 828 01:25:03,284 --> 01:25:04,718 Shin. 829 01:25:05,153 --> 01:25:09,716 But I no longer have Any tears to shed 830 01:25:10,625 --> 01:25:19,091 Who was it that turned me Into this kind of woman 831 01:26:11,753 --> 01:26:14,348 They got him! 832 01:26:22,196 --> 01:26:23,596 Get him out of the water. 833 01:26:23,765 --> 01:26:25,324 You grab him there. 834 01:26:45,687 --> 01:26:48,122 Damn! It's not the penicillin. 835 01:29:29,450 --> 01:29:31,817 - Wanna have a good time? - No, forget it. 836 01:29:31,986 --> 01:29:33,579 Jerk. 837 01:29:33,754 --> 01:29:36,690 - Wanna have some fun? - How much? 838 01:29:36,991 --> 01:29:38,721 Fifty yen? Okay. 839 01:29:53,474 --> 01:29:55,943 I'd fallen by the wayside. 840 01:29:56,577 --> 01:29:58,170 But I was determined 841 01:29:58,346 --> 01:30:01,111 to cling to the happiness of the fallen, 842 01:30:01,282 --> 01:30:06,380 even if it dragged me to the depths of hell. 843 01:30:10,925 --> 01:30:13,500 THE END 60493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.